MALTEADORA CON VELOCIDAD VARIABLE
BATTEUR À BOISSONS À VITESSE VARIABLE
WDM500
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto,
siempre lea cuidadosamente las instrucciones antes de usarlo.
An que votre appareil vous procure en toute sécurité beaucoup
de satisfaction, lire attentivement le mode d’emploi avant de l’utiliser.
Page 2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be taken, including the following:
1.
READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Unplug from outlet when not in use, before putting on
or taking off parts, and before cleaning.
3. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge.
4. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
5. To protect against electrical hazards, do not put The Big
Freeze
6. Avoid contact with moving parts.
7. Do not operate The Big Freeze
electrical equipment with a damaged cord or plug, or after
the unit malfunctions or is dropped or damaged in any
manner. Return it to the nearest authorized service facility
for examination, repair or adjustment.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch
hot surfaces.
10. Put this instruction manual in a safe place. Do not discard.
TM
drink mixer in water or other liquids.
TM
drink mixer or any other
SAVE THESE INSTRUCTIONS
APPROVED FOR COMMERCIAL USE
2
Page 3
GROUNDING INSTRUCTIONS
For your protection, The Big Freeze
a 3-conductor cord set.
Units of 120-volts are supplied with a molded 3-prong groundingtype plug, and should be used in combination with a properly
connected grounding-type outlet as shown in Figure 1.
If a grounding-type outlet is not available, an adapter, shown in
Figure 2, may be obtained to enable a 2-slot wall outlet to be
used with a 3-prong plug.
As shown in Figure 3, the adapter must be grounded by attaching
its grounding lug under the screw of the outlet cover plate.
CAUTION: Before using an adapter, it must be determined that
the outlet cover plate screw is properly grounded. If in doubt,
consult a licensed electrician.
Never use an adapter unless you are sure it is properly grounded.
NOTE: Use of an adapter is not permitted in Canada.
TM
drink mixer is equipped with
3
Page 4
PARTS
234
88
5
1
8a8a
8a8a
7
6a
6
6b
Hard and Soft
Ice Cream
Agitators
1. Steel Housing
2. START/STOP Rocker Switch
3. PULSE Rocker Switch
4. Variable Speed Dial
5. Rotating Spindle
6. Interchangeable Agitators
6a: for use with hard ice cream(dishwasher safe)
6b: for use with soft ice cream and gelato (dishwasher safe)
The Big Freeze™ drink mixer is designed to process both hard and
soft ice cream, gelato and custard-based mixtures in standard
milkshake cups, utilizing a powerful and quiet, direct-drive motor
without noise-producing gears or belts.
SPLASH SHIELD ASSEMBLY
1. Position the main housing on a sturdy surface where it will
not be knocked over.
2. Remove the splash shield guide track (part 8) from the
right side of the main housing by removing the two thumb
screws.
3. Locate the splash shield (part 7).
4. Slide the splash shied into the guide track on the left side
from top to bottom so that it rests on the bottom.
5. Take the right guide track and slide it over the splash shield
from top to bottom.
6. Reassemble the right guide track to the main housing by
aligning the thumb screws with the openings at the top
and bottom. Make sure that the thumb screws are screwed
in securely.
7. Be sure that the splash shield slides up and down freely
*Note that the splash shield is meant to be secured to the housing
to ensure safe operation.
OPERATION
1. Be sure the plastic splash shield has been properly installed
and slides up and down freely.
2. Select and install the appropriate-style agitator based on
the use of either hard or soft drink bases, by loosening the
screw located under agitator with a screwdriver. Change
agitators simply by securely holding the spindle while
rotating agitator counterclockwise and tighten screw with
a screwdriver.
3. Ensure drink mixer is placed on a secure, at surface that is
able to withstand the unit’s weight.
4. Plug power cord into properly grounded electrical outlet of
correct voltage.
5
Page 6
5. Set Variable Speed Dial to the desired speed.
6. Place cup with ingredients under spindle on the platform.
7. When ready, set Start/Stop rocker to the Start position.
8. Allow motor to reach full set speed (1–2 seconds).
9. Bring mixing cup up into position under the rotating agitator.
10. Lift cup upward in one slow, continuous motion until agitator
bottoms out (hits bottom of cup), then lower cup back down
slowly until agitator begins to emerge. Repeat until desired
texture is achieved. When nished, withdraw cup from
spindle slowly enough to allow residue to spin off agitator
and be retained in the cup.
