Welch Allyn H12+ ENREGISTREUR HOLTER NUMÉRIQUE MANUEL D’UTILISATION H12+ ENREGISTREUR HOLTER NUMÉRIQUE MANUEL D’UTILISATION

Page 1
Réf. : 9515-160-50-FRE Rév D

H12+

ENREGISTREUR HOLTER NUMÉRIQUE

Fabriqué par Mortara Instrument, Inc., Milwaukee, Wisconsin, U.S.A.
MISE EN GARDE : La législation fédérale américaine restreint la vente du présent dispositif par ou sur
prescription d’un médecin.
Page 2
Copyright © 2018
par Mortara Instrument, Inc.
7865 N. 86th Street
Milwaukee, Wisconsin 53224 (USA)
Le présent document contient des informations confidentielles appartenant à Mortara Instrument, Inc. Aucune
partie du présent document ne pourra être transmise, reproduite, utilisée ni divulguée hors de l’organisme
destinataire sans le consentement écrit exprès de Mortara Instrument, Inc. Mortara est une marque déposée de Mortara Instrument, Inc. H12+ et H-Scribe sont des marques de commerce de Mortara Instrument, Inc. v3.14.
Page 3
SUPPORT ET SERVICE TECHNIQUE
i
Siège social
Mortara Instrument, Inc.
7865 North 86th Street Milwaukee, WI 53224 U.S.A. Tél. : 414.354.1600 Tél. : 800.231.7437 Fax : 414.354.4760 Site web : http://www.mortara.com
Représentant Union européenne
Via Cimarosa 103/105 40033 Casalecchio di Reno (Bologna) Italie Tél. : +39 051 2987811 Fax : +39 051 6133582 E-mail : clienti.mortarait @ welchallyn.com
Groupe Service client/Support technique
Mortara Instrument, Inc.
7865 North 86th Street Milwaukee, WI 53224 U.S.A. Tél. : 414.354.1600 Service client : 888.MORTARA (888.667.8272) Fax : 414.354.4760 E-mail : techsupport@mortara.com Support technique 24 h/24 Expédition le jour même des pièces de rechange Formations biomédicales Extensions de garanties/contrats de service
Assistance commerciale / Fournitures & Accessoires
Mortara Instrument, Inc.
7865 North 86th Street Milwaukee, WI 53224 U.S.A. Tél. : 414.354.1600 Fax : 414.354.4760
Hôpitaux : orders.us@mortara.com Cabinets médicaux : orderspc.us@mortara.com Distribution États-Unis : orderspc.us@mortara.com
Mortara Instrument Germany
Hofgartenstraße 16 72379 Hechingen Deutschland Tél. : +49 (0) 7471 98 41 14-0 Fax : +49 (0) 7471 98 41 14-90 E-mail : info@welchallyn.com
Mortara Instrument Netherlands
“Amerika” Gebouw– 7e verdieping Hoogoorddreef 15 1101 BA Amsterdam Nederland Tél. : 020 206 1360 E-mail : infonl@welchallyn.com
Mortara Instrument Australia
Head Office Suite 4.01, 2-4 Lyonpark Road Macquarie Park, Sydney NSW 2113 Australia Tél. : 1800 650 083 Fax : +61 2 9562 0982
Mortara Instrument UK
Clinitron House, Excelsior Road Ashby de la Zouch Leicester LE65 1JG
Tél. : 0207 365 6780 Fax : 0207 365 9694
Page 4
AVIS
ii
Responsabilité du fabricant
Mortara Instrument, Inc. est responsable de toutes répercussions en matière de sécurité et de performance uniquement si :
les opérations d’assemblage, extensions, réajustages, modifications ou réparations sont effectués uniquement par des personnes autorisées par Mortara Instrument, Inc.
le dispositif est utilisé conformément aux consignes d’utilisation.
Responsabilité du Client
L’utilisateur du présent dispositif est responsable de veiller à la mise en œuvre d’un programme d’entretien satisfaisant. Toute négligence en ce sens peut provoquer un défaut injustifié et d’éventuels risques pour la santé.
Identification de l’équipement
L’équipement Mortara Instrument, Inc. est identifié par un numéro de série et de référence situés à l’arrière du
dispositif. Il convient de veiller à ne pas défigurer ces numéros.
Mentions de copyright et de marques de commerce
Le présent document contient des informations qui sont protégées par le droit d’auteur (copyright). Tous droits
réservés. Aucune partie du présent document ne peut être photocopiée, reproduite ni traduite dans une autre langue sans l’accord écrit préalable de Mortara Instrument, Inc.
Autres informations importantes
Les informations contenues dans le présent document peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable.
Mortara Instrument, Inc. n’émet aucune garantie quelle qu’elle soit quant au présent équipement, y compris toutes garanties implicites de qualité marchande et de convenance à un usage particulier, sans toutefois s’y limiter.
Mortara Instrument, Inc. décline toute responsabilité pour toutes erreurs ou omissions pouvant apparaître dans le
présent document. Mortara Instrument, Inc. ne s’engage pas à mettre ni tenir à jour les informations contenues dans
le présent document.
Page 5
INFORMATIONS DE GARANTIE
iii

