Weller WXR 3 User guide [pt]

WXR 3
T Tradução do manual original
P
DEGBESFRITPTNLSVDKFIGRCZ TRPL
Portugues
Características Técnicas | Indicações de segurança | Menu de navegação | Conservação e manutenção | Garantia
79
HU
SKSLEELTLVBG
RO
HRRU
41 2
USB COM 143COM 2
DE Potentialausgleich
1
GB Equipotential bonding ES Equipotencial FR Compensation de potentiel IT Compensazione di potenziale PT Equilíbrio do potencial NL Potentiaalvereffening SV Potentialutjämning DK Spændingsudligning
DE Netzsicherung
2
GB Mains fuse ES Fusible FR Fusible secteur IT Protezione della rete PT Fusível de rede NL Netbeveiliging SV Nätsäkring
DE USB-Schnittstelle
3
GB USB port ES Interfaz USB FR Interface USB IT Interfaccia USB PT Interface USB NL USB-poort SV USB-port
DE Schnittstelle
4
GB Interface ES Interfaz FR Interface IT Interfaccia PT Interface NL Interface SV Gränssnitt
FI Potentiaalin tasaus GR Εξίσωση δυναμικού TR Potansiyel dengelemesi CZ Vyrovnání potenciálů PL Wyrównanie potencjału HU Feszültségkiegyenlítő hüvely SK
Zásuvka vyrovnania potenciálov
SL Vtičnica za izenačevanje
potenciala
DK Netsikring FI Verkkosulake GR Ηλεκτρική ασφάλεια δικτύου TR Şebeke sigortası CZ Síťová pojistka PL Bezpiecznik sieciowy HU Hálózati biztosíték SK Sieťová poistka
DK USB-port FI USB-liitäntä GR Θύρα διεπαφής USB TR USB arabirim CZ Rozhraní USB PL Złącze USB HU USB csatlakozó SK Rozhranie USB
DK Interface FI Liittymä GR Θύρα διεπαφής TR Arabirim CZ Rozhraní PL Interfejs HU Interfész SK Rozhranie
EE Potentsiaalide ühtlustuspuks LV Potenciālu izlīdzināšanas
pieslēgvieta
LT Potencialo išlyginimo įvorė BG Изравняване на
потенциалите
RO
Egalizare de potențial
HR Izjednačavanje potencijala RU Выравнивание потенциалов
SL Omrežna varovalka EE Võrgukaitse LV Elektriskā tīkla drošinātājs LT Tinklo saugiklis BG Мрежов предпазител RO Siguranţă de reţea HR Mrežni osigurač RU Предохранитель электросети
SL Vmesnik USB EE USB-liides LV USB pieslēgvieta LT USB sąsaja BG USB-интерфейс RO Interfaţă USB HR Sučelje USB RU Интерфейс USB
SL Vmesnik EE Liides LV Saskarne LT Sąsaja BG Интерфейс RO Interfaţă HR Sučelje
RU Интерфейс
6
Air Vac Pick Up
¬
65 6
Pick Up 1
¬
Pick Up
6
Pick Up 2
7
UP /
DOWN
5
6
7
Heißluftkolben Air connection nipple for
GB
hot air tools Boquilla de conexión del
ES
aire para el soldador de aire caliente Raccord de connexion
FR
d‘air pour fers à air chaud
Nipplo di collegamento aria
IT
per saldatore ad aria calda
Niples de ligação de ar para
PT
ferros de soldar por ar quente Luchtaansluitnippel voor
NL
heteluchtbout Luftanslutningsnippel för
SV
hetluftspenna
DE Vakuumanschluss GB Vacuum connection ES Toma de vacío FR Raccord de vide IT Collegamento per vuoto PT Ligação de vácuo NL Vacuümaansluiting SV Vakuumanslutning
DE LED Vakuum GB Vacuum LED ES LED Vacío FR LED vide IT LED Vuoto PT LED do vácuo NL LED vacuüm SV Lysdiod vakuum
Luftanschlussnippel für
DE
Lufttilslutningsnippel til
DK
varmluftskolbe Ilmaliitäntänippa ku-
FI
umailmakolville
Στόμιο σύνδεσης αέρα για
GR
έμβολο θερμού αέρα Sıcak hava pistonu için
TR
hava bağlantı nipeli Šroubovací přípojka vzdu-
CZ
chu pro horkovzdušný píst Šroubovací přípojka vzdu-
PL
chu pro horkovzdušný píst Levegőcsatlakozó a
HU
forrólevegős páka számára Prípojka vzduchu pre
SK
teplovzdušnú rúčku Priključni nastavek spaj-
SL
kalnika za vroči zrak
DK Vakuumtilslutning FI Tyhjiöliitäntä GR Σύνδεση κενού TR Vakum bağlantısı CZ Přípojka vakua PL Przłącze próżni HU Vákuumcsatlakozó SK Prípojka vákua SL Priključek za podtlak
DK LED vakuum FI Tyhjiön LED GR LED κενού TR Vakum LED'i CZ LED vakuum PL Dioda LED próżni HU Vákuum LED SK LED-dióda: podtlak
Õhuühenduse nippel
EE
kuuma õhu kolvidele