IMPORTANT: DO NOT RUSH THE MIXING PROCESS! The
secret to a thorough mix is to work slowly. Proper mixing requires
10–20 seconds of alternating upward and downward motion.
11. Once mix is complete, set Start/Stop rocker switch to the
Stop position.
12. If “add ins” or “mix ins” are needed, use the Pulse switch to
provide you with a burst of power to quickly distribute the
ingredients while avoiding over-mixing the other ingredients.
The Pulse switch will operate at max speed only when pressed
forward. Keep a rm grip on the cup while using the Pulse switch.
CLEANING & MAINTENANCE
Cleaning the Spindle
1. Wash and rinse the drink mixer cup and then ll it with
16 ounces of clean water (about half full). Set the variable
speed dial to a low setting, place the cup underneath the
spindle and press start. Run for two minutes and then
empty cup.
UNPLUG THE POWER CORD FROM THE
ELECTRICAL OUTLET
Splash Shield/Guide Track Disassembly
1. Remove the left and right guide tracks from the main
housing by loosening both the top and bottom thumb
screws.
2. Wash, rinse and sanitize the splash shield and guide tracks.
Sanitize these parts by immersion in sanitizing solution for
two minutes. Shake off excess moisture and air-dry.
CAUTION: High temperatures may distort the splash shield
and the guide tracks. These parts must be hand-washed.
6
Page 7
DO NOT PUT IN DISHWASHER.
3. Working from the top down, wash, rinse and sanitize all
parts of the mixer housing located above, around and below
the spindle and agitator, and that portion of the spindle itself
which is above the agitator, using absorbent wiping cloths
moistened with cleaning solution, rinse water and sanitizing
solution.
4. Reassemble the splash shield guide tracks and the splash
shield to the main housing by following the Splash Shield
Assembly instructions.
5. Wash, rinse and sanitize the agitators as follows:
– Plug mixer power cord into electrical outlet.
– Add 16 ounces of water to drink cup (about half full).
– Bring cup into normal operating position with agitator
immersed in solution before turning motor on.
– Turn motor on, set to speed 5 and run for 2 minutes.
– Withdraw cup slowly, allowing excess solution to spin
off and be retained in the cup.
– Turn motor off.
– Empty cup and repeat 2-minute run with 16 ounces of
clean water.
– Empty cup. Do not rinse cup, spindle or agitator after
sanitizing is completed. Allow all parts to air-dry.
The following washing and sanitizing solutions, or their
equivalents, may be used.
TO WASH: Use only low-foaming detergents formulated for
cleaning dishware and cooking utensils. These products can
be purchased from restaurant and commercial food service
suppliers. Follow the detergent manufacturer’s instructions.
TO SANITIZE: Use regular, unscented bleach diluted with water
between 50°F and 120°F. Follow the food equipment cleaning
instructions on the label to not exceed 200 ppm total available
chlorine. The sanitizing dilutions are based on the hypochlorite
concentration of the bleach. The dilutions for two commonly
available bleach concentrations are:
– Hypochlorite: 5.25% – 3 teaspoons bleach per gallon of water
– Hypochlorite: 8.25% – 2 teaspoons bleach per gallon of water
Immerse in or alternately spray item with sanitizing solution and
soak for 2 minutes.
7
Page 8
HELPFUL HINTS
1. Always unplug The Big Freeze
disassembling or assembling parts.
2. Be sure to keep all the instructions, parts lists and service
information in a safe and handy place.
3. If using ice, only use crushed ice or small cubes in
The Big Freeze
4. Clean The Big Freeze
TM
drink mixer.
TM
drink mixer thoroughly before
initial use.
5. Be sure that all detachable parts are fastened tightly
before operating The Big Freeze
6. Operate The Big Freeze
TM
fully assembled.
7. To avoid splashing drinks of thin consistency, operate
on low speed.
Any other servicing should be performed by an authorized service
representative.
TM
drink mixer before
TM
drink mixer.
drink mixer only when it is
LIMITED ONE YEAR WARRANTY
(U.S. & CANADA ONLY)
Waring warrants every new Waring® Commercial The Big Freeze™
Variable Speed Drink Mixer to be free from defects in material and
workmanship for a period of one year from the date of purchase
when used with foodstuffs, nonabrasive liquids (other than
detergents) and nonabrasive semiliquids, provided it has not been
subject to loads in excess of the indicated rating. In addition, the
motor in this appliance has a full three-year warranty.
Under this warranty, the Waring Commercial Division will repair
or replace any part that, upon our examination, is defective in
materials or workmanship, provided the product is delivered
prepaid to the Waring Service Center at:
314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790, or any Factory
Approved Service Center.
