Welch Allyn VS-200 User manual

Power
Start
Cancel
Review
Auto
Silence
DIASTOLIC
PULSE
(BPM)
SpO
2 %
TEMPERATURE
Volume
SYSTOLIC
(mmHg)
Low Battery
CYCLE
Set
Select Alarm
Charging
Tone
Pulse
Vital Signs Monitor
Manuale dell'operatore
Patient Monitor
Service Manual
AVVERTENZA
La legge federale degli Stati Uniti limita la vendita di questo
apparecchio a e su prescrizione di un medico

INDICE

Sezione I - Introduzione
1. Prefazione................................................................................................................................1
2. Panoramica sul prodotto ......................................................................................................1
3. Indicazioni/Controindicazioni per l'uso............................................................................2
4. Funzioni speciali....................................................................................................................2
5. Componenti e accessori.....................................................................................................3-5
Sezione II - Funzioni e caratteristiche
1. Modi operativi di misurazione della pressione.............................................................7-8
a. Pressione operativa....................................................................................................7
b. Modo manuale...........................................................................................................8
c. Modo automatico...................................................................................................................8
2. Modi operativi di misurazione della temperatura ......................................................9-10
a. Temperatura operativa..............................................................................................9
b. Modo normale ............................................................................................................9
c. Modo monitoraggio.................................................................................................10
3. Modo operativo di misurazione della SpO2..............................................................10-11
a. SpO2operativa.........................................................................................................11
b. Modo monitoraggio SpO2......................................................................................11
4. Frequenza del polso.............................................................................................................12
a. Frequenza del polso operativa...............................................................................12
5. Caratteristiche operative ...............................................................................................13-14
6. Caratteristiche tecniche..................................................................................................14-15
a. Caratteristiche meccaniche.....................................................................................14
b. Caratteristiche elettriche.........................................................................................15
c. Requisiti ambientali.................................................................................................15
d. Condizioni di transporto/immagazzinaggio......................................................15
Sezione III - Installazione del sistema
1. Elenco dei componenti ..................................................................................................16-17
2. Comandi, indicatori e connessioni...............................................................................18-22
a. Pannello frontale.................................................................................................18-22
b. Collegamenti laterali e posteriori ....................................................................21-22
3. Procedura di montaggio ................................................................................................22-29
a. Connessione della serpentina e del bracciale.................................................22-23
b. Connessione della sonda........................................................................................24
c. Connessione del sensore SpO2..............................................................................25
d. Alimentazione c.a....................................................................................................26
e. Carica della batteria .................................................................................................26
f. Stampante.............................................................................................................27-28
g. Cambio dell'orario e dell'impostazione della data .............................................29
4. Avvertenze e precauzioni di sicurezza ........................................................................30-32
CLINICAL VITAL SIGNS MONITOR MANUALE DELL'OPERATORE
Sezione IV - Procedure operative
1. Accensione/spegnimento e procedura di controllo del sistema..................................34
2. Selezione dei modi operativi..............................................................................................34
3. Impostazione degli allarmi programmabili................................................................35-38
a. Pressione sanguigna - Limite sistolica superiore ................................................35
b. Pressione sanguigna - Limite sistolica inferiore ................................................36
c. Pressione sanguigna - Limite diastolica superiore ............................................36
d. Pressione sanguigna - Limite diastolica inferiore ..............................................37
e. Frequenza del polso - Limite polso superiore ....................................................37
f. Frequenza del polso - Limite polso inferiore ......................................................38
g. SpO2- Limite saturazione inferiore......................................................................38
4. Indicatori di variazione di misurazione della temperatura..........................................39
5. Segnali di allarme ................................................................................................................40
6. Come impostare i livelli predefiniti di pressione di gonfiaggio preimpostata ........41
7. Criteri di selezione del bracciale ......................................................................................42
8. Posizionamento del bracciale ............................................................................................43
9. Misurazione della pressione in modo manuale..............................................................43
10. Misurazione della pressione in modo automatico..................................................44-45
11. Visualizzazione dei dati in memoria ..............................................................................46
11.a. Funzione “cancella dati”................................................................................................46
12. Selezione della scala termometrica ................................................................................47
13. Selezione del modo operativo di misurazione della temperatura ............................48
14. Misurazione della temperatura orale........................................................................49-50
15. Come misurare la temperatura ascellare..................................................................51-52
16. Misurazione della temperatura rettale......................................................................52-53
17. Modo operativo di misurazione della SpO2............................................................53-56
a. Uso del sensore digitale..........................................................................................54
b. Altri sensori..............................................................................................................55
c. Misurazione della SpO2..........................................................................................55
d. Come usare il tono del polso di SpO2............................................................55-56
18. Funzionamento della stampante/Simboli................................................................56-57
18.a. Opzioni de stampa : modo de stampa totale oppure ................................57
modo di stampacontinua
19. Interfaccia da computer RS232 ........................................................................................58
19.a. Interfaccia “Chiamata infermieri”....................................................................58
20. Pressione arteriosa media/Modo invio dati/modo data continui ......................58-59
Sezione V - Ricerca e soluzione dei problemi/Manutenzione/Calibratura
1. Ricerca e soluzione dei problemi: codici di errore ....................................................61-62
2. Individuazione dei guasti: guida generale ai problemi e ai rimedi ....................62-64
3. Manutenzione ................................................................................................................65-66
a. Pulizia........................................................................................................................65
b. Conservazione ..........................................................................................................65
c. Sostituzione della batteria ......................................................................................66
CLINICAL VITAL SIGNS MONITOR MANUALE DELL'OPERATORE
4. Calibratura ......................................................................................................................67-68
a. Controllo della calibratura del modulo pressione ..............................................67
b. Controllo della calibratura del modulo temperatura ........................................68
c. Controllo della calibratura del modulo SpO2....................................................68
Sezione VI - Garanzia e assistenza tecnica
1. Condizioni di garanzia........................................................................................................70
2. Assistenza tecnica ..........................................................................................................70-72
a. Norme generali ........................................................................................................70
b. Centri assistenza clienti ....................................................................................71-72
c. Manuale di manutenzione/Parti di ricambio......................................................72
d. Apparecchi sostitutivi ............................................................................................72
Appendice A: Sensori SpO2(NONIN®) Appendice B: Sensori SpO2(Nellcor Puritan Bennett
) Appendice C: Uso degli accessori di montaggio Appendice D: Diagramma di cablaggio dell’interfaccia di chiamata infermieri
CLINICAL VITAL SIGNS MONITOR MANUALE DELL'OPERATORE