Gaisa pieslēguma nipelis
LV
karstā gaisa lodāmuram Karšto oro stūmoklio oro
LT
jungties antgalis
Нипел за присъдиняван
BG
на въздух за поялник с горещ въздух Niplu de racordare pentru
RO
letconul cu aer cald Nazuvica za priključak zra-
HR
ka za lemilo na vrući zrak Подключение воздуха
RU
ниппель для горячей пайки воздуха
EE Vaakumühendus LV Vakuuma pieslēgums LT Vakuumo jungtis BG Съединителен елемент за
вакуум
RO Racord pentru vid HR Vakuumski priključak RU Вакуумное соединение
SL LED-dioda podtlaka EE LED vaakum LV Vakuuma LED diode LT LED vakuumas BG Вакуум LED RO LED vid HR LED vakuum RU Светодиодный индикатор
вакуума
7
4
2 1
Isttemperatur / Solltemperatur
DE
1
Actual temperature / nominal
GB
temperature Temperatura real / temperatu-
ES
ra de referencia Température réelle / tempéra-
FR
ture de consigne Temperatura reale / tempera-
IT
tura nominale Temperatura real / temperatu-
PT
ra nominal Werkelijke temperatuur /
NL
gewenste temperatuur Faktisk temperatur / börtem-
SV
peratur
DE Solltemperatur
2
GB Nominal temperature ES Temperatura de referencia FR Température de consigne IT Temperatura nominale PT Temperatura nominal NL Gewenste temperatuur SV Börtemperatur
DE Festtemperatur
3
GB Fixed temperature ES Temperatura ja FR Température xe IT Temperatura ssa PT Temperatura xa NL Vaste temperatuur SV Fast temperatur
Faktisk temperatur / nominel
DK
temperatur Todellinen lämpötila / ohje-
FI
lämpötila
Πραγματική θερμοκρασία /
GR
ονομαστική θερμοκρασία Fiili sıcaklık / nominal sıcaklık
TR
Skutečná teplota / nominal
CZ
sıcaklık Temperatura rzeczywista /
PL
temperatura zadana Mért hőmérséklet / temperatu-
HU
ra hőmérséklet Skutočná teplota /
SK
požadovaná teplota
DK Nominel temperatur FI Ohjelämpötila GR Ονομαστική θερμοκρασία TR Nominal sıcaklık CZ Nominal sıcaklık PL Temperatura zadana HU Temperatura hőmérséklet SK Požadovaná teplota
DK Fast temperatur FI Kiinteä lämpötila GR Σταθερή θερμοκρασία TR Sabit sıcaklık CZ Stanovená teplota PL Temperatura stała HU Rögzített hőmérséklet SK Pevná teplota
33
Dejanska temperatura /
SL
želena temperatura
Tegelik väärtus / sihttempe-
EE
ratuur
Faktiskā temperatūra / vēlamā
LV
temperatūra Esama temperatūra / nustaty-
LT
toji temperatūra Действителна температура /
BG
Зададена температура Temperatura efectivă / Tem-
RO
peratura nominală
Stvarna temperatura / Zadana
HR
temperatura
Фактическая температура /
RU
Заданная температура
SL Želena temperatura EE Sihttemperatuur LV Vēlamā temperatūra LT Nustatytoji temperatūra BG Зададена температура RO Temperatura nominală HR Zadana temperatura RU Заданная температура
SL Stalna temperatura EE Püsitemperatuur LV Noteiktā temperatūra LT Fiksuotoji temperatūra BG Непроменлива температура RO Temperatura xă HR Fiksna temperatura RU Фиксированная температура
DE Aktiver Kanal
4
GB Active channel ES Canal activo FR Canal actif IT Canale attivo PT Canal ativo NL Actief kanaal SV Aktiv kanal
8
DK Aktiv kanal FI Aktivoitu kanava GR Ενεργό κανάλι TR Aktif kanal CZ Aktivní kanál PL Aktywny kanał HU Aktív csatorna SK Aktívny kanál
SL Aktivni kanal EE Aktiivne kanal LV Aktīvais kanāls LT Aktyvus kanalas BG Активен канал RO Canal activ HR Aktivni kanal RU Aктивный канал
8
1 5
5 7 66
COM 1 COM 2
5
1
DE Schnittstelle COM 1 / COM 2
5
GB Interface COM 1 / COM 2 ES Interfaz COM 1 / COM 2 FR Interface COM 1 / COM 2 IT Interfaccia COM 1 / COM 2 PT Interface COM 1 / COM 2 NL Interface COM 1 / COM 2 SV Gränssnitt COM 1 / COM 2
WFV 60A
6
DE Zustandsanzeige GB Status indication ES Indicación del estado FR Indication d'état IT Indicatore di stato PT Indicação de status NL Statusweergave SV Statusvisning
DATA LOGGER (DL) aktiv
DE
7
8