This warranty does not: a) apply to any product that has become
worn, defective, damaged or broken due to use or due to repairs
or servicing by other than the Waring Service Center or a Factory
Approved Service Center, or due to abuse, misuse, overloading
or tampering; or b) cover incidental or consequential damages of
any kind.
8
Page 9
The one-year warranty is applicable only to appliances used in
the United States or Canada; this supersedes all other express
product warranty or warranty statements. For Waring products
sold outside of the U.S. and Canada, the warranty is the
responsibility of the local importer or distributor. This warranty
may vary according to local regulations.
Warning: This warranty is void if appliance is used on Direct
Current (DC).
SERVICE
Should service on this product in the U.S. or Canada be required
at any time, call or write to:
Waring Service Center
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
Tel. 1-800-492-7464 • FAX (860) 496-9017 or Nearest Authorized
Service Center
Replacement parts for Waring out of warranty repairs are
obtainable at the above address.
Note: If your application involves the processing of biologically
active materials, any items returned for service must be sterilized
before being shipped. Such items must be clearly identied as
having been sterilized, both by a tag on the item itself and by a
statement in the accompanying correspondence. Waring will not
accept delivery of any returns unless they are so identied.
9
Page 10
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al usar aparatos eléctricos, siempre debe tomar precauciones
básicas de seguridad, incluso las siguientes:
1.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. Desconecte el aparato cuando no está en uso, antes de
instalar/sacar piezas y antes de limpiarlo.
3. Los niños o las personas que carezcan de la experiencia
o de los conocimientos necesarios para manipular el
aparato, o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales estén limitadas, no deben utilizar este aparato.
4. No permita que los niños jueguen con este aparato.
5. Para reducir el riesgo de electrocución, no sumerja el
aparato en agua ni en ningún otro líquido.
6. Evite el contacto con las piezas móviles.
7. No utilice este aparato si el cable o la clavija estuviesen
dañados, después de que hubiese funcionado mal o que se
hubiese caído o si estuviese dañado; regréselo a un centro
de servicio autorizado para su revisión, reparación o ajuste.
8. No lo utilice en exteriores.
9. No permita que el cable cuelgue del borde de la encimera o
de la mesa, ni que haga contacto con superficies calientes.
10. Guarde este manual de instrucciones para futura referencia.
No lo tire.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
APROBADO PARA USO COMERCIAL
10
Page 11
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
Para su protección, este aparato está equipado con un cable de
puesta a tierra.
Los cables de los aparatos de 120 V están dotados de un
enchufe con puesta a tierra, el cual debe ser conectado a una
toma de corriente debidamente puesta a tierra (Fig. 1).
Si una toma de corriente puesta a tierra no está disponible, se
podrá usar un adaptador para conectar el aparato a una toma de
corriente polarizada (Fig. 2).
El adaptador debe ser puesto a tierra mediante un tornillo de
metal que conecte la lengüeta del adaptador a la placa de la
toma de corriente (Fig.3).
PRECAUCIÓN: antes de conectar el adaptador, asegúrese de
que la toma de corriente esté puesta a tierra. Si no está seguro/a,
comuníquese con un electricista.
Nunca use un adaptador sin estar seguro/a de que la toma de
corriente esté puesta a tierra.
NOTA: está prohibido usar un adaptador en Canadá.
11
Page 12
PIEZAS
234
88
5
1
8a8a
8a8a
7
6a
6
6b
Agitadores
para helado
duro y suave
1. Carcasa de acero
2. Interruptor START/STOP (encendido/apagado)
3. Interruptor PULSE (pulso)
4. Control de velocidad
5. Eje giratorio
6. Agitadores intercambiables
6a: para bebidas a base de helado duro (apto para lavavajillas)
6b: para bebidas a base de helado suave/gelato/crema
(apto para lavavajillas)
7. Panel antisalpicaduras removible (lavar a mano solamente)
8. Guías removibles (lavar a mano solamente)
8a: Tornillos (4)
12
Page 13
INTRODUCCIÓN
La malteadora The Big Freeze™ ha sido diseñada para preparar
bebidas a base de helado (firme o suave), gelato o crema con
huevo directamente en vasos para batidos, rápidamente y sin
hacer ruido gracias a su motor de inducción y transmisión directa
potente y silencioso.
ENSAMBLAJE DEL PANEL ANTISALPICADURAS
1. Coloque el aparato sobre una superficie plana y segura,
donde no hay riesgo de que alguien lo haga caer.