SEZIONE I

INTRODUZIONE

1. Prefazione
2. Panoramica sul prodotto
3. Indicazioni/Controindicazioni per l'uso
4. Funzioni speciali
5. Componenti e accessori
CLINICAL VITAL SIGNS MONITOR MANUALE DELL'OPERATORE
1
I. 1. PREFAZIONE
Nel presente manuale sono illustrate le modalità di utilizzo e le funzioni di Clinical Vital Signs Monitor, l'unità di monitoraggio delle funzioni vitali della Welch Allyn. Il manuale è suddiviso in sei sezioni. Per comodità di consultazione, la prima pagina di ciascuna sezione contiene il sommario degli argomenti.
Le informazioni incluse in questo manuale riguardano tutte le opzioni supportate dall'u­nità Clinical Vital Signs Monitor (modulo SpO2, modulo temperatura e stampante). La
pertinenza di alcune sezioni del manuale dipende tuttavia dalla configurazione dell'u­nità acquistata.
Nelle prime due sezioni, INTRODUZIONE e FUNZIONI E CARATTERISTICHE, sono illustrati il prodotto, le sue applicazioni e funzioni. Nelle due sezioni successive, INSTAL­LAZIONE DEL SISTEMA e PROCEDURE OPERATIVE sono descritte in successione logi­ca le fasi di installazione e di utilizzo dell'unità. Nelle ultime due, RICERCA E SOLUZIONE DEI PROBLEMI/ MANUTENZIONE/CALIBRATURA e GARANZIA E ASSISTENZA TECNICA, sono infine contenute le informazioni sull'assistenza tecnica ed altre utili indicazioni per la risoluzione di eventuali problemi.
Le informazioni contenute in questo manuale costituiscono una guida completa all'uso di Clinical Vital Signs Monitor. Per il corretto funzionamento dell'unità, si consiglia di leg­gere attentamente questo manuale prima dell'uso. La guida di consultazione rapida a lato dell'apparecchio è destinata unicamente all'operatore esperto.
I. 2. PANORAMICA SUL PRODOTTO
Vital Signs Monitor della Welch Allyn è un'unità per la misurazione non invasiva ed auto­matica di pressione sanguigna sistolica e diastolica, polso arterioso, temperatura corporea e saturazione percentuale dell'ossigeno nell'emoglobina del sangue arterioso (%SpO2) nel­l'adulto e nel bambino di età superiore ai 3 anni. I valori rilevati sono visualizzati su display di grandi dimensioni e di facile lettura e possono essere inoltre stampati mediante una stampante termica integrata.
La batteria ricaricabile e le molteplici opzioni di montaggio consentono l'uso di questo apparecchio in numerosi ambienti. Le misurazioni possono essere liberamente combinate secondo le particolari esigenze cliniche dell'utente. La grande flessibilità, unita a caratteris­tiche funzionali, quali allarmi programmabili e cicli automatici di misurazione della pres­sione, fanno di questo apparecchio la soluzione ideale per le necessità di monitoraggio di una vasta gamma di pazienti.
Monitor è stato progettato per essere impiegato in vari settori della sanità compreso quello dei reparti ospedalieri e quello del trasporto di pazienti all'interno degli ospedali. Monitor può anche essere utilizzato in ambienti alternativi sanitari come ad esempio negli medici, nei centri ambulatoriali e chirurgici, nelle cliniche sanitarie e nei centri di cura. Monitor può anche essere utilizzato durante il trasporto dei pazienti effettuato all'interno dei sud­detti centri sanitari.
Monitor non è stato progettato per essere utilizzato nel trasporto esterno di pazienti ai centri di cura sanitari (nelle ambulanze, nel trasporto con l'impiego di elicotteri). Il moni­tor non va utilizzato in quegli ambienti che non sono supervisionati da un professionista sanitario.
CLINICAL VITAL SIGNS MONITOR MANUALE DELL'OPERATORE
2
I. 3. INDICAZIONI/CONTROINDICAZIONI PER L'USO
Monitor è un apparecchio destinato al monitoraggio di pressione sanguigna, polso arte­rioso, temperatura e saturazione percentuale dell'ossigeno nell'emoglobina del sangue arterioso (%SpO2) nell'adulto e nel bambino di età superiore ai 3 anni. Monitor non è stato progettato, venduto o concepito per un uso diverso da quello qui indicato.
Monitor non è destinato all'uso nel neonato, nell'infante o nei bambini al di sotto di 3 anni. L'uso dell'apparecchio non è consentito con i pazienti collegati a macchine cuore/pol-
mone.
I. 4. FUNZIONI SPECIALI
L'unità è dotata delle seguenti caratteristiche esclusive:
Ampia scelta di modalità di misurazione
Misurazioni non invasive di pressione sanguigna, temperatura e SpO2, indipendenti o simultanee.
Frequenze di misurazione della pressione selezionabili dall'operatore
Cicli automatici di misurazione della pressione a frequenza variabile da 3 a 90 minuti. Il modo speciale "STAT" permette di effettuare delle misurazioni di pressione sanguigna continue per 15 minuti.
Allarmi programmabili
Allarmi visivi ed acustici in caso di superamento dei limiti di guardia impostati dall'utente e guasti hardware/software.
Misurazione oscillometrica non invasiva dei valori pressori
Assenza dei rischi associati al monitoraggio invasivo con l'eliminazione di microfoni o trasduttori esterni.
Funzione di richiamo dei dati in memoria
Fino ad un massimo di 99 misurazioni precedenti visualizzabili mediante la semplice pres­sione di un tasto.
Risultati di facile lettura
Display a LED di grandi dimensioni e stampante termica integrata.
Alimentazione c.a. o a batteria ricaricabile
Clinical Monitor è adatto all'uso in molti ambienti ed è in grado di soddisfare molteplici esigenze di monitoraggio, incluso il trasporto tra i reparti delle strutture.
CLINICAL VITAL SIGNS MONITOR MANUALE DELL'OPERATORE
3
I. 5. COMPONENTI E ACCESSORI
COMPONENTI E ACCESSORI DEL MODULO PRESSIONE LATEX FREE
