WELLER WR 3000M Instructions

WR 2, WR 3M
DE Originalbetriebsanleitung GB Translation of the original instructions ES Traducción del manual original FR Traduction de la notice originale IT Traduzione delle istruzioni originali PT Tradução do manual original NL Vertaling van de oorspronkelijke
i original
DK Oversættelse af den originale brugsanvisning
FI Alkuperäisten ohjeiden käännös
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου
των οδηγιών χρήσης
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
CZ Překlad původního návodu
k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej HU Eredeti használati utasítás fordítása SK Preklad pôvodného návodu
na použitie
SL Prevod izvirnih navodil EE algupärase kasutusjuhendi tõlge LV Instrukciju tulkojumam no
oriģinālvalodas
LT Originalios instrukcijos vertimas BG Превод на оригиналната
инструкция
RO Traducere a instructiunilor originale
HR Prijevod originalnih uputa RU Оригинальное руководство по
эксплуатации
Zu Ihrer Sicherheit
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf dieses Ge­räts erwiesene Vertrauen.
DE
Bei der Fertigung wurden strengste Qualitätsanfor-
derungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie
Funktion des Gerätes sicherstellen.
Lesen Sie diese Anleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme und bevor Sie mit dem
Gerät arbeiten vollständig durch.
Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle Benutzer zugänglich ist.
Sicherheitshinweise
Aus Sicherheitsgründen dürfen
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanlei­tung vertraut sind, das Gerät nicht benutzen. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Warnung! Stromschlag Durch unsachgemäßes Anschließen des Steuergeräts besteht Verletzungsgefahr
durch Stromschlag und das Gerät kann beschädigt werden.
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise, die Sicherheitshinweise dieser Betriebsanlei-
tung sowie die Anleitung Ihres Steuergeräts vor Inbetriebnahme des Steuergeräts vollständig
durch und beachten Sie die darin gegebenen Vorsichtsmaßnahmen.
Schließen Sie nur WELLER Werkzeuge an.
Bei defektem Gerät können aktive Leiter frei liegen oder der Schutzleiter ohne Funkti­on sein.
Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen.  Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt, muss sie durch eine speziell
vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Gerät sicher und sachgerecht in Betrieb
zu nehmen, zu bedienen, zu warten und einfache
Störungen selbst zu beseitigen. Das Gerät wurde entsprechend dem heutigen Stand
der Technik und den anerkannten sicherheitstechni­schen Regeln hergestellt.
Trotzdem besteht die Gefahr von Personen-
und Sachschäden, wenn Sie die Sicherheitshinweise im beiliegenden Sicherheitsheft sowie die Warnhin-
weise in dieser Anleitung nicht beachten.
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkei­ten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt zu
werden.
30
Warnung! Verbrennungsgefahr Beim Betrieb des Steuergeräts besteht Verbrennungsgefahr am Lötwerkzeug. Werk-
zeuge können nach dem Ausschalten noch längere Zeit heiß sein.
Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsablage ab. Schließen Sie Vakuum und Heißluft nur an den dafür vorgesehenen Anschlüssen an. Den Heißluftkolben nicht auf Personen oder brennbare Gegenstände richten.
Zu Ihrer Sicherheit
Warnung! Brand- und Explosionsgefahr! Brandgefahr durch heiße Werkzeuge
Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsablage ab. Den Heißluftkolben nicht auf Personen oder brennbare Gegenstände richten. Halten Sie explosive und brennbare Gegenstände fern. Gerät nicht bedecken.
Warnung! Verletzungsgefahr
Beim Transport können das Gerät oder Teile herabfallen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Versorgungseinheit für WELLER Lötwerkzeuge. Verwenden Sie die Reparaturstation ausschließ-
lich gemäß dem in der Betriebsanleitung angege-
benen Zweck zum Löten und Entlöten unter den
hier angegebenen Bedingungen.
Brennbare Gase und Flüssigkeiten dürfen nicht abgesaugt werden.
Das Gerät darf nur mit korrekt ein-
gesetzen und dafür vorgesehenen
Filterkartuschen betrieben werden. Ersetzen Sie volle Filterkartuschen.
Gerät nur in Innenräumen verwenden. Vor Feuch­tigkeit und direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch
ein, dass
 Sie diese Anleitung beachten, Sie alle weiteren Begleitunterlagen beachten,  Sie die nationalen Unfallverhütungsvorschriften
am Einsatzort beachten.
Für eigenmächtig vorgenommene Veränderun­gen am Gerät wird vom Hersteller keine Haftung übernommen.
Benutzergruppen
Aufgrund unterschiedlich hoher Risiken und Gefahrenpotentiale dürfen einige Arbeitsschritte nur von geschulten Fachkräften ausgeführt werden.
Arbeitsschritt Benutzergruppen
Vorgabe der Lötparameter Fachpersonal mit technischer Ausbildung
Auswechseln von elektrischen Ersatzteilen Elektrofachkraft
Vorgabe von Wartungsintervallen Sicherheitsfachkraft
Bedienen Filterwechsel
Bedienen Filterwechsel Auswechseln von elektrischen Ersatzteilen
Laien
Technische Auszubildende unter Anleitung und Auf­sicht einer ausgebildeten Fachkraft
DE
31
Zu Ihrer Sicherheit
Gerät in Betrieb nehmen
DE
Achtung!
Beachten Sie die jeweiligen Betriebsanleitungen der angeschlossenen Geräte.
Nehmen Sie das Gerät wie im Kapitel „Inbetrieb­nahme“ beschrieben in Betrieb.
Löten und Entlöten
Führen Sie die Lötarbeiten gemäß der Betriebs-
anleitung Ihres angeschlossenen Lötwerkzeuges
durch.
Behandlung der Lötspitzen
Benetzen Sie beim ersten Aufheizen die selektive
und verzinnbare Lötspitze mit Lot. Dies entfernt lagerbedingte Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze.
 Achten Sie bei Lötpausen und vor dem Ablegen
des Lötkolbens darauf, dass die Lötspitze gut
verzinnt ist.
Verwenden Sie keine zu aggressiven Flussmittel.  Achten Sie immer auf den ordnungsgemäßen
Sitz der Lötspitzen.
 Wählen Sie die Arbeitstemperatur so niedrig wie
möglich.
 Wählen Sie die für die Anwendung größtmögliche
Lötspitzenform
Daumenregel: ca. so groß wie das Lötpad.
Sorgen Sie für einen großächigen Wärmeüber-
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt.
Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose an­schließen.
Nach dem Einschalten des Gerätes führt der
Mikroprozessor einen Selbsttest durch, in dem alle
Segmente kurzzeitig in Betrieb sind.
gang zwischen Lötspitze und Lötstelle, indem Sie
die Lötspitze gut verzinnen.
 Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen das
Lötsystem aus oder verwenden Sie die Weller
Funktion zur Temperaturabsenkung bei
Nichtgebrauch.
Benetzen Sie die Spitze mit Lot, bevor Sie den
Lötkolben für längere Zeit ablegen.
Geben Sie das Lot direkt auf die Lötstelle, nicht
auf die Lötspitze.
Wechseln Sie die Lötspitzen mit dem dazugehöri-
gen Werkzeug.
Üben Sie keine mechanische Kraft auf die
Lötspitze aus.
Hinweis
Die Steuergeräte wurden für eine mittlere Lötspitzengröße justiert. Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwendung von anderen Spitzenformen können entstehen.
Überlastabschaltung
Um die Überlastung der Station zu vermeiden wird
bei Überlast die Leistung automatisch reduziert.
32
Zu Ihrer Sicherheit
Potentialausgleich
a
b
c
d
Durch unterschiedliche Schaltung der 3,5 mm Schaltklinkenbuchse sind 4 Varianten möglich:
a Hart geerdet Ohne Stecker (Auslieferungszustand).
b Potentialausgleich Mit Stecker, Ausgleichsleitung am
Mittelkontakt.
c Potentialfrei Mit Stecker d Weich geerdet Mit Stecker und eingelötetem Wider-
stand. Erdung über den gewählten
Widerstand
Firmware update durchführen (WR 3M)
Hinweis
Das Steuergerät ist mit einer Mini USB-Schnittstelle ausgerüstet. Zur Nutzung der USB-Schnittstelle steht Ihnen eine Weller-Software auf www.weller.de/de/Weller--Download-Center--Software-Updates.html zur Verfügung mit der Sie ein Software Update („Firmware Updater“) an Ihrem Steuergerät durchführen können.