2. Retire la guía (8) derecha de la carcasa del aparato, sacando
los tornillos arriba y abajo.
3. Agarre el panel antisalpicaduras (7).
4. Introduzca el lado izquierdo del panel antisalpicaduras en la
guía izquierda y deslícelo hasta abajo.
5. Introduzca el lado derecho del panel antisalpicaduras en la
guía derecha y deslícelo hasta abajo.
6. Vuelva a ensamblar la guía derecha a la carcasa del aparato,
introduciendo los tornillos en los orificios arriba y abajo.
Cerciórese de que los tornillos están bien apretados.
7. Cerciórese de que el panel antisalpicaduras se desliza
libremente hacia arriba y abajo.
*Nota: para una operación segura, el panel antisalpicaduras debe
estar sujetado a la carcasa.
OPERACIÓN
1. Cerciórese de que el panel antisalpicaduras está
debidamente instalado y que se desliza libremente hacia
arriba y abajo.
2. Elija el agitador deseado, dependiendo del tipo de
ingredientes usados (duros o suaves). Para quitar el
agitador: afloje el tornillo ubicado debajo del agitador con
un destornillador y jalar el agitador. Para instalar el agitador:
sostenga firmemente el eje giratorio e instale el agitador
al final del mismo, girando en sentido antihorario. Apriete
el tornillo con un destornillador cruciforme para sujetar el
agitador.
3. Ponga el aparato sobre una superficie plana y segura capaz
de aguantar su peso.
13
Page 14
4. Conecte el cable a una toma de corriente puesta a tierra
adecuada.
5. Ajuste la velocidad al nivel deseado.
6. Coloque el vaso sobre la plataforma.
7. Ponga el interruptor de encendido/apagado sobre “START”.
8. Permita que el motor alcance su plena velocidad (1–2
segundos).
9. Acerque el vaso al agitador.
10. Alce lentamente el vaso hasta que el agitador toque el
fondo, y luego bájelo lentamente hasta que el agitador
aparezca a la superficie. Repita hasta haber obtenido
la consistencia deseada. Después de terminar, aleje
lentamente el vaso del agitador para evitar las salpicaduras.
IMPORTANTE: ¡NO MEZCLE DEMASIADO RÁPIDO! Para
mezclar bien, necesitará mover el vaso desde abajo hacia arriba
por 10–20 segundos.
11. Para apagar, ponga el interruptor de encendido/apagado
sobre “STOP”.
12. Si desea agregar ingredientes secos, use la función
de pulso para incorporarlos rápidamente sin mezclar
demasiado los demás ingredientes.
El aparato funcionará a velocidad rápida hasta que suelte el
interruptor PULSE. Nota: sostenga firmemente el vaso al usar la
función de pulso.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza del eje
1. Lave y enjuague el vaso, y llénelo con 16 onzas (475 ml)
de agua limpia, aproximadamente hasta la mitad. Ajuste la
velocidad a un nivel bajo, coloque el vaso debajo del eje y
encienda el aparato. Bata por dos minutos, y luego vacíe el
vaso.
DESCONECTE EL CABLE DE LA TOMA DE CORRIENTE.
Desmontaje del panel antisalpicaduras
1. Retire las guías de la carcasa, sacando los tornillos arriba y
abajo.
2. Lave, enjuague y desinfecte el panel antisalpicaduras y
las guías. Nota: para desinfectar las piezas, remójelas en
solución desinfectante por 2 minutos. Sacuda las piezas y
permita que se sequen al aire libre.
14
Page 15
PRECAUCIÓN: el panel antisalpicaduras y las guías son
sensibles a las altas temperaturas y pueden deformarse
con el calor; por lo tanto lávelas a mano solamente. NO LAS
META AL LAVAVAJILLAS.
3. Trabajando desde arriba hasta abajo, lave, enjuague y
desinfecte la carcasa, la parte inferior del bloque-motor
y la parte superior del eje con una esponja empapada en
solución limpiadora, agua y solución desinfectante.
4. Vuelva a ensamblar las guías y el panel antisalpicaduras,
según se describe de la sección “Ensamblaje del panel
antisalpicaduras”.
5. Lave, enjuague y desinfecte los agitadores como sigue:
– Enchufe el aparato.
– Llene un vaso grande con 16 onzas (475 ml) de solución
limpiadora, aproximadamente hasta la mitad.
– Ponga el vaso en su puesto, sumergiendo el agitador en el
líquido antes de encender el motor.
