Wavetek HD110B, HD115B User Manual [en, de, fr]

Operator’s Manual
Model HD110B/115B
Digital Multimeter
• Bedienungsanleitung
• Manual de Instrucciones
• Manuel d’Utilisation
TM
Digital MultiMeter/MultiTester
WARRANTY
The HD110B and HD115B Digital Multimeters are warranted against any defects of material or workmanship within a period of one (1) year following the date of purchase of the multimeter by the original purchaser or original user. Any multimeter claimed to be defective during the warranty period should be returned with proof of purchase to an authorized Wavetek Corp. Service Center or to the local Wavetek dealer or distributor where your multimeter was purchased. See maintenance section for details. Any implied warranties arising out of the sale of a Wavetek multimeter, including but not limited to implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited in duration to the above stated one (1) year period. Wavetek shall not be liable for loss of use of the multimeter or other incidental or consequential damages, expenses, or economical loss or for any claim or claims for such damage, expenses or economical loss. Some states do not allow limitations on how long implied warranties last or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
D GEWÄHRLEISTUNG
Auf die Digitale Multimeter Modelle HD110B und HD115B gibt Wavetek ein Jahr Gewährleistung ab Kaufdatum auf Material- und Herstellungsfehler. Siehe für Einzelheiten Kapitel “Wartung und Reparatur”. Für weiterführende Ansprüche aus Garantiefällen, wie Folgeschäden, Gewinnausfälle usw. kommt Wavetek nicht auf.
E GARANTIA
Esto instrumento está garantizado contra cualquier defecto de material o de mano de obra durante un periodo de un (1) año contado a partir de la fecha de adquisición. En la sección de “Mantenimiento y Reparación” se explican los detalles relativos a reparaciones en garantía. Cualquier otra garantía implícita está también limitada al periodo citado de un (1) año. Wavetek no se hará responsable de pérdidas de uso del multímetro, ni de ningún otro daño accidental o consecuencial, gastos o pérdidas económicas, en ninguna reclamación a que pudiera haber lugar por dichos daños, gastos o pérdidas económicas.
F GARANTIE
Les multimètres digitaux, Modèles HD110B et HD115B sont garantis pour un (1) an à partir de la date d’achat contre les défauts de matériaux et de fabrication. Voir chapitre “Maintenance et Réparation” pour plus de détails. Toute garantie impliquée est également limitée à un an. Wavetek ne peut être tenu responsable pour perte d’utilisation ou autres préjudices indirects, frais, perte de bénéfice, etc.
Introduction .......................................................... 2
Certifications and Precautions .............................. 2
Instrument Familiarization ..................................... 4
Operating Instructions .......................................... 9
Menu Functions .................................................. 20
Specifications ......................................................27
Maintenance and Repair ..................................... 32
D • Inhalt
Einleitung .............................................................. 2
Sicherheitsinformationen ...................................... 3
Vorstellung des Gerätes.......................................... 4
Meßprozeduren ..................................................... 9
Menü-Funktionen ................................................ 20
Spezifikationen .................................................... 29
Wartung und Reparatur ........................................ 38
E • Contenidos
Introducción .......................................................... 2
Certificaciones y Precauciones ..............................3
Familiarización con el instrumento ........................5
Procedimientos de medida .................................. 10
Funciones de menú ............................................ 20
Especificaciones ..................................................30
Mantenimiento y reparación ................................ 38
F • Contenu
Introduction ............................................................3
Informations de Sécurité ...................................... 3
Présentation de l’Appareil .................................... 5
Procédures de Mesure ........................................ 10
Fonctions de Menu ..............................................20
Spécifications .................................................... 31
Maintenance et Réparation .................................. 39
EXPLANATION OF SYMBOLS
D • Erklärung der Symbole = E • Significado de los símbolos = F • Explication des Symboles
Attention! Refer to Operating Instructions •D• Achtung! Bitte Anleitung lesen •E• ¡Atención! Consulte las Instrucciones de Uso •F• Attention! Consultez le manuel.
Ground connection •D• Erdanschluß •E• Conexión a tierra •F• Connection de terre.
Alternating current •D• Wechselstrom •E• Corriente alterna •F• Courant alternatif.
Direct current •D• Gleichstrom •E• Corriente continua •F• Courant continu.
Dangerous voltage may be present at terminals •D• Eine gefährliche Spannung kann an den Eingängen anliegen •E• Puede haber tensión peligrosa en los terminales •F• Une tension dangereuse peut être présente aux entrées.
