USER MANUAL . GUIDE D’UTILISATION . MANUAL DEL
USUARIO 使用者手冊 . دليل المستخدم . MANUAL DEL US .
BRUGERVEJLEDNING . GEBRUIKSHANDLEIDING . KÄYTTÖOHJEET . BEDIENUNGSANLEITUNG . MANUALE PER
L’USO . ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ . BRUKSANVISNING
MOTORIZED SWIVEL STAND
SUPPORT PIVOTANT MOTORISE
SOPORTE ORIENTABLE MOTORIZADO
自動旋轉支架
حامل دوَّار مزود بمحرك
MOTORISERET DREJEFOD
GEMOTORISEERDE DRAAISTEUN
KÄÄNTYVÄ SEINÄTELINE MOOTTORILLA
MOTORISIERTES DREHSTANDSYSTEM
SUPPORTO ORIENTABILE MOTORIZZATO
МОТОРИЗОВАННАЯ ПОВОРОТНАЯ СТОЙКА
MOTORDRIVET ROTERANDE STATIV
Page 2
MOTORIZED SWIVEL STAND
SUPPORT PIVOTANT MOTORISE
SOPORTE ORIENTABLE MOTORIZADO
自動旋轉支架
حامل دوَّار مزود بمحرك
MOTORISERET DREJEFOD
GEMOTORISEERDE DRAAISTEUN
KÄÄNTYVÄ SEINÄTELINE MOOTTORILLA
MOTORISIERTES DREHSTANDSYSTEM
SUPPORTO ORIENTABILE MOTORIZZATO
МОТОРИЗОВАННАЯ ПОВОРОТНАЯ СТОЙКА
MOTORDRIVET ROTERANDE STATIV
Page 3
CAUTION
!
!!!
When using this motorized swivel stand system, basic precautions should always be followed, including:
• Follow the entire installation/user’s manual and the important safety instructions before attempting to install
or use this stand system.
• Manufacturer is not liable for damage or injury caused by incorrect mounting, assembly, or use.
• This stand ts most screens from 32”-52”.
• This stand syste supports a maximum weight of 100 lbs and maximum screensize of 52”.
• Attaching a TV that is heavier than the maximum size and weight specied may result in instability, and
possible personal injury.
• Unplug the power cord before servicing this system.
• This stand system may move the attached TV suddenly and without warning.
• Do not operate this stand system when a person is nearby, especially children!
• This product contains small items that could be choking hazard if swallowed.
• Keep these items away from children.
• Do not open the control box cover.
• For indoor use only.
• Do not run any wires and/or cables near moving parts of this mounting system.
• Do not operate the stand system if the power cord or plug is damaged.
• Do not place the stand system on unstable oor or surface.
Engineered, Designed and Assembled in S. Korea
PATENT PENDING
PRECAUCIÓN
Cuando use este sistema de soporte motorizado, debe cumplir siempre con precauciones básicas, entre las
que se encuentran:
• Siga el manual de instalación/usuario completo y las instrucciones importantes de seguridad antes de
proceder a instalar o usar este sistema de soporte.
• El fabricante no se hace responsable de los daños o lesiones causados por un montaje, ensamblaje,
o uso incorrectos.
• Este soporte se ajusta a la mayoría de las pantalla desde 32” hasta 52”.
• Este sistema de soporte aguanta un peso máximo de 100 libras (45 kg) y un tamaño máximo de pantalla
de 52.
• Colocar una TV más grande que el tamaño y peso especicados puede tener como resultado inestabilidad
y posibles lesiones en las personas.
• Desenchufe el cable de alimentación antes de efectuar reparaciones en este sistema.
• Este sistema de soporte puede mover repentinamente y sin aviso alguno la TV que tiene sujeta.
• No mueva este sistema de soporte si hay alguna persona en las proximidades, ¡especialmente niños!
• Este producto contiene piezas pequeñas que pueden causar asxia si se tragan.
• Mantenga estas piezas alejadas de los niños.
• No abra la cubierta de la caja de control.
• Para uso exclusivo en interiores.
• No pase ningún tipo de cable cerca de las piezas móviles de este sistema de soporte.
• No haga funcionar el sistema de soporte si el cable de alimentación o el enchufe están dañados.
• No coloque el sistema de soporte sobre un suelo o supercie inestables.
MISE EN GARDE
Des mesures de sécurité élémentaires, dont les suivantes, s’imposent lors de l’utilisation de ce support pivotant
motorisé:
• Suivez les instructions du manuel d’installation /d’utilisateur et les consignes de sécurité importantes avant
toute utilisation de ce système de support.
• Le fabricant ne peut pas être tenu pour responsable des dommages corporels et matériels dus à un
montage, assemblage ou utilisation incorrects.
• Ce support est adapté aux téléviseurs de 32 à 52 pouces.
• Ce système de support ne peut pas supporter un téléviseur de plus de 52 pouces (132 cm) et 45.5 Kg
(100 livres).
• L’installation d’écrans non-conformes aux spécications, taille et poids, peut entraîner une instabilité et
éventuellement des blessures.
• Débranchez la câble d’alimentation avant toute intervention sur le système.
• Ce système de support peut soudainement et sans aucun signe faire bouger le téléviseur attaché.
• Ne faites pas fonctionner ce système de support quand quelqu’un se trouve à proximité et surtout s’il s’agit
d’enfants!