5200-01 Kit bracciale: misura media (bracciale, camera d'aria e connettore) 5200-02 Kit bracciale: misura grande (bracciale, camera d'aria e connettore) 5200-03 Kit bracciale: misura piccola (bracciale, camera d'aria e connettore) 5200-10 Kit bracciale: misura extra-largo (bracciale, camera d'aria e connettore)
5082-59 Bracciale: medio 5082-61 Bracciale: grande 5082-63 Bracciale: piccolo 5082-64 Bracciale: extra-largo
5200-04 Camera d'aria: media (connettore incluso) 5200-05 Camera d'aria: grande (connettore incluso) 5200-06 Camera d'aria: piccola (connettore incluso) 5200-11 Camera d'aria: extra-largo (connettore incluso)
5200-07 Tubo della pressione a serpentina 2,4 m (8 ft.). Nota: i tubi sono collegabili e
consentono di ottenere lunghezze superiori. Tutti i tubi sono completi di appositi connettori.
5200-08 Connettore a T per calibratura 5200-12 Tubo della pressione diritto, (2,4 m; 8 ft.)
COMPONENTI E ACCESSORI MODULO TEMPERATURA
5200-20 Sonda orale: 2,7 m (9ft.) 5200-22 Sonda rettale: 2,7 m (9ft.) 05031-101 Protezioni sonda monouso (1000 protezioni, 25 pz./conf.) 06136-000 Chiave di calibratura della temperatura
COMPONENTI ED ACCESSORI MODULO SpO2 (NONIN®)
5200-40 Sensore digitale: 2,7 m (9ft.) 5200-41 Sensore auricolare 5200-42 Sensore Flex 5200-44 Sensore di riflettanza 5200-45 Portasensore di riflettanza 5200-46 Sensore digitale Flexi-Form adulto (10/conf.) 5200-47 Sensore digitale Flexi-Form bambino (10/conf.) 5200-50 Adesivo trasparente per sensore, 100/conf. 5200-51 Adesivo idrogel, 25/conf. 5200-52 Prolunga cavo paziente 0,9 m (3 ft.) 5200-53 Kit per calibratura "Finger Phantom" (3 dita) 5200-54 Sensore digitale 0,9 m (3ft.) 5200-55 Prolunga cavo paziente 2,7 m (9ft.)
CLINICAL VITAL SIGNS MONITOR MANUALE DELL'OPERATORE
4
ACCESSORI E COMPONENTI PER L’OSSIMETRIA PULSATILE NELLCOR PURITAN BENNETT™
DS-100A Trasduttore di ossigeno DURASENSOR® Adulto EC-8 Cavo di prolunga (2,44 m - 8pi.) D-YS Trasduttore di ossigeno DURA-Y® (1 sensore, 40 involucri) D-YSE Pinzetta auricolare (da usare insieme al sensore Dura-Y) D-YSPD Strumento di controllo pediatrico intermittente PediCheck™ (da usare
insieme al sensore Dura-Y)
D-25 Trasduttore di ossigeno digitale OXISENSOR® II Adulto (24/conf.) D-25L Trasduttore di ossigeno digitale OXISENSOR® II Adulto, con cavo lungo
(24/conf.)
D-20 Trasduttore di ossigeno pediatrico OXISENSOR® II (24/conf.) I-20 Trasduttore di ossigeno digitale OXISENSOR® II Bambino (24/conf.) R-15 Trasduttore di ossigeno nasale OXISENSOR® Adulto (24/conf.) OXICLIQ® A Trasduttore di ossigeno Adulto da usare con il cavo OC-3 (24/conf.) OXICLIQ® P Trasduttore di ossigeno Bambino da usare con il cavo OC-3 (24/conf.) OC-3 Cavo per il sensore OXICLIQ OXI-A/N Trasduttore di ossigeno Adulto/Neonato OXIBAND® (1 sensore, 50
involucri)
OXI-P/I Trasduttore di ossigeno Pediatrico/Bambino OXIBAND® (1 sensore, 50
involucri)
RS-10 Trasduttore di ossigeno di riflettanza (6 sensori, 6 bende) SRC-2 Tester di ossimetria portatile
COMPONENTI ED ACCESSORI DI MONTAGGIO
5200-60 VERSIONE PORTATILE COMPLETA include:
Pacchetto accessori Cestello di grandi dimensioni Supporto verticale e base Kit di montaggio del trasformatore
Consigliato per i modelli: 52STP, 52STO, 52OTP, 52OTO
5200-61 VERSIONE PORTATILE MODIFICATA include:
Cestello di grandi dimensioni Supporto verticale e base Kit di montaggio del trasformatore
onsigliato per i modelli: 52OOO, 52OOP, 52SOO, 52SOP
5200-62 VERSIONE APARETE COMPLETA include
Pacchetto accessori Cestello di grandi dimensioni Staffa per montaggio a parete Kit di montaggio del trasformatore
Consigliato per i modelli: 52STP, 52STO, 52OTP, 52OTO
5200-63 VERSIONE APARETE MODIFICATA include:
Cestello di grandi dimensioni Staffa per montaggio a parete Kit di montaggio del trasformatore
Consigliato per i modelli: 52OOO, 52OOP, 52SOO, 52SOP
CLINICAL VITAL SIGNS MONITOR MANUALE DELL'OPERATORE
5
5200-64 VERSIONE IV COMPLETA include:
Porta-accessori Cestello di grandi dimensioni Supporti Kit di montaggio del trasformatore
Consigliato per i modelli: 52STP, 52STO, 52OTP, 52OTO
5200-65 VERSIONE IV MODIFICATA include:
Cestello di grandi dimensioni Supporti Kit di montaggio del trasformatore
Consigliato per i modelli: 52OOO, 52OOP, 52SOO, 52SOP
5200-66 VERSIONE DA LETTO COMPLETA include:
Porta-accessori Staffe di montaggio (2)
Consigliato per i modelli: 52STP, 52STO, 52OTP, 52OTO
5200-67 VERSIONE DA LETTO MODIFICATA include:
Staffe di montaggio (2)
Consigliato per i modelli: 52OOO, 52OOP, 52SOO, 52SOP
5200-68 PORTA-BRACCIALE 5200-69 PACCHETTO ACCESSORI
COMPONENTI VARI
7052-25 Carta per stampante (6 rotoli/conf.) 5200-84 Batteria al piombo 5200-85I Manuale dell'operatore 5200-86E Manuale di manutenzione
5200-88 Copri monitor in plastica (5/conf.) 5200-100 Contenitore per il trasporto del Monitor 5200-101 Trasformatore di corrente alternata (trasformatore da tavolo, cavo elettrico
non incluso) - Versione per il mercato nord americano
5200-102 Trasformatore di corrente alternata (trasformatore da tavolo, cavo elettrico
non incluso) - Versione per il mercato europeo
5200-103 Trasformatore di corrente alternata (trasformatore da tavolo, cavo elettrico
non incluso) - Versione per il mercato australiano
5200-106 Kit di montaggio del trasformatore (da usare insieme al trasformatore
da tavolo)
5200-110 Cavo elettrico (versione USA/Canada/Giappone) 5200-111 Cavo elettrico (versione Europa) 5200-112 Cavo elettrico (versione Regno Unito) 5200-113 Cavo elettrico (versione Australia) 5200-114 Cavo elettrico (versione Svizzera) 5200-115 Cavo elettrico (versione Sud America)
CLINICAL VITAL SIGNS MONITOR MANUALE DELL'OPERATORE
6