7Low battery symbol •D• Entladene Batterieanzeige •E• Símbolo de pila baja •F• Symbole de pile déchargée.
This instrument has double insulation •D• Dieses Gerät ist doppelt isoliert •E• Este instrumento tiene doble aislamiento •F• Cet appareil est prévu d’une double isolation.
LCD Backlight•D• Hintergrundbeleuchtung •E• iluminación de pantalla •F• Rétroéclairage.
- 1 -
CONTENTS
CERTIFICATIONS AND PRECAUTIONS
These instruments are CE certified for EN61010-1 for Installation Class III, 1500Volts. They are recommended for use in distribution level and fixed installations, as well as lesser installations, and not for supply lines, overhead lines and cable systems. All inputs are protected against continuous overload conditions up to the limits of each function's stated input protection (see specifications). Never exceed these
INTRODUCTION
The HD110B and HD115B Heavy Duty Digital Multimeters are 3-1/2 digit, manual ranging, AC-coupled average measuring RMS reading display instruments that measure: voltage, current, resistance, continuity, and diode junctions. The HD115B also measures capacitance. Menu selection allows Data Hold and AC or DC voltage and current selection. The HD115B has additional menu buttons for Probe HoldTM, Peak Hold, Maximum/Minimum and the Backlight. Both meters have a Safety TesterTM to indicate voltages present even if the meter’s battery is dead.
D • Einleitung
Die Modelle HD110B und HD115B sind 3-1/2-stellige, robuste, AC-gekoppelte, mittelwertmessende Digitalmultimeter welche Spannung, Strom, Widerstand und Durchgang messen und Diodentest ausführen. Dazu mißt das HD115B auch noch Kapazität. Eine Menüwahl umfaßt Meßwertspeicher und AC- und DC­Wahl. Zusätzlich beim HD115B auch Spitzenwertspeicher, Max/Min-Speicher und Hintergrundbeleuchtung. Beide Geräte haben einen LED Sicherheitstester zum Feststellen von Spannungen – auch bei entladener Batterie.
E • Introducción
El multímetro digital de uso industrial HD 110B y HD 115B de 3 1/2 dígitos, con selección manual de rango, con capacidad para medir valores medios de AC, puede realizar así mismo, medidas de voltajes, intensidades, resistencias, continuidad y uniones diodales. En el modelo HD115B se pueden medir además capacidades. Los diferentes menús permiten congelar la medida tomada y variar el rango de las medidas realizadas de voltaje (AC ó DC) y de corriente. En el modelo HD115B existen teclas adicionales para la lectura de valores pico, valores máximos y mínimos e iluminación posterior de pantalla. Ambos modelos tienen un detector de seguridad que está activo incluso cuando la batería está descargada que indica la presencia de voltaje en la entrada.
F • Introduction
Les multimètres numériques HD110B et HD115B sont des instruments robustes 3-1/2 digits à mesure de valeur moyenne (couplage CA) et sélection de gammes manuelle. Ils mesurent la tension, le courant, la résistance, la continuité et la jonction de diodes. Le HD115B mesure également la capacité. Une sélection de menu permet le maintien de lecture et le choix entre courant et tension continus ou alternatifs. Le HD115B a des boutons de menu supplémentaires pour la capture de valeurs crêtes, des valeurs maxima et minima et le rétroéclairage. Les deux instruments ont un testeur de sécurité qui permet de déterminer la présence de tensions continues ou alternatives au moyen de diodes luminescentes, même quand la pile de l’appareil est déchargée.
- 2 -
- 3 -
limits nor the ratings marked on the instrument itself. For voltage measurements, the circuit under test must be protected by a 20A fuse or circuit breaker. Exercise extreme caution when: measuring voltage >20V, current >10mA, AC power line with inductive loads, AC power line during electrical storms. High voltages can be lethal and high voltage transients may occur at any time. Operator injury or damage to the multimeter may occur during current measurements if the fuse blows in a circuit with open circuit voltage >600V (500 V in mA input). Always inspect your DMM, test leads and accessories for signs of damage or abnormality before use. If an abnormal condition exists (broken or damaged test leads, cracked case, display not reading, etc.), do not use. When testing for voltage or current, make sure these ranges function correctly. Take a reading of a known voltage or current first. Never ground yourself when taking measurements. Do not touch exposed metal pipes, outlets, fixtures, etc., which might be at ground potential. Keep your body isolated from ground and never touch exposed wiring, connections, test probe tips, or any live circuit conductors. Do not use the Flex-Strap to attach the meter to your body. Always measure current in series with the load – NEVER connect the multimeter ACROSS a voltage source. Check fuse first. Never replace a fuse with one of a different rating. Do not operate instrument in an explosive atmosphere (flammable gases, fumes, vapor, dust.) Do not use this or any piece of test equipment without proper training CRT SERVICE SAFETY REMINDER : A potential danger exists when measuring voltages in the horizontal output and damper stages of CRT equipment. (High voltage transients greater than 6,000 V). Refer to your CRT service manual for proper servicing instructions.
D • Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen
Dieses Gerät ist CE zertifiziert für EN61010-1, Installationsklasse III, 1500V. Anwendung ist empfohlen auf Verteilerebene und festen Anlagen sowie untergeordneten Systemen, jedoch nicht für Starkstromnetze und Hochspannungsanlagen.
Überschreiten Sie nie die kontinuierlichen Überlastgrenzen der verschiedenen Meßfunktionen (siehe Spezifikationen) oder andere Grenzen welche auf dem Gerät markiert sind.
Für Spannungsmessungen muß der Meßkreis mit einer 20A Sicherung oder einem Trennschalter
abgeschirmt sein.
Vorsicht beim Messen von Spannungen >20V // Strömen >10mA // Netzspannung bei induktiver Last oder bei Gewittern // Strom, wenn die Sicherung durchbrennt in einem Schaltkreis mit Leerlaufspannung >600V (>500V beim mA Eingang) // beim Messen an Bildröhren (hohe Spannungsspitzen)
Unsersuchen Sie Gerät, Meßkabel, Verbinder, usw. vor jeder Messung. Beschädigte
Teile nicht verwenden
Meßspitzen und Stromkreis während der Messung nicht berühren • Sich selbst
isolieren ! Das Gerät nicht mit der Trageschlaufe am eigenen Körper befestigen.
Bei Strommessung,
Multimeter immer in Serie schalten – Nie in parallel mit Spannungsquelle.
Sicherung immer mit
gleichwertiger ersetzen.
Gerät nicht in explosiver Umgebung verwenden.
E • Advertencias y Precauciones
Este instrumento está homologado CE según EN61010-1 para la Categoría de Instalación III, 1500V. Su uso está recomendado en el nivel de distribución y en instalaciones fijas, así como en instalaciones menores, pero no en líneas principales de suministro, líneas aéreas ni sistemas de cable.
No supere nunca los límites de entrada para las diferentes funciones (vea Especificaciones), ni los límites marcados en el instrumento.
Para medidas de tensión, el circuito sometido a prueba debe estar protegido con un
fusible de 20 A o un disyuntor.
Tenga especial cuidado al: medir tensión >20 V // corriente >10 mA // tensión de red de CA con cargas inductivas // tensión de red de CA durante tormentas eléctricas // corriente, si salta el fusible en un circuito con tensión de circuito abierto >600 V (500 V en la entrada de mA) // trabajar con pantallas TRC
Inspeccione siempre el multímetro, las puntas de prueba, los
conectores y los accesorios antes de cada uso. No utilice ningún componente que esté dañado. ■No se ponga Ud. a tierra cuando esté tomando medidas, y no toque nunca partes expuestas de los circuitos. No utilice la cinta “Flex-Strap” para sujetar el multímetro a su cuerpo.
Al medir corriente, conecte siempre el
multímetro EN SERIE con la carga - NUNCA EN PARALELO con una fuente de tensión.
Nunca sustituya
un fusible con otro que no tenga las mismas especificaciones.
No utilice el instrumento en ambientes
potencialmente explosivos.
F • Avertissements et Précautions
Cet instrument est certifié CE pour EN61010-1 catégorie d’installation III, 1500V. Son utilisation est recommandée pour le niveau de distribution de réseau, les installations fixes et systèmes subordonnés, et non pour les installations de puissance et lignes de transmission et câblages à haute tension.
N’excédez
jamais les limites de surcharge continues (voir spécifications) ou d’autres limites marquées sur l’appareil.
Pour les mesures de tension, le circuit sous mesure doit être protégé par un fusible 20A ou par un disjoncteur.