DATA LOGGER (DL) active
GB
DATA LOGGER (DL) activo
ES
DATA LOGGER (DL) actif
FR
DATA LOGGER (DL) attivo
IT
REGISTO DE DADOS (DL)
PT
activo
DATA LOGGER (DL) actief
NL
DATA LOGGER (DL) aktiv
SV
DATA LOGGER (DL) aktiv
DK
2 CH 1, 2, 3
Indikator Schaltausgang
DE
Switching output indicator
GB
Indicador salida de conexión
ES
Indicateur sortie de commutation
FR
Indicatore uscita di commuta-
IT
zione Indicador da saída de comu-
PT
tação Indicator schakeluitgang
NL
DK Interface COM 1 / COM 2 FI Liittymä COM 1 / COM 2 GR Θύρα διεπαφής COM 1/ COM 2 TR Arabirim COM 1 / COM 2 CZ Rozhraní COM 1 / COM 2 PL Interfejs COM 1 / COM 2 HU Interfész COM 1 / COM 2 SK Rozhranie COM 1 / COM 2
DK Statusindikator FI Tilanneilmaisin GR Ενδειξη προόδου TR Durum göstergesidir CZ Zobrazení stavu PL Wyświetlacz stanu HU Állapot kijelző SK Zobrazenie stavu
DATA LOGGER (DL) aktivoitu
FI
DATA LOGGER (DL) ενεργό
GR
VERİ GÜNLÜKLEYİCİ (DL) aktif
TR
DATA LOGGER (DL) aktivní
CZ
DATA LOGGER (DL) aktywny
PL
DATA LOGGER (DL - adatnap-
HU
lózás) aktív DATA LOGGER (DL) aktívny
SK
DATA LOGGER (DL) je aktiviran
SL
DATA LOGGER (DL) on aktiivne
EE
Indikator kopplingsutgång
SV
Indikator koblingsudgang
DK
Kytkentälähdön ilmaisin
FI
Δείκτης επαφής εξόδου
GR
Devre çıkışı göstergesi
TR
Indikátor spínacího výstupu
CZ
Wskaźnik wyjścia
PL
przełączającego Kapcsolókimenet indikátor
HU
Indikátor spínacieho výstupu
SK
SL Vmesnik COM 1 / COM 2 EE Liides COM 1 / COM 2 LV Saskarne COM 1 / COM 2 LT Sąsaja COM 1 / COM 2 BG Интерфейс COM 1 / COM 2 RO Interfaţă COM 1 / COM 2 HR Sučelje COM 1 / COM 2 RU Интерфейс COM 1 / COM 2
SL Prikaz stanja EE Olekuekraan LV Stāvokļa displejs LT Būklės indikatorius BG Индикация на състоянието RO Aşajul de stare HR Prikaz stanja RU Индикация состояния
DATU REĢISTRĒTĀJS (DR) ir
LV
ieslēgts Aktyvintas duomenų registravi-
LT
mo įtaisas DATA LOGGER (DL) DATA LOGGER (DL) активна
BG
DATA LOGGER (DL) activ
RO
DATA LOGGER (DL) aktiviran
HR
РЕГИСТРАТОР ДАННЫХ
RU
(РД) активирован
Indikator izhoda
SL
Lülitusväljundi indikaator
EE
Slēguma izejas indikators
LV LT Indikatoriaus jungimo išvadas BG Включване индикатор изход RO Indicator ieşire de comutare HR Indikator prekidača za izlaz
Индикатор коммутируемого
RU
выхода
9
Para a sua segurança
Agradecemos a conança demonstrada pela sua
aquisição deste aparelho. O fabrico baseou-se nas mais rigorosas exigências
de qualidade, estando assim assegurado um funcio­namento correcto do aparelho.
Antes da colocação em funcionamento e antes de trabalhar com o aparelho,
leia o presente manual de instruções e as indicações de segurança em anexo na ínte­gra.
Guarde este manual de modo a estar acessível
para todos os utilizadores.
Indicações de segurança
Por razões de segurança, a utilização deste aparelho é proibida a crianças e jovens com idade inferior a 16 anos, bem como a pessoas não familiariz­adas com o presente manual de instruções. Crianças deverão ser supervisionadas para assegurar que não brinquem com o aparel­ho.
O presente manual contém informações importantes para a colocação em funcionamento, operação, manutenção e eliminação de falhas simples do aparelho, de maneira segura e correcta.
O aparelho foi fabricado de acordo com o nível
técnico actual e as normas de segurança técnica reconhecidas.
Não obstante, existe o perigo de danos pessoais
e materiais caso não observe as indicações de segurança contidas no caderno de segurança anexo, assim como os avisos contidos no presente manual.
PT
O presente aparelho não se de­stina a ser utilizado por pessoas
(inclusivamente crianças) com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais limitadas, ou com falta de experiência e/ou conhe­cimentos.