– Encienda el motor y haga funcionar el aparato a velocidad
5 por 2 minutos.
– Aleje lentamente el vaso del agitador para evitar las
salpicaduras.
– Apague el motor.
– Vacíe el vaso y repita con 16 onzas (475 ml) de agua
limpia.
– Vacíe el vaso. No enjuague el vaso, el eje o el agitador
después de desinfectarlos. Permita que las piezas se
sequen al aire libre.
Se podrán usar las soluciones siguientes o sus equivalentes:
LIMPIEZA: utilice solamente detergentes bajos en espuma y
especialmente formulados para lavar la vajilla y los utensilios
de cocina (disponibles en los proveedores de material para
restaurantes y otros establecimientos de comida). Siga las
instrucciones del fabricante.
DESINFECCIÓN: utilice cloro regular, diluido en agua entre
50°F (10°C) y 120°F (50°C). La concentración de cloro no debe
exceder 200 ppm (véase las instrucciones sobre las aplicaciones
alimentarias sobre la etiqueta). La proporción exacta de agua/
cloro dependerá de la concentración de hipoclorito en el cloro.
Proporciones para los productos más comunes:
15
Page 16
– 5.25 % de hipoclorito: 3 cucharaditas (15 ml) de cloro por galón
(3.8 L) de agua
– 8.25 % de hipoclorito: 2 cucharaditas (15 ml) de cloro por galón
(3.8 L) de agua
Remoje las piezas en la solución desinfectante por 2 minutos (o
rocíelas con ella).
CONSEJOS ÚTILES
1. Siempre desconecte el aparato antes de instalar/sacar
piezas.
2. Guarde las instrucciones, la lista de las piezas y la
información de garantía en un lugar seguro, para futura
referencia.
3. Si una bebida incluye hielo, utilice hielo picado o pequeños
cubitos de hielo.
4. Limpie el aparato cuidadosamente antes del primer uso.
5. Asegúrese de que todas las piezas removibles estén
debidamente sujetadas antes usar el aparato.
6. No utilice el aparato a menos que esté completamente
ensamblado.
7. Para evitar las salpicaduras, utilice la velocidad baja para
mezclar las bebidas muy líquidas.
Cualquier otro servicio debe ser realizado por un técnico
autorizado.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
(VÁLIDA EN LOS EE.UU. Y EN CANADÁ
SOLAMENTE)
Waring garantiza toda nueva malteadora Waring® Commercial
contra todo defecto de materiales o fabricación durante un año a
partir de la fecha de compra, siempre que haya sido usada con
alimentos, líquidos no abrasivos (a excepción de detergentes) y
semi-líquidos no abrasivos, y que no haya sido sujeta a cargas
que excedan su máxima capacidad. Por otra parte, el motor de
este aparato tiene una garantía completa de tres años.
Bajo esta garantía, Waring Commercial reparará o reemplazará
toda pieza que, tras estar inspeccionada por nuestro servicio
posventa, demuestre defectos de materiales o fabricación,
16
Page 17
siempre que el producto se entregue con franqueo pagado a:
314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790, o a cualquier
centro de servicio aprobado.
Esta garantía: a) no se aplica a ningún producto desgastado,
defectuoso, dañado o roto debido a uso, reparaciones/servicio
realizados por personas no autorizadas, o abuso, mal uso,
sobrecarga o daños intencionales; b) no cubre daños incidentales
o consecuentes de ningún tipo.
Esta garantía es válida solamente para los aparatos comprados
en los Estados Unidos y el Canadá y reemplaza todas las demás
declaraciones expresas de garantía. La garantía de los productos
Waring adquiridos fuera de los Estados Unidos y del Canadá es
la responsabilidad del importador/distribuidor local. Los derechos
de garantía pueden variar según las regulaciones locales.
Advertencia: utilizar este aparato con corriente continua (C.C.)
invalidará la garantía.
SERVICIO POSTVENTA
Para servicio en los Estados Unidos o Canadá, comuníquese
con:
Waring Service Center
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
Tel. 1-800-492-7464 • Fax (860) 496-9017 o con el centro de
servicio más cercano
Las piezas de repuesto para reparaciones “fuera de garantía”
están disponibles en la misma dirección.
Nota: si el aparato ha sido usado para procesar sustancias
biológicamente activas, se deberán esterilizar las piezas antes
de enviarlas. Las piezas esterilizadas deberán ser claramente
identificadas, mediante una etiqueta puesta en las mismas y una
declaración adjunta. Waring no aceptará la entrega de artículos
esterilizados que no tengan identificación adecuada.
