Safety instructions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Instucciones de seguridad
Maintenance
Pflege
Entretien
Cuidados
Description
Benennung
Désignation des pièces
Designacion
Operation
Bedienung
Utilisation
Reglaje
3
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION
The color, surface finish, size and shape of the target
all affect reflectivity and range. The brighter the color,
the longer the range.
Red is highly reflective, for example, and allows longer
ranges than black color, which is the least reflective
color. A shiny finish provides more range than a dull one.
A small target is more difficult to range than a large target.
The angle to the target has also an effect. Shooting at a target at a 90° angle (where the
target surface is perpendicular to the flight path of the emitted energy pulses) provides a
good range while a steep angle on the other hand, provides limited ranging.
In addition, lighting conditions (e.g. the amount of sunlight) will affect the ranging
capabilities of the unit. The less light (e.g. overcast skies) the farther is the unit´s maximum
range.
Conversely, very sunny days will decrease the unit´s maximum range. As long as the
user can see the target in the monocular, the laser range finding is not affected.
The product should be stored in the temperature condition between 5-35° Celsius.
Operating temperature: -20° und +40° Celsius.
CAUTION
Viewing the sun can cause permanent eye damage. Do not view the sun with this range
finder or even with the naked eye!
Do not disassemble the device; this will void the warranty.
The LRF is not waterproof.
WARRANTY
The Umarex company will repair or replace your device free of charge (up to 12 months
from date of purchase) provided the defect was not caused by you. Return the device to the
authorised dealer from where you bought it.
4
EN
NOTES
MAINTENANCE
A special lens cloth is strongly recommended for cleaning the exterior. Do not use cloths or
cleaning agents that could scratch the device or the optical components. When using the unit
in rain or snow, dry it frequently with a dry, lint-free cloth and make sure that water does not
get in. If the device comes into contact with salt water, clean it immediately with a moist cloth
and dry it.
DISPOSAL
Please note that flat batteries must not be put in the household waste. Dispose of
them properly, hand them in at your local shop for disposal or take them to a used
battery collection location. Do not recharge the batteries, subject them to heat or
throw them into a fire. Improper use can cause a life-threatening explosion or
chemical fire. If you do not intend to use the device for a long period, remove the
batteries and store them in a cool, dry place.
Li
TECHNICAL DATA
Magnification: 6x
Objective lens: 25 mm
Prism: Bak4 roof prism
Ocular focus adjustment
Coating: Multicoated optics to reduce reflection
Exit pupil: 3.8 mm
Eye relief: 12 mm
Field of view: 130 m at 1000 m
Standard mode in rain: 60 m
Accuracy under normal weather conditions: ± 1 m ± 0.1%, ± 1°
Display: LCD
Power source: single 3V (CR2) battery
Maximum laser output: 33 W
Laser wavelength: 905 nm
LAser
CLAss
I
MAGNIFICATION
A
6 x
LRF400
Distance
measurement: 10 - 400 m
Dimensions:
40 x 99 x 68 mm
Weight: 180 g
LRF600
Distance
measurement: 10 - 600 m
Dimensions:
13 x 82 x 48 mm
Weight: 204 g
LRF1000
Distance
measurement: 10 - 1000 m
Dimensions:
125 x 98 x 50 mm
Weight: 320 g
5
DESCRIPTION
EN
Objektive
Laser
receiver lens
(laser emission
lens)
Battery
compartment
LRF600
Power ON / laser
measurement
MODE-button
LRF800
MODE button
Ocular
Rubber eye
cup
Line-of-sight
distance
Angle
Horizontal
distance
Height
Power ON / laser
measurement
6
BATTERY CHANGE
EN
+
1xCR2
Open battery compartment.Insert battery.
DISPLAY
Length
Height
Angle
Measurement
quality
(Observe correct polarity!)
Reading
Close battery compartment.
Metres
Degree
Yard
Battery indicator
7
ADJUSTING
EN
Engage the device.
Turn the ocular until the target is in focus.
Centre the target in the circle.
The rubber eye cup can be folded down for
eyeglass wearers.
OPERATION
The object to be measured should be targeted
at the circle center
Distance indicated with 3 digits. When
„---“ shown indicates no distance being
measured.