Aviso! Choque eléctrico Através da ligação incorrecta do aparelho de comando surge o perigo de ferimento
por choque eléctrico e o aparelho pode car danicado.
 Leia todas as indicações de segurança em anexo, as indicações de segurança deste manual
de instruções e as instruções do seu aparelho de comando antes de colocar o aparelho de
comando em funcionamento e respeite as medidas de precaução aí indicadas!
 Conecte exclusivamente ferramentas WX da WELLER. Nunca utilize a porta USB como alimentação de tensão para terceiros aparelhos.
Em caso de um aparelho defeituoso, os os condutores podem car sem protecção
ou o condutor de proteção pode não funcionar.
 As reparações têm de ser efectuadas po pessoal formado pela Weller. Caso o cabo de ligação da ferramenta eléctrica estiver danicada, tem de ser substituído por
um cabo de ligação especialmente confeccionado, disponível através da organização de
assistência técnica.
79
Para a sua segurança
Aviso! Risco de queimaduras Ao utilizar o aparelho de comando existe o perigo de queimaduras na ferramenta de
soldar. Após desligadas, as ferramentas podem estar quentes durante um período prolongado.
 Em caso da não utilização, pouse a ferramenta de solda sempre no descanso de segurança. Ligue o vácuo e o ar quente apenas nas ligações previstas para o efeito. Não dirigir o dispositivo de ar quente para pessoas ou objectos inamáveis.
Aviso! Incêndio e explosão!
PT
Utilização Autorizada
Perigo de incêndio devido a ferramentas quentes
 Em caso da não utilização, pouse a ferramenta de solda sempre no descanso de segurança. Não dirigir o dispositivo de ar quente para pessoas ou objectos inamáveis. Mantenha afastados objectos explosivos e inamáveis. Não tapar o aparelho.
Unidade de alimentação para ferramentas de solda WX da WELLER. Utilize a estação de reparação exclusivamente
de acordo com a nalidade indicada no manual
de instruções, para soldar e dessoldar sob as condições aqui referidas.
Não devem ser aspirados gases e líquidos inamáveis.
O aparelho pode ser operado exclu-
sivamente com cartuchos de ltro
correctamente inseridos e previstos para o efeito.
Substitua cartuchos de ltro cheios.
Utilize o aparelho exclusivamente em espaços interiores. Proteger contra humidade e insolação directa.
A utilização segundo o m a que se destina inclui
também que
 observe este manual,  observe todos os outros documentos que o
acompanham,
 observe os regulamentos nacionais de
prevenção de acidentes em vigor no local de utilização.
O fabricante não assume qualquer responsabi­lidade relativamente a alterações do aparelho realizadas por conta própria.
Grupos de utilizadores
Devido a riscos e perigos potenciais de grandeza diferente, alguns passos de trabalho podem ser exe-
cutados exclusivamente por prossionais formados.
Passo de trabalho Grupos de utilizadores
Pré-denição dos parâmetros de soldar Pessoal epsecializado com formação técnica
Substituição de peças sobressalentes eléctricos Professional de electrotecnia
Pré-denição dos intervalos de manutenção Professional de segurança
Operar
Troca do ltro
Operar Troca do ltro Substituição de peças sobressalentes eléctricos
Pessoas leigas
Formandos de cursos técnicos sob instrução e super­visão por parte de um professional especializado
80
Para a sua segurança
Colocação do aparelho em serviço
Atenção!
Observe os manuais de instruções dos aparelhos conectados.
Coloque o aparelho fora do serviço, conforme o descrito no capítulo „Colocação em funcionamen­to“.
Verique se a tensão de rede coincide com a indicação na placa de caracterí-
sticas.
Soldar e dessoldar
Efectue os trabalhos de soldadura segundo o manual de instruções da sua ferramenta de soldar ligada.
Tratamento das pontas de solda
 Aplicar solda no primeiro aquecimento à ponta de
solda selectiva e que pode ser estanhada. Esta solda elimina as camadas de óxido criado durante a armazenagem e as impurezas da ponta de solda.
 Em caso de intervalos de solda e antes de
pousar o ferro de soldar, tenho o cuidado que a ponta de solda esteja bem humedecida com
estanho.
Não utilize fundentes demasiado agressivos.  Observe sempre o devido assento das pontas de
solda.
 Seleccione uma temperatura de serviço o mais
baixo possível .
 Seleccione para a aplicação a forma de ponta de
solda maior possível
Regra geral: cerca do tamanho da placa de solda
 Assegure que a transferência de calor entre a
Ao ligar o aspirador à rede, o interruptor deve encontrar-se na posição de desligado.
Após ligar o aparelho, o microprocessador realiza um autoteste e lê os valores de parâmetro memo­rizados na ferramenta.
A temperatura nominal e as temperaturas xas
encontram-se memorizadas na ferramenta. O valor real da temperatura sobe até à temperatura
nominal (= ferramenta de soldar é aquecida).
PT
ponta de solda e o ponto de solda seja feito
numa superfície grande, humedecendo bem a
ponta de solda com estanho.