• Ce produit contient de petits composants qui pourraient causer un étouffement en cas d’ingestion.
• Garder ces composants hors de la portée des enfants.
• N’enlevez pas le couvercle du boîtier de commande.
• Pour usage intérieur uniquement.
• Ne faites passer aucun l et/ou câble à proximité des pièces mobiles ce système de support.
• N’utilisez pas le système de support si le cordon ou la prise électrique est endommagée.
• Ne mettez pas ce système de support sur un plancher ou une surface instable.
Ingénierie, conception et assemblage
PATENT PENDING
Concebido, Diseñado y Ensamblado en Corea del Sur
PENDIENTE DE PATENTE
小心
使用此自動旋轉支架系統時,一律必須遵循下列基本預防措施:
•嘗試安裝或使用此支架系統前,請先遵循整份安裝/使用者手冊與重要的安全說明。
•對於安裝、裝配或使用不正確所產生之任何損害或傷害,製造商無需承擔任何相關責任。
•此支架適用於大多數 32 吋至 52 吋的銀幕。
•此支架系統支援的重量上限為 100 磅,銀幕大小上限為 52 吋。
•若安裝超過指定大小和重量上限的電視,可能導致不穩固及人身傷害。
•維修此系統前請先拔掉電源線。
•此支架系統可能在無預警的情況下,突然移動連接的電視。
•附近有人,尤其是兒童時,請勿操作此支架系統!
•本產品包含小零件,若吞食可能有窒息之虞。
•這些零件請遠離兒童。
•請勿打開控制盒外蓋。
•僅限室內使用。
•請勿將電線及/或纜線佈線在此支撑架系統移動的零件附近。
•電源線或插頭如果受損,請勿操作此支架系統。
•請勿將支架系統置於不穩的地板或表面上。
工程、設計和組裝地:大韓民國
專利申請中
Page 4
تحذير
!
!!!
!
يجب دائما إتباع الاحتياطات الأساسية عند استخدام هذه الحامل الدوّار، ومن هذه الاحتياطات:
• اتبع كافة إرشادات دليل المستخدم وتعليمات السلامة الهامة قبل الشروع في تركيب هذا الحامل أو استخدامه.
• الشركة المُصنعة ليست مسئولة عن الأضرار أو الإصابات الناجمة عن التركيب أو التجميع أو الاستخدام غير الصحيح.
• هذا الحامل يلائم معظم الشاشات ابتداء من 32 بوصة حتى 52 بوصة.
• الوزن الأقصى الذي يتحمله هذا الحامل هو 100 رطل إنجليزي، والحد الأقصى لحجم الشاشة 52 بوصة.
• وضع تلفزيون يزيد وزنه أو حجمه عن الحد الأقصى للوزن أو الحجم قد يؤدي إلى عدم الثبات، وربما يتسبب في حدوث إصابة شخصية.
• أخرج سلك الكهرباء من المقبس قبل صيانة هذا الجهاز.
• هذا الحامل الدوار قد يُحرك التليفزيون الموضوع عليه فجأة وبدون سابق إنذار.
• لا تقم بتشغيل هذا الجهاز في حالة وجود أحد بالقرب منه، لاسيما الأطفال!
• يحتوي هذا المنتج على مواد صغيرة قد تؤدي إلى الاختناق في حالة ابتلاعها.
• احتفظ بهذه المواد بعيدا عن متناول الأطفال.
• لا تفتح غطاء صندوق التحكم.
• يستخدم هذا الجهاز داخل المنزل فقط.
•لا تقم بمد أي أسلاك أو كابلات بالقرب من الأجزاء المتحركة لهذا الجهاز.
•لا تشغل الجهاز إذا كان سلك الكهرباء أو القابس تالفين.
•لا تضع الجهاز على أرضية أو سطح غير مستقر.
تم الصنع والتصميم والتجميع في كوريا الجنوبية
براءة الاختراع قيد التسجيل
• Volg de gehele installatie/gebruikshandleiding en belangrijke veiligheidsinstructies voordat u probeert dit
steunsysteem te installeren of gebruiken.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor beschadiging of letsel als gevolg van incorrecte montage, assemblage
of ongepast gebruik.
• Deze steun is geschikt voor de meeste schermen van 32”-52”.
• Dit steunsysteem ondersteunt een maximum gewicht van 100 lbs en een maximale schermafmeting van 52”.
• U loopt het risico op persoonlijk letsel vanwege instabiliteit wanneer u een TV bevestigt die zwaarder of
groter is dan de maximum specicaties voor gewicht en afmeting.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud pleegt op dit systeem.
• Dit steunsysteem kan de bevestigde TV plotseling en zonder waarschuwing bewegen.
• Bedien dit steunsysteem niet wanneer er personen in de buurt zijn, voornamelijk kinderen!
• Dit product bevat kleine onderdelen die een risico op verstikking vormen wanneer doorgeslikt.
• Houd deze onderdelen buiten bereik van kinderen.
• De afdekking van de bedieningsbox niet openen.
• Uitsluitend voor binnenshuis gebruik.
• Arrangeer geen draden en/of kabels in de buurt van bewegende onderdelen van dit montage systeem.
• Gebruik het steunsysteem niet met een beschadigde kabel of stekker.
• Plaats het steunsysteem niet op een onstabiele ondergrond.