Pege und Wartung
Warnung!
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose ziehen.
Warnung!
Nur original WELLER-Ersatzteile verwenden.
Warnung! Verbrennungsgefahr
 Lötspitzenwechsel nur in kaltem
Zustand
 Saugdüsenwechsel und Reinigung
nur in heißem Zustand mit passendem Werkzeug
 Heißluftdüsenwechsel nur mit
passendem Werkzeug
 Zinnsammelbehälter nur in kaltem
Zustand reinigen oder wechseln
Bedienpanel mit geeignetem Reinigungstuch bei Verunreinigung reinigen.
Filterwechsel
Filter für Vakuum regelmäßig auf Verschmutzung
kontrollieren und gegebenenfalls erneuern.
Warnung! Zerstörung der Vakuumpumpe durch Arbeiten
ohne Filter.
Kontrollieren Sie bevor Sie mit Lötarbeiten
beginnen, ob ein Hauptlter eingelegt ist!
Verschmutzte Filter müssen als Sondermüll behandelt werden. Entsorgen Sie ausgetauschte Geräteteile, Fil­ter oder alte Geräte gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
Tragen Sie geeignete Schutzausrüstung.
DE
33
Parametermenü
Standby Temperatur (STANDBY) Menüaufruf - 1 -
DE
Nach Aktivierung der Setback Funktion oder bei Betätigung der ECO-Taste (WR 2) wird automatisch auf die Standby-Temperatur abgesenkt. Die Isttemperatur wird blinkend angezeigt. Im Display erscheint „STANDBY“.
Setback Zeit (SETBACK) Menüaufruf - 1 -
Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeugs wird die
Temperatur nach Ablauf der eingestellten Setback
Zeit auf Standby Temperatur abgesenkt. Im Display erscheint „SETBACK“.
Drücken der Tasten „UP / DOWN“ oder ECO (WR 2) beendet diesen Standby Zustand.
Werkzeugabhängig deaktiviert der Fingerschalter
oder die Schaltablage den Standby-Zustand.
Option Beschreibung
0 min Deaktiviert (Werkseinstellung) ON Mit Schaltablage wird nach dem
Ablegen des Lötkolbens sofort auf
Standby-Temperatur heruntergere-
gelt
1-999 min Setback Zeit, Individuell einstellbar
AUTO-OFF Zeit (Automatische Abschaltzeit) Menüaufruf - 1 -
Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeugs wird nach Ablauf der AUTO-OFF Zeit das Lötwerkzeuges abgeschaltet.
Die AUTO-OFF Zeit startet, sobald die Standby­Funktion aktiviert wird. Die Isttemperatur wird blinkend angezeigt und dient als Restwärmeanzei­ge. Im Display erscheint „OFF“. Unterhalb von 50 °C (122 °F) erscheint ein blinkender Strich
Option Beschreibung
0 min Deaktiviert (Werkseinstellung) 1-999 min AUTO-OFF Zeit, individuell einstell-
bar.
Temperatur-Offset (OFFSET) Menüaufruf - 1 -
Die tatsächliche Lötspitzentemperatur kann durch Eingabe eines Temperatur-Offsets um ± 40 °C (± 72 °F) angepasst werden.
Temperaturfenster (WINDOW) Menüaufruf - 1 -
Ausgehend von einer eingestellten, verriegelten Temperatur, kann mit Hilfe der WINDOW-Funktion ein Temperaturfenster von ± 99 °C (± 180 °F) eingestellt werden. Um die WINDOW-Funktion nutzen zu können, muss die Reparaturstation nach Einstellung des Temperaturfensters verriegelt werden.
Temperatureinheiten (°C/°F) Menüaufruf - 1 -
Option Beschreibung
° C Celsius
° F Fahrenheit
34
Parametermenü
Max. Heißluftdauer (HAP On) Menüaufruf - 1 -
Die Einschaltzeit für den Heißluftstrom des HAP 200 kann in 1er-Schritten von 0 bis 60 s begrenzt werden. Die eingestellte Zeit ist dann für alle 3 Kanäle gleich.
Werkseinstellung ist 0 s („OFF“), d.h. der Luftstrom wird aktiviert, solange der Taster am Heißluftkol­ben oder der optionale Fußschalter gedrückt ist.
Option Beschreibung
OFF Keine Dauer deniert
(Werkseinstellung)
1-60 s Individuell einstellbar
Vakuum Vorlauf (VAC On) Menüaufruf - 1 -
Um ein vorzeitiges Starten der Pumpe zu ver-
hindern oder um eine denierte Vorwärmzeit der Lötstelle zu gewährleisten, kann eine Einschaltver­zögerung eingestellt werden.
Option Beschreibung
0 sec OFF: Vakuum Vorlauf Funktion ist
ausgeschaltet (Werkseinstellung)
1- 9 sec ON: Vakuum Vorlauf Zeit, individuell
einstellbar
Vakuum Nachlauf (VAC Off) Menüaufruf - 1 -
Um das Verstopfen des Entlötkolbens zu verhin-
dern, kann eine Vakuum Nachlauf-Zeit eingestellt werden.
(Werkseinstellung 2 s)
Option Beschreibung
0 sec OFF: Vakuum Nachlauf Funktion ist
ausgeschaltet (Werkseinstellung)
1- 5 sec ON: Vakuum Nachlauf Zeit, individuell
einstellbar
Verriegelungsfunktion Menüaufruf - 1 -
Nach Einschalten der Verriegelung sind an der Lötstation nur noch folgende Tasten bedienbar:
WR 2: ┌ 1 ┐, ┌1·2┐,┌ 2 ┐, ECO , AIR WR 3M: ┌ 1 ┐, ┌ 2 ┐, ┌ 3 ┐ ┌1·2·3┐, Pick Up , AIR
Alle anderen Einstellungen können bis zur Entrie­gelung nicht mehr verstellt werden.
Hinweis
Soll es wirklich nur einen Temperaturwert zur Auswahl geben, müssen die Bedien-Tasten (Fest­temperatur- Tasten) auf den gleichen Temperatur­wert eingestellt werden.
Lötstation verriegeln
Menüpunkt auswählen. Im Display wird „OFF“ angezeigt. Das Schlüsselsymbol blinkt.
Den gewünschten dreistelligen Verriegelungscode (zwischen 001-999) mit der Taste UP / DOWN einstellen.
WR 2: Taste ┌ 2 ┐ 5 Sekunden lang drücken. WR 3M: Taste ┌ 3 ┐ 5 Sekunden lang drücken.
Der Code wird gespeichert. Das Schlüsselsymbol wird angezeigt. Die Ver-
riegelung ist aktiv. Die Anzeige wechselt in das Hauptmenü.
Lötstation entriegeln
1. Menüpunkt auswählen. Im Display wird „ON“ angezeigt. Das Schlüsselsymbol wird angezeigt.
2. Den dreistelligen Verriegelungscode mittels UP / DOWN-Tasten einstellen.
3. WR 2: Taste ┌ 2 ┐ drücken. WR 3M: Taste ┌ 3 ┐ drücken.
4. Die Station ist nun entriegelt. Die Anzeige wechselt in das Hauptmenü.
Code vergessen?
Wenden Sie sich bitte an unseren Kunden Service: technical-service@weller-tools.com
DE
35
Parametermenü
Manometerschwelle (LEVEL) Menüaufruf - 2 -
DE
Mit dieser Funktion kann das Wartungsintervall
des Entlötwerkzeugs deniert werden. Hierbei wird der Wert in mbar festgelegt, bei dem das elektri­sche Manometer bei verschmutztem Saugsystem eine Warnmeldung auslöst (LED der Vakuumpum­pe wechselt von grün auf rot). Der eingestellte Wert hängt von den verwendeten Saugdüsen ab.