SEZIONE II

FUNZIONI E CARATTERISTICHE

1. Modi operativi di misurazione della pressione a. Pressione operativa b. Modo manuale c. Modo automatico
2. Modi operativi di misurazione della temperatura a. Temperatura operativa b. Modo normale c. Modo monitoraggio
3. Modo operativo di misurazione della SpO
2
a. SpO2operativa b. Modo monitoraggio SpO
2
4. Frequenza del polso a. Frequenza del polso operativa
5. Caratteristiche operative
6. Caratteristiche tecniche a. Caratteristiche meccaniche b. Caratteristiche elettriche c. Requisiti ambientali d. Condizioni di trasporto/immagazzinaggio
CLINICAL VITAL SIGNS MONITOR MANUALE DELL'OPERATORE
7
II. 1. MODI OPERATIVI DI MISURAZIONE DELLA PRESSIONE
Appena viene iniziato un ciclo di misurazione della pressione arteriosa, il bracciale si gon­fierà automaticamente al livello di pressione prefissato.
L'aria incomincia quindi a defluire dal bracciale in modo graduale e il sistema determina la pressione sistolica e diastolica in base alle pulsazioni arteriose sul bracciale ai vari livelli di pressione applicati. Questo è in breve il metodo oscillometrico non invasivo di mis­urazione della pressione sanguigna.
Le misurazioni della pressione sanguigna possono essere avviate manualmente o auto­maticamente, in base alla frequenza impostata dall'operatore.
Al termine di un ciclo di misurazione, i valori della pressione sistolica e diastolica ven­gono visualizzati sui rispettivi display. Se il monitor si trova in modo automatico, i valori misurati rimangono sullo schermo fino all'inizio della misurazione successiva di pressione sanguigna. Quando il monitor non si trova in modo automatico, i valori rimangono sullo schermo per un periodo di due minuti, al termine del quale scompaiono. Per rivisualiz­zarli, premere il pulsante RIVEDI.
Nel modo automatico, se l'unità non è in grado di determinare il valore sistolico o diastoli­co, la misurazione è automaticamente ripetuta per una volta.
II. 1. A. PRESSIONE OPERATIVA
Il modulo pressione del monitor rileva i valori pressori compresi nei seguenti intervalli.
Misurazione Massima Minima
Pressione sistolica 250 mmHg 60 mmHg
Pressione diastolica 160 mmHg 30 mmHg
CLINICAL VITAL SIGNS MONITOR MANUALE DELL'OPERATORE
8
II. 1. B. MODO MANUALE
In modo manuale, l'unità esegue un'unica misurazione alla pressione del pulsante AVVIO. Il modo manuale è il modo di misurazione di default della pressione sanguigna (preim­postato dal fabbricante).
Il ciclo di misurazione può essere annullato in qualsiasi momento premendo il pulsante CANCELLA. Quest'azione determina un rapido deflusso dell'aria dal bracciale.
Al termine della misurazione, i valori rilevati vengono visualizzati sui rispettivi display per la durata complessiva di un minuto, trascorso il quale scompaiono. I valori rimangono sullo schermo per la durata di due minuti, al termine della quale scompaiono. Premendo il pulsante RIVEDI posto sul pannello anteriore, sarà possibile richiamare le misurazioni. Il sistema è in grado di memorizzare fino a 99 serie di valori precedenti, che possono essere successivamente richiamati sullo schermo o stampati.
In modo manuale possono essere attivati i seguenti limiti di allarme: LIMITE SISTOLICA SUPERIORE, LIMITE SISTOLICA INFERIORE, LIMITE DIASTOLICA SUPERIORE, LIM­ITE DIASTOLICA INFERIORE, LIMITE POLSO SUPERIORE e LIMITE POLSO INFERI­ORE. Se i valori rilevati superano il limite di allarme preimpostato, il display lampeggia e l'unità emette un segnale acustico intermittente. Se si è verificata una condizione di allarme, le misurazioni di pressione sanguigna successive si potranno effettuare solamente dopo aver azzerato la condizione di allarme premendo un pulsante qualsiasi sullo scher­mo del monitor.
II. 1. C. MODO AUTOMATICO
Il modo automatico è impostato premendo il pulsante AUTO. Se si preme questo pulsante, sul display vengono visualizzate 11 frequenze di misurazione ("st" modo STAT, 1 minuti, 3 minuti, 4 minuti, 5 minuti, 10 minuti, 15 minuti, 20 minuti, 30 minuti, 45 minuti, 60 minuti e 90 minuti), che rappresentano l'intervallo di tempo tra l'inizio di un ciclo auto­matico e quello successivo. Il modo STAT permette al monitor di misurare delle pressioni sanguigne per una durata di 15 minuti. L'operatore può inoltre disabilitare il modo auto­matico selezionando "--" (doppio trattino).
NOTA: Nel modo di ciclo automatico ad 1 minuto, il monitor misurerà automaticamente la pressione sanguigna ad intervalli di 1 minuto per una durata di 15 minuti.
Il ciclo di misurazione può essere annullato in qualsiasi momento premendo il pulsante CANCELLA. Quest'azione determina un rapido deflusso dell'aria dal bracciale.
Al termine della misurazione, i valori rilevati vengono visualizzati sui rispettivi display fino a quando verrà iniziato il ciclo seguente di misurazioni.
In modo automatico possono essere attivati i seguenti limiti di allarme: LIMITE SISTOLI­CA SUPERIORE, LIMITE SISTOLICA INFERIORE, LIMITE DIASTOLICA SUPERIORE, LIMITE DIASTOLICA INFERIORE, LIMITE POLSO SUPERIORE e LIMITE POLSO INFE­RIORE. Se i valori rilevati superano il limite di allarme preimpostato, il display lampeggia e l'unità emette un segnale acustico intermittente. Se si è verificata una condizione di allarme, occorre azzerarla prima di poter procedere a qualsiasi altra misurazione. L'allarme si può azzerare premendo un pulsante qualsiasi sullo schermo del monitor.
CLINICAL VITAL SIGNS MONITOR MANUALE DELL'OPERATORE
9
II. 2. MODI OPERATIVI DI MISURAZIONE DELLA TEMPERATURA
Le misurazioni di termometria sono effettuate mediante termometro integrato SureTemp® Welch Allyn. Le sonde orali e rettali sono provviste di protezioni monouso che limitano i rischi di contaminazione crociata. Le temperature orali, ascellari o rettali vengono mis­urate usando i modi di funzionamento ‘Normale’ o ‘Monitor ’. Le temperature ascellari vengono misurate utilizzando la sonda orale.
Nel modo di funzionamento ‘Normale’, il microprocessore del termometro “stima” la tem­peratura corporea in 4 secondi nel caso di temperature orali, 10 secondi nel caso di tem­perature ascellari, e 15 secondi per le temperature rettali. In modo monitoraggio, la tem­peratura effettiva del paziente è visualizzata dopo circa 3 minuti e viene continuamente aggiornata fino a quando la sonda non è rimossa.
Nota: i valori di temperatura ascellare misurati nel modo normale (10 secondi) sono accu­rati solo quando si tratta di bambini di età inferiore ai 4 anni.
Nota: il Vital Signs Monitor della Welch Allyn deve essere usato solamente con pazienti adulti o di pediatria di età uguale o superiore ai 3 anni.
I valori della temperatura possono essere visualizzati in gradi centigradi o Fahrenheit.
II. 2. A. TEMPERATURA OPERATIVA
Il modulo temperatura del monitor rileva le temperature corporee comprese nel seguente intervallo:

Misurazione Modo normale Modo monitoraggio

Temperatura Max 42,2˚C Max 42,2˚C
Max 108,0˚F Max 108,0˚F
Min 28,9˚C Min 28,9˚C
Min 84,0˚F Min 84,0˚F
II. 2. B. MODO NORMALE
In modo normale, il dispositivo misura la temperatura a intervalli discreti e quindi calcola il tasso di variazione secondo un algoritmo provato. In questo modo il termometro è in grado di "prevedere" il punto finale indicato dal termistore prima che questo raggiunga l'effettiva temperatura orale. Questa funzione consente al termometro di ottenere un val­ore accurato della temperatura orale in circa 4 secondi.
Il modo normale è il modo operativo di default della misurazione della temperatura. In modo normale non sono disponibili limiti di allarme selezionabili dall'utente. Le tem-
perature al di fuori del raggio operativo del dispositivo non verranno comunque viste sul display della temperatura.
CLINICAL VITAL SIGNS MONITOR MANUALE DELL'OPERATORE
10
II. 2. C. MODO MONITORAGGIO
L'uso del termometro in modo monitoraggio è indicato per un controllo a lungo termine della temperatura o qualora la situazione impedisca misurazioni accurate in modo nor­male. Per ottenere risultati precisi, la sonda deve rimanere a contatto con il tessuto per almeno tre (3) minuti. Le temperature ottenute in modo monitoraggio possono differire da quelle "normali" a causa dell'influenza esercitata dalla temperatura ambientale e da altri fattori. In modo monitoraggio è importante valutare l'andamento della temperatura piut­tosto che la singola misurazione.
In modo monitoraggio non sono disponibili limiti di allarme selezionabili dall'utente. Le temperature al di fuori del raggio operativo del dispositivo non verranno comunque viste sul display della temperatura.
II. 3. MODO OPERATIVO DI MISURAZIONE DELLA SpO
2
Il monitor è dotato di modulo per ossimetria pulsatile Nonin® o di modulo per ossimetria pulsatile Nellcor Puritan Bennett™ che determina la saturazione percentuale dell’os­sigeno nell’emoglobina del sangue arterioso (% di SpO2) misurando l’assorbimento della luce a raggi rossi e infrarossi che passa tra i tessuti. Le variazioni di assorbimento causate dalla pulsazione del sangue nel letto vascolare permettono di determinare la saturazione percentuale di ossigeno e la frequenza del polso.
La percentuale di saturazione di ossigeno è calcolata ad ogni pulsazione rilevata e pertan­to il display viene continuamente aggiornato. Il grafico a barre del segnale del polso è un indicatore grafico dell'intensità e della qualità del polso rilevato.
Quando viene misurata la SpO2viene anche misurata e visualizzata la frequenza del polso del paziente. Una misurazione di frequenza del polso proveniente dalla determi­nazione di SpO2prevale su una misurazione di frequenza del polso proveniente da una misurazione di pressione sanguigna.
Quando viene misurata la SpO
2,
l’utente può inserire la funzione tono del polso di SpO2. Ogni volta che si verifica un battito cardiaco del paziente sarà emesso un breve segnale acustico. La frequenza del segnale si basa sul livello di SpO2del paziente. Minore sarà la frequenza del tono, minore sarà il livello di SpO2 del paziente.
In modo monitoraggio SpO2, può essere attivato il limite di allarme di %SpO2bassa. Se i val­ori rilevati superano il limite di allarme preimpostato, il display lampeggia e l'unità emette un segnale acustico intermittente. Se si verifica una condizione di allarme di SpO2 o di fre­quenza del polso, il monitor indicherà la condizione di allarme (lampeggiando ed emettendo dei segnali acustici) continuando comunque ad effettuare il monitoraggio e a visualizzare l'SpO2 attuale del paziente. L'allarme verrà automaticamente azzerato non appena le con­dizioni del paziente torneranno entro il limite dei parametri di allarme preimpostati.
Se si verifica una condizione di allarme di SpO2o di frequenza del polso del paziente, l'operatore sarà in grado di ricorrere al "Modo silenzio" premendo il pulsante SILENZIO. In questo modo il segnale acustico verrà silenziato (lo schermo continuerà a lampeggiare), mentre il medico assiste sia il monitor che il paziente. Il modo di silenzio verrà riazzerato automaticamente dopo 30 secondi, oppure non appena le condizioni del paziente torner­anno entro il limite dei parametri di allarme preimpostati.
CLINICAL VITAL SIGNS MONITOR MANUALE DELL'OPERATORE
11
La rimozione del sensore di SpO2dal paziente provocherà l'inizio di un allarme. Per riazzerare l'allarme del sensore, premere un pulsante qualsiasi sullo schermo del monitor.
Nota: Se gli allarmi programmabili della % di SpO2bassa, di frequenza del polso alta e di frequenza del polso bassa sono disattivati, non si verificherà alcun allarme di rimozione di sensore quando dal paziente verrà rimosso il sensore di SpO2.
La saturazione percentuale di ossigeno è generalmente calcolata mediante un sensore applicato al dito della mano. Tuttavia, in certe situazioni, la misurazione può essere effet­tuata in altri siti, inclusi lobo auricolare, fronte e dita dei piedi. In questi caso devono essere utilizzati appositi sensori.
II. 3. A. SpO2OPERATIVA
Il sensore SpO2rileva la saturazione di ossigeno compresa nell'intervallo seguente:
Massima Minima
SpO
2
99% 40%
II. 3. B. MODO MONITORAGGIO SpO
2
Il monitoraggio SpO2consente risultati più accurati con il sensore digitale, che può essere applicato a tutte le dita della mano, ad eccezione del pollice. Questo tipo di sensore è con­sigliato per controlli saltuari della SpO2 o monitoraggi di breve durata.
Il dispositivo determina la saturazione percentuale dell'ossigeno nell'emoglobina del sangue arterioso (% SpO2) misurando l'assorbimento dei raggi rossi ed ultrarossi nei tes­suti transilluminati. La saturazione di ossigeno e la frequenza del polso sono quindi visu­alizzate sul rispettivo display digitale. Ad ogni pulsazione rilevata, il grafico a barre del segnale del polso lampeggia. L'intensità di questo segnale è una rappresentazione grafica dell'intensità del tracciato del polso e identifica quelle situazioni in cui la natura pulsatile del tessuto non consente una misurazione accurata della SpO2. L'intervallo di aggiorna­mento del grafico a barre dovrebbe corrispondere alla frequenza del polso del paziente. Questa è un'indicazione della qualità del segnale della SpO2.
Tutti i Vital Signs Monitor della Welch Allyn con caratteristica di ossimetria pulsatile sono equipaggiati con tono acustico di polso. Questo tono acustico viene emesso in sincronia con ogni battito cardiaco del paziente. La frequenza del tono varia inoltre in base al valore di saturazione dell’ossigeno del paziente. Più alta è la frequenza del tono, più alto è il val­ore di saturazione dell’ossigeno del paziente. Se necessario, l’utente potrà variare il vol­ume del tono o anche disinserire questa caratteristica del monitor.
CLINICAL VITAL SIGNS MONITOR MANUALE DELL'OPERATORE
12
II. 4. FREQUENZA DEL POLSO
Oltre a misurare pressione sanguigna e SpO2, Clinical Vital Signs Monitor è anche in grado di determinare la frequenza del polso.
Il metodo di misurazione della frequenza del polso, espressa in battiti al minuto (bpm), si basa principalmente su quello della SpO2. Qualora quest'ultima non sia disponibile, oppure disabilitata, il valore della frequenza è determinato in base ai dati provenienti dalla misurazione della pressione.
Per la frequenza del polso esistono due limiti di allarme selezionabili dall'utente: LIMITE POLSO ALTO e LIMITE POLSO BASSO. Se i valori rilevati superano il limite di allarme preimpostato, il display lampeggia e l'unità emette un segnale acustico intermittente.
Se si verifica un allarme di frequenza del polso mentre la misurazione della frequenza del polso viene derivata dalla misurazione della pressione sanguigna, non si potranno effet­tuare misurazioni successive di pressione sanguigna o di frequenza del polso fino a che l'allarme non verrà azzerato. L'allarme si potrà riazzerare premendo uno qualsiasi dei tasti sullo schermo del monitor.
Se si verifica un allarme di frequenza del polso mentre la misurazione di frequenza del polso viene derivata dalla misurazione dell'SpO2, il monitor indicherà una condizione di allarme (lampeggio e segnale acustico) continuando comunque ad effettuare il monitorag­gio e a visualizzare l'SpO2 e la frequenza del polso attuale del paziente. L’allarme verrà automaticamente azzerato non appena le condizioni del paziente torneranno entro il lim­ite dei parametri di allarme preimpostati.
Se si verifica una condizione di allarme della frequenza del polso durante il monitoraggio di SpO2, l'operatore sarà in grado di ricorrere al "Modo silenzio" premendo il pulsante SILENZIO. In questo modo il segnale acustico verrà silenziato (lo schermo continuerà a lampeggiare), mentre il medico assiste sia il monitor che il paziente. Il modo di silenzio verrà riazzerato automaticamente dopo 30 secondi, oppure non appena le condizioni del paziente torneranno entro il limite dei parametri di allarme preimpostati.
II. 4. A. FREQUENZA DEL POLSO OPERATIVA
L'unità rileva le frequenze del polso comprese nell'intervallo seguente:
Massima Minima