 Em caso de intervalos de inactividade prolonga-
dos, desligue o sistema de solda ou utilize a função Weller para a redução da temperatura durante a não utilização
 Humedece a ponta, antes de pousar o ferro de
soldar no suporte durante um período mais
longo.
 Aplique a solda directamente no ponto de solda,
e não na ponta de solda.
 Substitua as pontas de soldar com a respectiva
ferramenta.
Nunca exerça força mecânica sobre a ponta de
solda.
Alerta
Os aparelhos de comando foram ajustados para um tamanho médio da ponta de soldar. Podem ser criados desvios devido à substituição das pontas ou devido à utilização de outras formas da ponta.
Desligamento por sobrecarga
Para evitar a sobrecarga da estação, a potência é reduzida automaticamente em caso de sobrecar­ga.
81
Para a sua segurança
Equilíbrio do potencial
a
b
c
d
PT
Executar a actualização do rmware
Alerta
A estação não pode ser desligada enquanto
estiver a ser executada a actualização do rmware.
Conservação e manutenção
Aviso!
Antes de efectuar qualquer inter­venção no aspirador, desligá-lo da rede.
Aviso!
Kasutada ainult WELLERi originaal­varuosi.
Aviso! Risco de queimaduras
 Mudança da ponta de solda
exclusivamente no estado frio
 Mudança e limpeza do bocal de
aspiração exclusivamente no estado quente com ferramentas adequadas
 Mudança da tubeira de ar quente
exclusivamente com ferramentas adequadas
 Limpar ou mudar o colector de
estanho exclusivamente no estado frio
Ligando a tomada de cha de comutação de 3,5 mm de forma diferente são possíveis 4 variantes:
a Ligado solidamente
à terra
b Equilíbrio do po-
tencial c Sem potencial com cha d Ligado à terra
indirectamente com
cha e resistência
integrada.
1. Desligar a estação.
2. Introduzir o dispositivo de armazenamento de massa na interface USB.
3. Ligar a estação.
A actualização do rmware é executada automa­ticamente. Se já tiver instalado um rmware mais
actual na sua estação, este não é alterado.
Remover a sujidade no painel de comando com um pano de limpeza adequado.
Troca do ltro
Para o devido funcionamento do sistema de ltra­gem, o ltro deve ser substituído como segue
sem cha (estado no momento do fornecimento).
com cha, condutor de compensação
no contacto central.
Ligação à terra através da resistência seleccionada.
no mínimo, uma vez por ano, ou  conforme a indicação, ou  conforme plano de manutenção
Filtros obstruídos devem ser tratados como lixo especial. Elimine as peças do aparelho substituídas, o ltro ou os aparelhos antigos segundo os regu­lamentos em vigor no país.
Utilize equipamento de protecção adequado
82
Menu de parâmetros
Temp. Standby Acesso ao menu Parâmetros da ferramenta
As ferramentas de solda estão equipadas com
uma detecção de utilização (sensor) na pega que,
em caso da não-utilização da ferramenta de solda, inicia automaticamente o processo de arrefeci-
mento para a temperatura de standby.
Tempo de standby (desligamento térmico) Acesso ao menu Parâmetros da ferramenta
Em caso da não utilização da ferramenta de sol-
da, após decorrido do tempo de standby ajustado,
a temperatura é reduzida para a temperatura de
standby.No visor é indicado „Standby“.
Premindo a tecla de comando termina-se este estado de standby. O sensor incorporado na ferra­menta detecta a mudança de estado e desactiva
o estado de standby logo que a ferramenta é
movida.
Opcão Descrição
OFF tempo de standby está desactivado
(regulação de fábrica)
1-999 min tempo de standby, regulável indivi-
dualmente
--- A ferramenta não é suportada
Tempo de AUTO-OFF (desligamento automático) Acesso ao menu Parâmetros da ferramenta
Em caso de não utilização da ferramenta de soldar, o aquecimento da ferramenta de soldar é desligado decorrido o tempo de AUTO-OFF.
O desligamento térmico é efectuado indepen­dentemente da função standby ajustada. A tempe­ratura real é visualizada e serve como indicação
de calor residual. No visor aparece „AUTO-OFF“.
Opcão Descrição
OFF função AUTO-OFF está desactivada
(regulação de fábrica)
1-999 min tempo de AUTO-OFF, regulável
individualmente.
Sensibilidade Acesso ao menu Parâmetros da ferramenta
Opcão Descrição
baixo insensível – reage a movimentos fortes (longos) normal padrão (regulação de fábrica) alta sensível - reage a movimentos leves (curtos)
--- A ferramenta não é suportada
Duração máx. de ar quente WXHAP Acesso ao menu Parâmetros da ferramenta
PT
O tempo de activação para a corrente de ar quen­te do WXHAP pode ser limitado a passos de 1, de
0 a 300 s. O ajuste de fábrica é de 0 s (“OFF”), ou seja, o uxo de ar é activado, enquanto o botão
estiver premido no ferro de ar quente ou no pedal opcional.