Einstellbar -400 mbar bis -800 mbar Werkseinstellung -600 mbar
Stationskennung (Remote ID) Menüaufruf - 2 -
1. System (Spitzen und Filter) müssen frei sein.
2. Menüpunkt „Manometerschwelle“ im Menü auswählen.
3. „Manometerschwelle“ -Druckwert mit Taste UP oder DOWN einstellen. Die LED Regelkontrolle schaltet von rot auf grün hin und her. Mit Taste UP den Unterdruck um 50 bis 80 mbar erhöhen,
den Vakuumschlauch zusammendrücken und
kontrollieren ob die Kontrollleuchte von grün auf rot schaltet.
WR 3M
Jeder Station kann eine Stationskennung (Remote ID) zugeordnet werden, um diese ein­deutig über die USB-Schnittstelle identizieren zu können.
Option Beschreibung
0-999 Individuell einstellbar
Kalibrierung (Factory Calibration Check FCC) Menüaufruf - 2 -
Mit der FCC-Funktion können Sie die Temperatur-
genauigkeit der Reparaturstation überprüfen und
eventuelle Abweichungen ausgleichen. Hierfür muss die Lötspitzentemperatur mit einem externen
Temperaturmessgerät und einer dem Lötwerkzeug zugeordneten Temperaturmessspitze gemessen
werden. Vor der Kalibrierung muss der entspre­chende Kanal angewählt werden.
1. Temperaturfühler (0,5 mm) des externen Tem-
peraturmessgeräts in die Temperaturmessspitze
einführen.
2. Menüpunkt FCC im Menü 2 auswählen.
3. a) Taste DOWN drücken. -> Kalibrierpunkt 100 °C / 210 °F wird ausgewählt. b) Taste UP drücken. -> Kalibrierpunkt 450 °C / 840 °F wird ausgewählt. Die Lötspitze wird nun aufgeheizt. Regelkontrol­le blinkt, sobald die Temperatur konstant ist.
4. Angezeigte Temperaturen des Messgerätes mit der Anzeige im Display vergleichen.
5. WR 2: Drücken der Taste ┌1·2 ┐ (Set), um den veränderten Wert zu bestätigen. WR 3M: Drücken der Taste ┌1·2·3 ┐ (Set), um den veränderten Wert zu bestätigen. Die Temperaturabweichung ist nun auf 0 zu­rückgesetzt. Die Kalibrierung bei 100 °C / 210 °F / 450 °C / 840 °F ist nun abgeschlossen.
6. Mit Taste UP oder DOWN die Differenz zwi­schen dem am externen Messgerät angezeig-
ten Wert und dem an der Station angezeigten
Wert an der Reparaturstation einstellen. Maximal möglicher Temperaturabgleich ± 40 °C (± 70 °F). WR 2: Taste ┌ 2 ┐ drücken, um den Menüpunkt zu verlassen (EXIT). WR 3M: Taste ┌ 3 ┐ drücken, um den Menü­punkt zu verlassen (EXIT).
7. WR 2: Mit Taste ┌ 2 ┐ das Menü 2 verlassen.
WR 3M: Mit Taste ┌ 3 ┐ das Menü 2 verlassen.
Kalibrierung auf Werkseinstellungen zurück­setzen
1. Menüpunkt FCC im Menü 2 auswählen.
2. WR 2: Taste ┌ 2 ┐ gedrückt halten. WR 3M: Taste ┌ 3 ┐ gedrückt halten.
3. Anschließend Tasten UP und DOWN gleichzei­tig drücken. Im Display erscheint „FSE“ (Factory Setting Enabled). Die Reparaturstation ist nun wieder auf die Werkskalibrierung zurückgesetzt.
36
Parametermenü
Aktivierung / Deaktivierug der Spezialtaste (SP Button) Menüaufruf - 2 -
WR 2
Nach Aktivierung der Spezialtaste kann mit dieser ein schneller Sprung ins Menü 1 durchgeführt wer­den. Die zuletzt angewählte Funktion wird beim Verlassen mit der Spezialtaste abgespeichert.
Option Beschreibung
OFF Deaktiviert (Werkseinstellung) ON Spezialtaste aktiviert
Aktivierung / Deaktivierug der ECO-Taste (ECO) (ECO) Menüaufruf - 2 -
WR 2
Nach Aktivierung der ECO-Taste kann mit dieser der Standby-Modus für alle Kanäle erzwungen werden. Die grüne LED leuchtet und die Kanäle werden auf die eingestellte Standby Temperatur geregelt. Bei Verwendung einer Schaltablage wird
die Funktion bei Entnahme des Werkzeugs aus
der Ablage zurückgesetzt.
Option Beschreibung
OFF Deaktiviert (Werkseinstellung) ON ECO-Taste aktiviert
Tastenverriegelung HAP 200 (HAP LOC) Menüaufruf - 2 -
WR 3M Mit dieser Funktion kann das werkseitig einge-
stellte Tastenverhalten des HAP 200 Kolbens verändert werden. Der HAP 200 wird mit dem ersten Tastendruck ein- und mit einem weiteren Tastendruck ausge­schaltet.
Option Beschreibung
OFF Deaktiviert (Werkseinstellung) ON HAP LOC aktiviert
Regelverhalten Menüaufruf - 2 -
Die Funktion bestimmt das Aufheizverhalten des
Lötwerkzeuges zum Erreichen der eingestellten
Werkzeugtemperatur.
Option Beschreibung
LO Langsames Aufheizen HI Schnelles Aufheizen
DE
37
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen (FSE)
DE
Menüpunkt FSE im Menü 1 auswählen. WR 2: Taste ┌ 2 ┐ gedrückt halten.
1. Sonderfunktionsmenü „1“ öffnen (Taste UP & DOWN gleichzeitig 2sec. drücken)
2. Taste ┌ 2 ┐ gedrückt halten.
3. Anschließend die Tasten UP und DOWN gleichzeitig drücken. Im Display erscheint „FSE“. (Factory Setting Enabled).
Die Reparaturstation ist nun wieder auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
Zurücksetzen der Justierwerte auf die Werkseinstellungen
1. Sonderfunktionsmenü „2“ öffnen (Taste UP & DOWN gleichzeitig 4sec. drücken)
2. Menüpunkt „FCC“ anwählen.
2. Taste ┌ 2 ┐ gedrückt halten.
4. Anschließend die Tasten UP und DOWN gleichzeitig drücken. Im Display erscheint „FSE“. (Factory Setting Enabled).
Die Reparaturstation ist nun wieder auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
WR 3M: Taste ┌ 3 ┐ gedrückt halten.
1. Sonderfunktionsmenü „1“ öffnen (Taste UP & DOWN gleichzeitig 2sec. drücken)
2. Taste ┌ 3 ┐drücken und gedrückt halten.
3. Anschließend die Tasten UP und DOWN gleichzeitig drücken. Im Display erscheint „FSE“. (Factory Setting Enabled).
Die Reparaturstation ist nun wieder auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
Zurücksetzen der Justierwerte auf die Werkseinstellungen
1. Sonderfunktionsmenü „2“ öffnen (Taste UP & DOWN gleichzeitig 4sec. drücken)
2. Menüpunkt „FCC“ anwählen.
2. Taste ┌ 3 ┐drücken und gedrückt halten.
4. Anschließend die Tasten UP und DOWN gleichzeitig drücken. Im Display erscheint „FSE“. (Factory Setting Enabled).
Die Reparaturstation ist nun wieder auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
38
Technische Daten
Reparaturstation WR 3M WR 2
Abmessungen L x B x H (mm) Abmessungen L x B x H (Inch)
Spannung 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz
Leistung 400 W 300 W
Schutzklasse I, Gehäuse antistatisch
Sicherung Überstromauslöser 230 V; 2,0 A
Temperatur (Werkzeugabhängig) °C
Temperatur (Werkzeugabhängig) °F
Temperaturgenauigkeit °C
Temperaturgenauigkeit °F
Temperaturgenauigkeit Heißluft °C ± 30 Temperaturgenauigkeit Heißluft °F ± 54
Temperaturstabilität °C
Temperaturstabilität °F
Potentialausgleich Über 3,5 mm Schaltklinkenbuchse an der Geräterückseite.