Frequenza del polso 200 bpm 40 bpm

CLINICAL VITAL SIGNS MONITOR MANUALE DELL'OPERATORE
13
II. 5. CARATTERISTICHE OPERATIVE
Clinical Vital Signs Monitor presenta le seguenti caratteristiche operative:
PRESSIONE BRACCIALE
0 mmHg - 300 mmHg
PRESSIONE INIZIALE BRACCIALE
Il valore prefissato della pressione di gonfiaggio del bracciale è pari a 160 mmHg. Questa pressione preimpostata può essere modificata dall’utente nel modo di configurazione. I valori a disposizione sono 120, 140, 160, 180, 200, 240 e 280 mmHg.
PRESSIONE SISTOLICA
Massima: 250 mmHg Minima: 60 mmHg
PRESSIONE DIASTOLICA
Massima: 160 mmHg Minima: 30 mmHg
PRECISIONE PRESSIONE SANGUIGNA
Il metodo di misurazione della pressione sanguigna soddisfa o supera gli standard di pre­cisione AAMI SP10-1992 (Association for the Advancement of Medical Instrumentation): errore medio ±5 mmHg, deviazione standard 8 mmHg. La precisione della pressione arte­riosa viene convalidata solamente con misurazioni dove è utilizzata la parte superiore del braccio del paziente e dove il paziente rimane in posizione seduta. La pressione arteriosa viene convalidata verso letture normali di auscultazione.
DURATA MISURAZIONE PRESSIONE
Standard: da 20 secondi a 45 secondi. Durata massima: 165 secondi.
FREQUENZA POLSO
Massima: 200 bpm Minima: 40 bpm
PRECISIONE FREQUENZA POLSO
Frequenza del battito cardiaco - modulo SpO2(Nonin
®
) ±3,0% Frequenza del battito cardiaco - modulo SpO2 (Nellcor Puritan Bennett™) ±3 bpm Frequenza del battito cardiaco algoritmica - modulo pressione ±5,0%
LIMITE DI SOVRAPPRESSIONE
295 mmHg - 330 mmHg
MISURAZIONE TEMPERATURA
Modo normale Massima 42,2˚C (108,0˚F)
Minima 28,9˚C (84,0˚F)
Modo monitoraggio Massima 42,2˚C (108,0˚F)
Minima 28,9˚C (84,0˚F)
PRECISIONE TEMPERATURA
Il metodo di misurazione della temperatura soddisfa gli standard di precisione ASTM E112-86, denominati "Standard Specification for Electronic Thermometer for Intermittent Determination of Patient Temperature" (Specifiche standard per termometri elettronici per misurazione non continuata della temperatura corporea).
CLINICAL VITAL SIGNS MONITOR MANUALE DELL'OPERATORE
14
DURATA MISURAZIONE TEMPERATURA
Modo normale: ORALE: standard 10 secondi, massima 15 secondi. Modo monitoraggio: ORALE: 3 minuti
SATURAZIONE PERCENTUALE DI OSSIGENO (SpO2%)
Da 40% a 99%.
PRECISIONE SpO
2
Precisione SpO
2 (Nonin®)
Saturazione (% SpO2) ± 1 deviazione standard* 70%-99% ± 2 ciffre <70% non specificato
Precisione SpO
2 (Nellcor Puritan Bennett™)
Saturazione (% SpO2) ± 1 deviazione standard* 70%-99% ± 3 ciffre <70% non specificato
*La deviazione standard è una misurazione statistica: le letture possono presentare fino al 32% del risultato fuori dall’intervallo limite.
CARICA BATTERIA
Minimo 90% di capacità in 12 ore. Se l'unità è alimentata a corrente, la carica della batteria avviene simultaneamente al funzionamento dell'apparecchio.
II. 6. A. CARATTERISTICHE TECNICHE: CARATTERISTICHE MECCANICHE
DIMENSIONI
Altezza 16,5 cm (6.5 in.) Lunghezza 21,8 cm (8.6 in.) Profondità 12,7 cm (5.0 in.)
PESO
Circa 2,8 kg (6 lb.)
COLORE
Sonda temperatura orale - blu
Sonda temperatura rettale - rossa
VERSIONI
Verticale, su piedini di gomma IV da montare su supporto Portatile personalizzata A parete Da letto
CLINICAL VITAL SIGNS MONITOR MANUALE DELL'OPERATORE
15
TRASPORTABILITÀ
- L'unità può essere trasportata a mano mediante l'apposita maniglia incorporata.
- Nella versione IV da montare su supporto o portatile, può essere trasportata, completa di accessori, da un paziente all'altro.
- Se applicata all'intelaiatura del letto, può essere trasportata insieme al paziente, all'interno dell'ospedale.
ISTRUZIONI OPERATIVE/SIGNIFICATO DEGLI ALLARMI
È a disposizione un manuale completo per l'operatore.
II. 6. B. CARATTERISTICHE TECNICHE: CARATTERISTICHE ELETTRICHE
ALIMENTAZIONE
Trasformatore di isolamento ad uso clinico per rete c.a.:
Versione nord-americana: 120 V c.a., 60 Hz., Sorgente d’entrata da 0,20A; sorgente d’uscita da 0,75A, 8Vc.c.
Versione internazionale: 230 VCA oppure 240 VCA, 50 Hz., Sorgente d’entrata da 0,20A; sorgente d’uscita da 0,75A, 8Vc.c.
BATTERIA
Al piombo, ricaricabile esternamente.
Una batteria completamente carica consente 200 misurazioni standard della pressione san­guigna effettuate ad una frequenza di 3 minuti l'una dall'altra. La batteria è carica al 90­100% dopo 12 ore di carica. Se l'unità è alimentata mediante trasformatore c.a., la carica della batteria avviene contemporaneamente al funzionamento dell'apparecchio. La carica è più rapida se lo strumento non è in funzione.
II. 6. C. CARATTERISTICHE TECNICHE: REQUISITI AMBIENTALI
TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO
Da +10˚C a +40˚C Da +50˚F a +104˚F
*Eccezione: il modulo termometrico non mantiene le sue caratteristiche operative
alle temperature inferiori a 16°C (60°F).
ALTITUDINE OPERATIVA
Da -170 m a +4877 m Da -557 ft. a +16000 ft.
II. 6. D. CONDIZIONI DI TRASPORTO / IMMAGAZZINAGGIO
TEMPERATURA DI CONSERVAZIONE
Da -20˚C a +50˚C Da -4˚F a +122˚F
UMIDITÀ RELATIVA
Dal 15 al 90% (senza condensazione)
CLINICAL VITAL SIGNS MONITOR MANUALE DELL'OPERATORE
16