Opcão Descrição
OFF nenhuma duração denida
(regulação de fábrica)
1-300 s ajustável individualmente
Offset (Temperatura-Offset) Acesso ao menu Parâmetros da ferramenta
A temperatura efectiva da ponta de soldar pode ser ajustada, introduzindo um desvio de tempera-
tura de ± 40 °C (±72 °F).
83
Menu de parâmetros
Modo Desempenho Acesso ao menu Parâmetros da ferramenta
Esta função determina o comportamento de aquecimento da ferramenta de soldar de modo a alcançar a temperatura regulada da ferramenta.
Opcão Descrição
padrão aquecimento adaptado (médio)
(regulação de fábrica)
min. aquecimento lento max. aquecimento rápido
Bloqueio de botões WXHAP Acesso ao menu Parâmetros da ferramenta
Com esta função é possível alterar o comporta­mento dos botões ajustado de fábrica do ferro
PT
WXHAP.
Opcão Descrição
OFF ON O WXHAP é ligado com a primeira ac-
tivação do botão e desligado com uma segunda activação do botão.
Intervalo de processamento Acesso ao menu Parâmetros da ferramenta
A gama de temperaturas regulada no intervalo de processamento determina o decurso do sinal da
saída de comutação sem voltagem.
Alerta
Nas ferramentas com luz anular de LED (por ex.,
WXDP 120), o intervalo de processamento determina o modo como a luz anular de LED acende.
Se a luz estiver permanentemente acesa signica
que foi alcançada a temperatura pré-selecciona­da ou a temperatura está dentro do intervalo de
processamento especicado. Se a luz piscar, signica que o sistema está a
aquecer ou a temperatura está fora do intervalo de processamento.
Idioma Acesso ao menu Parâmetros da estação
CHN
中文
DEN Dansk ENG English
ESP Español FIN Suomi
FRA Français
GER Deutsch HUN Magyar
ITA Italiano POR Português
RUS Pусский SWE Svenska TUR Türkçe
JPN
日本語
POL Polski
한국말
KOR CZE Český
Versão da escala de temperatura °C/°F (unidades de temperatura) Acesso ao menu Parâmetros da estação
Opcão Descrição
° C Celsius ° F Fahrenheit
84
Menu de parâmetros
Senha (função de bloqueio) Acesso ao menu Parâmetros da estação
Após a activação do bloqueio, só é possível utilizar as teclas de temperatura xa na estação
de soldar. Todas as outras regulações deixam de poder ser ajustadas até ser efectuado o desblo­queio.
Alerta
Se, de facto, só deve estar à escolha um valor da temperatura, as teclas de comando (teclas de
temperatura xa) têm de ser reguladas para o
mesmo valor da temperatura.
Bloquear a estação de solda
Ajustar o código de bloqueio necessário de três dígitos (entre 001-999) com a tecla UP/DOWN. Conrmar o código através da tecla de introdução.
O bloqueio está activo (no visor aparece um cadeado).
Desbloquear a estação de soldar
1. Activar o menu de parâmetros. Se o bloqueio estiver activo, a opção de menu da palavra-cha-
ve abre automaticamente. No visor aparecem três asteriscos (***).
2. Ajustar o código de bloqueio de três dígitos através das teclas UP/DOWN.
3. Conrmar o código através da tecla de intro­dução.
Esqueceu o código?
Entre em contacto com a nossa assistência técnica: technical­service@weller-tools.com
Indicação de canal individual Acesso ao menu Parâmetros da estação
Para obter uma indicação no visor mais nítida, o
modo de indicação pode ser comutado da indi­cação de 3 canais para a indicação de 1 canal.
Após ajustada a temperatura de um canal de ferramenta e em caso da indicação de 1 canal, não ocorre automaticamente a comutação para a indicação de 3 canais.
A comutação é possível através de ┌ 2 ┐.
Opcão Descrição
OFF Comutação automática para a
indicação de 3 canais (regulação de fábrica)
ON Sem comutação automática para a
indicação de 3 canais
Funcionamento anterior do vácuo Acesso ao menu Parâmetros da estação
PT
Para evitar o arranque demasiado cedo da bomba ou para assegurar um tempo de pré-aqueicmento do ponto de solda, pode- se regular um retarda­mento de ligação
Opcão Descrição
0 sec OFF: a função do funcionamento
anterior do vácuo está desligada (regulação de fábrica)
1-10 sec ON: tempo do funcionamento anterior
do vácuo, pode ser regulado indivi-
dualmente.
Funcionamento posterior do vácuo Acesso ao menu Parâmetros da estação
Para evitar a obstrução do ferro de dessoldagem pode regular-se um tempo de funcionamento
posterior do vácuo .
Opcão Descrição
0 sec OFF: a função de funcionamento
posterior do vácuo está desligada (regulação de fábrica)
1-10 sec ON: tempo de funcionamento pos-
terior do vácuo, regulável individual-
mente
85
Menu de parâmetros
Limiar de manómetro Acesso ao menu Parâmetros da estação
Com esta função pode ser denido o intervalo
de manutenção da ferramenta de dessoldagem.