Units of measurement: degrees (DEGS)
for angles; metres (MS) or yards (YDS) for
distances.
Quality:
Press ON for three seconds: Blinking “LASER”
means that a laser beam is being emitted and
a reading is being taken.
„BATT“ indicates a low battery.
high measurement quality
low measurement quality
ON
ON
8
MEASUREMENT FUNCTIONS
EN
Press ON to turn on device.
Press the MODE button briefly to select
between different functions:
• Line-of-sight distance measurement
• Height and horizontal distance
measurement
• Angle measurement
Power will be turned off automatically after
15 seconds of non-use
ON
MODEbutton
LINE-OF-SIGHT DISTANCE MEASUREMENT
Press ON for 3 seconds:
Distance
Distance in metres:
To switch between measurement units,
press the MODE button and hold it for 3
seconds.
Distance in yards:
CONTINUOUS MEASUREMENT
Press ON continuously:
The range finder measures continuously while it is being moved. Continuous measurements
can be performed with all measurement functions.
Continuous distance measurement
9
MEASUREMENT FUNCTIONS
EN10DE
HORIZONTAL DISTANCE MEASUREMENT
Press MODE and change to horizontal distance
mode, press ON for 3 seconds:
measurement
Horizontal distance
To switch between measurement units, press
the MODE button and hold it for 3 seconds.
HEIGHT MEASUREMENT
Press the MODE button briefly:
measurement
To switch between measurement units, press
the MODE button and hold it for 3 seconds.
ANGLE MEASUREMENT
Press the MODE button briefly:
Messung
Angle
Height
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG
Lesen Sie zuerst die Bedienungsanleitung, bevor Sie
das Gerät verwenden. Die Farbe, Oberfläche, Größe
und Form des Zieles beeinflussen den Reflexionsgrad
und somit die Reichweite. Je heller die Farbe, desto
größer ist die Reichweite. So reflektiert z.B. rot sehr
stark und erlaubt höhere Messweiten als schwarz.
Schwarz ist die am wenigsten reflektierende Farbe.
Eine glänzende Oberfläche bietet eine größere Reichweite als eine matte.
Ein kleines Zielobjekt ist schwieriger einzumessen als ein großes.
Auch der Winkel zum Zielobjekt beeinflusst die Messung. Bei einer Messung im 90° Winkel
(ausgehend von der Oberfläche des Zielobjekts im Verhältnis zu dem Winkel, in dem der
Laserstrahl ausgesandt wird) erreicht man eine gute Reichweite, ein steiler Winkel hingegen
bietet nur eine begrenzte Reichweite.
Zusätzlich beeinflusst die Lichtsituation die Einsatzmöglichkeiten des Geräts. Je weniger
Licht (z.B. durch bedeckten Himmel), desto länger ist die Distanz, die das Gerät messen
kann. Umgekehrt bedeutet dies, dass die maximale Reichweite bei sehr sonnigen
Lichtverhältnissen nicht erreicht wird. Solange Sie das Ziel durch das Okular erkennen,
ist die Messung nicht beeinträchtigt.
Lagern Sie das Gerät sollte bei einer Temperatur zwischen 5° bis 35° Celsius in einer
trockenen Umgebung. Die Betriebstemperatur liegt zwischen -20° und +40° Celsius.
VORSICHT
Ein direkter Blick in die Sonne kann zu dauerhaften Schäden an den Augen führen.
Schauen Sie niemals durch den Entfernungsmesser oder mit bloßem Auge in die Sonne!
Zerlegen Sie nicht das Gerät, sonst erlischt die Garantie.
Das LRF ist nicht wasserdicht.
GARANTIE
Innerhalb eines Jahres ab Kaufdatum repariert oder ersetzt Ihnen die Fa. Umarex Ihr
Produkt kostenlos, falls der Defekt nicht durch Eigenverschulden aufgetreten ist. Geben Sie
das Produkt einem autorisierten Händler, beschreiben Sie ihm das Problem und fügen Sie
den entsprechenden Kaufbeleg bei.