Votre garantie Mortara

MORTARA INSTRUMENT, INC. (ci-après « Mortara ») garantit que les composants contenus dans les produits Mortara (ci-après « Produit/s ») sont exempts de tous défauts de matériaux et de fabrication pour le nombre d’années
spécifié sur la documentation accompagnant le produit, ou préalablement convenu entre l’acheteur et Mortara, ou, sauf indication contraire, pour une durée de douze (12) mois à compter de la date d’expédition.
Les consommables et produits jetables ou à usage unique tels que PAPIER ou ÉLECTRODES, sans toutefois s’y
limiter, sont garantis exempts de tous défauts de matériaux et fabrication pour une durée de 90 jours à compter de la date d’expédition ou de la date de première utilisation, si celle-ci intervient plus tôt.
Les produits réutilisables tels que PILES, BRASSARDS DE TENSIOMÈTRE, LIGNES DE TENSIOMÈTRE, CÂBLES DE TRANSDUCTEUR, CÂBLE Y, CÂBLES PATIENT, FILS CONDUCTEURS, SUPPORTS DE STOCKAGE MAGNÉTIQUES, ÉTUIS/MALLETTES DE TRANSPORT ou SUPPORTS DE MONTAGE, sans
toutefois s’y limiter, sont garantis exempts de tous défauts de matériaux et fabrication pour une durée de 90 jours. La présente garantie ne s’applique pas en cas d’endommagement quelconque du/des Produit/s provoqué par l’une quelconque ou l’ensemble des circonstances ou conditions suivantes :
a) dommages causés pendant le transport ; b) pièces et/ou accessoires du/des Produit/s non obtenu(e)s de ou approuvé(e)s par Mortara ; c) mauvaise application, mauvaise utilisation, usage abusif et/ou non-respect des instructions et/ou guides
d’information du/des Produit/s ;
d) accident ; catastrophe affectant le/s Produit/s ; e) altérations et/ou modifications du/des Produit/s non autorisées par Mortara ; f) autres événements hors du contrôle raisonnable de Mortara ou ne découlant pas de conditions normales
d’utilisation.
LE RECOURS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE SE LIMITE À LA RÉPARATION OU AU
REMPLACEMENT, SANS FRAIS LIÉS AUX PIÈCES ET À LA MAIN D’ŒUVRE, DE TOUT/S PRODUIT/S JUGÉ/S DÉFECTUEUX APRÈS EXAMEN PAR MORTARA. Ce recours s’applique à condition que Mortara
reçoive un avis des défauts supposés quelconques dès leur découverte, et ce dans le cadre de la période de garantie. Les obligations de Mortara dans le cadre de la garantie précédente s’appliqueront par ailleurs uniquement si
l’acheteur du/des Produit/s assume (i) tous les frais de transport impliqués dans le retour de tout/s Produit/s au siège
de Mortara ou tout autre endroit tel que spécifiquement désigné par Mortara ou un distributeur ou représentant agréé de Mortara, et (ii) tous risques de perte lors du transport. Il est expressément convenu que la responsabilité de Mortara est limitée et que Mortara ne saurait en aucun cas faire office d’assureur. Tout acheteur d’un/de Produit/s,
de par son acceptation et son acquisition du/des Produit/s, reconnaît et accepte que Mortara n’est pas responsable en
cas de perte, préjudices ou dommages dus directement ou indirectement à une occurrence ou une conséquence de ceux-ci relatif au/x Produit/s. Si la responsabilité de Mortara était reconnue auprès de quiconque de quelque nature
juridique que ce soit (à l’exclusion de la garantie expresse énoncée aux présentes) pour tou(te)s pertes, dommages
ou préjudices, la responsabilité de Mortara sera limitée au moindre des pertes, préjudices ou dommages réels, ou au prix d’achat d’origine du/des Produit/s lors de la vente.
Page 6
iv
À L’EXCEPTION DE CE QUI EST MENTIONNÉ AUX PRÉSENTES CONCERNANT LE REMBOURSEMENT
DES FRAIS DE MAIN D’OEUVRE, LE SEUL ET UNIQUE RECOURS D’UN ACHETEUR À L’ENCONTRE DE MORTARA POUR TOUTES REVENDICATIONS RELATIVES AU/X PRODUIT/S POUR TOUS PRÉJUDICES ET DOMMAGES DÉCOULANT DE TOUTE CAUSE SERA LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DU/DES PRODUIT/S DÉFECTUEUX POUR AUTANT QUE LE VICE SOIT CONSTATÉ ET MORTARA NOTIFIÉE DANS LES LIMITES DE LA PÉRIODE DE GARANTIE. MORTARA NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE (Y COMPRIS POUR NÉGLIGENCE) DE TOUS DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU CONSÉCUTIFS, OU DE TOUS AUTRES PRÉJUDICES, DOMMAGES OU FRAIS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, Y COMPRIS LA PERTE DE BÉNÉFICES, QUE CE SOIT DANS LE CADRE DE THÉORIES JURIDIQUES RELATIVES AUX DÉLITS CIVILS, À LA NÉGLIGENCE OU À LA RESPONSABILITÉ STRICTE. LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET LA GARANTIE DE CONVENANCE À UN USAGE PARTICULIER, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER.
Page 7
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ UTILISATEUR
v
Avertissement :
Indique que des dommages corporels sont possibles sur votre personne ou sur autrui.
Mise en garde :
Indique que le dispositif peut être endommagé.
Remarque :
Fournit des informations servant à assister plus avant l’utilisation du dispositif.
Avertissement(s)
Ce manuel fournit des informations importantes sur l’utilisation et la sécurité du présent dispositif. Toute
dérogation aux procédures d’utilisation, toute mauvaise utilisation ou application du dispositif, ou le non-
respect des spécifications et recommandations pourraient entraîner un risque accru de préjudices aux utilisateurs, patients et observateurs, ou endommager le dispositif.
Les gardiens ou soignants doivent surveiller de près tout nourrisson ou enfant portant un enregistreur Holter afin
de s’assurer que l’enregistreur soit intact et que le câble patient soit correctement sécurisé.
Le dispositif mémorise des données reflétant l’état physiologique d’un patient sur un système d’analyse
correctement équipé qui, lorsqu’examinées par un médecin ou clinicien formé, peuvent s’avérer utiles pour établir un diagnostic ; les données ne doivent toutefois pas être utilisées comme l’unique moyen de déterminer le diagnostic d’un patient donné.
Les utilisateurs sont censés être des professionnels cliniques licenciés connaissant bien les procédures médicales
et soins patients, et adéquatement formés à l’utilisation du présent dispositif. Avant de commencer à utiliser ce dispositif pour des applications cliniques, l’opérateur doit lire et comprendre le contenu du manuel d’utilisation et de tous autres documents d’accompagnement. Des connaissances insuffisantes ou une formation inadaptée
peuvent entraîner un risque accru de blessures pour les utilisateurs, patients et observateurs, ou endommager le dispositif. Veuillez contacter le service client de Mortara pour connaître les possibilités de formation complémentaire.
Afin d’assurer la sécurité de l’opérateur désigné et du patient, les équipements périphériques et accessoires
pouvant venir en contact direct avec le patient doivent être conformes aux normes UL 2601-1, IEC 601-1 et IEC 601-2-47. Utilisez uniquement les pièces et accessoires fournis avec le dispositif et disponibles auprès de Mortara Instrument, Inc.
Les câbles patient destinés à être utilisés avec le dispositif incluent une résistance série (9 KOhms minimum)
dans chaque fil pour une protection anti-défibrillation. Les câbles patient doivent être vérifiés pour détecter toute fissure ou rupture éventuelle avant utilisation.
Les pièces conductrices du câble patient, les électrodes et les connexions associées des pièces appliquées de
type CF, y compris le conducteur neutre du câble patient et des électrodes, ne doivent pas venir en contact avec d’autres pièces conductrices (y compris la prise de terre/masse).
Les électrodes ECG peuvent provoquer une irritation cutanée ; les patients doivent être examinés pour détecter
tous signes d’irritation ou d’inflammation éventuels.
Afin d’éviter le risque de blessures graves ou de mort durant la défibrillation du patient, évitez tout contact avec
le dispositif ou les câbles patient. En outre, il convient de s’assurer du bon positionnement des palettes du
défibrillateur par rapport aux électrodes afin de minimiser toute blessure du patient.
Page 8
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ UTILISATEUR
vi
La protection anti-défibrillation est garantie uniquement si le câble patient d’origine est utilisé. Toute
modification du présent dispositif peut altérer la protection anti-défibrillation.
Page 9
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ UTILISATEUR
vii
Ce dispositif a été conçu pour utiliser les électrodes spécifiées dans le présent manuel. Une procédure clinique
adéquate doit être employée pour préparer les sites d’électrode et pour surveiller le patient en cas d’irritation cutanée excessive, d’inflammation ou de tous autres effets indésirables.
Toute connexion simultanée à d’autres équipements peut accroître le risque de courant de fuite. Afin d’éviter toute propagation éventuelle de maladie ou d’infection, les composants jetables à usage unique
(par ex. électrodes) ne doivent pas être réutilisés. Afin de maintenir la sécurité et l’efficacité, les électrodes ne doivent pas être utilisées au-delà de leur date d’expiration.
Avertissement FCC (Partie 15.21) : Tous changements ou toutes modifications non expressément approuvés par
la partie responsable en matière de conformité pourraient annuler l’autorité de l’utilisateur à utiliser le dispositif.
Un risque d’explosion éventuel existe. N’utilisez pas le dispositif en présence d’un mélange anesthésique
inflammable.
Le dispositif n’a pas été conçu pour être utilisé avec des équipements chirurgicaux haute fréquence (HF) et
n’offre pas de protection contre les risques pour le patient.
La qualité du signal produit par le dispositif peut être négativement affectée par l’utilisation d’autres
équipements médicaux, y compris les défibrillateurs et appareils à ultrasons, sans toutefois s’y limiter.
Aucun risque de sécurité n’est connu à ce jour si d’autres équipements, tels que pacemakers ou autres
stimulateurs, sont utilisés simultanément avec le dispositif ; toutefois, une perturbation du signal peut survenir.
Les opérations peuvent être affectées par la présence de fortes sources électromagnétiques, telles
qu’équipements électrochirurgicaux.
Le dispositif est restreint à une utilisation sur un seul patient à la fois. La performance du dispositif peut être compromise par un mouvement excessif. Utilisez uniquement les piles recommandées. L’utilisation de toutes autres piles peut entraîner un risque
d’incendie ou d’explosion.
Page 10
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ UTILISATEUR
viii
Mise(s) en garde
Afin d’éviter tout endommagement éventuel du dispositif, n’utilisez pas d’objets tranchants ou durs pour
appuyer sur les boutons ; utilisez uniquement le bout des doigts.
Ne tentez pas de nettoyer le dispositif ou les câbles patient en les submergeant dans un liquide, par autoclave ou
par nettoyage vapeur au risque de les endommager ou de réduire leur durée de vie. L’utilisation d’agents