Soyez très prudent quand vous mesurez des tensions >20V ou des courants >10mA // tension ou courant de secteur avec charge inductive ou par temps de tempête // du courant quand le fusible saute dans un circuit avec tension en circuit ouvert de >600 volts (>500V pour l’entrée mA) // dans des appareils à tube cathodique (transitoires à haute tension)
Inspectez appareil, câbles, connecteurs avant
chaque mesure. N’utilisez pas des pièces endommagées
Ne touchez pas les pointes de touche ou le circuit pendant les mesures. Isolez-vous ! N’utilisez pas la boucle de suspension pour attacher l’appareil à votre propre corps.
Pour la mesure de courant, connectez l’appareil en série avec le circuit – JAMAIS en
parallèle avec une source de tension.
Remplacez les fusibles toujours par des fusibles équivalents
N’utilisez pas cet appareil dans des atmosphères explosives.
INSTRUMENT FAMILIARIZATION
Your shipping carton should include the multimeter, a holster, one test lead set (one black, one red), one 9V battery (installed), one 2mm hex wrench (inside holster) and this manual. If any of the items are damaged or missing, immediately return the complete package to the place of purchase for an exchange.
D • Gebrauchsvorbereitung - Auspacken
Die Verpackung sollte enthalten: ein Multimeter, ein Schutzholster, ein Meßkabelsatz (ein schwarz, ein rot), eine 9V Batterie (im Gerät), ein 2mm Sechskantschlüssel und diese Anleitung. Wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist, bitte bei der Verkaufstelle umtauschen.
E • Preparación del multímetro para su uso - Desembalaje
El embalaje debe contener: el multímetro, una funda, un juego de puntas de prueba (una negra y otra roja), una pila de 9 V (instalada), una llave de 2mm de tipo hexagonal, y este manual. Si falta algún componente u observa daños, devuelva el conjunto al lugar donde lo adquirió para que se lo cambien.
F • Préparation pour l’Emploi - Déballage
Votre emballage doit contenir: un multimètre, une gaine de protection, un jeu de câbles de mesure (un rouge, un noir), une pile 9V (installée), une clef Allen de 2mm (dans la gaine) et ce manuel. Si une pièce manque ou est endommagée, retournez à votre point de vente pur un échange.
- 4 -
- 5 -
PROTECTIVE HOLSTER
The holster/tilt stand protects the meter from accidental falls and provides greater ease of use. Both test lead probes can be attached to the holster for storage. One probe can be attached for measurement, holding the meter with probe in one hand and the second probe in the other hand.
D • Schutz-Holster
Das Schutzholster schützt das Gerät vor Stürzen und Stößen. Die Meßspitzen können am Holster befestigt werden.
E • Funda Protectora
La funda con pie integrado protege el medidor en caso de caídas accidentales. Las puntas de prueba pueden fijarse a la funda.
F • Gaine de Protection
La gaine protège l’appareil contre des chutes accidentelles et des chocs. Les sondes des cordons peuvent être attachées à la gaine.
OVERLOAD/ERROR/BATTERY INDICATIONS
Overload Indication: (input exceeds meter’s highest range) and Display
Overload (input exceeds selected range) are both signaled by a 1 displayed on the left side of the LCD. In the volts or amperage ranges Display Overload can be corrected by selecting a higher range to display the input reading. If the highest range is selected and the overload indication continues, this is now an Input Overload. Remove the test leads from the circuit immediately
as input exceeds the meter’s rated capability. Note: In both instances, the overload indication is normal in the OHMS and Continuity/Diode ranges to indicate an open circuit. Function Error is signaled a by continuous tone when a test lead is placed in either the 10A or A (ACx for HD115B) jack and the selector switch is not in the correct current range or capacitance range for HD115B. If the meter is connected to a voltage source with test leads set for current, very high current could result. All current ranges are protected with fast acting fuses. Battery Low: When the battery low indicator is displayed the battery has less than 50 hours operation and the accuracy of the meter can no longer be guaranteed.