Display LCD
USB-Schnittstelle Das Steuergerät ist mit einer USB-Schnittstelle
Pumpe (Aussetzbetrieb (30/30) s) Max. Unterdruck 0,7 bar
Zusätzliche Vakuumpumpe Max. Unterdruck 0,5 bar
273 x 235 x 102
10.75 x 9.25 x 4.02
120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz
III, Lötwerkzeug
1,6 A
120 V; 4,0 A
50 - 450 (550) 150 - 850 (999)
± 9 ± 17
± 2 ± 4
(Auslieferungszustand hart geerdet, Klinkenstecker nicht
gesteckt)
­für Firmware update, Parametrierung und Moni­toring ausgerüstet.
Max. Fördermenge 18 l/min Heißluft max. 15 l/min
­Max. Fördermenge 1,7 l/min
DE
39
Fehlermeldungen und Fehlerbehebung
DE
Meldung/Symptom Mögliche Ursache Maßnahmen zur Abhilfe
Anzeige „- - -“
Keine Displayfunktion (Display
aus)
Kein Vakuum am Entlötwerkzeug
Unzureichendes Vakuum am Entlötwerkzeug
keine Luft am Heißluftkolben
 Werkzeug wurde nicht erkannt  Werkzeug defekt
Keine Netzspannung
vorhanden
 Vakuum nicht angeschlossen  Entlötdüse verstopft  Pumpe defekt
 Filterkartusche am
Entlötwerkzeug voll
Hauptlter voll
 Luftschlauch nicht angeschlos-
sen
Hauptlter voll
 Anschluss des Werkzeugs am
Gerät überprüfen
 Angeschlossenes Werkzeug
überprüfen
Netzschalter einschalten Netzspannung überprüfen Gerätesicherung überprüfen  Vakuumschlauch am
Vakuumanschluss anschließen
 Entlötdüse mit Reinigungs-
werkzeug warten
 Filterkartusche am
Entlötwerkzeug wechseln
Hauptltereinsatz an der
Lötstation wechseln
 Luftschlauch anschließen oder
prüfen
Hauptltereinsatz an der
Lötstation wechseln
Symbole
40
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
ESD gerechtes Design und ESD
gerechter Arbeitsplatz
Potentialausgleich
CE-Konformitätszeichen
Sicherung
Sicherheitstransformator
Löten
Entlöten
Heißluft
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Entsorgen Sie ausgetauschte Gerätetei-
le, Filter oder alte Geräte gemäß den Vor­schriften Ihres Landes.
Original Konformitätserklärung
Reparaturstation WR 2, WR 3M
Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die Bestimmungen folgender Richtlinien erfüllen: 2011/65/EU (RoHS), 2004/108/EG, 2006/42/EG Angewandte harmonisierte Normen: DIN EN 55014-1: 2012-05 DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 55014-2: 2009-06 DIN EN 60335-2-45: 2012-08 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 61000-3-3: 2012-07 DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2014-03-21
B. Frühwald T. Fischer Geschäftsführer Technischer Leiter Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
Garantie
DE
Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in einem Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478, 479 BGB.
Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur, wenn die Beschaffenheits- oder Halt-
barkeitsgarantie von uns schriftlich und unter
Verwendung des Begriffs „Garantie“ abgegeben worden ist.
Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und wenn von unqualizierten Personen Eingriffe vorgenommen wurden.
Technische Änderungen vorbehalten! Bitte informieren Sie sich unter
www.weller-tools.com.
41
For your safety
Thank you for the condence you have shown in buying this device.
The device has been manufactured in accordance
with the most rigorous quality standards which ensu-
EN
re that it operates perfectly.
Read these instructions and the accompanying safety information carefully before starting up the device
and starting work with the device.
Keep these instructions in a place that is acces­sible to all users.
Warning! Fire and explosion hazard!
Hot tools represent a re hazard
Always place the soldering tool in the safety rest while not in use. Do not direct hot air soldering tools at people or inammable objects. Keep explosive and ammable objects well away from the device. Do not cover the device.
Warning! Danger of injury
The device or parts of the device may fall off during transportation.
Specied Conditions Of Use
Supply unit for WELLER soldering tools. Use the repair station only for the purpose indica-
ted in the operating instructions of soldering and
desoldering under the conditions specied herein.
Flammable gases and liquids may not be extracted.
The device may only be used with correctly tted and suitable lter cartridges.
Replace lter cartridges when full.
These instructions contain important information
which will help you to start up, operate and service the device safely and correctly as well as to eliminate simple faults and malfunctions yourselves.
The device has been manufactured in accordance
with state-of-the-art technology and acknow­ledged regulations concerning safety.
There is nevertheless the risk of personal injury and damage to property if you fail to observe the safety information set out in the accompanying booklet and the warnings given in these instructions.
Only use the device indoors. Protect against mois­ture and direct sunlight.
Intended use of the soldering station/ desoldering station also includes the requirement that you
 adhere to these instructions, observe all other accompanying documents, comply with national accident prevention
guidelines applicable at the place of use.
The manufacturer will not be liable for unautho­rised modications to the device.
42
For your safety
User groups
Due to differing degrees of risk and potential hazards, several work steps may only be performed by trained experts.
Work step User groups
Default soldering parameters Specialist personnel with technical training
Replacing electrical replacement parts Electricians
Default maintenance intervals Safety expert
Operation Filter change
Operation Filter change Replacing electrical replacement parts
Non-specialists
Technical trainees under the guidance and supervision
of a trained expert
Starting up the device
Caution!
Please adhere to the operating instructions of the connected devices.
Put the tool into operation as described in the
chapter „Placing into operation“.
Make sure the machine is switched off before
plugging in. After the device has been switched on, the micro-
processor carries out a self-test in which all the segments are briey in operation.
Check to see if the mains voltage mat­ches the ratings on the nameplate.
Soldering and desoldering
Carry out soldering work as directed in the opera­ting instructions of your connected soldering tool.
Handling the soldering tips
Coat the selective and tinnable soldering tip with
solder when heating it up for the rst time. This removes oxide coatings which have formed
during storage and impurities from the soldering
tip.
 Make sure that the soldering tip is well coated
with solder during breaks between soldering work
and prior to storage of the device.
Do not use aggressive uxing agents. Always make sure that the soldering tips are
tted properly.
Select as low a working temperature as possible.  Select the largest possible soldering tip shape for
the application. Rule of thumb: the soldering tip should be roughly as large as the soldering pad.
Coat the soldering tip well with solder to ensure
that there is efcient heat transfer between the soldering tip and the soldering area.
Prior to extended breaks between soldering work,
switch off the soldering system or use the Weller
function to reduce the temperature when the
soldering equipment is not in use.
Coat the tip with solder prior to storage if you do
not intend to use the soldering iron for an
extended period of time.
Apply solder directly to the soldering area, not to
the soldering tip.
Change the soldering tips using the designated
tool.
Do not apply mechanical force to the soldering tip.
Notice
The control units have been adapted to hold a medium-sized soldering tip. Discrepancies may occur if the tip is changed or a different shaped tip is used.
EN
43
For your safety
Overload cut-out
To avoid overloading the station, power output is
EN
automatically reduced in the event of an overload.
Equipotential bonding
a
b
c
d
Four variants are possible by connecting the 3.5 mm jack socket differently:
a Hard-grounded supplied without plug.
b Equipotential
bonding c Floating with plug d Soft-grounded with plug and soldered resistor. Ground-
with plug, equaliser at centre contact.
ed through selected resistor.
Carrying out a rmware update (WR 3M)
Notice
The control unit is equipped with a Mini USB port. To use the USB port, Weller provides software on a www.weller.de/de/Weller--Download-Center--Software-Updates.html so you can carry out a software update („Firmware Updater“) on your control unit.