nettoyants/désinfectants non spécifiés, le non-respect des procédures recommandées, ou le contact avec des matériaux non spécifiés, peuvent entraîner un risque accru de blessures pour les utilisateurs, patients et observateurs, ou endommager le dispositif. Ne stérilisez pas le dispositif ou les câbles patient par oxyde d’éthylène (EtO).
Le dispositif et les câbles patient doivent être nettoyés après chaque utilisation. Inspectez le câble et la
connexion pour détecter toute trace d’endommagement ou d’usure éventuelle avant chaque utilisation. Remplacez le câble s’il est endommagé ou présente des signes d’usure excessive.
Ne tirez pas sur, ni n’étirez, les câbles patient au risque de provoquer des dysfonctionnements mécaniques et/ou
électriques. Après les avoir formés, les câbles patient doivent être rangés en une boucle lâche.
Le dispositif fonctionnera uniquement avec des appareils dotés de l’option appropriée. Aucune pièce interne réparable par l’utilisateur. Tout équipement endommagé ou supposé non fonctionnel doit
être immédiatement retiré et vérifié/réparé par du personnel de maintenance qualifié avant de poursuivre l’utilisation.
Ce dispositif n’est pas recommandé pour être utilisé en présence d’équipements d’imagerie tels que des
dispositifs d’imagerie à résonance magnétique (IRM) et de tomodensitométrie (TDM), etc.
Si nécessaire, éliminez le dispositif, ses composants et accessoires (tels que piles, câbles, électrodes), et/ou
matériel d’emballage, conformément aux réglementations locales en vigueur.
Les piles AA sont réputées laisser échapper leur contenu liquide lorsqu’elles sont laissées dans des équipements
non utilisés. Retirez la pile du dispositif lorsque vous ne l’utilisez pas pendant une longue période.
Afin d’éviter tout dommage éventuel de l’appareil, les conditions environnementales suivantes doivent être
respectées :
Température de fonctionnement : 0 à +45C Température de stockage : -20 à +65C Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation Pression atmosphérique ambiante : 700 à 1060 millibars
Page 11
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ UTILISATEUR
ix
Remarque(s)
Une préparation adéquate du patient est importante pour l’application appropriée des électrodes ECG et
l’utilisation du dispositif.
Si l’électrode n’est pas correctement connectée au patient, ou qu’un ou plusieurs des fils conducteurs de câble
patient sont endommagés, l’écran indiquera une défaillance au niveau du ou des fils où l’erreur est présente.
Le dispositif est réglé sur le fuseau horaire central américain (US Central Time Zone) au départ usine. Si un
changement est requis, réglez la date et l’heure correctes avant d’utiliser l’enregistreur. Référez-vous aux instructions contenues dans ce manuel d’utilisation.
La durée de vie du câble patient est de six mois (utilisation continue à condition d’être entretenu correctement). Une défaillance totale du câble demandera un gros effort à la pile, ce qui pourra mettre prématurément fin à la
période d’enregistrement suite à une tension de pile trop faible.
Le dispositif s’éteindra automatiquement (écran vide) si les piles ont été considérablement déchargées. Lors de l’utilisation de l’enregistreur numérique 48 heures H12+, l’enregistrement redémarrera
automatiquement au bout de la première période de 24 heures, l’enregistreur affichera « En cours d’initialisation », puis entamera la seconde période de 24 heures. Il y aura un décalage de 8 à 10 secondes entre les périodes 1 et 2 si aucune donnée n’est enregistrée.
Aucun étalonnage préliminaire ni périodique programmé en continu, par l’utilisateur ou le personnel de
Mortara, n’est requis. Le dispositif a été conçu de telle sorte que le système ne contienne aucun élément
nécessitant un étalonnage.
Le dispositif est conforme aux normes suivantes :
IEC 601-1 Règles générales de sécurité IEC 601-2-47* Exigences particulières pour la sécurité de base et les performances essentielles IEC 601-1-2 Compatibilité électromagnétique ANSI/AAMI EC38* Électrocardiographes ambulatoires 93/42/CEE Directive relative aux appareils médicaux
* Il se peut que les pics de pacemaker 0,1 milliseconde ne soient pas toujours détectés.
Le dispositif est classé UL :
Équipements médicaux
POUR LES RISQUES D’ÉLECTROCUTION, D’INCENDIE ET RISQUES
MÉCANIQUES UNIQUEMENT, CONFORMÉMENT AUX NORMES UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 N° 601.1, IEC60601-1 ET IEC60601-2-47.
Page 12
SYMBOLES ET MARQUAGES SUR LE DISPOSITIF
x
Définition des symboles
Attention, consulter les documents annexes
Pièce appliquée de type CF protégée contre les décharges de défibrillation
Ne pas jeter avec les déchets municipaux non triés. En vertu de la directive européenne 2002/96, nécessite une manipulation séparée pour le traitement des déchets conformément aux exigences nationales.
Page 13
ENTRETIEN GÉNÉRAL
xi
Précautions
Éteignez le dispositif avant toute inspection ou toute procédure de nettoyage. Ne plongez pas le dispositif dans l’eau. N’utilisez pas de solvants organiques, solutions à base d’ammoniaque ni agents nettoyants abrasifs qui
peuvent endommager les surfaces de l’appareil.
Inspection
Inspectez votre appareil quotidiennement avant toute utilisation. Si vous constatez que quelque chose a besoin d’être réparé, veuillez contacter un représentant agréé pour procéder.
Vérifiez que tous les câbles et connecteurs sont bien en place. Inspectez la mallette de transport pour déceler tous dommages visibles éventuels. Inspectez les câbles et connecteurs pour déceler tous dommages visibles éventuels. Inspectez les boutons et commandes pour vérifier leur aspect et leur bon fonctionnement.
Nettoyage et désinfection
Référez-vous à la section 5 pour les procédures adéquates de nettoyage et de désinfection.
Stérilisation
La méthode de stérilisation EtO n’est pas recommandée mais peut s’avérer nécessaire pour les câbles et fils
conducteurs. Une stérilisation fréquente réduira la durée de vie des câbles et fils conducteurs. Si nécessaire,
stérilisez à l’oxyde d’éthylène (EtO) à une température maximale de 50 °C/122 °F. Après stérilisation EtO, suivez les recommandations du fabricant du stérilisateur pour assurer l’aération requise.
Mises en garde
L’utilisation de produits et processus de nettoyage inappropriés peut endommager le dispositif, fragiliser les câbles et fils conducteurs, corroder le métal et rendre la garantie nulle et non avenue. Nettoyez et entretenez le dispositif avec soin et en employant les procédures appropriées.
Page 14
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM)
xii
La compatibilité électromagnétique avec les appareils se trouvant à proximité doit être évaluée lors de l’utilisation
du dispositif. Un appareil électronique peut soit générer, soit recevoir une interférence électromagnétique. Le dispositif a été testé
en termes de compatibilité électromagnétique (CEM) conformément à la norme internationale CEM pour les appareils médicaux (IEC 60601-1-2). Cette norme IEC a été adoptée en Europe comme norme européenne (EN 60601-1-2).
Le dispositif ne doit pas être utilisé à proximité de, ou posé sur d’autres équipements. Si le dispositif doit être utilisé à proximité de, ou posé sur d’autres équipements, vérifiez que le dispositif fonctionne de manière acceptable dans la
configuration où il sera utilisé. Les équipements de communication à fréquence radio fixes, portables et mobiles peuvent affecter la performance
des équipements médicaux. Voir tableau CEM correspondant pour les distances de séparation recommandées entre
l’équipement radio et le dispositif.
L’utilisation d’accessoires et de câbles autres que ceux spécifiés par Mortara Instrument peut entraîner une augmentation des émissions ou une diminution de l’immunité du dispositif.
Page 15
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM)
xiii
Consignes et déclaration du fabricant : Émissions électromagnétiques
L’appareil est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié dans le tableau ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’appareil doit s’assurer qu’il soit utilisé dans un tel environnement.
Test d’émissions
Conformité légale
Environnement électromagnétique : Consignes
Émissions RF CISPR 11
Groupe 1
L’appareil utilise de l’énergie RF uniquement pour sa fonction
interne. Ses émissions RF sont donc très faibles et ne sont pas
susceptibles de causer d’interférence quelconque sur des
équipements électroniques se trouvant à proximité.
Émissions RF CISPR 11
Classe B
L’appareil peut être utilisé dans tous établissements y compris
domestiques, ainsi que ceux directement raccordés au réseau électrique public basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à des fins domestiques.
Émissions d’harmoniques IEC 61000-3-2
Non applicable.
Variations de tension / émissions de scintillement IEC 61000-3-3
Non applicable.
Consignes et déclaration du fabricant : Immunité électromagnétique
L’appareil est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié dans le tableau ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’appareil doit s’assurer qu’il soit utilisé dans un tel environnement.
Test d’émissions
Conformité légale
Niveau de conformité
Environnement électromagnétique : Consignes
Décharge électrostatique (ESD) IEC 61000-4-2
contact +/- 6 kV air +/- 8 kV
contact +/- 6 kV air +/- 8 kV
Les sols doivent être en bois, béton ou
céramique. Si les sols sont revêtus d’un matériau synthétique, l’humidité relative doit être d’au moins 30 %.
Transitoire électrique rapide/salve IEC 61000-4-4
Non applicable.
Non applicable. Surtension
IEC 61000-4-5
Non applicable.
Non applicable.
Creux de tension, coupures de courant et fluctuations de tension de
l’alimentation
électrique IEC 61000-4-11
Non applicable.
Non applicable.
Champ magnétique (50/60 Hz) à fréquence industrielle
3 A/m
3 A/m
Les champs magnétiques de fréquence secteur doivent être à des niveaux
caractéristiques d’un endroit typique dans un
environnement commercial ou hospitalier typique.
Page 16
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM)
xiv
(50/60 Hz)
REMARQUE : UT est la tension secteur c.a. avant application du niveau de test.
Page 17
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM)
xv
Consignes et déclaration du fabricant : Immunité électromagnétique
L’appareil est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié dans le tableau ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’appareil doit s’assurer qu’il soit utilisé dans un tel environnement.
Test
d’émissions
Niveau d’essai
IEC 60601
Niveau de conformité
Environnement électromagnétique : Consignes
RF conduites IEC 61000-4-6
3 Vrms 150 kHz à 80 MHz
3 Vrms 150 kHz à 80 MHz
Les équipements de communication RF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à moins de (distance de séparation recommandée calculée à partir
de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur) de toute partie de l’appareil, câbles y compris.
Distance de séparation recommandée
P
Vrms
d
 