Vervaardigd, Ontworpen en Geassembleerd in Zuid-Korea
PATENT AANGEVRAAGD
PAS PÅ
Ved anvendelse af den motoriserede drejefod bør du altid følge de grundlæggende forholdsregler, inkl.:
• Læs alle anvisninger i betjeningsvejledningen og de vigtige sikkerhedsanvisninger, inden du sætter foden
op eller tager den i brug.
• Producenten påtager sig intet ansvar for ting- eller personskade, der skyldes forkert opsætning, samling
eller brug.
• Denne drejefod passer til de este skærme fra 32”-52”.
• Drejefoden er beregnet til et TV med en maksimumvægt på 45 kg og en skærmstørrelse på 52”.
• Hvis du placerer et TV, der overstiger vægt- og dimensionsgrænsen kan det medføre ustabilitet og resultere
i mulig personskade.
• Tag stikket til netledningen ud af kontakten, inden du servicerer systemet.
• Standersystemet kan bevæge TV’et pludseligt og uden varsel.
• Undlad at betjene drejefoden, når der er mennesker, især børn, i umiddelbar nærhed af TV’et.
• Dette produkt indeholder små dele, der kan forårsage kvælning, hvis de sluges.
• Hold disse smådele udenfor børns rækkevidde.
• Undlad at åbne kontrolpanelets kabinet.
• Udelukkende beregnet til indendørs brug.
• Hold kabler og ledninger på afstand af drejefodens bevægelige dele.
• Undlad at betjene drejefoden, hvis dens netledning eller stikprop er beskadiget.
• Undlad at placere drejefoden på et ustabilt underlag.
Fremstillet, designet og samlet i Sydkorea.
UNDER PATENTANSØGNING
OPGELET
Tijdens gebruik van dit gemotoriseerd draaisteun systeem moeten enkele algemene veiligheidsvoorschriften worden
gevolgd, waaronder de volgende:
HUOMAUTUS
Käyttäessäsi moottoroitua kääntyvää seinätelinettä, tiettyä varovaisuutta tulee aina noudattaa, muun muassa:
• Noudata kaikkia ohjeen käyttö- ja turvallisusohjeita ennen kuin yrität asentaa tai käyttää telinettä.
• Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat väärästä asennuksesta, kokoamisesta tai käytöstä.
• Tämä teline sopii useimmille 32”-52” kokoisille televisioille.
• Teline kannattaa maksimissaan 45 kg:n painon, ja suurin ruudun koko on 52”.
• Jos liität telineeseen television, joka suosituskokoa suurempi, se voi johtaa telineen epävakauteen ja
henkilövahinkoihin.
• Irrota virtajohto ennen järjestelmän huoltoa.
• Telinejärjestelmä saattaa liikuuttaa siihen kiinnitettyä televisiota äkillisesti ja varoittamatta.
• Älä käytä telinettä, jos erityisesti lapsia on lähettyvillä!
• Tuote sisältää pieniä osia, jotka saattavat nieltyinä aiheuttaa tukehtumisen.
• Pidä osat poissa lasten ulottuvilta.
• Älä avaa hallintalaatikon kantta.
• Vain sisäkäyttöön.
• Älä vie mitään johtoja ja/tai kaapeleita telineen liikkuvien osien läheltä.
• Älä käytä telinettä, jos virtajohto tai –pistoke on vahingoittunut.
• Älä aseta telinettä epätasaiselle lattialle tai muulle pinnalle.
Suunniteltu ja koottu Etelä-Koreassa
PATENTTIA HAETTU
VORSICHT
Während der Benutzung des motorisierten Drehstandsystems müssen allgemeine Vorkehrungen beachtet werden:
• Beachten Sie die gesamte Gebrauchsanweisung und die relevanten Sicherheitshinweise vor der
standsysteminstallation.
Page 5
• Der Hersteller ist nicht haftbar für Beschädigungen oder Verletzungen, die durch inkorrekte Montage oder
!!!
benutzung verursacht werden.
• Das System ist mit den Bildschirmgrößen 32”-52” kompatibel.
• Das System unterstützt ein maximales Gewicht von 100 Ibs und eine maximale Bildschirmgröße von 52”.
• Das Anschließen an ein Fernsehgerät, welches die maximale Größe und Gewicht überschreitet, kann zu
instabilität und möglichen persönlichen Verletzungen führen.
• Bevor Sie das System benutzen, ziehen Sie das Stromkabel heraus.
• Das Standsystem kann den angeschlossenen Fernseher plötzlich und ohne Warnung in Bewegung setzen.
• Bedienen Sie das System nicht, wenn sich jemand, insbesondere Kinder, in der Nähe benden.
• Das Produkt beeinhaltet kleine Gegenstände, die bei Verschlucken ein Erstickungsrisiko stellen.
• Halten Sie die Gegenstände fern von Kindern.
• Öffnen Sie nicht die Kontrollkastenabdeckung.
• Das Produkt ist ausschließlich im Haus zu benutzen.
• Lassen Sie keine Kabel in der Nähe beweglicher Teile des Montagesystems liegen.
• Bedienen Sie das Standsystem nicht wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind.
• Platzieren sie das Standsystem nicht auf einem unstabilen Boden oder Oberäche.