D • Überlastanzeige
Bei Überlast erscheint “1” in der Anzeige. Höheren Bereich wählen. Bei Überlastanzeige im höchsten Bereich, Messung unterbrechen, da der Meßwert die Eingangsgrenze überschreitet. Anmerkung: Überlastanzeige ist normal bei Widerstandsmessung wenn Meßkabelspitzen offen sind oder wenn der Meßwert den Bereich überschreitet. Eingangswarnung: Wenn ein Meßkabel in die 10A oder A-Buchse (ACx beim HD115B) eingesteckt ist und der Bereichsschalter nicht auf dem richtigen Strom- oder Kapazitätsbereich steht, wird ein Dauerton
- 6 -
3-1/2 digit LCD with unit indicators 3-1/2 Digit LCD mit Einheitsanzeigen LCD de 3-1/2 dígitos; indicadores de
unidades LCD 3-1/2 digits; indicateurs d’unités
Low Battery
Pila baja
Batterie entladen
Pile déchargée
Function/Range
Selector
Funktions-/Bereichs-
Schalter
Selector de
Función/Escala
Sélecteur fonctions/
calibres
MAX
V
A
10A
COM
CAT III
10A MAX
FUSED
2A MAX
FUSED
1500V 1000V
OFF
AC
DATA HOLD
DC
V
A
SAFETY TESTER
TM
1500 1000
200
480V
240V
120V 50V 24V
200m
200m
200u
20m
2m
2A
10A
200
2k
2M
20M
20k
200k
20
2
500V AC MAX
HD110B
2 0
2
2
0
0
DC
HOLD
AC
mV
umA
MK
Menu bar – see “Menu Functions”, page 20 Menübalken – siehe “Menüfunktionen”, Seite 20 Barra de menú - ver “Funciones de menú”, página 20 Barre de menu - voir “Fonctions de Menu”, page 20
Safety Tester
TM Line
Voltage Indicators
LED Spannungstester
Comprobador de
Seguridad
Testeur de Sécurité
Menu Buttons (see page 20) Menütasten (siehe Seite 20) Teclas de menú (ver página
20) Boutons de menu (voir page
20)
High input for voltage and resistance
V-Eingang. Plus für Spannung und Widerstand
Entrada “alta” para tensión y resistencia
Entrée V-. Haut pour tension et résistance
COM Input – common or low input for all measurements COM Eingang – Referenzpunkt für alle Messungen COM- entrada común o “baja” para todas las medidas Entrée COM – commun ou bas pour toutes mesures
10A Input
10A Eingang
Entrada 10A
Entrée 10A
200µA - 2A Input
200µA - 2A Eingang
Entrada 200µA - 2A
Entrée 200µA - 2A
- 7 -
MAX
V
ACx
10A
COM
CAT III
10A MAX
FUSED
2A MAX
FUSED
1500V 1000V
OFF
AC
PEAK HOLD
PROBE
HOLD
TM
MAX/MIN
DC
V
A
F
SAFETY TESTER
TM
1500 1000
200
480V
240V
120V 50V 24V
200m
200m
200u
20m
20m
2m
2m
2A
10A
200
2k
2M
20M
20k
200k
20
2
500V AC MAX
HD115B
2
0
2
2 0
0
DC
HOLD
PEAK MAX MIN
AC
mV
umA
numF
MK
200u
200n
20u
2u
3-1/2 digit LCD with unit indicators 3-1/2 Digit LCD mit Einheitsanzeigen LCD de 3-1/2 dígitos; indicadores de
unidades LCD 3-1/2 digits; indicateurs d’unités
Low Battery
Pila baja
Batterie entladen
Pile déchargée
Function/Range
Selector
Funktions-/Bereichs-
Schalter
Selector de
Función/Escala
Sélecteur fonctions/
calibres
Menu bar – see “Menu Functions”, page 20 Menübalken – siehe “Menüfunktionen”, Seite 20 Barra de menú - ver “Funciones de menú”, página 20 Barre de menu - voir “Fonctions de Menu”, page 20
Safety Tester
TM Line
Voltage Indicators
LED Spannungstester
Comprobador de
Seguridad
Testeur de Sécurité
Menu Buttons (see page 20) Menütasten (siehe Seite 20) Teclas de menú (ver página
20) Boutons de menu (voir page
20)
High input for voltage and resistance
V-Eingang. Plus für Spannung und Widerstand
Entrada “alta” para tensión y resistencia
Entrée V-. Haut pour tension et résistance
COM Input – common or low input for all measurements COM Eingang – Referenzpunkt für alle Messungen COM- entrada común o “baja” para todas las medidas Entrée COM – commun ou bas pour toutes mesures
10A Input
10A Eingang
Entrada 10A
Entrée 10A
200µA - 2A/Capacitance Input 200µA - 2A/Kapazitätseingang Entrada de 200µA - 2A/capacidad Entrée 200µA - 2A/Capacité
abgegeben. Würde mit dem Stromeingang Spannung gemessen, dann könnten sehr hohe Ströme im Gerät entstehen. Alle Strombereiche sind mit flinken Sicherungen geschützt. Entladene Batterieanzeige: Wenn das Batteriesymbol in der Anzeige erscheint, sind weniger als 50 Betriebsstunden möglich und die Genauigkeit des Gerätes ist nicht länger garantiert.