 
3
5.3
P
mV
d
 
 
/3
5.3
80 MHz à 800 MHz
P
mV
d
 
 
/3
7
800 MHz à 2,5 GHz
P représente la puissance de sortie maximale de
l’émetteur en watts (W) selon le fabricant de l’émetteur
et d est la distance de séparation recommandée en mètres (m).
Les intensités de champs des émetteurs RF fixes, telles que déterminées par une étude électromagnétique du sitea, doivent être inférieures au niveau de conformité de chaque gamme de fréquencesb.
Une interférence peut survenir à proximité d’équipements portant le symbole suivant :
RF émises IEC 61000-4-3
3 V/m 80 MHz à 2,5 GHz
3 V/m 80 MHz à 2,5 GHz
a. Les intensités de champs des émetteurs fixes, tels que stations de base pour radiotéléphones (cellulaires/sans fil) et radios
mobiles terrestres, radio amateur, radiodiffusion AM et FM et télédiffusion, ne peuvent pas être théoriquement prédites avec
précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique issu d’émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique du site doit être considérée. Si l’intensité de champs mesurée à l’endroit où est utilisé l’appareil est supérieure au niveau de conformité RF applicable ci-dessus, l’appareil doit être observé pour s’assurer de son bon fonctionnement. Si une performance anormale est observée, des mesures supplémentaires pourront s’avérer nécessaires, telles que la réorientation ou le déplacement de l’appareil.
b. Sur la gamme de fréquences 150 kHz - 80 MHz, les intensités de champs doivent être inférieures à [3] V/m.
Page 18
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM)
xvi
Distances de séparation recommandées entre des équipements de communication RF portables et mobiles et l’appareil
L’appareil est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF
émises sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l’appareil peut aider à empêcher toute interférence électromagnétique en maintenant une distance minimum entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et l’appareil tel que recommandé dans le tableau ci-dessous, suivant la puissance de sortie maximum des équipements de communication.
Puissance de sortie maximum nominale
de l’émetteur W
Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur
(m)
150 kHz à 800 MHz
800 MHz à 2,5 GHz
Pd 2.1
Pd 3.2
0,01
0,1 m
0,2 m
0,1
0,4 m
0,7 m
1
1,2 m
2,3 m
10
4,0 m
7,0 m
100
12,0 m
23,0 m
Pour les émetteurs dont la puissance de sortie nominale maximale n’est pas listée ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être calculée à l’aide de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P représente la puissance de sortie maximale de l’émetteur en watts (W) selon le fabricant de l’émetteur.
REMARQUE 1 : À 800 MHz, la distance de séparation pour la gamme de fréquences supérieures
s’applique.
REMARQUE 2 : Ces directives ne s’appliquent pas nécessairement à toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion issue de structures, objets et
personnes.
Page 19
TABLE DES MATIÈRES
xvii
INTRODUCTION SECTION 1
Objectif du manuel ........................................................................................................................................................ 1
Public visé ..................................................................................................................................................................... 1
Indications d’utilisation ................................................................................................................................................. 1
Description de l’enregistreur H12+ ............................................................................................................................... 1
Installation de l’enregistreur .......................................................................................................................................... 4
Utilisation du clavier ..................................................................................................................................................... 5
Câble patient LeadForm ................................................................................................................................................ 6
Enregistreur H12+ dans sa mallette de transport ........................................................................................................... 7
Numéros de pièces ......................................................................................................................................................... 8
Spécifications ................................................................................................................................................................ 9
PRÉPARATION DU PATIENT SECTION 2
Branchement du patient ............................................................................................................................................... 10
UTILISATION DE L’ENREGISTREUR SECTION 3
Insérer et retirer les cartes CF ...................................................................................................................................... 12
Attacher le câble patient .............................................................................................................................................. 12
Options de menu principal ........................................................................................................................................... 13
Démarrer une session d’enregistrement ....................................................................................................................... 14
Vérifier les impédances ........................................................................................................................................ 14
Afficher les fils ECG ............................................................................................................................................ 15
Saisir les infos d’identification patient ................................................................................................................. 15
Saisir des événements dans le journal (en option) ....................................................................................................... 18
Terminer une session d’enregistrement ....................................................................................................................... 19
Terminer prématurément une session d’enregistrement .............................................................................................. 19
CONFIGURER L’ENREGISTREUR SECTION 4
Configurer la date/l’heure et la langue ........................................................................................................................ 20
Afficher le numéro de version du logiciel ................................................................................................................... 23
ENTRETIEN SECTION 5
Nettoyer l’enregistreur H12+ et ses accessoires .......................................................................................................... 24
Entretien périodique .................................................................................................................................................... 24
Élimination des déchets ............................................................................................................................................... 25
DÉPANNAGE ANNEXE A
Tableau des messages .................................................................................................................................................. 26
TRADUCTIONS ANNEXE B
Tableau des traductions ............................................................................................................................................... 27
Page 20
INTRODUCTION
SECTION 1
1
Objectif du manuel
Ce manuel explique comment utiliser l’enregistreur Holter numérique H12+TM 12 fils 24 heures et 48 heures. Il montre à l’utilisateur comment :
Préparer le patient Utiliser l’enregistreur Configurer l’enregistreur Résoudre des problèmes (dépannage)
Public visé
Ce manuel est rédigé pour des professionnels cliniques censés avoir des connaissances pratiques et opérationnelles des procédures médicales et de la terminologie associée, tel que requis pour le suivi de patients cardiaques.
Indications d’utilisation
Dans un environnement clinique, par des professionnels médicaux qualifiés uniquement, pour l’enregistrement
de données ECG de patients symptomatiques nécessitant une surveillance (Holter) ambulatoire pendant jusqu’à
48 heures.
L’enregistreur H12+ ne procède pas à une analyse cardiaque proprement dite et est conçu pour être utilisé avec
le système d’analyse Holter H-ScribeTM. Les données ECG préenregistrées par l’enregistreur H12+ sont
acquises et analysées par le système H-Scribe.
Description de l’enregistreur H12+
Un écran LCD permet de vérifier l’impédance et la qualité des fils pendant que le patient est connecté ; un clavier permet de saisir les infos d’identification du patient, de régler les paramètres de configuration et de lancer l’enregistrement. Le clavier peut également être utilisé pour saisir des marqueurs d’événement dans le dossier du patient durant l’enregistrement. L’enregistreur H12+ utilise le câble patient LeadForm breveté.
L’enregistreur H12+ 24 heures utilise une seule pile alcaline AA pour fournir des données 12 fils en continu
enregistrées sur une période de 24 heures et une carte flash (CF) compacte 24 heures amovible pour le stockage
des données.
Patient Cable
Câble Patient
Page 21
SECTION 1
2
Page 22
SECTION 1
3
L’enregistreur H12+ 48 heures utilise une seule pile lithium AA pour fournir des données 12 fils en continu
enregistrées sur une période de 48 heures et une carte flash (CF) 48 heures amovible pour le stockage des
données. Une carte CF 24 heures amovible avec une pile alcaline AA peuvent aussi être utilisées avec
l’enregistreur 48 heures pour des enregistrements sur 24 heures.
Une carte CF haute fidélité amovible et une pile lithium AA peuvent aussi être utilisées avec soit l’enregistreur