11
DE
HINWEISE
PFLEGE
Eine äußerliche Reinigung des Gerätes mit einem speziell für Optiken geeigneten
Reinigungstuch wird ausdrücklich empfohlen. Verwenden Sie keine Reinigungstücher oder
Reinigungsmittel, die das Gerät oder die Optik zerkratzen könnten. Wenn Sie das Gerät
während Regen oder Schneefall verwenden, sollten Sie es regelmäßig mit einem trockenen,
fusselfreien Lappen trocknen und darauf achten, dass kein Wasser in das Gehäuse eindringt.
Für den Fall, dass das Gerät mit Salzwasser in Berührung kommt, muss es sofort mit einem
feuchten Lappen gereinigt und anschließend getrocknet werden.
ENTSORGUNG
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Lassen Sie diese nur über
den Fachhandel oder durch Batterie-Sammelstellen entsorgen. Die darin verwendeten
Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Ebenfalls dürfen diese nicht erhitzt oder in ein
Feuer geworfen werden - ein Missbrauch kann zu einer Explosion oder zu einem chemischen
Brand führen und Menschenleben gefährden. Falls das Gerät über eine längere Zeitspanne
nicht benutzt wird, sollten die Batterien entfernt und an einem trockenen und kühlen Ort
aufbewahrt werden.
TECHNISCHE DATEN
Vergößerungsleistung: 6-fach
Objektiv: 25 mm
Prisma: Bak4 Roof Prisma
Scharfstellung am Okular
Beschichtung: Mehrfach-Anti-Reflexions-Beschichtung
Austrittspupille: 3,8 mm
Augenabstand: 12 mm
Sichtfeld: 130 m auf 1000 m
Standard Modus bei Regen: 60 m
Genauigkeit bei normalen Witterungsverhältnissen: ± 1 m ± 0,1%, ± 1°
Display: LCD Anzeige
Energiequelle 1x Batterie 3V (CR2)
Maximale Laser Energieausgabe: 33 W
Laser Wellenlänge: 905 nm
Distanzmessung:
von 10 - 400 m
Abmessung:
40 x 99 x 68 mm
Gewicht: 180 g
LRF400LRF600LRF1000
Distanzmessung:
von 10 - 600 m
Abmessung:
13 x 82 x 48 mm
Gewicht: 204 g
LAser
CLAss
I
Distanzmessung:
von 10 - 1000 m
Abmessung:
125 x 98 x 50 mm
Gewicht: 320 g
Li
MAGNIFICATION
A
6 x
12
BENENNUNG
DE
Objektiv
LaserEmpfangslinse
(Laser Emission)
Batteriefach
LRF600
Power-Taste ON /
Lasermessung
MODE-Taste
LRF800
Power-Taste ON /
Lasermessung
MODE-Taste
Okular
Gummikappe
Entfernung
Angle/Winkel
Beeline/
waagerechte
Grundlinie
High/senk-
rechte Höhe
13
DE
BATTERIEWECHSEL
-
+
1xCR2
Batteriefach öffnen Batterie einsetzen.
DISPLAY
Länge
Höhe
Winkel
Messqualität
(Auf Polarität achten!)
Batteriefach schließen
Messwert
Meter
Grad
Yard
Batterieanzeige
14
JUSTIERUNG
DE
Schalten Sie das Gerät ein.
Verdrehen Sie das Okular so lange, bis sie
ein scharfes Bild auf das Zielobjekt erhalten.
Richten Sie das Zielobjekt in der Mitte des
Kreises aus.
Die Gummikappe ist für Brillenträger
umstülpbar.
BEDIENUNG
Das zu messende Objekt muss in der Mitte
des Kreises ausgerichtet sein.
Die Entfernung wird in drei Stellen dargestellt.
Zeigt das Display „---“, wurde keine Distanz
gemessen.
Messeinheiten: Grad (DEGS) bei
Winkelmessung, Meter (MS) oder Yards (YDS)
bei Höhen- oder Längenmessung.
Quality:
„On “ für 3 sek. drücken: Wenn „LASER“
blinkt, wird der Laserstrahl ausgesendet und
misst den Wert.
„BATT“ weist auf eine fast leere Batterie hin.
hohe Messqualität
geringe Messqualität
ON
ON
15
MESSFUNKTIONEN
DE
Gerät einschalten - ON.