17
Page 18
IMPORTANTES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
L'utilisation d'appareils électriques requiert la prise de précautions
élémentaires, parmi lesquelles les suivantes :
1.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2. Débrancher l'appareil après usage et avant toute
manipulation ou entretien.
3. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants ou
des personnes atteintes de certains handicaps physiques,
mentaux ou sensoriels, ou qui ne disposent pas des
connaissances ou de l'expérience nécessaires.
4. Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
5. An de prévenir tout risque de choc électrique, ne jamais
placer l'appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
6. Éviter tout contact avec les éléments en mouvement.
7. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d’alimentation
ou la che sont endommagés, s’il ne fonctionne pas
correctement, s'il est abîmé ou après qu'il soit tombé ; le
renvoyer à un service après-vente autorisé an qu’il soit
inspecté, réparé ou réglé au besoin.
8. Ne pas utiliser l'appareil à l'air libre.
9. Ne pas laisser le cordon pendre au bord d'une table ou
d'un plan de travail, ni entrer en contact avec des surfaces
chaudes.
10. Garder ces instructions pour référence ultérieure. Ne pas
les jeter.
GARDER CES INSTRUCTIONS
USAGE COMMERCIAL AUTORISÉ
18
Page 19
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Pour votre protection, votre appareil est doté d'un cordon à trois
ls de mise à la terre.
Les appareils de 120 V sont équipés d'une che à trois
broches. Cette che doit être branchée dans une prise de terre
correctement congurée (Fig. 1).
Vous pouvez utiliser un adaptateur temporaire (Fig. 2) pour
brancher l’appareil dans une prise polarisée jusqu’à ce que vous
fassiez installer une prise de terre par un électricien.
An d'assurer la mise à la terre, la languette de l’adaptateur doit
être xée au boîtier par une vis en métal (Fig. 3).
ATTENTION: vérier que le boîtier est mis à la terre avant
d'utiliser l'adaptateur. En cas de doute, demander conseil à un
électricien.
Ne jamais utiliser un adaptateur, à moins qu'il ne soit
correctement mis à la terre.
REMARQUE : l’utilisation d’un adaptateur comme celui
mentionné ci-dessus est interdite au Canada.
19
Page 20
PIÈCES
234
88
5
1
8a8a
8a8a
7
6a
6
6b
Agitateurs
pour crème
glacée dure
et molle
1. Boîtier en acier
2. Interrupteur START/STOP (marche/arrêt)
3. Interrupteur PULSE
4. Cadran de réglage de vitesse
5. Tige rotative
6. Agitateurs interchangeables
6a: pour les boissons à base de crème glacée dure
(lavable au lave-vaisselle)
6b : pour les boissons à base de crème glacée molle/gelato/crème
(lavable au lave-vaisselle)
7. Pare-éclaboussure amovible (laver à la main uniquement)
8. “Rails” amovibles (laver à la main uniquement)
8a : Visde xation(4)
20
Page 21
INTRODUCTION
Le batteur The Big Freeze™ est conçu pour préparer des
boissons à base de crème glacée (dure ou molle), de gelato ou
de crème aux œufs directement dans des gobelets à lait frappés,
rapidement et sans bruit grâce à son moteur à entraînement
direct puissant et silencieux.
ASSEMBLAGE DU PARE-ÉCLABOUSSURE
1. Poser l’appareil sur une surface plate et stable, de laquelle il
ne puisse pas tomber.
2. Démonter le “rail” (8) de droite du boîtier, en dévissant les
deux vis de xation.
3. Saisir le pare-éclaboussure (7).
4. Introduire le côté gauche du pare-éclaboussure dans le
“rail” de gauche et le faire glisser jusqu’en bas.
5. Introduire le côté droit du pare-éclaboussure dans le “rail”
de droite et le faire glisser jusqu’en bas.
6. Remonter le “rail” de droite sur le boîtier, en alignant les vis
de xation avec les trous en haut et en bas. Bien visser les
vis.
7. Vérier que le pare-éclaboussure glisse librement de haut
en bas des “rails”.
*Remarque : pour un fonctionnement sûr, le pare-éclaboussure
doit être xé au boîtier.
FONCTIONNEMENT
1. Vérier que le pare-éclaboussure est bien installé et glisse
librement de haut en bas des “rails”.