SEZIONE III

INSTALLAZIONE DEL SISTEMA

1. Elenco dei componenti
2. Comandi, indicatori e connessioni
3. Procedura di montaggio a. Connessione della serpentina e del bracciale b. Connessione della sonda c. Connessione del sensore SpO
2
d. Alimentazione c.a. e. Carica della batteria f. Stampante g. Cambio dell'orario e dell'impostazione della data
4. Avvertenze e precauzioni di sicurezza
III. 1. ELENCO DEI COMPONENTI
Al termine del disimballaggio, verificare l'integrità dell'apparecchio e la presenza di tutti i componenti utilizzando l'elenco seguente. Conservare il materiale di imballaggio per l'eventuale restituzione dell'apparecchio alla Welch Allyn in caso di danni durante il trasporto o per le riparazioni ed assistenza in garanzia.
Tutte le unità Vital Signs Monitor comprendono i seguenti componenti (A-G):
A. Vital Signs Monitor
Apparecchio portatile e leggero per la misurazione e la visualizzazione automatica della pressione sanguigna e della frequenza del polso. Funzioni opzionali: ossimetria, termometria e stampante integrata.
B. Manuale dell'operatore (questo manuale)
Per il corretto funzionamento dell'unità, si consiglia di leggere attentamente il pre­sente manuale prima dell'uso. Conservare il manuale come materiale di riferimento.
C. Garanzia
Affinché la garanzia sia valida, compilare immediatamente l'apposito certificato di garanzia e spedire alla Welch Allyn.
CLINICAL VITAL SIGNS MONITOR MANUALE DELL'OPERATORE
17
D. Bracciale per adulti nella misura Large
Comprende bracciale, camera d'aria e tubo pneumatico con connettore. Nota: sono disponibili bracciali di varie misure (come particolari accessori); tuttavia il bracciale per adulti Large è quello che si adatta alla maggior parte degli adulti e che fornisce letture di pressione arteriosa più accurate.
E. Serpentina
Tubo dotato di connettore che collega numerosi modelli di bracciale all'apparecchio.
F. Trasformatore e cavo di alimentazione
Alimenta l'apparecchio e carica la batteria interna.
G. Porta-bracciale
Viene montato sul retro dell'unità. Non viene utilizzato nelle versioni portatile, a montaggio sull’asta dell’endovenosa o a parete.
Funzioni opzionali:
OPZIONE STAMPANTE
H. Confezione carta per stampante
(6) rotoli di carta termica. Nella stampante verrà pre-caricato un altro rotolo.
OPZIONE OSSIMETRIA PULSATILE (SpO2)
I. Sensore SpO2digitale, con cavo
Altri sensori disponibili su richiesta.
OPZIONE TERMOMETRO
J. Sonda per temperatura orale
La sonda di colore blu viene utilizzata per la misurazione della temperatura orale ed ascellare. Sonda rossa per temperatura rettale disponibile a richiesta.
K. Protezioni
1 confezione contenente 25 protezioni monouso per sonda orale e rettale.
Nota: segnalare al vettore gli eventuali danni dovuti al trasporto. In caso di componenti mancanti o danneggiati, rivolgersi al centro assistenza Welch Allyn più vicino.
CLINICAL VITAL SIGNS MONITOR MANUALE DELL'OPERATORE
18
III. 2. COMANDI, INDICATORI E CONNESSIONI
Nota: I disegni e i testi di questa sezione si riferiscono a tutte le funzioni del Monitor (mo­dulo pressione, modulo SpO2, temperatura e stampante). Il modello acquistato potrebbe non comprenderne alcune.
PANNELLO FRONTALE
FUNZIONI PANNELLO FRONTALE:
A. Pulsante e indicatore luminoso di ACCENSIONE
Pulsante di accensione/spegnimento (on/off) dell'unità. Quando l'unità è accesa, l'indicatore luminoso si accende. Quando non è alimentata a corrente mediante l'ap­posito trasformatore c.a., l'unità funziona a batteria.
B. Pulsante di AVVIO
Consente di avviare un ciclo di misurazione della pressione sanguigna a richiesta.
C. Pulsante CANCELLA
Se è in corso una misurazione, interrompe il ciclo, con immediato deflusso dell'aria dal bracciale. Nel modo di pressione sanguigna automatica "STAT", premendo il pul­sante CANCELLA sarà possibile interrompere il ciclo del procedimento così come anche il modo "STAT". Quando viene premuto per tre secondi, il tasto cancella can­cellerà tutti i dati che sono stati memorizzati dal monitor.
SpO2 %
SYSTOLIC
(mmHg)
DIASTOLIC
(mmHg)
PULSE
(BPM)
TEMPERATURE
CYCLE
Charging Low Battery
Set
Volume
Select Alarm
Power
Start Cancel
Review
Auto
Silence
Pulse Tone
A B
C D E F
Q
T
G
H
JJ
I
S
R
P
N
M
K
L
O
CLINICAL VITAL SIGNS MONITOR MANUALE DELL'OPERATORE
19
D. Pulsante RIVEDI
Consente di richiamare gli ultimi valori di pressione e frequenza del polso e/o SpO
2
e/o temperatura rilevati. Se nuovamente premuto, l'unità visualizzerà i penultimi dati in memoria e così via, fino a 99 serie di dati.
E. Pulsante e indicatore AUTO
Consente all'operatore di scorrere l'elenco delle frequenze di misurazione automatica disponibili. Le frequenze sono visualizzate in minuti sul display CICLO (vedere di seguito al punto Q). La selezione di una frequenza disponibile, ad eccezione di "--", determina l'accensione dell'indicatore luminoso AUTO e la misurazione automatica della pressione secondo l'intervallo di tempo visualizzato.
F. Pulsante e indicatore luminoso SILENZIO
Durante il monitoraggio di SpO2 se si verifica una condizione di allarme di SpO2 o
di frequenza del polso, premendo il pulsante Silenzio sarà possibile ricorrere al "Modo Silenzio". In questo modo il segnale acustico verrà silenziato (lo schermo con­tinuerà a lampeggiare), mentre il medico assiste sia il monitor che il paziente. Il modo di silenzio verrà riazzerato automaticamente dopo 30 secondi, oppure non appena le condizioni del paziente torneranno entro il limite dei parametri di allarme preimpostati. Nel modo Silenzio, si illuminerà l'indicatore luminoso rispettivo.