Durch kurzes Drücken der MODE-Taste
können Sie die verschiedenen Funktionen
einstellen:
• Entfernungsmessung
• Höhen- und Grundlinienmessung
• Winkelmessung.
Das Gerät schaltet sich bei Nichtgebrauch
nach 15 Sekunden automatisch ab.
ON
MODETaste
ENTFERNUNGSMESSUNG
ON-Taste 3 sek. drücken:
Entfernung
Entfernungsmessung in Meter:
Halten Sie den MODE-Schalter 3 sec.
gedrückt, damit Sie die Messeinheit
umstellen können.
Entfernungsmessung in Yards:
DAUERMESSUNG
ON - permanent drücken:
Beim Schwenken des Entfernungsmessers misst das Gerät die Entfernung permanent.
Eine Dauermessung kann in allen Messfunktionen durchgeführt werden.
Dauerentfernungsmessung
16
MESSFUNKTIONEN
DE17FR
GRUNDLINIENMESSUNG
MODE-Taste drücken, in den Beeline-Modus
wechseln, ON-Taste 3 sek. drücken:
Messung
Beeline / waagerechte Grundlinie
Halten Sie die MODE-Taste 3 sec. gedrückt,
damit Sie die Messeinheit umstellen können.
SENKRECHTE HÖHENMESSUNG
MODE-Taste kurz drücken:
Messung
Halten Sie die MODE-Taste 3 sec. gedrückt,
damit Sie die Messeinheit umstellen können.
WINKELMESSUNG
High/senk-
rechte Höhe
MODE-Taste kurz drücken:
Messung
Angle/Winkel
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION
La couleur, la surface, la taille et la forme de l’objet
visé influencent le facteur de réflexion et donc la
portée. Plus l’objet est de couleur claire, plus la portée
est grande. Ainsi, le rouge, qui réfléchit par exemple
très fortement, permet des mesures à de plus grandes
distances que le noir. Le noir est la couleur la moins réfléchissante.
Une surface brillante offre une portée plus grande qu’une surface matte. Un petit objet
est plus difficile à mesurer qu’un grand. L’angle adopté par rapport à l’objet visé influence
également la mesure. Une mesure à un angle de 90° (à partir de la surface de l’objet visé
par rapport à l’angle selon lequel le rayon laser est émis) permet d’obtenir une bonne portée,
un angle plus abrupt n’offre à l’inverse qu’une portée limitée.
La luminosité influence également les possibilités d’utilisation de l’appareil. Moins il y a
de lumière (par exemple par temps couvert), plus la distance pouvant être mesurée par
l’appareil est grande. À l’inverse, cela signifie que la portée maximale n’est pas atteinte dans
des conditions très ensoleillées. Tant que vous apercevez l’objet par l’oculaire, la mesure
n’est pas affectée. L’appareil doit être rangé à une température comprise entre 5 et 35 °C.
Température d’utilisation : -20° und +40° Celsius.
ATTENTION
Regarder directement le soleil peut entraîner des dommages irréversibles aux yeux. Ne
regardez jamais directement le soleil à travers le télémètre ou à l’œil nu!
Tout démontage de l‘appareil entraîne l‘annulation de la garantie.
Il n‘est pas imperméable.
GARANTIE
La société Umarex s‘engage à réparer ou à remplacer votre produit, sans frais, sur une
période de un an à partir de la date d‘achat, à condition que l‘utilisateur ne soit pas
responsable du défaut. Veuillez remettre le produit à un vendeur autorisé, décrivez-lui le
problème et joignez le bon d’achat correspondant.
18
FR
REMARQUE
ENTRETIEN
Il est fortement recommandé de nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon de nettoyage
spécialement adapté aux dispositifs optiques. N’utilisez pas de chiffons ou de produits de
nettoyage pouvant rayer l’appareil ou le dispositif optique. Si vous utilisez l’appareil par temps
de pluie ou de neige, vous devez l‘essuyer régulièrement avec un chiffon sec qui ne peluche
pas, et veiller à ce que l‘eau n‘entre pas dans le boîtier. Si l‘appareil entre en contact avec de
l‘eau salée, il doit être immédiatement nettoyé avec un chiffon humide puis séché.
EVACUATION
Vous ne devez pas jeter les piles et les batteries usagées dans le conteneur à
ordures ménagères. Déposez-les dans des commerces spécialisés ou à des
points de collecte de piles.