H12+ 24 heures, soit l’enregistreur H12+ 48 heures. Vous obtiendrez des données 12 fils en continu
enregistrées sur une période de 24 heures.
Une carte CF d’extension haute fidélité amovible et une pile lithium AA peuvent être utilisées avec
l’enregistreur H12+ 48 heures pour fournir des données 12 fils en continu enregistrées sur une période de
jusqu’à 30 heures (nécessite de mettre fin manuellement à l’enregistrement).
REMARQUE : Les cartes CF haute fidélité mémoriseront des fichiers de formes d’onde à un rythme de 1000 échantillons par seconde, conjointement avec les données de formes d’onde standards. Les données
haute fidélité nécessitent une version spéciale du système logiciel H-Scribe pour exporter les formes d’onde à 1000 échantillons la seconde. Si vous disposez du logiciel H-Scribe standard sur votre système, vous ne bénéficierez pas de l’acquisition de ces données haute fidélité.
Patient Cable
Câble Patient
Page 23
SECTION 1
4
Installation de l’enregistreur
Ouverture et fermeture du couvercle de la pile
L’emplacement pour carte CF et le compartiment à pile sont accessibles via le couvercle de la pile de l’enregistreur H12+. Pour ouvrir le couvercle de la pile, maintenez le loquet (1) vers le bas, puis relâchez et faites glisser le couvercle de la pile (2) jusqu’à ce qu'il s’arrête. Soulevez et retirez le couvercle de la pile.
Pour fermer le couvercle de la pile, replacez le couvercle à mi-chemin, en faisant concorder les rainures sur
l’enregistreur H12+ tel qu’illustré sur le diagramme, puis faites glisser dans le sens inverse de la flèche (2) jusqu’à ce que le couvercle s’encliquète en place.
Insérer la pile
L’enregistreur H12+ 24 heures est alimenté par une seule pile alcaline AA. L’enregistreur H12+ 48 heures est alimenté par une seule pile lithium AA. Des enregistrements haute fidélité nécessitent une seule pile lithium AA.
Ouvrez le couvercle de la pile de l’enregistreur H12+. Au besoin, retirez et jetez la pile usagée. Insérez une nouvelle pile de sorte que l’extrémité ‘+’ soit alignée avec le haut de l’enregistreur, tel qu’indiqué sur l’étiquette arrière. Fermez le couvercle de la pile de l’enregistreur.
REMARQUE : L’enregistreur H12+ requiert une pile complètement chargée pour enregistrer une session de 24 heures ou de 48 heures. L’enregistreur H12+ testera la tension de la pile au démarrage et
bloquera le lancement de l’enregistrement si la tension est insuffisante. Utilisez toujours une nouvelle pile
pour assurer le bon déroulement du processus.
Page 24
SECTION 1
5
Utilisation du clavier
Le clavier se trouve sur le côté avant droit de l’enregistreur H12+. Trois touches sont à disposition pour parcourir les écrans LCD et pour saisir les infos du patient et les marqueurs d’événement au cours de l’enregistrement :
Haut/Droite, Bas, et Entrée.
Lors du branchement du patient, les touches Haut/Droite et Bas sont utilisées pour faire défiler les options de menu principal et saisir les infos patient, ainsi que régler la date/l’heure et la langue. Entrée est utilisée pour sélectionner le menu principal et les options de sous-menu affichées sur l’écran LCD, ainsi que pour mémoriser les infos patient et les paramètres de configuration pour l’utilisation de l’enregistreur.
Haut/Droite
Bas
Entrée
Page 25
SECTION 1
6
Câble patient LeadForm
Le câble patient LeadForm se compose d’un bloc connecteur, d’un câble principal et de dix fils conducteurs
connectés au câble principal. Chaque fil conducteur se termine par un connecteur à raccordement rapide. Les fils conducteurs sont positionnés sur le câble principal pour suivre le contour du torse.
Page 26
SECTION 1
7
Enregistreur H12+ dans sa mallette de transport
Page 27
SECTION 1
8
Numéros de pièces
Désignation
Numéros de pièces
Enregistreur H12+ 24 heures
H12PLUS-AXX-XXXXX
Carte CF H12+ 24 heures
11018-001-50
Enregistreur H12+ 48 heures
H12PLUS-BXX-XXXXX
Carte CF H12+ 48 heures
11018-001-52
Enregistreur 24 heures H12+ avec carte CF haute fidélité (24 heures)
H12PLUS-CXX-XXXXX
Enregistreur 48 heures H12+ avec carte CF d’extension haute fidélité (30 heures)
H12PLUS-HXX-XXXXX
Carte CF haute fidélité H12+ (24 heures)
11018-002-50
Carte CF d’extension haute fidélité H12+ (30 heures)
11018-001-53
Couvercle de la pile H12+
8340-003-50
Mallette de transport H12+ avec sangle et ceinture
8485-020-50
Câble patient LeadForm/National ou local
Standard Grand format (large)
9293-017-50 9293-026-50
Câble patient LeadForm/International
Standard Grand format (large)
9293-017-51 9293-026-51
Manuel d’utilisation H12+ – Anglais
9515-160-50-ENG
Carte d’instruction abrégée H12+ – Anglais
9503-039-01
Kits de branchement Holter 24 heures H12+ – boîte de 24
9294-010-51
H12+ 48 heures avec kits de branchement Holter haute fidélité – boîte de 24
9294-011-51
Journaux patients – boîte de 100
5004-008-51
Page 28
SECTION 1
9
Spécifications
Caractéristique
Spécifications
Type d’instrument
Enregistreur Holter numérique 12 fils
Canaux d’entrée
Acquisition simultanée de tous les fils
Fils standards acquis
I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V2, V3, V4, V5 et V6
Impédance d’entrée Gamme dynamique d’entrée
Tolérance de compensation des électrodes Réponse de fréquence
Satisfait ou dépasse les exigences ANSI/AAMI EC38. Taux d’échantillonnage numérique
10 000 s/sec/canal utilisé pour la détection de pic de pacemaker 180 s/sec/canal utilisé pour l’enregistrement standard et stockage
Taux d’échantillonnage numérique HF
1000 s/sec/canal utilisé pour le stockage de données haute fidélité
Fonctions spéciales
Détection de pacemaker, affichage ECG, et contrôle de la qualité des fils
Conversion A/D
20 bits
Stockage
Carte mémoire flash compacte
Classification des appareils
Type CF, alimenté par pile
Poids
4 onces (125 g) sans la pile
Dimensions
2,5” x 3,5” x 0,98” (64 mm x 91 mm x 25 mm)
Piles
(1) pile alcaline AA requise pour enregistrement 24 heures (1) pile lithium AA requise pour enregistrements 48 heures et haute fidélité
Page 29
PRÉPARATION DU PATIENT
SECTION 2
10
Branchement du patient
Préparation de la peau
Une bonne préparation de la peau avant le placement des électrodes est très importante afin d’assurer une bonne qualité de signal lors de l’enregistrement des données patients. Un mauvais contact électrodes/peau peut provoquer des artéfacts (bruit) qui seront aussi enregistrés et pourront ainsi affecter l’analyse des données ECG. Des signaux
de faible amplitude peuvent également être dus à un mauvais contact électrodes/peau.
1. Identifiez les (10) sites d’électrode sur le torse (cf. diagramme « Positionnement des électrodes »).
2. Utilisez un rasoir pour éliminer les poils au niveau des sites d’électrode.
3. Nettoyez la peau avec du savon ou de l’alcool pour retirer toutes huiles corporelles, lotions ou poudres.
4. Utilisez une compresse de gaze pour sécher la peau et éliminer tout résidu d’alcool, le cas échéant.
5. Utilisez un tampon abrasif pour abraser délicatement la peau, sans la léser, au centre de la zone d’application de
chaque électrode. Cela permet d’éliminer les cellules de peau morte qui peuvent entraver la conduction des
signaux de fréquence cardiaque.
Positionnement des électrodes
Page 30
SECTION 2
11
Électrode au niveau des bras et des jambes
Électrode précordiale
AAMI
IEC
Positionnement
AAMI
IEC
Positionnement
RA
R
Sur ou en dessous de la clavicule droite (tel qu’illustré)
V1
C1
Quatrième espace intercostal au niveau du contour sternal droit
LA
L
Sur ou en dessous de la clavicule gauche (tel qu’illustré)
V2
C2
Quatrième espace intercostal au niveau du contour sternal gauche
RL
N
Fil de référence ou de terre, doit être placé à un endroit stable du corps
V3
C3
À mi-chemin entre V2 et V4
LL
F
Côté inférieur gauche du corps à un endroit stable, aussi près de la hanche que possible
V4
C4
Cinquième espace intercostal à gauche de la ligne médio­claviculaire
V5
C5
Ligne axillaire antérieure au même niveau horizontal que V4
V6
C6
Ligne médio-axillaire au même niveau horizontal que V4 et V5
1. Connectez les électrodes aux fils conducteurs avant de les appliquer sur la peau. Cela empêchera toute pression
sur le centre des électrodes qui pourrait causer une interférence du gel avec la partie adhésive de l’électrode.
2. Après identification et préparation des sites d’électrode sur la peau, retirez la protection transparente de
l’électrode et appliquez une électrode sur chacun des (10) sites. Sécurisez chaque électrode en exerçant une légère pression autour du rebord extérieur et de la bague intérieure de l’électrode.
3. Commencez l’application électrode/peau par la jambe gauche (LL/F). Connectez l’électrode suivante sur le
câble (Fuchsia – désignée V6/C6) à la position V6/C6. Continuez de connecter les électrodes telles que positionnées sur le câble principal.
4. Il n’est pas nécessaire de faire adhérer les électrodes ou fils conducteurs à la peau du patient avec un ruban
adhésif. Le câble patient LeadForm a été conçu pour suivre les contours du corps et maximiser le confort patient.
Page 31
UTILISER L’ENREGISTREUR
SECTION 3
12
Insérer et retirer les cartes CF
Pour insérer une carte CF, ouvrez le couvercle de la pile de l’enregistreur. Positionnez la carte au-dessus de l’emplacement de carte vide de sorte que la flèche figurant sur la carte pointe vers le bas. Placez la carte CF dans la
fente et appuyez sans forcer jusqu’à ce que le bouton éjecter (situé à droite de l’emplacement de carte) se mette complètement en position verticale.
Pour retirer une carte CF, appuyez sur le bouton éjecter. Lorsque celui-ci est complètement enfoncé, la partie supérieure du bouton éjecter est alignée avec l’ouverture de l’emplacement de carte. Une fois éjectée, agrippez le haut de la carte et levez.
REMARQUE : Le bouton éjecter offre deux positions : Haut (carte correctement insérée) et Bas (carte éjectée).
Attacher le câble patient
Insérez le bloc connecteur dans le connecteur d’entrée sur le côté de l’enregistreur H12+.
REMARQUE : Veillez à insérer le bloc connecteur parallèlement au connecteur d’entrée.
Non
Oui
Bloc connecteur
Connecteur d’entrée
Page 32
SECTION 3
13
Options de menu principal
Le menu principal inclut les options suivantes :
LEAD CHECK (CONTRÔLE FILS)  DISPLAY ECG (AFFICHER ECG)  ENTER ID (SAISIR ID)  RECORD (ENREGISTRER) (voir Section 3, Utiliser l’enregistreur) CONFIGURE (CONFIGURER)