Neste caso é denido o valor em mbar, com que
o manómetro eléctrico dispara uma mensagem de aviso, em caso de sistema de aspiração sujo
(o LED da bomba de vácuo comuta de verde para vermelho). O valor ajustado depende dos bocais
de aspiração usados.
Ajustável -400 mbar até -800 mbar regulação de fábrica -600 mbar
PT
1. O sistema (pontas e ltros) tem de estar desim­pedido.
2. Seleccionar a opção do menu „Limiar de manó­metro“ no menu.
3. Ajustar o valor de pressão „Limiar de manó-
metro“ com a tecla UP ou DOWN. O controlo
de regulação LED comuta continuamente de vermelho para verde. Com a tecla UP, aumentar
o vácuo parcial em 50 até 80 mbar, obstruir a mangueira de vácuo através de compressão
manual e controlar se a lâmpada de controlo comuta de verde para vermelho.
4. Aceitar a alteração ajustada.
Interface COM 1 / 2 Acesso ao menu Parâmetros da estação
Opcão Descrição
RS232 Comunicação de série com PC ou outros aparelhos Weller compatíveis (regulação de
Air A interface COM 1 é congurada como entrada de interruptor de pé, para a activação
Vac A interface COM 1 é congurada como entrada de interruptor de pé, para a activação
PickUp A interface COM 1 é congurada como entrada de interruptor de pé, para a activação
Stop&Go A Interface COM 1 é usada para o controle de um adaptador óptico opcional, de modo
fábrica).
do uxo de ar.
do vácuo.
do vácuo PickUp.
a poder comutar um aparelho de comutação KHE/KHP através de um cabo óptico.
Em caso de utilização de uma ferramenta, a saída é activada. Adicionalmente, a saída de comutação livre de potência é fechada. A saída de comutação está desactivada em Standby, Auto Off, Off ou se nenhuma ferramenta estiver conectada.
Saída de comutação livre de potência 1 Acesso ao menu Parâmetros da estação
A saída de comutação livre de potência 1 encontra-se na ligação COM 1.
Opcão Descrição
OFF (regulação de fábrica) ZeroSmog Ao utilizar uma ferramenta, a saída de comutação 1 livre de potência é fechada. Po-
86
dem ser conectados determinados Zero Smog, através de um adaptador opcional (WX HUB). A interface traseira RS 232 continua operacional.
A saída de comutação está aberta em Standby, Auto Off, Off ou se não estiver
conectada nenhuma ferramenta.
Alerta
Se, adicionalmente, a Interface COM1 for ajustada para „Stop&Go“, a mensagem „Filtro cheio“ do WX HUB é avaliada e, caso necessário, aparece um aviso no visor.
Menu de parâmetros
Saída de comutação livre de potência 2 Acesso ao menu Parâmetros da estação
A saída de comutação livre de potência 2 encontra-se na ligação COM 2.
Opcão Descrição
OFF (regulação de fábrica) CH 1 Canal de ferramenta 1 Controla a saída de comutação
CH 1+2 Canal de ferramenta 1 + 2 Controla a saída de comutação CH 1+2+3 Canal de ferramenta 1 + 2 + 3 Controla a saída de comutação
Alerta
Nota Uma vez alcançada a temperatura de serviço para o robot, aparece – OK – no visor.
Características Técnicas
Estação de reparação WXR 3
Dimensões C x L x A 273 x 235 x 102 mm
(10,75 x 9,25 x 4,02 inch)
Peso ca. 6,7 kg Tensão de rede 230 V, 50 Hz T0053500699
120 V, 60 Hz WXR 3
100 V 50/60 Hz T0053500199 Consumo de potência 420 W (600 W) Classe de protecção I, carcaça antistática
Fusível Disjuntor de sobrecorrente 230 V; 2,0 A
Gama de temperaturas Celsius: 100 - 450°C (550°C)
Precisão térmica ± 9 °C (± 17 °F) Depende da ferramenta (WXHAP ±30 °C / ±80 °F) Estabilidade térmica ± 2 °C (± 4 °F)
Equilíbrio do potencial Tomada de cha de comutação de 3,5 mm no lado traseiro do aparelho.
Visor 240 x 88 dots / Iluminação de fundo Interface USB O aparelho de comando está equipado com uma interface USB para
Bomba (Operação intermi­tente (30/30) s)
Bomba de vácuo adicional Vácuo parcial máx.0,5 bar
III, Ferramenta de solda
120 V; 4,0 A
Fahrenheit: 200 - 850°F (999°F)
Gama de temperaturas regulável em função da ferramenta.
actualização de rmware, parametrização e monitorização.