E • Indicación de sobrecarga
En el caso de Entrada Sobrecargada: (el nivel detectado en la entrada, es mayor que el rango máximo) y Pantalla Sobrecargada (el nivel de la entrada excede el rango seleccionado), aparecerá un “1” en el
lado izquierdo de la pantalla. Cuando aparezca Pantalla Sobrecargada durante la medición de voltaje o corriente, seleccione un rango mayor. Si se está ya trabajando en el rango mayor posible, esto provocará una condición de Entrada Sobrecargada, obligando a retirar de forma inmediata las puntas de prueba a fin de evitar daños al medidor. Nota: En ambos casos, la condición de sobrecarga es normal que ocurra cuando se trabaja en mediciones de ohmios y Continuidad/Diodo, indicando un circuíto abierto. La Función de Error es señalizada mediante un tono contínuo cuando se ponen las puntas de prueba en modo 10A. ó A. (ACx en el modelo HD-115B) y el selector no se encuentra en el rango correcto de corriente o capacitancia en el modelo HD-115B. Si el medidor se conecta a una fuente de voltaje con la selección hecha para medir corriente podría pasar un valor muy alto de corriente, activando los fusibles de acción rápida con que cuenta el aparato. Batería Baja: Cuando aparece el indicador de batería baja, la misma tiene una vida menor de 50 horas y la precisión del medidor no puede ser garantizada.
F • Indication de Surcharge
Un dépassement de gamme est indiqué par le chiffre “1” dans l’afficheur. En mesure de tension ou de courant, choisissez une gamme supérieure. En cas de dépassement dans la gamme la plus élevée, interrompez immédiatement la mesure, puisque la valeur mesurée dépasse les limites de l’appareil. Note: Une indication de surcharge est normale dans les calibres de résistance et en mesure de continuité, quand les pointes de touche ne sont pas connectées, ou si la résistance mesurée dépasse le calibre. Avertissement d’entrée: L’instrument émet un signal sonore continu quand un cordon de test est relié à la borne d’entrée A (ACx pour HD115B) ou à la borne 10A et que le sélecteur de fonctions n’est pas placé sur la bonne gamme de courant. Si vous appliquez une tension aux bornes d’entrée de courant, des courants très élevés peuvent en résulter dans l’appareil. Toutes les gammes de courant sont protégées par des fusibles rapides. Indication de pile déchargée: Quand le symbole de pile apparait dans l’affichage, l’autonomie de l’appareil est de moins de 50 heures et la précision n’est plus garantie
- 8 -
DISPLAY SYMBOLS
Anzeigensymbole Visualizador - Símbolos Symboles d’Affichage
Dangerous voltage warning (HD115B with beep tone) indicates input voltages higher than 30VAC and 60VDC. Gefährliche Eingangsspannung - über 30VAC und 60VDC (auch Biep-Ton beim HD115B). Advertencia de “tensión peligrosa” (también “bip”, HD115B). Indica tensiones de entrada superiores a 30Vca y 60Vcc. Indication de tension dangereuse - supérieure à 30Vca et 60Vcc (également bip sonore pour HD115B).
Polarity indication Polaritätsanzeige Indicación de polaridad Indication de polarité Low-battery voltage Batterie entladen Pila baja Pile déchargée
Menu Functions - See page 20
Menü-Funktionen -– siehe Seite 20 Funciones de menú, ver página 20
Fonctions de menu – voir page 20
F
E
D
F
E
D
F
E
D
F
E
D
D
F
E
D
- 9 -
GENERAL OPERATING INSTRUCTIONS
GENERAL: Turn instrument on by turning function/range switch away from OFF and selecting the parameter
you want to measure. If the parameter selected has more than one range position, the display will indicate the range by a changing position of the decimal point. Always select the highest range if the maximum potential reading is not known. Then turn the selector switch down in range to obtain the best resolution reading. General Measurement Procedures: When connecting or disconnecting test leads to a circuit, always turn off power to device or circuit being tested and discharge all capacitors. Strictly observe the max input limits. Do not change functions while test leads are connected to circuit.
NOTE: For simplification purposes the HD110B illustration appears where instructions and information are common to both the HD110B and HD115B. In cases where instructions and information are exclusive to the HD115B, only it will appear or statements will be marked “HD115B Only.” Because the HD115B has additional ranges and features the selector switch’s positions and menu button shapes may differ slightly for the same function.