Entwickelt, konstruiert und zusammengesetzt in Südkorea
Angemeldetes Patent
предосторожности, включая:
• При установке и эксплуатации данной стойки следуйте указаниям инструкций пользователя и
установки, а также действующим инструкциям по технике безопасности.
• Изготовитель не несет ответственности за повреждения или травмы, вызванные неправильными
монтажом, сборкой или эксплуатацией.
• Данная стойка подходит для большинства экранов размером 32”-52”.
• Данная стойка применима для экранов весом до 45 кг и размером до 52”.
• Установка телевизора большего веса или размера может привести к нестабильности системы и даже
нанести травмы персоналу.
• Перед обслуживанием данной системы отключите сетевой провод от сети.
• Данная стойка с телевизором может неожиданно и без предупреждения повернуться.
• Не приводите в движение стойку, если рядом находятся люди, особенно дети!
• Данное изделие содержит небольшие детали, которые при проглатывании могут вызвать удушье.
• Не подпускайте к этим деталям детей.
• Не открывайте крышку блока управления.
• Стойку использовать только внутри помещений.
• Не прокладывайте провода или кабели рядом с подвижными частями данной стойки.
• Не приводите в действие стойку, если поврежден сетевой кабель.
• Не устанавливайте стойку на нестабильном полу или поверхности.
ATTENZIONE
Quando viene utilizzato il sistema di supporto orientabile motorizzato, è necessario attenersi alle seguenti
precauzioni:
• Attenersi per intero al manuale di installazione/utilizzo e alle principali istruzioni di sicurezza prima di
tentare l’installazione o l’utilizzo di tale sistema di supporto.
• Il produttore non sarà responsabile per eventuali danni causati da montaggio, assemblaggio o utilizzo
inappropriati.
• Il presente supporto è adatto per la maggioranza di schermi da 32” a -52”.
• Il presente sistema supporta pesi pari a 45 kg e dimensioni massime dello schermo pari a 52”.
• L’attacco di una TV più pesante rispetto alle dimensioni e peso massimo specicato può comportare
instabilità e rischio di danni a cose e persone.
• Scollegare il cavo di alimentazione prima di sottoporre il sistema a manutenzione.
• Il presente sistema di supporto è in grado di spostare la TV posizionata immediatamente e senza preavviso.
• Non utilizzare il presente sistema di supporto in presenza di persone nelle vicinanze, in particolare bambini.
• Questo prodotto contiene piccole componenti che possono causare rischio di soffocamento se ingerite.
• Tenere tali parti lontano dalla portata dei bambini.
• Non aprire il coperchio del vano comandi.
• Solo per utilizzo interno.
• Non muovere alcun lo e/o cavo nei pressi di parti mobili del presente sistema di montaggio.
• Non utilizzare il sistema del supporto qualora il cavo di alimentazione o la spina siano danneggiati.
• Non posizionare il sistema di supporto su pavimento o superci instabili.
Ideato, prodotto e assemblato in Corea del Sud
BREVETTO IN FASE DI CONCESSIONE
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При использовании данной моторизованной поворотной стойки необходимо соблюдать основные меры
Разработано, сконструировано и собрано в Южной Корее.
ПОДАНА ЗАЯВКА НА ПАТЕНТ
VARNING
Vid användning av detta motordrivna stativ system ska vissa grundläggande säkerhetsåtgärder alltid vidtas, bland
annat:
•Se till att läsa och följa installations/användarmanualen och de viktiga säkerhetsföreskrifterna före
installation eller användning av stativsystemet.
•Tillverkaren är inte ansvarig för skador eller personskador som uppkommit på grund av felaktig montering,
sammansättning eller användning.
• Stativet passar de esta skärmar mellan 32 och 52 tum.
• Stativsystemet klarar en max vikt på 45 kg och en max skärmstorlek på 52 tum.
• Att hänga upp en TV-apparat som är tyngre än den angivna maxvikten ovan kan leda till instabilitet och
eventuella personskador.
• Koppla ur strömkabeln innan service utförs på systemet.
• Stativsystemet kan röra den fästa TV-apparaten plötsligt och utan förvarning.
• Använd inte stativsystemet när någon är i närheten, speciellt barn!
• Produkten innehåller smådelar som kan medföra kvävningsrisk om de sväljs.
• Håll dessa smådelar på säker plats för barn.
• Öppna inte höljet på kontrollådan.
• Enbart för inomhusbruk.
• Dra inga sladdar eller kablar i närheten av systemets rörliga delar.
• Använd inte stativsystemet om strömkabeln eller kontakten är skadad.
• Placera inte stativsystemet på instabilt golv eller underlag.
Tillverkad och sammansatt i Sydkorea.