Care and maintenance
Warning!
Before doing any work on the machi­ne, pull the plug out of the socket.
Warning!
Use original replacement parts only.
Warning! Risk of burns
Only replace solder tips when cold  Replace and clean suction nozzles
only when hot and using the suitable
tool
Only replace hot air nozzles using
the suitable tool
Only clean or replace solder
collection tubes when cold
Clean the operator panel, if dirty, using a suitable cleaning cloth.
Filter change
Check the lter regularly for contamination, and replace it if necessary.
Warning!
Failure to use a lter will cause irreparable dama­ge to the vacuum pump.
Check before starting soldering whether a main
lter is inserted.
Contaminated lters must be treated as special
waste.
Dispose of replaced equipment parts, lters
or old devices in accordance with the rules and regulations applicable in your country.
Wear suitable protective gear.
44
Parameter menu
Standby Temp. (STANDBY) Menu access - 1 -
After activating the Setback function or after pushing the ECO button (WR 2), the temperature is automa­tically reduced to Standby temperature. The display ashes the actual temperature. STANDBY appears on the display.
Setback time (SETBACK) Menu access - 1 -
If the soldering tool is not in use, the temperature
is reduced to Standby temperature on expiration of the preset Setback time. SETBACK appears on the display.
To exit Standby mode, push the „UP / DOWN“ buttons or ECO (WR 2).
Depending on the tool in use, the nger switch or the safety rest deactivates Standby mode.
The on-time of the hot air ow of the HAP 200 can be limited in increments of 1 to between 0 and 60 sec. The set time is then identical for all 3 channels.
The factory default is 0 s („OFF“), i.e. air ows only as long as the button on the hot air tool or the optional footswitch is pressed.
Option Description
OFF No duration dened
(factory setting)
1-60 s Individually adjustable
Vacuum pre-feed (VAC On) Menu access - 1 -
In order to prevent the pump from starting pre-
maturely or to ensure a dened soldering-joint preheating time, it is possible to set an ON delay.
Option Description
0 sec OFF: vacuum pre-feed function is
OFF (factory setting)
1- 9 sec ON: vacuum pre-feed time, indivi-
dually
Vacuum run-on (VAC Off) Menu access - 1 -
To prevent the desoldering iron from becoming
clogged, it is possible to set a vacuum run-on time. (factory setting 2 s)
Option Description
0 sec OFF: vacuum run-on function is OFF
(factory setting)
1- 5 sec ON: vacuum run-on time, individually
adjustable
EN
45
Parameter menu
lock function Menu access - 1 -
After the lock has been activated, only the
EN
following buttons on the soldering station are enabled:
WR 2: ┌ 1 ┐, ┌1·2┐,┌ 2 ┐, ECO , AIR WR 3M: ┌ 1 ┐, ┌ 2 ┐, ┌ 3 ┐ ┌1·2·3┐, Pick Up , AIR
All other settings are disabled until the repair
station is unlocked again.
Notice
If you want only one temperature value to be
selectable, the control keys xed temperature
keys) must be set to the same temperature value.
Locking the soldering station
Select menu option. „OFF“ appears on the display. The key symbol is ashing.
Set the desired three-digit locking code (between 001 and 999) using the UP / DOWN buttons.
WR 2: Press button ┌ 2 ┐ for 5 seconds.
WR 3M: Press button ┌ 3 ┐ for 5 seconds.
The code is stored. The key symbol is displayed. The lock is active.
The display switches to the main menu.
Unlocking the soldering station
1. Select menu option. „ON“ appears on the dis­play. The key symbol is displayed.
2. Set the three-digit locking code using the UP / DOWN buttons.
3. WR 2: Press button ┌ 2 ┐ . WR 3M: Press button ┌ 3 ┐ .
4. The station is now unlocked. The display swit­ches to the main menu.
Forgotten code?
Please contact our Customer Service: technical-service@weller-tools.com
Pressure gauge threshold (LEVEL) Menu access - 2 -
This function can be used to dene the mainte­nance interval of the desoldering tool. This is done by setting the value in mbar at which the electric
pressure gauge issues a warning signal when the
intake system is contaminated (LED of the vacuum pump switches from green to red). The set value is dependent on the suction nozzles used.
Adjustable -400 mbar to -800 mbar factory setting -600 mbar
1. The system (tips and lter) must be free.
2. Select the menu item „Pressure gauge threshold“ in the menu.
3. Set the „Pressure gauge threshold“ pressure value with the UP or DOWN button. The status LED switches back and forth between red and green. Use the UP button to increase vacuum by 50 to 80 mbar, then pinch the vacuum tube and check whether the LED switches from green to red.
Station code (Remote ID) Menu access - 2 -
WR 3M
A station code (Remote ID) can be assigned to each station, allowing the station to be clearly identied via the USB port.
46
Option Description
0-999 Individually adjustable
Parameter menu
Calibration (Factory Calibration Check FCC) Menu access - 2 -
You can use the FCC function to check the
temperature precision of the repair station and
even out possible deviations. For this purpose, the soldering-tip temperature must be measured with an external temperature meter and a temperature measuring tip assigned to the soldering tool. The
corresponding channel must be selected prior to
calibration.
1. Insert the temperature sensor (0.5 mm) of the external temperature meter into the temperature measuring tip.
2. Select the menu item FCC in Menu 2.
3. a) Press the DOWN button. -> Calibration point 100 °C / 210 °F is selected. b) Press the UP button. -> Calibration point 450 °C / 840 °F is selected. The soldering tip is now heated up. The control indicator ashes as soon as the temperature is constant.
4. Compare the temperatures indicated by the meter with the readings on the display.
5. WR 2: Push the┌1·2 ┐ (Set) button to conrm the adjusted value. WR 3M: Push the┌1·2 3 ┐ (Set) button to con­rm the adjusted value. The temperature deviation is now reset to 0. Calibration at 100 °C / 210 °F / 450 °C / 840 °F is now complete.
6. Use the UP or DOWN button to set the
difference between the value indicated on the
external meter and the value indicated on the repair station. Maximum possible temperature adjustment ± 40 °C (± 70 °F). WR 2: Push button ┌ 2 ┐ to exit the menu option (EXIT). WR 3M: Push button ┌ 3 ┐ to exit the menu option (EXIT).
7. WR 2: Exit Menu 2 with button ┌ 2 ┐.
WR 3M: Exit Menu 3 with button ┌ 2 ┐.
Resetting calibration to factory settings
1. Select the menu item FCC in Menu 2.
2. WR 2: Press and hold down button ┌ 2 ┐. WR 3M: Press and hold down button ┌ 3 ┐.
3. Then press the UP and DOWN buttons simul­taneously. „FSE“ (Factory Setting Enabled) appears on the display. The repair station is now reset to the factory calibration.
Activation / Deactivating the special button (SP Button) Menu access - 2 -
EN
WR 2 After activating the special button, it can be used
as a shortcut back to Menu 1. The function previ­ously selected is saved when the menu is exited with the special button.
Option Description
OFF Deactivated (factory setting) ON Special button activated
Activation / Deactivating the ECO button (ECO) (ECO) Menu access - 2 -
WR 2
After activating the ECO button, it can be used to set all channels to Standby mode. The green LED lights up and the channels are set to the set standby temperature. If a safety rest is in use, the
function is reset when the tool is removed from the
holder.
Option Description
OFF Deactivated (factory setting) ON ECO button activated
47
Parameter menu
Button lock HAP 200 (HAP LOC) Menu access - 2 -
WR 3M
EN
This function can be used to adjust the factory button presets of the WXAHP tool. The HAP 200 is switched on the rst time the button is pressed and switched off the next time the button is pressed.
Option Description
OFF Deactivated (factory setting) ON HAP LOC activated
Perform. Mode Menu access - 2 -
The function determines the heating characteris­tics of the soldering tool to achieve the set tool
temperature.
Option Description
LO Slow heating HI rapid heating
Resetting to factory settings (FSE)
Select the menu option FSE in menu 1. WR 2: Press and hold down button ┌ 2 ┐.