D • Meßprozeduren
Einschalten: Gerät einschalten durch Funktions- Bereichsschalter weg von OFF nach der gewünschten
Funktion drehen. Hat die Meßfunktion mehrere Bereiche, dann gibt die Anzeige, durch Plazierung des
Dezimalpunktes den aktiven Bereich an. Bei unbekannter Signalgröße zuerst den höchsten Bereich wählen –
dann einen niedrigeren Bereich um die beste Auflösung zu erhalten.
Allgemein:
Vor Verbinden und Trennen der Meßkabel mit dem Schaltkreis, diesen abschalten und
Kondensatoren entladen.
Maximale Grenzen nicht überschreiten. ■Keinen Funktionswechsel vornehmen während die Meßspitzen mit dem Schaltkreis verbunden sind. Anmerkung: Einfachheitshalber wird in den folgenden Beschreibungen das HD110B Multimeter abgebildet wenn Instruktionen für HD110B und HD115B gleich sind. Das HD115B wird abgebildet bei Instruktionen welche nur für dieses Gerät gültig sind oder der Hinweis “nur HD115B” wird beigefügt. Da das HD115B zusätzliche Bereiche und Funktionen hat, können Form und Plazierung von Tasten und Beschriftungen für die gleiche Funktion anders aussehen.
E • Procedimientos de medida
GENERAL: Encienda el instrumento, poniendo el selector de función/escala fuera de OFF y seleccionando el parámetro que desee medir. Si el parámetro seleccionado tiene mas de una posición de rango, la pantalla lo indicará cambiando la posición del punto decimal. Seleccione siempre el valor máximo si no se conoce el valor de entrada, bajando el rango del mismo, hasta obtener la lectura de máxima precisión.
Procedimientos generales:
Antes de conectar o desconectar las puntas de prueba a/de un circuito,
apague siempre el dispositivo o circuito sometido a prueba y descargue todos los condensadores.
Observe estrictamente los límites máximos de entrada. ■No cambie de función mientras las puntas de prueba estén conectadas a un circuito. NOTA: Con el propósito de simplificar las instrucciones, las ilustraciones corresponden al modelo HD110B, ya que son comunes para este modelo y el HD115B. Cuando sean de uso exclusivo al modelo HD115B, aparecerán marcadas entre comillas como “Solo para el HD115B”. El modelo HD115B puede diferir ligeramente al tener otro tipo de rangos y posibilidades de medida, a la hora de representar losd ejemplos.
F • Procédures de Mesure
Général: Allumez l’appareil en tournant le sélecteur de fonctions à partir de OFF vers le paramètre à mesurer. Si le paramètre choisi a plusieures gammes, le placement du point décimal dans l’afficheur indique la gamme en fonction. Si l’amplitude du signal à mesurer n’est pas connue, choisissez d’abord la gamme la plus élevée, et ensuite une gamme inférieure pour obtenir la meilleure résolution.
Attention:
Avant de connecter ou de déconnecter les cordons de test, coupez l’alimentation du circuit
mesuré et déchargez les condensateurs.
Ne dépassez pas les limites d’entrée. ■Ne changez pas de fonction tandis que les pointes de touche sont connectées au circuit. Note: Par mesure de simplification, le Modèle HD110B sera illustré par la suite quand les instructions d’utilisation sont identiques pour le HD110B et le HD115B. Quand les instructions sont exclusives au HD115B, ce modèle sera illustré, ou les instructions seront marquées “HD115B uniquement”. Puisque le HD115B a plus de fonctions et de gammes, les positions du sélecteur de fonctions et la forme des boutons peuvent varier légèrement pour la même fonction.
- 10 -
- 11 -
SAFETY TESTERTM(See Fig. 1)
The Safety TesterTMis designed to provide a quick sure look at a circuit for voltages up to 500VDC or ACrms. It will indicate the five voltage levels even if the meter has a dead battery or blown fuses.
Position the Range
Selector Switch in the SAFETY TESTER
TM
position. ❷Connect the test leads to the COM and Vinputs then
across the circuit to be tested.
Note which, if any, LED(s) is(are) lit for voltage level. WARNING - The safety tester is designed as additional level of fail-safe protection, but should not be trusted on a meter which has known operational problems or has been damaged. It can not indicate the presence of voltage over and above all failures (i.e. a broken test lead or hidden internal circuit damage) Meters with problems or damage should only be repaired or certified operational at an authorized Wavetek Meterman Service Center.