Les piles utilisées par l‘appareil ne doivent pas être rechargées. De même, elles ne doivent
pas être soumises à une trop forte chaleur ou jetées dans un feu. Le non-respect de ces
consignes peut entraîner une explosion ou un incendie chimique et présenter un danger de
mort. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période de temps, les piles doivent être
retirées et stockées dans un endroit sec et frais.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Grossissement : 6 fois
Objectif : 25 mm
Prisme : Bak4 Roof
Focalisation sur l’oculaire
Revêtement : anti-réflexion multicouches
Pupille de sortie : 3,8 mm
Distance par rapport aux yeux : 12 mm
Champ de vision: 130 m sur 1000 m
Mode standard par temps pluvieux : 60 m
Précision dans des conditions météorologiques normales : ± 1 m ± 0,1 %, ± 1°
Écran : affichage à cristaux liquides
Alimentation 1 pile 3V (CR2)
Émission énergétique maximale du laser : 33 W
Longueur d’onde du laser : 905 nm
LRF400
Mesure de distances :
de 10 à 400 m
Dimensions :
40 x 99 x 68 mm
Dimensions : 180 g
LRF600
Mesure de distances :
de 10 à 600 m
Dimensions :
13 x 82 x 48 mm
Dimensions : 204 g
LAser
CLAss
I
LRF1000
Mesure de distances :
de 10 à 1000 m
Dimensions :
125 x 98 x 50 mm
Dimensions : 320 g
Li
MAGNIFICATION
A
6 x
19
FR
DÉSIGNATION
Objectif
Lentille
de réception
du laser
(émission laser)
Compartiment
à piles
LRF600
Touche ON (marche) /
mesure
Touche MODE
LRF800
Touche ON (marche) /
mesure
Touche MODE
Oculaire
Protection en
caoutchouc
Distance
Angle
Beeline/ligne
de base
horizontale
Height/
hauteur
20
FR
CHANGEMENT PILES
-
+
1xCR2
Ouvrir le compartiment à pile. Mettre la pile en place.
(Veiller à respecter la
polarité !)
ÉCRAN
longitud
altitude
angle
Qualité de la
mesure
Valeur mesurée
Fermer le compartiment
à pile.
mètre
degré
Yard
Chargement de
la pile
21
FR
AJUSTAGE
Mettez l’appareil en marche.
Tournez l’oculaire jusqu’à obtention d’une
image précise de l‘objet visé. Alignez l’objet
visé sur le centre du cercle.
La protection en caoutchouc peut être
retroussée pour les personnes portant des
lunettes.
UTILISATION
L’objet à mesurer doit être aligné au centre
du cercle.
La distance est représentée à trois endroits.
Si l’écran affiche « --- », aucune distance n’a
été mesurée
Unités de mesure : en degrés (DEGS) pour la
mesure d’angles, en mètres (MS) ou yards
(YDS) pour la mesure de hauteurs ou de
longueurs.
Qualité :
Appuyer pendant 3 secondes sur « ON » : le
clignotement de « LASER » signifie que le
rayon laser est émis et effectue la mesure.
« BATT » indique que la pile est pratiquement
vide.
haute qualité de mesure
faible qualité de mesure
ON
ON
22
FR
FONCTIONS DE MESURE
Mettre l’appareil en marche – touche ON.
En appuyant brièvement sur la touche MODE,
vous pouvez régler les différentes fonctions :
• mesure de la distance
• mesure à l‘horizontale et en hauteur
• mesure d’angle.
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, celui-ci
s’éteint automatiquement au bout de 15
secondes.
ON
MODETaste
MESURE DE LA DISTANCE
Appuyer pendant 3 secondes sur
la touche ON :
Mesure de distance en mètres :
Appuyez pendant 3 secondes sur le
bouton MODE pour changer l’unité de
mesure.
Mesure de la distance en yards :
Distance
MESURE CONTINUE
Maintenir la touche ON appuyée :
Lors d’un mouvement panoramique du télémètre, l‘appareil mesure la distance en continu.
Une mesure continue peut être réalisée avec n’importe quelle fonction de mesure.