1. Open special functions menu „1“ (push UP & DOWN buttons simultaneously for 2sec.)
2. Press and hold down button ┌ 2 ┐.
3. Then press the UP and DOWN buttons simultaneously. „FSE“ appears on the display. (Factory Setting Enabled).
The repair station is now reset to the factory settings.
Reset the calibration values to the factory settings
1. Open special functions menu „2“ (push UP & DOWN buttons simultaneously for 4sec.)
2. Select menu option „FCC“.
2. Press and hold down button ┌ 2 ┐.
4. Then press the UP and DOWN buttons simultaneously. „FSE“ appears on the display. (Factory Setting Enabled).
The repair station is now reset to the factory settings.
WR 3M: Press and hold down button ┌ 3 ┐.
1. Open special functions menu „1“ (push UP & DOWN buttons simultaneously for 2sec.)
2. Push button ┌ 3 ┐and hold it down.
3. Then press the UP and DOWN buttons simultaneously. „FSE“ appears on the display. (Factory Setting Enabled).
The repair station is now reset to the factory settings.
Reset the calibration values to the factory settings
1. Open special functions menu „2“ (push UP & DOWN buttons simultaneously for 4sec.)
2. Select menu option „FCC“.
2. Push button ┌ 3 ┐and hold it down.
4. Then press the UP and DOWN buttons simultaneously. „FSE“ appears on the display. (Factory Setting Enabled).
The repair station is now reset to the factory settings.
48
Technical Data
Repair station WR 3M WR 2
Dimensions L x W x H (mm) Dimensions L x W x H (Inch)
Mains supply voltage 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz
Power consumption 400 W 300 W
Safety class I, antistatic housing
Fuse Overcurrent release 230 V; 2,0 A
Temperature (Tool dependent) °C
Temperature (Tool dependent) °F
Temperature accuracy °C Temperature accuracy °F
Temperature accuracy Hot air °C ± 30 Temperature accuracy Hot air °F ± 54
Temperature stability °C Temperature stability °F
Equipotential bonding Via 3.5 mm pawl socket on back of unit
Display LCD
USB port The control unit comes with a front-side USB
Pump (Intermittent mode (30/30) s) Max. vacuum 0,7 bar
Additional vacuum pump Max. vacuum 0,5 bar
273 x 235 x 102
10.75 x 9.25 x 4.02
120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz
III, Soldering tool
120 V; 4,0 A
50 - 450 (550) 150 - 850 (999)
± 9 ± 17
± 2 ± 4
(delivery form: hard grounded without jack plug)
port for installing rmware updates, conguration and monitoring.
Max. delivery rate 18 l/min Max. hot air 15 l/min
Max. delivery rate 1,7 l/min
EN
1,6 A
-
-
49
Error messages and error clearance
Message/symptom Possible cause Remedial measures
EN
Display: „- - -
No display function (display
OFF)
No vacuum at desoldering tool
Insufcient vacuum at desolde-
ring tool
Hot air tool has no air
 Tool has not been detected  Tool defective
No mains supply voltage  Turn on mains power switch
 Vacuum not connected Desoldering nozzle clogged Pump faulty
 Filter cartridge on desoldering
tool full
Main lter full
 Air hose not connected Main lter full
Check connection of tool to
device
Check connected tool
Check mains supply voltage Check device fuse Connect vacuum hose to
vacuum connection
 Service desoldering nozzle
using cleaning tool
Change lter cartridge on
desoldering tool full
Change the main lter element
on the soldering station
Connect or check air hose Change main lter cartridge on
soldering station
Symbols
50
Caution!
Read the operating instructions!
Before performing work of any kind on the unit, always disconnect the power plug from the socket.
ESD-compatible design and ESD-
compatible workstation
Equipotential bonding
CE mark of conformity
Fuse
Safety transformer
Soldering
Desoldering
Hot air
Disposal
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In obser­vance of European Directive 2012/19/
EU on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Dispose of replaced equipment parts, lters or old devices in accordance with the rules and regulations applicable in your country.
Original declaration of conformity
Repair station WR 2, WR 3M
We hereby declare that the products described herein comply with the following guidelines: 2011/65/EU (RoHS), 2004/108/EG, 2006/42/EG Applied harmonised standards: DIN EN 55014-1: 2012-05 DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 55014-2: 2009-06 DIN EN 60335-2-45: 2012-08 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 61000-3-3: 2012-07 DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2014-03-21
B. Frühwald T. Fischer
Managing director Technical director
Authorised to compile technical documentation. Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
Warranty
Claims by the buyer for physical defects are time­barred after a period of one year from delivery to the buyer. This does not apply to claims by the buyer for indemnication in accordance with §§ 478, 479 BGB (German Federal Law Gazette).
We shall only be liable for claims arising from a warranty furnished by us if the quality or durability warranty has been furnished by use in writing and using the term „Warranty“.
The warranty shall be void if damage is due to impro­per use and if the device has been tampered with by unauthorised persons.
Subject to technical alterations and amendments.
For more information please visit
www.weller-tools.com.
EN
51
Por su propia seguridad
Le agradecemos la conanza depositada en nosot­ros con la compra de este aparato.
La fabricación de este aparato está sometida a los más rigurosos controles de calidad para garantizar un perfecto funcionamiento del mismo.
ES
Antes de poner en funcionamiento el aparato y de comenzar a trabajar con él leer completamente las presentes
instrucciones y las normas de seguridad.
Conservar las presentes instrucciones en un lugar accesible para todos los usuarios.
¡Advertencia! Peligro de incendio y explosión! Peligro de incendio debido a herramientas o utensilios calientes
Cuando no use el soldador deposítelo siempre en el soporte de seguridad. No dirigir el soldador de aire caliente hacia personas u objetos combustibles. Mantener alejados los objetos explosivos o inamables. No cubrir el aparato.
¡Advertencia! Riesgo de sufrir lesiones
Durante el transporte podría caerse el aparado o componentes de éste.
Aplicación De Acuerdo A La Finalidad
Unidad de alimentación para herramientas de
WELLER. Utilizar la estación de reparación exclusivamente para la nalidad prevista en el manual de uso, es decir para soldar y desoldar en las condiciones mencionadas en el manual.
No está permitido aspirar líquidos ni gases inamables.
El aparato deberá usarse siempre con los cartuchos ltrantes correctamente colocados.
Sustituir los cartuchos ltrantes que estén llenos.
Estas instrucciones contienen información impor­tante para poder poner manejar el aparato de forma
adecuada y segura, realizar los trabajos de manteni­miento e incluso realizar pequeñas reparaciones.
Este aparato ha sido diseñado y fabricado según los últimos avances técnicos y normas de seguridad homologadas.
No obstante, existe riesgo de que se produzcan
daños personales o materiales si no se respetan las
instrucciones de seguridad que guran en el folleto de seguridad adjunto, así como las advertencias de este manual de uso.
Usar el aparato únicamente en espacios interi­ores. Proteger de la humedad y de la radiación directa del sol.
El uso conforme a lo previsto incluye también:
 siga las instrucciones de este manual,  siga las instrucciones de todos los documentos
que acompañan al aparato,
 cumpla las normas de prevención de accidentes
laborales vigentes en el país de uso.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad
en caso de realización de modicaciones por cuenta propia en el aparato.
52
Por su propia seguridad
Grupo de usuarios
Debido a los diferentes tipos de riesgo y el potencial de riesgo algunas operaciones deberán ser realiza­das exclusivamente por especialistas.
Operación Grupo de usuarios
Parámetros para soldar Especialista con formación técnica Sustitución de piezas de recambio eléctricas Electricista Intervalos de mantenimiento Especialista en seguridad Manejo
Cambio de ltro
Manejo Cambio de ltro Sustitución de piezas de recambio eléctricas
Puesta en servicio del aparato
Usuarios normales
Personas en periodo de formación bajo la supervisión
y dirección de una persona experimentada
ES
¡Atención!