D • Sicherheitstester (Siehe Fig. 1)
Der Sicherheitstester erlaubt fünf Spannungspegel bis 500V DC oder AC schnell und sicher festzustellen – auch bei entladener Batterie.
Wahlschalter auf “Safety Tester” Position stellen. ❷Meßkabel mit COM und
VEingängen und Schaltkreis verbinden.
Spannungspegel (falls vorhanden) mit aufleuchtenden LEDs
MAX
V
A
10A
COM
CAT III
10A MAX
FUSED
2A MAX
FUSED
1500V 1000V
OFF
AC
DATA HOLD
DC
V
A
SAFETY TESTER
TM
1500 1000
200
480V
240V
All 4 lit at 240V
120V 50V 24V
200m
200m
200u
20m
2m
2A
10A
200
2k
2M
20M
20k
200k
20
2
500V AC MAX
HD110B
120
1
3
red rot roja rouge
LCD not powered in Safety Tester mode
Keine Anzeige in der Spannungstestfunktion
Pas d'affichage en fonction test de tension
Sin indicación
2
120
TM
Fig. 1
feststellen. WARNUNG - Verlassen Sie sich nicht auf den Sicherheitstester falls Sie bei Ihrem Meßgerät irgendwelche Funktionsmängel feststellen – keine Spannungsanzeige kann auch an einem Bruch im Meßkabel oder einem beschädigten Meßkreis liegen. Ein defektes Gerät soll nur durch eine durch Wavetek Meterman anerkannte Servicestelle repariert werden.
E • Comprobador de Seguridad (ver Fig. 1)
El comprobador de seguridad está diseñado para que suministre una medición rápida totalmente segura cuando el voltaje tenga un valor hasta 500VDC ó RMS en AC, indicando uno de los cinco niveles posibles, incluso cuando la batería esté descargada o los fusibles abiertos. Forma de efectuar la comprobación:
Ponga el selector de rango en la posición “SAFETY TESTER”; ❷Conecte las puntas de prueba entre “COM” y “Vohm” al circuíto a medir;
Compruebe si está(n) encendico (s) alguno(s) de los LED indicadores de
nivel de voltaje. PRECAUCION El comprobador de seguridad, está diseñado como un elemento más de seguridad del medidor, pero no debe ser creído cuando el medidor tenga problemas o se sepa que está dañado. Podría tener algún tipo de problema oculto que enmascarase la comprobación, como por ejemplo una punta de prueba dañada internamente o un circuíto interno defectuoso, en tales casos llevar inmediatamente a un servicio autorizado de Wavetek Meterman.
F • Testeur de Sécurité (voir Fig. 1)
Le testeur de sécurité permet de vérifier rapidement et avec certitude la présence de tensions continues ou alternatives jusqu’à 500V. Il indique un de cinq niveaux de tension, même avec une pile déchargée ou un fusible rompu.
Placez le sélecteur de fonctions sur la position SAFETY TESTERTM. ❷Connectez les
cordons de test aux bornes d’entrée COM et Vet au circuit à tester.
Déterminez la présence et le niveau
de tension aux moyen des diodes luminescentes. Attention - Ne vous fiez pas au testeur de sécurité si vous constatez une quelconque anomalie avec le multimètre. Une absence d’indication de tension peut également résulter d’un cordon de test rompu ou d’un circuit endommagé. L’appareil ne devrait être réparé que par un centre de services agrée par Wavetek Meterman.
DC AND AC VOLTAGE MEASUREMENT (See Fig. 2)
Connect test leads to the meter as shown in figure 2. Turn function selector switch to V and the desired range. Press the AC/DC menu button to display either AC or DC indicator. Touch Probe tips across voltage source (in parallel with circuit).
Voltage value will appear on Digital Display along with the voltage polarity (for
DC).
D • Gleich- und Wechselspannungsmessung (Siehe Fig. 2)
Meßkabel gemäß Fig.1 mit Gerät verbinden. ❷Funktionsschalter auf V und den gewünschten Bereich
stellen.
AC/DC Menütaste drücken um AC oder DC in der Anzeige zu wählen. ❹Meßspitzen mit Meßkreis
verbinden – parallel zur Spannungsquelle.
Meßwert ablesen (automatische Polaritätsanzeige bei DC
Messungen).
- 12 -
Loading...
+ 30 hidden pages