L’organigramme suivant des options de menu principal dépeint le flux de fonctionnalité à l’aide des commandes
Haut/Droite, Bas et Entrée.
Les tâches LEAD CHECK (CONTRÔLE FILS), DISPLAY ECG (AFFICHER ECG), ENTER ID (SAISIR ID) et CONFIGURE (CONFIGURER) sont effectuées avant d’initier un nouvel enregistrement patient. À l’exception de CONFIGURE, les trois autres tâches sont typiquement effectuées à chaque nouvel enregistrement.
REMARQUE : La saisie de l’ID patient (ENTER ID) est facultative et peut être effectuée après téléchargement du dossier patient sur le système H-Scribe.
Page 33
SECTION 3
14
Démarrer une session d’enregistrement
1. Insérez une carte CF formatée et une nouvelle pile AA (si nécessaire, reformatez la carte CF avec la
fonctionnalité appropriée à l’aide du logiciel système H-Scribe).
2. Branchez le patient (voir Section 2, Préparation du patient).
3. Vérifiez la qualité du branchement en vérifiant les impédances. Faites défiler le menu principal jusqu’à ce que
LEAD CHECK (CONTRÔLE FILS) s’affiche, puis appuyez sur Entrée.
Les options de menu principal s’affichent en milieu d’écran avec les indicateurs Haut ‘▲’ et Bas ‘▼’ au­dessus et en dessous de l’option pour indiquer comment faire défiler jusqu’à l’option suivante. L’heure et la date actuelles s’affichent au bas de l’écran
LCD.
Vérifier les impédances
LEAD CHECK est la première option s’affichant sur l’écran LCD après le branchement du patient. C’est un
outil précieux pour vérifier et optimiser la qualité du signal avant de démarrer un enregistrement.
4. À partir du menu principal, faites défiler jusqu’à LEAD CHECK, appuyez sur Entrée.
Un graphique illustrant l’impédance mesurée au niveau
du bras droit (BD), bras gauche (BG), de la jambe
gauche (JG) et des électrodes V1 à V6 s’affiche de
gauche à droite sous forme de colonnes verticales sur
l’écran. Plus la barre est haute, plus le contact est meilleur entre la peau et l’électrode.
Un graphique présentant des barres complètes indique une qualité élevée optimale et un bon contact avec les électrodes. For des enregistrements de bonne qualité, les barres doivent atteindre ou dépasser la ligne horizontale sur l’affichage. Un graphique à faibles barres indique un mauvais contact électrodes/peau et une haute impédance des électrodes. La préparation de la peau doit être répétée et l’électrode ou les électrodes repositionnée(s).
Une fois les niveaux d’impédance acceptables vérifiés,
appuyez sur n’importe laquelle des trois touches pour retourner au menu principal.
Page 34
SECTION 3
15
5. Vérifiez l’amplitude et la qualité du signal en affichant chacun des fils. Faites défiler le menu principal jusqu’à ce que DISPLAY ECG (AFFICHER ECG) s’affiche, puis appuyez sur Entrée
Afficher les fils ECG
DISPLAY ECG est utilisé pour inspecter visuellement les fils I, II, III, V1, V2, V3, V4, V5 et V6 avant
de lancer un enregistrement. Vérifiez la qualité du signal et l’amplitude ECG pour chaque fil. À partir du menu principal, faites défiler jusqu’à DISPLAY ECG, appuyez sur Entrée.
Le fil I est le premier fil affiché sur l’écran. Faites défiler chaque fil l’un après l’autre. Après vérification
visuelle de tous les fils, appuyez sur Entrée pour retourner au menu principal.
6. Pour saisir l’ID patient, faites défiler le menu principal jusqu’à ce que ENTER ID (SAISIR ID) s’affiche, puis appuyez sur Entrée.
Saisir les infos d’identification patient
ENTER ID est utilisé pour saisir l’ID patient dans le dossier patient avant de commencer un enregistrement.
À partir du menu principal, faites défiler jusqu’à ENTER ID, appuyez sur Entrée.
Page 35
SECTION 3
16
Pour saisir l’ID patient, le curseur est déplacé jusqu’à la lettre ou le chiffre souhaité(e) dans le
tableau alphanumérique, qui est sélectionné(e) en appuyant sur Entrée.
Le curseur se trouve initialement en haut à gauche
de l’écran, sur le chiffre « 0 ». Pour déplacer le curseur d’une lettre ou d’un chiffre vers la droite sur
une ligne, appuyez sur Haut/Droite. Lorsque le curseur arrive au bout de la ligne, il effectue un retour à la ligne.
Pour déplacer le curseur d’une ligne vers le bas,
appuyez sur Bas. Si le curseur se trouve sur la ligne du bas, appuyez sur Bas pour déplacer le curseur vers la ligne du haut.
Pour ajouter un espace, déplacez le curseur jusqu’à
la dernière ligne et positionnez le curseur sur
l’espace vierge se trouvant après la dernière lettre.
Appuyez sur Entrée.
Pour supprimer une lettre ou un chiffre, positionnez le curseur sur Suppr sur la ligne du bas. Appuyez sur Entrée pour supprimer la dernière lettre ou le dernier chiffre saisi(e).
Pour terminer une saisie, positionnez le curseur sur Fin sur la ligne du bas, puis appuyez sur Entrée pour terminer et sauvegarder.
REMARQUE : Lors de la saisie de l’ID patient, la touche Haut/Droite est utilisée pour déplacer le curseur vers la droite. Le curseur ne peut pas être déplacé vers la gauche ni vers le haut.
REMARQUE : Lorsque la saisie de l’ID patient a été effectuée au niveau du système H-Scribe et sauvegardée sur la carte CF, vous ne verrez pas s’afficher « Enter ID » (Saisir ID). Le numéro d’ ID patient s’affichera.
Page 36
SECTION 3
17
7. Pour commencer l’enregistrement, faites défiler le menu principal jusqu’à ce que RECORD (ENREGISTRER)
s’affiche, puis appuyez sur Entrée. Un message d’initialisation s’affichera pendant jusqu’à 3 secondes,
« Recording » (En cours d’enregistrement) et l’heure actuelle apparaissent lorsque l’enregistrement démarre.
Lors du fonctionnement normal de
l’enregistreur H12+ 24 heures, l’heure actuelle (HH:MM:SS) est affichée en milieu d’écran
pendant toute la durée de la session
d’enregistrement. Le message « Recording » est affiché en dessous de l’heure actuelle ; le numéro d’ID patient est affiché au bas de l’écran LCD.
Lors du fonctionnement normal de
l’enregistreur H12+ 48 heures, l’heure actuelle (HH:MM:SS) est affichée en milieu d’écran
pendant toute la durée de la session
d’enregistrement. Le nombre total d’heures
enregistrées (0 à 48 heurs au total) est affiché
en dessous de l’heure actuelle. Le message
« Recording » est affiché en dessous du nombre
d’heures total enregistrées ; le numéro d’ID patient est affiché au bas de l’écran LCD.
Page 37
SECTION 3
18
Lors du fonctionnement normal de
l’enregistreur H12+ 24 heures utilisant une carte CF haute fidélité, l’heure actuelle (HH:MM:SS) est affichée en milieu d’écran
pendant toute la durée de la session
d’enregistrement. « HF » est affiché au-dessus de l’heure actuelle pour indiquer qu’une carte
CF haute fidélité est utilisée. Le message « Recording » (En cours d’enregistrement) est affiché en dessous de l’heure actuelle ; le numéro d’ID patient est affiché au bas de l’écran LCD.
Lors du fonctionnement normal de
l’enregistreur H12+ 48 heures utilisant une carte CF d’extension haute fidélité, l’heure
actuelle (HH:MM:SS) est affichée en milieu d’écran pendant toute la durée (30 heures) de la session d’enregistrement. Le nombre total
d’heures enregistrées (0 à 30 heurs au total) est affiché en dessous de l’heure actuelle. Le
message « Recording » est affiché en dessous du nombre d’heures total enregistrées ; le numéro d’ID patient est affiché au bas de l’écran LCD.
REMARQUE : Si le couvercle de la pile est retiré durant l’enregistrement, l’enregistreur H12+ interrompt l’enregistrement. Une nouvelle carte CF formatée et une nouvelle pile doivent être insérées pour poursuivre l’enregistrement.
REMARQUE : En cas de défaillance de fil survenant durant l’enregistrement, le ou les indicateurs de défaillance de fil correspondant(s) s’affiche(nt) en dessous du message « Recording » et remplace(nt) le numéro d’ID patient affiché jusqu’à la résolution du problème. Voir Annexe A, Dépannage, pour plus d’informations sur les messages de défaillance de fil.
Saisir des événements dans le journal (facultatif)
Durant la session d’enregistrement, il pourra être demandé au patient de saisir des marqueurs d’événement sur l’enregistreur H12+ à des fins d’analyse. Une fois saisis sur l’enregistreur, il est demandé au patient de documenter l’heure et le symptôme dans le journal patient. Des événements de journal typiques peuvent inclure des occurrences symptomatiques, telles qu’essoufflement ou palpitations, ou tout événement jugé utile à des fins d’analyse.
Pour saisir un événement après la première minute d’enregistrement, appuyez sur n’importe laquelle des trois touches sur l’enregistreur H12+. Un message « Event Stored » (Événement mémorisé) s’affiche en dessous de l’heure actuelle et remplacera le numéro d’ID patient jusqu’à ce qu’un nouvel événement puisse être saisi.
REMARQUE : En cas de défaillance de fil simultanée, le message « Event Stored » remplace le message
de défaillance de fil pendant cette durée d’une minute. Si la défaillance de fil persiste au-delà de cette durée d’une minute, le message de défaillance de fil s’affiche.
Page 38
SECTION 3
19
Terminer une session d’enregistrement
Au bout de la session d’enregistrement de 24 ou 48 heures, l’heure disparaît automatiquement de l’écran LCD et un
message « Recording Complete » (Enregistrement terminé) s’affiche. Pour procéder :
1. Retirez le couvercle de la pile de l’enregistreur
H12+.
2. Retirez la pile et jetez-la conformément aux
réglementations en vigueur (les piles doivent être utilisées une fois seulement).
3. Enfoncez le bouton éjecter et retirez la carte CF.
Terminer prématurément une session d’enregistrement
La session d’enregistrement peut être interrompue à tout moment en suivant les étapes ci-après :
1. Appuyez et maintenez simultanément les touches
Haut/Droite et Bas pendant cinq (5) secondes. L’écran LCD affichera le message « Stop Recording » (Interrompre enregistrement ?) ; « No » (Non) est le réglage par défaut.
2. Appuyez sur Haut/Droite pour déplacer la
sélection sur « Yes » (Oui).
3. Appuyez sur Entrée pour interrompre
l’enregistrement.
4. Le message « Recording Complete » s’affiche.
REMARQUE : Un message est ajouté au journal de service de la carte flash compacte indiquant que
l’enregistrement a été manuellement terminé.
Page 39
CONFIGURER L’ENREGISTREUR
SECTION 4
20