Vácuo parcial máx. 0,7 bar
Caudal volumétrico máx. 18 l/min
Ar quente máx. 15 l/min
Caudal volumétrico máx. 1,7 l/min
PT
87
Avisos de erro e eliminação de falhas
Aviso/Sintoma Causa possível Medidas para a solução
Indicação „- - -“
Visor não funciona (visor desli­gado)
Sem vácuo na ferramenta de
dessoldagem
PT
Vácuo insuciente na ferramenta
de dessoldagem
sem ar no ferro de ar quente
 A ferramenta não foi detectada  Ferramenta avariada
Não há tensão de rede  Ligar o interruptor de rede
Vácuo não ligado  Bocal de dessoldagem entupido  Bomba defeituosa
Cartucho de ltro da ferramenta
de dessoldagem está cheio
 Filtro principal cheio
 Tubo de ar não conectado  Filtro principal cheio
Vericar a ligação da
ferramenta no aparelho
Vericar a ferramenta ligada
Vericar a tensão de rede Vericar o fusível do aparelho
Ligar a mangueira de vácuo na
ligação de vácuo
 Efectuar a manutenção do
bocal de dessoldagem com a ferramenta de limpeza
Substituir o cartucho de ltro da
ferramenta de dessoldagem
 Substituir o cartucho de
ltragem principal da estação
de solda
Conectar ou vericar a
mangueira de ar
Trocar o cartucho de ltragem
principal na estação de solda
Símbolos
Atenção!
Soldar
Leia o manual de instruções!
88
Antes de efectuar quaisquer trabal­hos no aparelho, retire sempre a
cha da tomada.
Design adequado EPA e local de trabalho adequado EPA
Equilíbrio do potencial
Marca CE
Fusível
Transformador de segurança
Dessoldar
Ar quente
Eliminação
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico! De acordo com a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramen­tas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Elimine as peças do aparelho substi-
tuídas, o ltro ou os aparelhos antigos
segundo os regulamentos em vigor
no país.
Original da declaração de conformidade
Estação de reparação WXR 3 Ferramenta WXHAP 200, WXDP 120, WXDV 120, WXP 65, WXP 120,
WXP 200, WXMP, WXMT, WXSB 200, WXHP 120
Declaramos que, os produtos designados cumprem os regulamentos das directivas seguintes:
2011/65/EU (RoHS), 2004/108/EG, 2006/42/EG Normas harmonizadas aplicadas: DIN EN 55014-1: 2012-05 DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 55014-2: 2009-06 DIN EN 60335-2-45: 2012-08 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 61000-3-3: 2014-03 DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2014-07-18
T. Fischer S. Hofmann
Director técnico Gerente Responsável pela compilação da documentação técnica. Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
Garantia
PT
Os direitos do comprador de reivindicação por falhas vencem um ano após a entrega. Isto não se aplica aos direitos de recurso do comprador se­gundo os artigos 478, 479 do código civil alemão.
Numa garantia por nós fornecida apenas as­sumimos a responsabilidade se a garantia de qualidade ou duração tiver sido fornecida por nós
por escrito e com utilização do termo „Garantia“.
A garantia expira em caso de utilização inadequada e se tiverem sido feitas intervenções por pessoal não
qualicado.
Reservado o direito a alterações técnicas! Informe-se em www.weller-tools.com.
89
T0055735700 / 06.2014
GERMANY
Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2 74354 Besigheim
Tel: +49 (0)7143 580-0 Fax: +49 (0)7143 580-108
GREAT BRITAIN
Apex Tool Group (UK Operations) Ltd 4th Floor Pennine House
Washington, Tyne & Wear NE37 1LY
Tel: +44 (0) 191 419 7700 Fax: +44 (0) 191 417 9421
FRANCE
Apex Tool Group S.N.C. 25 Avenue Maurice Chevalier B.P. 46 77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex
Tel: +33 (0) 1.64.43.22.00 Fax: +33 (0) 1.64.43.21.62
ITALY
Apex Tool S.r.l. Viale Europa 80
20090 Cusago (MI)
Tel: +39 (02)9033101 Fax: +39 (02)90394231
SWEDEN
Apex Tool Group AB William Gibsons väg 1A 43376 Jonsered
Tel: +46 (0) 31 725 64 39 Fax: +46 (0) 31 725 64 38
CHINA
Apex Tool Group A-8 building No. 38 Dongsheng Road Heqing Industrial Park, Pudong Shanghai 201201
Tel: +86 (21)60880288
Fax: +86 (21)60880289
USA
Apex Tool Group, LLC 14600 York Rd. Suite A
Sparks, MD 21152
Tel: +1 (800)688-8949
Fax: +1 (800)234-0472
CANADA
Apex Tools – Canada
5925 McLaughlin Rd. Mississauga, Ontario L5R 1B8
Tel. +1 (905) 501-4785
Fax. +1 (905) 387-2640
AUSTRALIA
Ap ex To ols
P.O. Box 366
519 Nurigong Street
Albury, N.S.W. 2640
Australia
Tel: +61 (2)6058-0300
Fax: +61 (2)6021-7403
www.weller-tools.com
© 2014, Apex Tool Group, LLC.
Weller® is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC.
Loading...