PATENTSÖKT
Page 6
60°
60°
45°
45°
30°
30°
20°
20°
0°
SPECIFICATIONS
• Minimum TV size: 32”
• Maximum TV size: 52”
• Maximum Weight: 100lbs (45kg)
• Swivel Range: Left 20°/30°/45°/60°, Right 20°/30°/45°/60°
• Preset: 1
• Control Input: Learnable IR Remote
• Electrical Rating: DC12 V, 0.5A
• Color: Black
• Certication: CE, UL
SPECIFICATIONS
• Taille TV minimale: 32”
• Taille TV maximale: 52”
• Poids maximum: 45 kg (100 livres)
• Rayon de pivotement: Gauche 20°/30°/45°/60°. Droite 20°/30°/45°/60°
• Préréglage: 1
• Moyen de contrôle: Télécommande IR universelle
• Caractéristiques électriques: 12V, 0,5A
• Couleur: Noir
• Certications: CE, UL
Max 740.9mm
Min 603.9mm
635mm
567.2mm317.2mm
35mm
SPECIFICATIONS
• Tamaño mín. del televisor: 32”
• Tamaño máx. del televisor: 52”
• Peso máximo: 100lbs (45kgs)
• Capacidad de orientación: Izquierda 20°/30°/45°/60°. Derecha 20°/30°/45°/60°
• Memoria: 1
• Entrada de Control: Remoto IR con aprendizaje
• Corriente eléctrica nominal: 12V CC, 0,5A
• Color: Negro
• Certicaciones: CE, UL
規格
•電視大小下限:32 吋
•電視大小上限:52 吋
•重量上限:100 磅 (45 公斤)
•旋轉範圍:左 20°/30°/45°/60°,右 20°/30°/45°/60°
•預置:1
•控制輸入:可學習的紅外線遙控
•功率:DC12 V,0.5A
•顏色:黑色
•認證:CE、UL
لمواصفات
• الحد الأدنى لحجم التليفزيون: 32 بوصة
• الحد الأقصى لحجم التليفزيون: 52 بوصة
Page 7
• الوزن الأقصى: 100 رطل (45 كجم)
• مدى الدوران: 20°/30°/45°/60° لليسار، 20°/30°/45°/60° لليمين
• الزر المضبوط مسبقا: 1
• أداة التحكم: جهاز تحكم عن بعد يعمل بالأشعة تحت الحمراء
[17] X 4[18] X 4[19] X 4[20] X 6[21] X 6[22] X 4[23] X 4
M6 x 35mm / 4PcsM8 x 35mm / 4Pcs
M4 x 18mm / 6PcsM5 x 30mm / 4PcsM5 x 16mm / 4Pcs
M6 x 18mm / 4Pcs
Ø8 / 4Pcs
Kontrollera innan sammansättning så att alla delar nns med och är oskadade.
Ø 5.6 x 13 / 4Pcs
Ø 8.7 x 13 / 4Pcs
VARNING
Page 9
1.0
2.0
[14]
[09]
[15]
[22]
40" - 52" TV
[02]
[04]
[02]
[01]
32" - 37" TV
[03]
Page 10
3.0
[09,11,13]
[19]
[22]
32" - 37" TV
[06]
3.0 Screen with a Flat Back
3.0 Ecran avec arrière plat
3.0 Pantalla con panel trasero plano
3.0 平背銀幕
3.0 شاشة ذات خلفية مستوية
3.0 Skærm med adt bagpanel
3.0 Scherm met vlakke achterzijde
3.0 Litteänäyttö
[05]
3.0 Bildschirm mit einer achenrückseite
3.0 Schermo con pannello posteriore piatto
3.0 Экран с плоской задней панелью
3.0 Skärm med platt baksida
40" - 52" TV
Page 11
3.1
[08,10,12]
[19]
[22]
3.1 Screen with Curved Back or Obstruction
3.1 Ecran avec arrière courbé ou obstruction
[20,21]
[16,23]
32" - 37" TV
[06]
[05]
40" - 52" TV
3.1 Pantalla con panel trasero curvo o con obstrucciones
3.1 弧形背或有障礙的銀幕
3.1 شاشة ذات خلفية مقوسة
3.1 Skærm med kurvet bagpanel eller fremspringende dele
3.1 Scherm met gebogen achterzijde of obstructie
3.1 Kuvaputkinäyttö
3.1 Bildschirm mit einem gewölbten rückseite oder anderer ausformung
3.1 Schermo con pannello posteriore curvo o con ostruzioni
3.1 Экран с выпуклой задней панелью или помехой движению
3.1 Skärm med välvd baksida eller hinder
Page 12
4.0
AL
4.0
5.1 CONNECTING POWER CORD
5.0 Connecting the Power Cord
When the connection is properly established, the blue receiver light located in the front base will stay illuminated for 2 seconds.
5.0 Raccordement du cordon d’alimentation
Si le cordon d’alimentation est raccordé correctement, le témoin bleu situé sur la face avant de la base reste allumé pendant
2 secondes.
5.0 Raccordement du cordon d’alimentation
Si le cordon d’alimentation est raccordé correctement, le témoin bleu situé sur la face avant de la base reste
allumé pendant 2 secondes.
5.0 連接電源線
正確連接時,前底座的藍色接收指示燈會亮起 2 秒。
5.0 توصيل سلك الكهرباء
عند توصيل سلك الكهرباء بشكل صحيح، تضيء اللمبة الزرقاء الموجودة بالقاعدة الأمامية لجهاز الاستقبال لمدة ثانيتين.
5.0 Tilslutning af netledningen
Når forbindelsen er korrekt oprettet, lyser den blå lampe på fronten af foden op og forbliver tændt i 2 sekunder.
[09]
5.0 Voedingskabel aansluiten
Wanneer de aansluiting goed tot stand is gebracht, zal het blauwe ontvangstlampje in het voorpaneel 2 seconden oplichten.
5.0
5.0 Virtajohdon liittäminen
Kun yhteys on luotu, sininen vastaanottimen valo telineen edessä palaa 2 sekunnin ajan.