Configurer la date/l’heure et la langue

CONFIGURE (CONFIGURER) est utilisé pour paramétrer la date et l’heure actuelles, les options de format de date et de langue par défaut, et pour afficher le numéro de version du logiciel. Ces réglages sont typiquement
paramétrés avant l’enregistrement patient initial et n’ont pas besoin d’être réglés pour chaque patient. À partir du menu principal, faites défiler jusqu’à CONFIGURE, appuyez sur Entrée.
Le menu CONFIGURE inclut les options suivantes.
DATE/TIME (DATE/HEURE)  LANGUAGE (LANGUE)  VERSION  DONE (TERMINÉ)
Faites défiler les options de menu CONFIGURE ; appuyez sur Entrée lorsque l’option souhaitée s’affiche. Sélectionnez DONE et Entrée pour retourner au menu CONFIGURE.
L’organigramme suivant des options du menu CONFIGURE dépeint le flux de fonctionnalité à l’aide des commandes Haut/Droite, Bas et Entrée.
Page 40
SECTION 4
21
Page 41
SECTION 4
22
Régler la date et l’heure
DATE/HEURE est utilisé pour régler la date et l’heure actuelles et pour paramétrer un format autre pour la date
affichée. À partir du menu CONFIGURER, faites défiler jusqu’à DATE/HEURE, appuyez sur Entrée. Le menu
DATE/HEURE inclut les options suivantes :
SET MINUTE (RÉGLER MINUTE)  SET HOUR (RÉGLER HEURE)  SET DAY (RÉGLER JOUR)  SET MONTH (RÉGLER MOIS)  SET YEAR (RÉGLER ANNÉE)  FORMAT  DONE (TERMINÉ)
Faites défiler jusqu’à l’option souhaitée, appuyez sur Entrée. Les valeurs actuelles pour cette option sont affichées sur l’écran LCD.
Lors du réglage de la date ou de l’heure, augmentez la valeur en appuyant sur Haut/Droite. Pour diminuer la valeur, appuyez sur Bas. Lorsque la valeur correcte s’affiche à l’écran, appuyez sur Entrée.
REMARQUE : Une option RÉGLER SECONDES n’existe pas car les secondes sont réinitialisées à chaque fois qu’une valeur est modifiée. Si vous souhaitez réinitialiser les secondes, réglez les minutes en premier. Appuyez sur Entrée à l’instant auquel vous souhaitez réinitialiser les secondes.
FORMAT offre deux options pour le format de date : mois/jour/année ou jour.mois.année. À partir du menu DATE/HEURE, faites défiler jusqu’à FORMAT, appuyez sur Entrée. Faites défiler d’une option
à l’autre ; appuyez sur Entrée pour sélectionner le format de date souhaité et retourner au menu FORMAT. Faites défiler jusqu’à DONE, appuyez sur Entrée.
Pour retourner au menu CONFIGURE, faites défiler jusqu’à DONE, appuyez sur Entrée.

Configurer la langue

LANGUAGE (LANGUE) est utilisé pour sélectionner une langue d’affichage des options principales et de sous- menu.
À partir du menu CONFIGURE (CONFIGURER), faites défiler jusqu’à LANGUAGE, appuyez sur Entrée. Faites défiler les options de langue ; appuyez sur la touche Entrée pour sélectionner la langue souhaitée et retourner au menu LANGUAGE. Faites défiler jusqu’à DONE, appuyez sur Entrée.
Page 42
SECTION 4
23

Afficher le numéro de version du logiciel

VERSION affiche la version logicielle actuelle installée sur l’enregistreur H12+. « 48 hours » (48 heures) s’affichera lorsque le modèle est un enregistreur H12+ 48 heures.
À partir du menu CONFIGURE (CONFIGURER), faites défiler jusqu’à VERSION à l’aide des touches
Haut/Droite ou Bas ; appuyez sur Entrée pour afficher la version logicielle. Appuyez sur Entrée pour retourner à VERSION, faites défiler jusqu’à DONE (TERMINÉ), et appuyez sur Entrée pour retourner au menu CONFIGURE.
Page 43
ENTRETIEN
SECTION 5
24
Nettoyer l’enregistreur H12+ et ses accessoires
1. Retirez les câbles et débranchez la source d’alimentation de l’appareil avant de procéder au nettoyage.
2. Lavez l’étui de transport à la main avec du détergent pour textiles, puis laissez sécher à l’air. Ne séchez pas l’étui au sèche-linge.
3. Pour un nettoyage d’entretien général, utilisez un chiffon doux non pelucheux légèrement humidifié d’une solution savon doux/eau. Essuyez et laissez sécher à l’air.
Utilisez un chiffon non pelucheux propre.  N’utilisez pas d’alcool ni de solvants. N’utilisez pas d’agents nettoyants ni matériaux abrasifs.
4. Pour désinfecter la surface extérieure de l’appareil, les câbles et les fils conducteurs, essuyez avec :
des lingettes désinfectantes Clorox Healthcare ® Bleach Germicidal Wipes (respecter les instructions
figurant sur l’étiquette produit), ou
un chiffon doux non pelucheux imbibé d’une solution d’hypochlorite de sodium (solution eau de Javel
10 % / eau) dilution minimum 1:500 (chlore libre 100 ppm minimum) et dilution maximum 1:10, tel que recommandé par les directives APIC pour la sélection et l’utilisation des désinfectants.
5. Faites attention avec les excès de liquide, tout contact avec les parties métalliques pouvant entraîner de la corrosion.
6. N’immergez pas les extrémités de câble ni fils conducteurs ; leur immersion peut entraîner la corrosion des métaux.
7. N’utilisez pas de techniques de séchage excessif telles que la chaleur soufflante.
AVERTISSEMENT : Empêchez toute pénétration de liquide dans l’appareil et ne tentez pas de nettoyer/désinfecter l’appareil ni les câbles patient en les submergeant dans un liquide, par autoclave ou par nettoyage à la vapeur. N’exposez jamais les câbles à un fort rayonnement ultraviolet. Ne stérilisez pas l’appareil ni le câble ECG par oxyde d’éthylène (EtO).