2. Choisir l'agitateur désiré en fonction du type d'ingrédients
utilisés (durs ou mous). Pour retirer l'agitateur: dévisser la
vis située sous l'agitateur à l'aide d'un tournevis et tirer sur
l'agitateur. Pour installer l'agitateur : tenir fermement la tige
rotative et installer l'agitateur au bout de celle-ci en tournant
dans le sens inverses des aiguilles d'une montre. Resserrer
la vis à l'aide d'un tournevis.
3. Placer l'appareil sur une surface plate et stable capable de
supporter son poids.
21
Page 22
4. Brancher le cordon dans une prise de courant mise à la
terre appropriée.
5. Régler la vitesse au niveau voulu.
6. Placer le gobelet (rempli d'ingrédients) sur le plateau.
7. Mettre l'interrupteur marche/arrêt sur “START”.
8. Laisser au moteur le temps (1–2 secondes) d'atteindre sa
pleine vitesse.
9. Rapprocher le gobelet de l'agitateur.
10. Soulever doucement le gobelet jusqu'à ce que l'agitateur
touche le fond, puis le baisser doucement jusqu'à ce
que l'agitateur revienne à la surface. Répéter jusqu'à
obtention de la consistance désirée. Une fois terminé,
éloigner doucement le gobelet de l'agitateur pour éviter les
éclaboussures.
IMPORTANT: NE PAS PRÉCIPITER LE MÉLANGE ! Pour bien
mélanger, il faudra bouger le gobelet de haut en bas pendant
10–20 secondes.
11. Pour éteindre, mettre l'interrupteur marche/arrêt sur “STOP”.
12. Si vous souhaitez ajouter des ingrédients secs, utiliser la
fonction PULSE pour incorporer ces-derniers rapidement
sans trop mélanger les autres ingrédients.
L'appareil fonctionnera à haute vitesse tant que vous presserez
l'interrupteur PULSE. Remarque: tenir fermement le gobelet
lorsque vous utilisez la fonction PULSE.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage de la tige
1. Laver et rincer le gobelet, puis le remplir avec 16 onces
(475ml) d’eau claire, environ jusqú à la moitié. Régler la
vitesse à un niveau bas, placer le gobelet sous la tige, et
allumer l’appareil. Battre pendant deux minutes, puis vider le
gobelet.
DÉBRANCHER LE CORDON DE LA PRISE ÉLECTRIQUE.
Désassemblage du pare-éclaboussure
1. Démonter les “rails” du boîtier en dévissant les vis de
xation du haut et du bas.
2. Laver, rincer et désinfecter le pare-éclaboussure et les
“rails”. Remarque : pour désinfecter, faire tremper les pièces
22
Page 23
dans une solution désinfectante pendant deux minutes.
Secouer et laisser sécher à l'air libre.
ATTENTION: le pare-éclaboussure et les “rails” sont
sensibles aux températures élevées et peuvent se
déformer; les laver à la main. NE PAS LES METTRE AU
LAVE-VAISSELLE.
3. En allant du haut vers le bas, nettoyer, rincer et désinfecter
le boîtier, le dessous du bloc-moteur et le haut des tiges
à l'aide d'une éponge imbibée de solution nettoyante, eau
claire et solution désinfectante.
4. Remonter les “rails” et le pare-éclaboussure sur le boîtier,
en suivant les instructions de la section “Assemblage du
pare-éclaboussure”.
5. Nettoyer, rincer et désinfecter les agitateurs, comme suit:
– Brancher le cordon dans une prise de courant.
– Remplir un gobelet de 16 onces (175 ml) de solution de
nettoyage, environ jusqú à la moitié.
– Mettre le gobelet en place et immerger l'agitateur dans le
liquide avant d'allumer le moteur.
– Faire fonctionner l'appareil à la vitesse 5 pendant
2 minutes.
– Éloigner doucement le gobelet de l'agitateur pour éviter les
éclaboussures.
– Éteindre le moteur.
– Vider le gobelet et recommencer de 16 onces (175 ml)
d'eau claire.
– Vider le gobelet. Ne pas rincer le gobelet, la tige ou
l'agitateur après les avoir désinfectés. Laisser sécher
toutes les pièces à l'air libre.
Vous pouvez utiliser les solutions suivantes ou leur équivalent:
LAVAGE : Utiliser uniquement des détergents peu moussants
spécialement formulés pour laver la vaisselle et les ustensiles
de cuisine (disponibles auprès des fournisseurs de restaurants
et autres établissements de cuisine). Suivre les consignes du
fabricant.