Siga las instrucciones del manual de uso del aparato conectado.
Poner en funcionamiento el aparato tal y como se describe en el capítulo „Puesta en funciona­miento“.
Soldar y desoldar
Realice los trabajos de soldadura según el manual
de uso del soldador conectado.
Manipulación de las puntas de soldar
 Aplicar un poco de estaño a la punta de soldar
cuando la ponga en funcionamiento por primera
vez. De esta forma podrá eliminar capas de óxido o impurezas en la punta de soldar que se hayan podido formar durante su almacenamiento.
Cuando no vaya a usar el soldador o cuando lo
coloque en el soporte asegurarse de que la punta esté bien estañada.
No usar fundentes (pasta de soldar) agresivos. Asegurarse siempre de que la punta de soldar
esté colocada correctamente.
Ajustar la temperatura de trabajo más baja
posible.
Usar la punta de soldar de mayor tamaño posible
para la aplicación deseada. Regla general: aprox. tan grande como el punto de soldadura.
Compruebe si la tensión de red coincide con la indicada en la placa de caracterí­sticas.
Asegurarse que la máquina está desconectada antes de enchufarla.
Después de encender el aparato, el microprocesa­dor realiza un autochequeo, durante el cual todos los segmentos están brevemente en servicio.
Asegurarse de que la transmisión térmica desde
la punta de soldar a la zona de soldar sea lo más
grande posible aplicando una buena capa de
estaño a la punta de soldar.
 En fases de inactividad prolongadas desconectar
el equipo soldador y usar la función Weller de reducción de temperatura en caso de inactividad.
 Aplicar estaño a la punta de soldar antes de
guardar el soldador durante un espacio de
tiempo prolongado.
 Aplicar el estaño directamente en el punto de
soldadura, no en la punta de soldar.
Cambiar las puntas de soltar con la herramienta
correspondiente.
No someter la punta de soldar a esfuerzos
mecánicos.
Aviso
Las unidades de control están ajustadas para funcionar con puntas de soldar de tamaño mediano. Pueden surgir diferencias de comporta­miento debido al cambio de punta o al utilizar puntas con una forma diferente.
53
Por su propia seguridad
Desconexión por sobrecarga
Para evitar la sobrecarga de la estación, la
potencia disminuye automáticamente en caso de sobrecarga.
ES
Equipotencial
a
b
c
d
Gracias a las diferentes posibilidades de conexión del conector hem­bra de 3,5 mm hay 4 variantes posibles:
a Toma de tierra
directa
b Equipotencial con conector, línea equipotencial en el
c Sin potencial con conector d Toma de tierra
indirecta
sin conector (estado de suministro).
contacto central.
con enchufe y resistencia soldada. Pu-
esta a tierra a través de la resistencia seleccionada
Actualización de rmware (WR 3M)
Aviso
La unidad de control incorpora un puerto USB mini. Para poder usar el puerto USB dispone de un software de Weller en el www.weller.de/de/Weller--Download-Center--Software-Updates.html con el que podrá actualizar el software („Firmware Update“) de su unidad de control.
Cuidado y mantenimiento
¡Advertencia!
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desenchufarla de la alimentación eléctrica.
¡Advertencia!
Use sólo piezas de recambio origi­nales.
¡Advertencia! Riesgo de quema­duras
Cambiar la punta de soldar
únicamente cuando se haya
enfriado
Cambiar y limpiar las boquillas de
aspiración cuando estén calientes y
con las herramientas adecuadas
Cambiar las boquillas de aspiración
únicamente con las herramientas adecuadas
Limpiar y cambiar la bandeja
recogedora de estaño cuando esté fría
54
Si estuviera sucio, limpiar el panel de control con
un paño adecuado.
Cambio de ltro
Comprobar periódicamente si el ltro de vacío está sucio, y en caso necesario, sustituirlo.
¡Advertencia!
Si se trabaja sin ltro, puede dañar la bomba de vacío.
 ¡Antes de comenzar con los trabajos de
soldadura se debe controlar si hay un ltro principal insertado!
Desechar los ltros sucios como residuos
especiales. Elimine los componentes y ltros cambia­dos en el aparato, así como aparatos en desu­so, siguiendo la normativa vigente en su país.
Usar un equipamiento de protección adecu­ado.
Menú de parámetros
Temp. standby (STANDBY) Apertura de menús - 1 -
Tras la activación de la función Setback (reducción de temperatura) o al pulsar la tecla ECO (WR 2), la temperatura se reduce automáticamente a la temperatura standby. La temperatura real se muestra parpadeando. En la pantalla aparece „STANDBY“.
Tiempo Setback (función de reducción de la temperatura) (SETBACK) Apertura de menús - 1 -
ES
Cuando no se utiliza el soldador, la temperatura se reduce hasta alcanzar la temperatura standby después de que haya transcurrido el tiempo Setback ajustado. En la pantalla aparecerá „SETBACK“.
Opcional Descripción
° C Grados centígrados
° F Fahrenheit
Al pulsar la teclas „UP / DOWN“ (subir/bajar) o ECO (WR 2) naliza la función Standby.
Dependiendo de la herramienta, el interruptor o el soporte de seguridad desactiva el modo standby.
Duración máx. del aire caliente (HAP On) Apertura de menús - 1 -
El tiempo de conexión de chorro de aire caliente de HAP 200 se puede limitar en pasos de 0 a 60 segundos. El tiempo ajustado es entonces el mismo para los 3 canales.
La conguración de fábrica es de 0 seg. („OFF“), es decir que el chorro de aire se activará cuando se presione el pulsador del soldador de aire cali­ente o el pedal.
Opcional Descripción
OFF Duración sin denir
(conguración de fábrica)
1-60 s Ajuste individual
Vacío conexión retardada (VAC On) Apertura de menús - 1 -
Para evitar un arranque prematuro de la bomba
o para garantizar una fase de precalentamiento
denida del punto de soldadura se puede ajustar una conexión retardada
Opcio­nal
0 sec OFF: la función“Vacío conexión retar-
1- 9 sec ON: el espacio de tiempo“Vacío
Descripción
dada“ está desconectada (congura­ción de fábrica)
conexión
Vacío desconexión retardada (VAC Off) Apertura de menús - 1 -
Para impedir que el desoldador pueda atascarse
se puede ajustar un espacio de tiempo durante
el cual el sistema de vacío continuará conectado (desconexión retardada).
(conguración de fábrica 2 s)
Opcio­nal
0 sec OFF: a función“Vacío desconexión
1- 5 sec ON: el espacio de tiempo“vacío
Descripción
retardada“ está desconectada (con­guración de fábrica)
desconexión
55
Menú de parámetros
función de bloqueo Apertura de menús - 1 -
Una vez activado el bloqueo seguirán habilitadas las siguientes teclas: WR 2: ┌ 1 ┐, ┌1·2┐,┌ 2 ┐, ECO , AIR
ES
WR 3M: ┌ 1 ┐, ┌ 2 ┐, ┌ 3 ┐ ┌1·2·3┐, Pick Up , AIR No es posible cambiar ninguno de los demás
ajustes hasta que se realice el desbloqueo.
Aviso
Si realmente desea disponer únicamente de una temperatura deberá ajustar las teclas de mando (teclas de temperatura ja) a la misma tempera­tura.
Bloqueo de la estación de soldar
Seleccionar el punto de menú. En la pantalla se muestra „OFF“. El símbolo de la llave parpadeará.
Ajustar el código de bloqueo deseado con tres dígitos (comprendidos entre 001 y 999) mediante las teclas UP / DOWN.
WR 2: Pulsar la tecla ┌ 2 ┐ durante 5 segundos. WR 3M: Pulsar la tecla ┌ 3 ┐ durante 5 segundos.
Se guarda el código. Aparece el símbolo de la llave. El bloqueo está
activado. La indicación cambia al menú principal.