Mesure continue de la distance
23
FR
FONCTIONS DE MESURE
MESURE HORIZONTALE
Appuyer sur la touche MODE, passer en mode
« Beeline », appuyer pendant 3 secondes sur
la touche ON :
Mesure
Beeline/ligne de base horizontale
Appuyez pendant 3 secondes sur le bouton
MODE pour changer l’unité de mesure.
MESURE VERTICALE DE LA HAUTEUR
Appuyer brièvement sur la touche MODE
Mesure
Height/
Appuyez pendant 3 secondes sur le bouton
MODE pour changer l’unité de mesure.
WINKELMESSUNG
Appuyer brièvement sur la touche MODE
hauteur
Messung
Angle
24
ES
INSTUCCIONES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN!
El color, la superficie, el tamaño y la forma del blanco
influyen en el grado de reflexión y, con ello, en el
alcance. Cuanto más claro es el color, tanto mayor es
el alcance. Así, por ejemplo, el rojo refleja muy fuerte y
permite mayores alcances de medición que el negro.
El negro es el color que menos refleja. Una superficie brillante ofrece un alcance mayor que
una opaca. Un blanco pequeño es más difícil de medir que uno grande. También el ángulo
respecto al blanco influye en la medición. Para realizar una medición en un ángulo de 90°
(partiendo de la superficie del blanco con relación al ángulo, en el cual se emite el rayo
láser) se obtiene un buen alcance, un ángulo inclinado, por el contrario, ofrece un alcance
limitado.
Además, la situación de luz influye en las posibilidades de uso del dispositivo. Cuanto
menos luz (p.ej., debido al cielo cubierto) tanto más larga es la distancia que debe medir el
aparato. En caso contrario significa que un alcance máximo no se alcanzará en un día muy
soleado. Mientras que distinga el blanco a través del ocular, no se ha afectado la medición.
El dispositivo se debe almacenar a una temperatura de entre 5 y 35°. Temperatura de
servicio: -20° und +40° Celsius.
¡ATENCIÓN!
Mirar directamente el sol puede causar daños permanentes a los ojos. No mire nunca a
través del medidor de distancias, ni mire el sol con los ojos desprotegidos.
No desmonte el dispositivo porque anulará la garantía.
El dispositivo no es impermeable.
GARANTIA
La empresa Umarex se responsabiliza de reparar o sustituir su producto sin coste alguno
en el plazo de un año a partir de la fecha de compra, siempre que el defecto no sea
responsabilidad del propio usuario. Sírvanse entregar el producto a un comerciante
autorizado, descríbale el problema y adjunte el correspondiente comprobante de compra.
25
ES
NOTA
CUIDADOS
Se recomienda vivamente limpiar el exterior del dispositivo con un paño especialmente
indicado para lentes ópticas. No utilice bayetas de limpieza ni detergentes que pudieran rayar
el dispositivo o las lentes ópticas. Si utiliza el aparato con lluvia o nieve, séquelo a menudo
con un paño seco que no deje pelusa y compruebe que no entre agua en el interior del
dispositivo. Si el dispositivo entra en contacto con el agua salada, límpielo inmediatamente
con un paño húmedo y séquelo a continuación.
ELIMINACIÓN
Las pilas usadas no deben tirarse en el contenedor de basura doméstico.
Deséchelas en comercios especializados o en puntos de recogida de pilas.
Las pilas empleadas no deben ser recargadas. Tampoco deben ser sometidas al
calor ni arrojadas al fuego. El uso indebido podría provocar una explosión o un incendio,
con el correspondiente peligro para la vida humana. Si no va a utilizar el dispositivo durante
un largo período de tiempo, retire las pilas y guárdelas en un lugar seco y fresco.