Entretien périodique

Vérifiez le câble H12+ et ECG avant chaque utilisation pour vous assurer qu’ils ne sont pas endommagés ni rompus.
1. Entretien des câbles patient :
Vérifiez les câbles patient pour déceler toute fissure ou rupture éventuelles avant utilisation.
Nettoyez le câble avec une solution germicide sans alcool.
L’alcool provoque un durcissement et peut entraîner des fissures.
N’utilisez pas de ruban adhésif sur le câble patient ; les résidus de ruban adhésif provoqueront un
durcissement et peuvent entraîner des fissures.
Les câbles patient doivent être rangés en les nouant ensemble de manière lâche. Ne tirez pas sur les
câbles ni n’étirez-les ; n’enroulez pas les câbles solidement.
Remplacez les câbles patient régulièrement (en fonction de l’usure et de leur entretien).
2. Inspection visuelle extérieure :
Vérifiez les connecteurs pour déceler d’éventuels points de contact lâches, coudés ou corrodés.
Inspectez les couvercles pour déceler tout(e) déformation, endommagement de surface ou matériel
manquant.
Vérifiez la présence éventuelle de toute autre forme d’endommagement.
Page 44
SECTION 5
25
Élimination des déchets
Le H12+ utilise une (1) pile AA et des électrodes de surveillance jetables. L’élimination des déchets doit se
conformer aux procédures suivantes :
Pile : normes d’élimination ou de recyclage des déchets applicables
Électrodes : déchets normaux
Page 45
DÉPANNAGE
ANNEXE A
26
Le tableau suivant décrit les messages d’erreur et de défaillance de fil qui s’affichent sur l’enregistreur H12+ durant le branchement du patient et l’enregistrement.
Tableau des messages
Message
Solution
‘LOW BATTERY’ ‘LOW BATTERY A’
(PILE FAIBLE) (PILE FAIBLE A)
Remplacer la pile existante par une pile complètement chargée.
‘CARD ERROR’ ‘CARD ERROR A – E’ ‘CARD ERROR 1 – 13’
(ERREUR CARTE) (ERREUR CARTE A – E) (ERREUR CARTE 1 – 13)
Erreur carte CF. Contacter Mortara Technical Support Group. Veuillez prendre note de la lettre ou du chiffre suivant le message ERREUR CARTE (le cas échéant). ‘NO CARD’ (PAS DE CARTE)
Carte CF non détectée dans l’emplacement de carte. Installer une carte CF
formatée.
‘CARD NOT FORMATTED’
(CARTE NON FORMATÉE)
Carte CF non formatée correctement. Contacter Mortara Technical Support Group.
‘CARD NOT ERASED’ (CARTE NON EFFACÉE)
Données détectées sur la carte CF. Effacer la carte à l’aide du logiciel système H­Scribe.
‘Reformat card with FAT16 / FAT not FAT32’
(Reformater carte avec FAT16 / FAT non FAT32)
La carte CF a été formatée avec FAT32 (non pris en charge). Reformater la carte CF avec FAT16 ou FAT. L’utilisation du logiciel système H-Scribe pour reformater la carte CF ne rectifiera pas l’erreur. Contacter Mortara Technical
Support Group pour obtenir de l’aide.
‘RA’
Défaillance RA Vérifier si le fil conducteur est désactivé ou si l’électrode doit être remplacée.
‘RL’
Défaillance RL Vérifier si le fil conducteur est désactivé ou si l’électrode doit être remplacée.
‘LA’
Défaillance LA Vérifier si le fil conducteur est désactivé ou si l’électrode doit être remplacée.
‘LL’
Défaillance LL Vérifier si le fil conducteur est désactivé ou si l’électrode doit être remplacée.
‘V1’
Défaillance V1. Vérifier si le fil conducteur est désactivé ou si l’électrode doit être
remplacée.
‘V2’
Défaillance V2. Vérifier si le fil conducteur est désactivé ou si l’électrode doit être remplacée.
‘V3’
Défaillance V3. Vérifier si le fil conducteur est désactivé ou si l’électrode doit être
remplacée.
‘V4’
Défaillance V4. Vérifier si le fil conducteur est désactivé ou si l’électrode doit être
remplacée.
‘V5’
Défaillance V5. Vérifier si le fil conducteur est désactivé ou si l’électrode doit être
remplacée.
‘V6’
Défaillance V6. Vérifier si le fil conducteur est désactivé ou si l’électrode doit être
remplacée.
Nimporte quelle combinaison parmi
‘RA, LA, RL, LL, V1, V2, V3, V4, V5, V6’
Plus d’un fil est défaillant. Vérifier les fils conducteurs et les électrodes.
Page 46
TRADUCTION
ANNEXE B
27
Tableau des traductions
Anglais
Italien ITALIANO
Espagnol ESPAÑOL
Allemand DEUTSCH
Néerlandais NEDERLANDS
INITIALIZING
INIZIALIZ.
INICIANDO
INITIALISIERUNG
INITIALIZING
RECORD
INIZIO
GRABAR
AUFNAHME
OPNAME
LEAD CHECK
DERIVAZIONI
TEST ELECT
ABL.TEST
LEAD
DISPLAY ECG
MOSTRA ECG
MOSTRAR ECG
EKG-ANZEIGE
TOONT ECG
ENTER ID
ID PAZIENTE
INTRO ID
PATIENT ID
ID PATIENT
DATE & TIME
DATA & ORA
FECHA/HORA
DATUM/ZEIT
DATUM/TIJD
CONFIGURE
CONFIGURA
CONFIGURAR
EINSTELLUNG
CONFIGUREER
VERSION
VERSIONE
VERSION
VERSION
VERSIE
SET HOUR
ORA
HORA
STUNDE
UUR
SET MINUTE
MINUTI
MINUTO
MINUTE
MINUUT
SET DAY
GIORNO
DIA
TAG
DAG
SET MONTH
MESE
MES
MONAT
MAANDEN
SET YEAR
ANNO
AÑO
JAHR
JAAR
FORMAT
FORMATO
FORMATO
FORMAT
DATANOTATIE
DONE
FINE
OK
FERTIG
KLAAR
LANGUAGE
LINGUA
IDIOMA
SPRACHE
TAAL
Recording
Registrazione
Grabacion
Aufnahme
Opname
Event Stored
Evento mem.
Evento mem.
Ereignis gesp.
Event
RECORDING COMPLETE
REGISTRAZIONE TERMINATA
GRABACION FINALIZADA
AUFNAHME FERTIG
EINDE OPNAME
LOW BATTERY
SCARICA BATTERIA
BAJA BATERIA
LEER PILE
LEEG BATTERIJ
CARD NOT FORMATTED
CARD NON FORMATTATA
TARJETA NO FORMATEADA
KARTE NICHT FORMATIERT
KAART NIET GEFORMATEERD
CARD NOT ERASED
CARD NON CANCELLATA
TARJETA NO BORRADA
KARTE NICHT GELÖSCHT
KAART NIET GEWIST
Reformat card with FAT16 / FAT not FAT32
RIFORMATTARE CARD CON FAT16 NON FAT32
REFORMATEAR TARJETA CON FAT16 NO FAT32
REFORMATIERE KARTE MIT FAT16 NICHT FAT32
REFORMAT DE KAART MET FAT16 EN NIET MET FAT32
DEL (DELETE)
CANC
Borr
ENTF
DEL
END
FINE
Fin
ENDE
OK
Stop Recording
Fine Registrazione
Salir Grabacion
Ende Aufnahme
Exit Opname
No
No
No
Nein
Nee
Yes
Si
Si
Ja
Ja
Page 47
TRADUCTION
ANNEXE B
28
Tableau des traductions (suite)
Anglais
Français FRANÇAIS
Polonais POLSKI
Finnois SUOMI
Portugais PORTUGUÊS
INITIALIZING
EN COURS D’INITIALISATION
INICJALIZACJA
ALUSTAA
INICIALIZACAO
RECORD
ENREGISTRER
START
TALLENNUS
REGISTO
LEAD CHECK
CONTRÔLE FILS
ELEKTRODY
ELEKTRODIT
DERIVAÇÕES
DISPLAY ECG
AFFICH. ECG
EKG
NÄYTÄ EKG
MOSTRAR ECG
ENTER ID
SAISIR ID
OPIS
SYÖTÄ ID
INTRO ID
DATE & TIME
DATE/HEURE
DATA/CZAS
PÄIVÄYS/AIKA
DATA & HORA
CONFIGURE
CONFIGURER
USTAWIENIA
KONFIGUROI
CONFIGURAR
VERSION
VERSION
WERSJA
VERSIO
VERSÃO
SET HOUR
HEURE
GODZINA
TUNTI
HORA
SET MINUTE
MINUTE
MINUTA
MINUUTTI
MINUTO
SET DAY
JOUR
DZIEN
PÄIVÄ
DIA
SET MONTH
MOIS
MIESIAC
KUUKAUSI
MÊS
SET YEAR
ANNÉE
ROK
VUOSI
ANO
FORMAT
FORMAT
FORMAT DATY
PÄIVÄYS
FORMATO
DONE
TERMINÉ
ZATWIERDZ
VALMIS
OK
LANGUAGE
LANGUE
JEZYK
KIELI
IDIOMA
Recording
Enregistr.
Badanie trwa
Tallentaa
A registar
Event Stored
Évén. mém.
Znacznik
Tapahtuma
Evento mem.
RECORDING COMPLETE
ENREGISTR. TERMINÉ
REJESTRACJA ZAKONCZONA
TALLENTAA VALMIS
REGISTO COMPLETO
LOW PILE
PILE FAIBLE
SLABA BATERIA
AKKU TYHJENEE
BATERIA FRACA
CARD NOT FORMATTED
CARTE NON FORMATÉE
KARTA NIE SFORMATOWANA
DATAKORTTI FORMATOIMATON
CARTA NAO FORMATADA
CARD NOT ERASED
CARTE NON EFFACÉE
KARTA NIE KASUJ
DATAKORTTI TUHOTA
CARTA NAO APAGADA
Reformat card with FAT16 / FAT not FAT32
Reformater carte avec FAT16 / FAT non FAT32
FORMATUJ KARTE NA FAT16, A NIE FAT32
ALUSTA KORTTI FORMAATTIIN FAT16 EI FAT32
REFORMATAR A CARTA COM FAT16 E NAO COM FAT32
DEL (DELETE)
SUPPR (SUPPRIMER)
KAS
POISTA
APAGAR
END
FIN
KON
LOPETA
FIM
Stop Recording
Arrêter enregistr.
Stop Rejestracja
Exit Tallentaa
Fim A registar
No
Non
Nie
Ei
Não
Yes
Oui
Tak
Kylla
Sim
Page 48
29
Loading...