5.0 Stromkabel anschließen
Wenn die Verbindung korrekt angebracht ist, wird das blaue Empfängersignal an der Vorderseite für zwei Sekunden aueuchten.
5.0 Collegamento cavo di alimentazione
Una volta effettuato il collegamento in modo corretto, la luce del ricevitore blu posizionata sulla base frontale si illumina per
2 secondi.
5.0 ПОДКЛЮЧЕНИЕ СЕТЕВОГО КАБЕЛЯ
Если подсоединение выполнено правильно, синяя лампочка приемника спереди основания стойки загорится на
2 секунды.
5.0 Ansluta strömkabeln
Då anslutningen är korrekt genomförd lyser den blå mottagningslampan nertill på fronten upp under två sekunder.
5.2 ADJUSTMENT OF SWIVEL RANGE
Page 13
5.1
!!!
!
!
!
!!!
!
!
!
5.1 Adjustment of Swivel Range
Select the desired swivel angle. (20°, 30°, 45°, 60°)
CAUTION: Note in case the distance to the wall is too close (depending on TV size), the TV may hit against the
wall, which may result in stand system failure or damage.
5.2 Réglage du rayon de pivotement
Sélectionnez un angle de pivotement (20°, 30°, 45°, 60°)
MISE EN GARDE: La télé peut heurter le mur si elle est trop proche de ce dernier (selon la taille de la télé), cela peut
entraîner un dysfonctionnement du système de support ou des dégâts.
5.2 Ajuste del rango de orientación
Seleccione el ángulo de orientación deseado (20º, 30º, 45º, 60º)
PRECAUCIÓN: En el caso de que esté demasiado pegado a la pared (dependiendo del tamaño de la TV), el
televisor podría golpear contra la pared, lo que produciría daños o fallos en el sistema de soporte.
اختر زاوية الدوران المطلوبة. (20°، 30°، 45°، 60°)
تحذير: إذا كان الجهاز قريبا جدا من الحائط (وذلك حسب حجم التلفزيون)، فإن التلفزيون قد يصدم بالحائط، مما قد يتسبب في تعطل الحامل أو تلفه.
5.2 Indstilling af drejevinkel
Vælg den ønskede drejevinkel (20°, 30°, 45°, 60°)
FORSIGTIG: Bemærk, at hvis afstanden til væggen er for lille (afhængigt af TV’ets størrelse), kan TV’et ramme imod
væggen, hvilket kan medføre systemnedbrud i drejefoden eller beskadigelse af skærmen.
5.2 Draaibereik afstellen
Selecteer de gewenste draaihoek. (20°, 30°, 45°, 60°)
OPGELET: Als de afstand tot de muur te nauw is (afhankelijk van TV afmeting), kan de TV tegen de muur slaan, wat
tot storing of beschadiging van het steunsysteem kan leiden.
5.2 Kääntökulmien säätö
Valitse haluttu kääntökulma. (20°, 30°, 45°, 60°)
60°45°30°20°
HUOMAA: Jos etäisyys seinään on liian pieni (riippuen TV:n koosta), TV voi osua seinään aiheuttaen vahinkoa
telineelle.
5.2 Einstellen des Drehbereichs
Wählen Sie den gewünschten Drehwinkel aus. (20°, 30°, 45°, 60°)
Vorsicht: Beachten Sie, im Falle das die Distanz zur Wand zu nah ist (abhängig von der Größe des
Fernsehgerätes), könnte das Gerät gegen die Wand stoßen, was zu Systemausfall oder Beschädigung
führen könnte.
5.2 Regolazione intervallo di orientamento
Selezionare l’angolo di orientamento desiderato. (20°, 30°, 45°, 60°)
ATTENZIONE: Laddove la distanza alla parete fosse troppo ravvicinata (in base alle dimensioni della TV), la TV
può urtare contro la parete, comportando avarie o danni al sistema di supporto.
5.2 РЕГУЛИРОВКА УГЛА ПОВОРОТА
Выберите желаемый угол поворота. (20°, 30°, 45°, 60°)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: если расстояние до стены слишком мало (в зависимости от размера телевизора), телевизор
может удариться о стену, что, в свою очередь, может опрокинуть стойку или ее повредить.
5.2 Justering av rotationsomfång
Välj önskad rotationsvinkel. (20°, 30°, 45°, 60°)
FÖRSIKTIGHET: Observera att om avståndet till väggen bakom (beroende på storlek på TV-apparaten) kan TV-
apparaten slå i väg gen vilket kan leda till att systemet skadas eller slutar fungera.
Page 14
6.1 Programming Your TV Remote
!
!!!
CAUTION: ZA52 does not come with a remote control and any type of IR remote can be programmed with
6.1 Cómo programar su mando a distancia de la tv con el ZA52
PRECAUCIÓN: El ZA52 no viene con ningún mando a distancia, pero cualquier mando a distancia
programable puede controlar este producto.
5
4
3
2
1
1. Select remote control to be programmed with ZA52.
2. Select component button on remote control that will be solely dedicated to
operating ZA52.