ESPECIFICACIONES
Aumento: x 6
Objetivo: 25 mm
Prisma: Prisma Bak4 Roof
Enfoque en el ocular
Recubrimiento: Recubrimiento anti-reflexión múltiple
Pupila de salida: 3,8 mm
Distancia interocular: 12 mm
Campo visual: 130 m a 1.000 m
Modo estándar con lluvia: 60 m
Exactitud bajo condiciones meteorológicas normales: ± 1 m ± 0,1%, ± 1°
Display: Pantalla LCD
Fuente de energía: 1 pila 3V (CR2)
Energía de salida máxima del láser: 33 W
Longitud de onda del láser: 905 nm
LRF400LRF600LRF1000
Medición de la distancia:
de 10 a 400 m
Dimensiones: 40 x 99 x
68 mm
Peso: 180 g
Medición de la distancia:
de 10 a 600 m
Dimensiones:
13 x 82 x 48 mm
Peso: 204 g
LAser
CLAss
I
Medición de la distancia:
de 10 a 1000 m
Dimensiones:
125 x 98 x 50 mm
Peso: 320 g
Li
MAGNIFICATION
A
6 x
26
DESIGNACION
ES
Objektivo
Lente
de recepción
del láser
(emisión de
láser)
LRF600
Cubierta de
pilas
Botón Power ON /
medición por láser
Botón MODE
LRF800
Botón Power ON /
medición por láser
Botón MODE
Ocular
Capuchón de
goma
Distancia
Ángulo
Beeline
/ línea
horizontal
Height /
altura
27
CAMBIO DE LA PILA
ES
-
+
1xCR2
Abra el compartimento de
la pila.
DISPLAY
longitud
altitud
angular
Calidad de la
medición
Coloque la pila.
(Observe la polaridad
correcta de la pila)
Valor medido
Cierre el compartimento
de la pila
Metro
Grado
Yarda
Indicador de
la pila
28
REGLAJE
ES
Encienda el dispositivo.
Gire el ocular hasta obtener una imagen
nítida del blanco. Posicione el blanco en el
centro del círculo.
Si usa gafas, puede girar el capuchón de
goma.
AJUSTE
El objeto a medirse debe posicionarse en el
centro del círculo
La distancia se indica con tres cifras. Si el
display indica „---“, es por que no se ha
medido la distancia
Unidades de medida: Los ángulos se indican
en grados (DEGS); las alturas y longitudes, en
metros (MS) o yardas (YDS).
Calidad:
Pulse el botón ON durante 3 segundos: Cuando
la luz de LASER parpadea se envía un rayo
láser que mide el valor.
„BATT“ indicates a low battery.
calidad de medición alta
calidad de medición baja
ON
ON
29
FUNCIONES DE MEDICIÓN
ES
Encienda el dispositivo pulsando el botón ON.
Pulse brevemente el botón MODE para
ajustar las distintas funciones:
• Medición de la distancia
• Medición de las líneas de base horizontal
y vertical
• Medición del ángulo.
El dispositivo se apaga automáticamente si
no se usa durante 15 segundos.
ON
MODETaste
MEDICIÓN DE LA DISTANCIA
Pulse el botón ON durante 3
segundos:
Medición de la distancia en metros:
Mantenga pulsado el botón MODE durante
3 segundos para cambiar la unidad de
medida.
Medición de la distancia en yardas:
Distancia
MEDICIÓN PERMANENTE
Mantenga pulsado permanentemente el botón ON:
Al mover el medidor de distancias el dispositivo mide la distancia de forma permanente.
Todas las funciones de medición pueden realizarse de forma permanente.
Medición permanente de la distancia
30
FUNCIONES DE MEDICIÓN
ES
MEDICIÓN HORIZONTAL
Pulse el botón MODE para pasar al modo de
medición horizontal, pulse el botón ON
durante 3 segundos:
Medición
Beeline / línea horizontal
Mantenga pulsado el botón MODE durante 3
segundos para cambiar la unidad de medida.
MEDICIÓN DE LA ALTURA
Pulse brevemente el botón MODE:
Medición
Mantenga pulsado el botón MODE durante 3
segundos para cambiar la unidad de medida.
We reserve the right to make color and
design changes and technical improvements. No responsibility is accepeted for
printing errors or incorrect information.
Änderungen in Farbe und Design, sowie
technische Verbesserungen, Druckfehler
und Irrtum vorbehalten. Alle Angaben
ohne Gewähr.
Sauf modifications de la couleur et
du design ainsi que des améliorations
techniques, erreurs d‘impression et
erreur. Toutes les données sont fournies
sans garantie.
Salvo modificaciones de color y de diseño
así como mejoramientos técnicos, erratas
y error. Todos los datos sin garantía .