Desbloqueo de la estación de soldar
1. Seleccionar el punto de menú. En la pantalla se muestra „ON“. Aparece el símbolo de la llave.
2. Ajustar el código de bloqueo de tres dígitos mediante las teclas UP / DOWN.
3. WR 2: Pulsar la tecla ┌ 2 ┐. WR 3M: Pulsar la tecla ┌ 3 ┐.
4. La estación está ahora desbloqueada. La indi­cación cambia al menú principal.
¿Ha olvidado el código?
Por favor, diríjase a nuestro servicio técnico: technical-service@weller-tools.com
Umbral de manómetro (LEVEL) Apertura de menús - 2 -
Mediante esta función se puede denir el intervalo de mantenimiento de la herramienta de desoldar. Aquí se ja el valor en mbar al que el manómetro
eléctrico debe enviar un mensaje de advertencia cuando esté sucio el sistema de aspiración (el
LED de la bomba de aspiración pasa de color verde a rojo). El valor ajustado depende de las toberas de aspiración usadas.
Regulable -400 mbar hasta -800 mbar conguración de fábrica -600 mbar
1. El sistema (puntas y ltros) debe estar libre.
2. Seleccionar el punto de menú „Umbral de manómetro“ en el menú.
3. Ajustar el valor de „Umbral de manómetro“ me­diante la tecla SUBIR o BAJAR (UP o DOWN). El LED del control de regulación pasará de co­lor rojo a verde de forma intermitente. Aumentar la aspiración 50 mbar con la tecla BAJAR (UP) hasta alcanzar los 80 mbar, bloquear el tubo exible de aspiración oprimiéndolo y comprobar
si el testigo luminoso de control para de verde
a rojo.
Código de identicación de la estación (Remote ID) Apertura de menús - 2 -
WR 3M A cada estación se le puede asignar un código
de identicación (Remote ID) para que pueda ser identicada inequívocamente por el puerto USB.
56
Opcional Descripción
0-999 Ajuste individual
Menú de parámetros
Calibración (Factory Calibration Check FCC) Apertura de menús - 2 -
La función FCC permite comprobar la precisión de temperatura de la estación de reparación y compensar las posibles desviaciones. A tal n
es necesario medir la temperatura de la cabeza del soldador con un aparato de medición de
temperatura externo y una punta de medición de temperatura asignada a la herramienta de soldar. Antes de realizar la calibración se debe seleccio­nar el correspondiente canal.
1. Introducir la sonda de temperatura (0,5 mm) del aparato de medición de temperatura externo en la punta de medición de temperatura.
2. Seleccionar el punto de menú FCC en el menú
2.
3. a) Pulsar la tecla DOWN. -> Se selecciona el punto de calibración 100 °C / 210 °F. b) Pulsar la tecla UP (subir). -> Se selecciona el punto de calibración 450 °C / 840 °F.
Ahora comienza a calentarse la punta de
soldar. El control de regulación parpadea mient­ras la temperatura esté constante.
4. Comparar las temperaturas indicadas del
aparato de medición con la indicación de la
pantalla.
5. WR 2: Pulsar la tecla ┌1·2 ┐ (Set) para con­rmar el valor modicado. WR 3M: Pulsar la tecla ┌1·2·3 ┐ (Set) para conrmar el valor modicado. Ahora se ha restaurado la desviación de tempe­ratura a cero. La calibración ha nalizado ahora a 100 °C / 210 °F / 450 °C / 840 °F.
6. Con la tecla UP (subir) o DOWN (bajar) se pue-
de ajustar la diferencia entre el valor mostrado
en el aparato de medición externo y el valor
de la estación de reparación mostrado en la
estación. Ajuste de temperatura máximo posible ± 40 °C (± 70 °F). WR 2: Pulsar la tecla ┌ 2 ┐ para salir del punto de menú (EXIT). WR 3M: Pulsar la tecla ┌ 3 ┐ para salir del punto de menú (EXIT).
7. WR 2: Salir del menú 2 con la tecla ┌ 2 ┐. WR 3M: Salir del menú 2 con la tecla ┌ 3 ┐.
Restaurar la conguración de fábrica de la
calibración
1. Seleccionar el punto de menú FCC en el menú
2.
2. WR 2: Mantener pulsada la tecla┌ 2 ┐. WR 3M: Mantener pulsada la tecla┌ 3 ┐.
3. A continuación se deben pulsar simultánea­mente las teclas UP y DOWN. En la pantalla aparece „FSE“ (Factory Setting Enabled). Ahora se ha restaurado la calibración de fábrica de la estación de reparación.
ES
Activación / Desactivación de la tecla especial (SP Button) Apertura de menús - 2 -
WR 2 Una vez activada la tecla especial, ésta le permite
saltar rápidamente al menú 1. Al salir con la tecla especial se graba la última función seleccionada.
Opcio­nal
OFF Desactivada (conguración de fábrica) ON Tecla especial activada
Descripción
Activación / Desactivación de la tecla ECO (ECO) (ECO) Apertura de menús - 2 -
WR 2
Una vez activada la tecla ECO, ésta le permite forzar el modo standby en todos los canales. El LED verde se enciende y se regulan los canales a la temperatura standby ajustada. Si se utiliza
un soporte de seguridad se resetea la función al
retirar el soldador del soporte.
Opcio­nal
OFF Desactivada (conguración de fábrica) ON Tecla ECO activada
Descripción
57
Menú de parámetros
Bloqueo de las teclas HAP 200 (HAP LOC) Apertura de menús - 2 -
WR 3M
Esta función permite modicar la conguración de fábrica de las teclas del soldador HAP 200.
ES
El soldador HAP 200 se conecta al pulsarlo por primera vez y se desconecta si se vuelve a pulsar de nuevo.
Opcio­nal
OFF Desactivada (conguración de fábrica) ON HAP LOC activado
Descripción
Modo de control Apertura de menús - 2 -
Esta función determina el comportamiento térmico del soldador hasta alcanzar la temperatura
ajustada.
Opcional Descripción
LO Calentamiento lento HI calentamiento rápido
Restaurar la conguración de fábrica (FSE)
Seleccionar el punto de menú FSE en el menú 1. WR 2: Mantener pulsada la tecla┌ 2 ┐.
1. Abrir el menú de funciones especiales „1“ (pulsar al mismo tiempo las teclas UP y DOWN durante 2 seg.)
2. Mantener pulsada la tecla┌ 2 ┐.
3. A continuación se deben pulsar simultáneamente las teclas UP y DOWN. En la pantalla aparece „FSE“. (Factory Setting Enabled).
Ahora se ha restaurado la conguración de fábrica de la estación de reparación.
Restaurar los ajustes a los ajustes de fábrica
1. Abrir el menú de funciones especiales „2“ (pulsar al mismo tiempo las teclas UP y DOWN durante 4 seg.)
2. Seleccionar el punto de menú „FCC“.
2. Mantener pulsada la tecla┌ 2 ┐.
4. A continuación se deben pulsar simultáneamente las teclas UP y DOWN. En la pantalla aparece „FSE“. (Factory Setting Enabled).
Ahora se ha restaurado la conguración de fábrica de la estación de reparación.
WR 3M: Mantener pulsada la tecla┌ 3 ┐.
1. Abrir el menú de funciones especiales „1“ (pulsar al mismo tiempo las teclas UP y DOWN durante 2 seg.)
2. Pulsar la tecla ┌ 3 ┐ y mantenerla pulsada.
3. A continuación se deben pulsar simultáneamente las teclas UP y DOWN. En la pantalla aparece „FSE“. (Factory Setting Enabled).
Ahora se ha restaurado la conguración de fábrica de la estación de reparación.
Restaurar los ajustes a los ajustes de fábrica
1. Abrir el menú de funciones especiales „2“ (pulsar al mismo tiempo las teclas UP y DOWN durante 4 seg.)
2. Seleccionar el punto de menú „FCC“.
2. Pulsar la tecla ┌ 3 ┐ y mantenerla pulsada.
4. A continuación se deben pulsar simultáneamente las teclas UP y DOWN. En la pantalla aparece „FSE“. (Factory Setting Enabled).
Ahora se ha restaurado la conguración de fábrica de la estación de reparación.
58
Loading...
+ 109 hidden pages