3. ZA52 is equipped with 2 programming options:
Example A
Basic 2 key programming
Left button-swivels left and right button- swivels right
Example B
Advanced 5 key programming (5 buttons required)
• Left button - swivels left
• Right button - swivels right
• Location memory (preset button)
• Location movement (move to preset button)
• Home position (home button)
5
4
3
2
1
1. Seleccione el mando a distancia que va a programar con el ZA52.
2. Seleccione que botón de equipo del mando a distancia va a dedicar exclusivamente al control del ZA52.
3. El ZA52 está equipado con dos opciones de programación:
Ejemplo A
Programación básica con 2 teclas
El botón izquierdo gira hacia la izquierda y el botón derecho gira
hacia la derecha
Ejemplo B
Programación avanzada con 5 teclas (se requieren 5 botones)
• Botón izquierdo – gira hacia la izquierda
• Botón derecho – gira hacia la derecha
• Memoria de localización (botón programado)
• Movimiento de localización (moverse a botón programado)
• Posición de inicio (botón de inicio)
6.1 Programmer la télécommande télé pour le ZA52
MISE EN GARDE: Le ZA52 n’est pas livré avec une télécommande, mais tout type de télécommande IR peut être
programmée pour utiliser ce produit.
1. Sélectionnez la télécommande à programmer pour le ZA52.
5
2. Sélectionnez les touches de la télécommande qui vont être dédiées
4
au pilotage du ZA52.
3. ZA52 est doté de deux options de programmation :
3
Exemple A
2
1
Deux touches de programmation
Touche pivotements à gauche et gauche-droite et pivotements à droite
Exemple B
Cinq touches de programmation avancée (Cinq touches requises)
• Touche gauche - pivoter vers la gauche
• Touche droite - pivoter vers la droite
• Position mémoire (touche préréglage)
• Rappel de position (déplacement vers la touche préréglée)
• Position initiale (touche origine)
6.1 以 ZA52 設計電視遙控器的程式
小心:ZA52 並未隨附遙控器,而且任何類型的紅外線遙控皆可使用本產品設計程式。
1. 選取要以 ZA52 設計程式的遙控器。
5
2. 選取遙控器上將指定為專門操作 ZA52 的元件按鈕。
3. ZA52 隨附 2 個程式設計選項:
4
範例 A
基本的 2 鍵程式設計
3
2
1
左按鈕-向左旋轉和右按鈕- 向右旋轉
範例 B
進階的 5 鍵程式設計 (需要 5 個按鈕)
•左按鈕 - 向左旋轉
•右按鈕 - 向右旋轉
•位置記憶 (預置按鈕)
•位置移動 (移至預置按鈕)
•初始位置 (初始按鈕)
Page 15
6.1 برمجة جهاز التحكم عن بعد الخاص بالتليفزيون مع جهاز ZA52
!
!
!
!
تحذير: جهاز ZA52 غير مزود بجهاز تحكم عن بعد، ولكن أي نوع من أجهزة التحكم عن بعد التي تعمل بالأشعة تحت الحمراء يمكن برمجته للعمل مع هذا
الجهاز.
6.2 Uw TV afstandsbediening met de ZA52 programmeren
OPGELET: De ZA52 komt niet met een afstandsbediening, en elk type IR afstandsbediening kan met
dit product worden geprogrammeerd.
5
4
3
2
1
1- اختر جهاز تحكم عن بعد لبرمجته مع جهاز ZA52.
2- اختر أحد أزرار جهاز التحكم عن بعد ليتم تخصيصه لتشغيل جهاز ZA52 فقط.
3- جهاز ZA52 مجهز بخيارين للبرمجة:
مثال أ
برمجة مفتاحين
الزر الأيسر يُدير لليسار، والزر الأيمن يُدير لليمين
مثال ب
برمجة خمسة مفاتيح (مطلوب خمسة أزرار)
• الزر الأيسر: يُدير لليسار
• الزر الأيمن: يُدير لليمين
• ذاكرة الموقع: (زر مضبوط مسبقا)
• التحرك إلى الموقع: (الانتقال إلى زر مضبوط مسبقا)
• وضع البداية (زر البداية)
5
4
3
2
1
1. Selecteer de met de ZA52 te programmeren afstandsbediening.
2. Selecteer de componenttoets op de afstandsbediening die speciek voor
bediening van de ZA52 moet worden gebruikt.
3. De ZA52 is voorzien van 2 programmeeropties:
Voorbeeld A
Basis programmering van 2 toetsen
Toets “links” – naar links draaien, toets “rechts” – naar rechts draaien
Voorbeeld B
Geavanceerde programmering van 5 toetsen (5 toetsen vereist)
• Toets “links” – naar links draaien
• Toets “rechts” – naar rechts draaien
• Locatiegeheugen (voorinstellingstoets)
• Locatiebeweging (bewegen naar voorinstelling)
• Thuispositie (thuistoets)
6.1 Programmering af din TV-fjernbetjening med ZA52
FORSIGTIG: ZA52 leveres uden fjernbetjening. Enhver IR fjernbetjening kan programmeres til at betjene
drejefoden.
1. Vælg den fjernbetjening, du vil programmere til ZA52.
5
2. Vælg de knapper på fjernbetjeningen, du ønsker at dedikere ude-
4
3
2
1
lukkende til betjening af ZA52.
3. ZA52 tilbyder 2 programmeringsfunktioner:
Eksempel A
Enkel 2-knaps programmering
Venstre knap - drejer mod venstre, højre knap - drejer mod højre
• Поворот в позицию (повернуться в положение кнопки
предустановки)
• Главная позиция (главная кнопка)
6.1 Programmazione del telecomando TV con ZA52
ATTENZIONE: ZA52 non è dotato di telecomando ed è pertanto possibile programmare qualsiasi tipo di tele-
comando RI con tale prodotto.