G. Pulsante SELEZIONE ALLARME
Consente di impostare i limiti di allarme. Se premuto, sul display CICLO viene visu-
alizzato l'indicatore ALTO ("HI") oppure BASSO ("LO"), mentre il limite di allarme corrente compare sul rispettivo display.
H. Pulsanti PREDISPOSIZIONE (freccia verso l’alto, freccia verso il basso)
Questi pulsanti aumentano o diminuiscono la soglia di allarme correntemente visual-
izzata. Il pulsante PREDISPOSIZIONE con freccia in alto dispone di ulteriore fun­zionalità. Consultare il capitolo IV.19.
I. Indicatore TONO POLSO
Questo indicatore si accenderà tutte le volte che la funzione tono polso è inserita.
J. Pulsante TONO POLSO
Premendo questo pulsante l’utente è in grado di controllare il volume del tono del
polso di SpO2.
K. Display SISTOLICA
Display a LED rossi indicante la pressione sanguigna sistolica. Questo schermo può inoltre mostrare i limiti di allarme della pressione sistolica
(vedere i punti G ed H in alto).
L. Display DIASTOLICA
Display a LED rossi indicante la pressione sanguigna diastolica. Può inoltre visualizzare i limiti di allarme della pressione diastolica (vedere punti
precedenti G e H).
CLINICAL VITAL SIGNS MONITOR MANUALE DELL'OPERATORE
20
M. Display SpO
2
Display a LED rossi indicante la saturazione percentuale dell'ossigeno nell'emoglobi­na del sangue arterioso (SpO2%).
Può inoltre visualizzare il limite di allarme della saturazione (vedere punti precedenti G e H).
N. Grafico a barre del segnale del polso
Indicatore grafico dell'intensità e qualità delle pulsazioni rilevate dal sensore SpO2. Questo grafico a barra può inoltre indicare il livello del volume del tono del polso di
SpO2(vedere i punti I e J in alto).
O. Display POLSO
Display a LED gialli indicante la frequenza del polso. Può inoltre visualizzare i limiti di allarme della frequenza del polso (vedere punti G e
H).
P. Display TEMPERATURA
Display a LED rossi indicante la temperatura corporea in gradi centigradi o Fahrenheit. La scala corrente (˚F o ˚C) è indicata dalla spia verde accesa. Analogamente, se è attivo il modo monitoraggio, è accesa la spia verde corrispon­dente.
Q. Display CICLO
Display a LED rosso indicante la frequenza di misurazione automatica (in minuti) della pressione sanguigna oppure "St" se nel modo "STAT" (misurazioni continue di pressione sanguigna fino a un massimo di 15 minuti), allarmi, visualizza inoltre i limi­ti di allarme alto e basso dei rispettivi parametri, e il numero di ciclo nel modo rivedi.
R. Indicatore di CARICA
Spia luminosa gialla indicante che la batteria interna è sotto carica (quando l'unità è alimentata a corrente mediante l'apposito trasformatore c.a.). Quando il monitor è caricato la spia lampeggiante viene sostituita da una spia fissa di colore giallo.
S. Indicatore BATTERIA BASSA
Spia luminosa gialla a luce fissa indicante che la batteria è in esaurimento. Se la batte­ria è fortemente esaurita, l'indicatore emette una luce intermittente.
T. Indicatore di MEMORIA
Una volta che l'unità ha raggiunto la sua massima capacità di 99 set di dati in memo-
CLINICAL VITAL SIGNS MONITOR MANUALE DELL'OPERATORE
21
ria, l'indicatore di colore verde lampeggerà. Questa spia rimane continuamente acce­sa tutte le volte che l'utente rivede i set di dati memorizzati.
III. 2. B. COLLEGAMENTI LATERALI E POSTERIORI1.
1. Connessione sensore SpO
2
Connettore a nove piedini per sensore SpO2.
2. Connettore sonda temperatura
Connettore per sonda orale (blu) o rettale (rossa).
3. Portasonda
Contiene la sonda non utilizzata. La rimozione e la successiva sostituzione della sonda determinano rispettivamente lo spegnimento e la riaccensione del modulo ter­mometrico.
4. Connettore interfaccia dati RS232
Porta per il collegamento del cavo ad un computer esterno, alla rete o ad un sistema per la chiamata dell’infermiera.
5. Connettore alimentazione
Connettore per trasformatore c.a.
6. Connettore serpentina
Connettore per serpentina nera.
7. Stampante
Cassetto e alimentazione carta per stampante termica integrata.
8. Pulsante di stampa
Consente di avviare la stampa.
9. Pulsante di alimentazione carta
Consente di alimentare la carta nella stampante.
1
2
3
4
5
6
10
7
11
9
8
CLINICAL VITAL SIGNS MONITOR MANUALE DELL'OPERATORE
22
10. Incavi per supporti
Consentono il montaggio dei supporti.
11. Vano portabatteria
Contiene la batteria interna. Per sostituirla senza danneggiare le parti interne, estrarre le 4 viti.
III. 3. A. PROCEDURA DI MONTAGGIO: CONNESSIONE DELLA SERPENTINA E DEL BRACCIALE
Identificare e riunire i seguenti elementi:
-Clinical Vital Signs Monitor
-Insieme del bracciale e della camera d'aria
-Serpentina nera
Con l'ausilio delle figure, connettere il bracciale e la serpentina all'unità nel modo seguente:
1. Osservare la serpentina nera e notare la presenza di un attacco su una delle due estremità. Collegare l'estremità senza attacco al rispettivo connettore alloggiato sul­l'apparecchio, inserendola come mostrato in figura. Accertarsi che la serpentina sia completamente inserita nel connettore e nell'incasso, e che il connettore vi aderisca bene.
Connessione della serpentina al connettore sull'unità
CLINICAL VITAL SIGNS MONITOR MANUALE DELL'OPERATORE
23
2. Unire l'altra estremità della serpentina nera al tubo pneumatico collegato al bracciale. Serrare a mano i connettori. NON STRINGERE TROPPO.
Loading...
+ 67 hidden pages