DÉSINFECTION : utiliser de l'eau de javel ordinaire, diluée dans
de l'eau entre 50°F (10°C) et 120°F (50°C). La concentration d'eau
de javel de devrait pas dépasser 200 ppm (voir les instructions
concernant les applications alimentaires sur l'étiquette).
23
Page 24
La proportion exacte d'eau/eau de javel dépendra de la
concentration d'hypochlorite dans l'eau de javel. Proportions pour
les produits les plus courants :
– 5,25% d'hypochlorite: 3 c. à thé (15 ml) d'eau de javel par
gallon (3,8 L) d'eau
– 8,25% d'hypochlorite: 2 c. à thé (15 ml) d'eau de javel par
gallon (3,8 L) d'eau
Plonger les pièces dans la solution désinfectante pendant 2
minutes (ou bien les vaporiser de solution désinfectante).
CONSEILS UTILES
1. Toujours débrancher l'appareil avant de d'installer ou de
retirer des pièces.
2. Garder les instructions, la liste des pièces et l'information de
garantie dans un endroit sûr, pour référence ultérieure.
3. Si une boisson inclut de la glace, utiliser de la glace pilée ou
des petits glaçons.
4. Laver soigneusement l'appareil avant de l'utiliser pour la
première fois.
5. Vérier que toutes les pièces amovibles sont bien installées
avant d'utiliser l'appareil.
6. Ne pas utiliser l'appareil à moins qu'il ne soit complètement
assemblé.
7. Pour éviter les éclaboussures, mélanger les boissons très
liquides à basse vitesse.
Toute autre opération d'entretien ou de réparation doit être
effectuée par un technicien autorisé.
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN
(VALABLE AUX É.-U. ET AU CANADA UNIQUEMENT)
Waring garantit tout nouvel appareil Waring® Commercial contre
tout vice de matière ou de fabrication pendant une période
d'un an suivant sa date d’achat, à condition qu’il ait été utilisé
uniquement avec des produits alimentaires, des liquides nonabrasifs (autres que des détergents) et des semi-liquides nonabrasifs, à condition que l'appareil n'ait pas été soumis à des
charges excédant sa capacité maximale. Le moteur de l'appareil
est sous garantie totale pendant une période de trois ans.
24
Page 25
Au titre de cette garantie, la division Waring Commercial réparera
ou remplacera toute pièce nous paraissant afcher un vice
de matière ou de fabrication. Pour un service au titre de cette
garantie, envoyez l'appareil, port payé, à :
314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790 ou à n'importe quel
centre de réparation agréé.
Cette garantie a) n’est pas valable si l’appareil est endommagé,
cassé, détérioré ou s’il afche un vice ou défaut résultant de
l’utilisation, de l’entretien ou de la réparation par des personnes
non autorisées, ou consécutif à l’usage abusif ou inapproprié, à la
surcharge ou à la modication de l'appareil ; b) ne couvre aucun
dommage accessoire ou indirect.
Cette garantie d’un an n’est valable que sur les appareils utilisés
aux États-Unis et au Canada et abroge toute autre garantie
formelle ou tout autre accord de garantie. La garantie des
produits Waring vendus en dehors des États-Unis et du Canada
est à la charge de l'importateur ou du distributeur local. Les droits
de garantie peuvent varier d’un pays ou d’une région à l’autre.
Avertissement : brancher cet appareil sur courant continu (C.C./
DC) annulera la garantie.
SERVICE APRÈS-VENTE:
An de faire réparer ou de remplacer cet appareil aux États-Unis
ou au Canada, contacter:
Waring Service Center
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
Tel.: 1-800-492-7464 • Fax: (860) 496-9017 ou le centre de
réparation agréé le plus proche.
Les pièces détachées pour réparations "hors garantie" sont
également disponibles à l’adresse ci-dessus.
Remarque: si l'appareil est utilisé pour le traitement de matériaux
biologiquement actifs, il sera nécessaire d'en stériliser les pièces
avant de l'expédier. Les pièces stérilisées doivent être clairement
identiées au moyen d'une étiquette et d'une déclaration jointe.
Waring se réserve le droit de ne pas accepter les pièces, à moins
qu'elles ne soient identiées de cette manière.
25
Page 26
26
Page 27
27
Page 28
Trademarks or service marks of third parties used herein are
the trademarks or service marks of their respective owners.
Todas marcas registradas o marcas de comercio mencionadas
en esta pertenecen a sus titulares respectivos.
Toutes marques déposées ou marques de commerce
ci-incluses appartiennent à leurs propriétaires respectifs.