1. Selezionare il telecomando da programmare con ZA52.
5
2. Selezionare il tasto della componente sul telecomando che verrà
4
3
2
1
unicamente dedicato al funzionamento di ZA52.
3. ZA52 è dotato di 2 opzioni di programmazione:
Esempio A
Programmazione di base a 2 tasti
Tasto sinistro – orientamento a sinistra e tasto destro – orientamento a destra
Esempio B
Programmazione avanzata a 5 tasti (sono necessari 5 tasti)
• Tasto sinistro – orientamento a sinistra
• Tasto destro – orientamento a destra
• Posizione memoria (tasto preset)
• Posizione movimento (spostare sul tasto preset)
• Posizione Home (tasto Home)
6.1 Programmering av TV-fjärrkontrollen med ZA52
FÖRSIKTIGHET: Det medföljer ingen fjärrkontroll med ZA52 så alla typer av IR-fjärrkontroller kan
programmeras för produkten.
5
4
3
1. Välj vilken fjärrkontroll som ska programmeras för ZA52.
2. Välj den komponenttangent på fjärrkontrollen som enbart ska
användas för att styra ZA52.
3. ZA52 har två programmeringsalternativ:
Exempel A
Grundläggande två-tangents programmering
Vänsterknappen roterar vänster och högerknappen roterar höger
• Lägesrotation (rotera till förinställningstangent)
• Hem-tangent (grundläge)
Page 17
6.2 Basic 2 Key Programming
Left switch
LED
Right switch
5
4
3
2
1
6.2 Deux Touches De Programmation
To enable the communication and begin programming the following steps must be done in immediate sequential
order.
A. Press the left key on the ZA52’s main body for 2 seconds, a blue LED light will appear.
B. Press the button on the remote control that is to be designated as the left swivel movement button ①, a blue
LED light will blink.
C. Press the button on the remote control that is to be designated as the right swivel movement button ②, a blue
LED light will blink.
D. Press the right key on the ZA52’s main body to complete programming.
Pour établir la communication et commencer la programmation, les étapes suivantes doivent être effectuées
dans un ordre séquentiel sans interruption.
A. Maintenez enfoncée la touche gauche du ZA52 pendant 2 secondes, un voyant LED va s’allumer en bleu.
B. Appuyez sur la touche de la télécommande qui va être dédiée au pivotement Gauche ①, un voyant LED va
clignoter en bleu.
C. Appuyez sur la touche de la télécommande qui va être dédiée au pivotement Droit ②, un voyant LED va
clignoter en bleu.
D. Appuyez sur la touche droite du ZA52 pour terminer la programmation.
5
4
3
2
1
Bouton gauche
Bouton droit
6.3 Advanced 5 Button Programming
A. Press the left key on the ZA52’s main body for 2 seconds, a blue LED light will appear.
B. Press the button on the remote control that is to be designated as the left swivel movement button ①, a blue
LED light will blink.
C. Press the button on the remote control that is to be designated as the right swivel movement button ②, a blue
LED light will blink.
D. Press the button on the remote control that is to be designated as the Location memory (preset button) ③, a
blue LED light will blink.
E. Press the button on the remote control that is to be designated as the Location movement (move to preset
button) ④, a blue LED light will blink.
F. Press the button on the remote control that is to be designated as the home button ⑤, a blue LED light will
blink and turn off automatically conrming successful programming process.
6.4 Programming a Preset
A. Move the ZA52 to the desired position.
B. Press the Location memory (preset button) ③ to save the current location. Repeat the same process should
you wish to change your favorite preset position.
LED
6.3 Cinq Touches de Programmation Avancée
A. Maintenez enfoncée la touche gauche du ZA52 pendant 2 secondes, un voyant LED va s’allumer en bleu.
B. Appuyez sur la touche de la télécommande qui va être dédiée au pivotement Gauche ①, le voyant LED va
clignoter en bleu.
C. Appuyez sur la touche de la télécommande qui va être dédiée au pivotement Droit ②, un voyant LED va
clignoter en bleu.
D. Appuyez sur la touche de la télécommande qui va être dédiée à la position mémoire (touche préréglage) ③,
un voyant LED va clignoter en bleu.
E. Appuyez sur la touche de la télécommande qui va être dédiée au rappel de position (aller à la touche
préréglage) ④, un voyant LED va clignoter en bleu.
F. Appuyez sur la touche de la télécommande qui va être dédiée à la position initiale ⑤, un voyant LED va
clignoter en bleu puis s’éteindra automatiquement conrmant ainsi le succès de la programmation.
6.4 Programmation d’un préréglage
A. Mettez le support ZA52 dans une position de votre choix.
B. Appuyez sur la touche position mémoire (touche préréglage) ③ pour mémoriser la position actuelle.
Répétez la même procédure si vous souhaiter changer la position de préréglage.
Page 18
6.2 Programación básica con 2 teclas
6.2 基本的 2 鍵程式設計
Para posibilitar la comunicación y comenzar la programación, deben ejecutarse los pasos siguientes en el
orden indicado.
A. Presione la tecla izquierda del cuerpo principal del ZA52 durante 2 segundos, aparecerá una luz LED azul.
B. Presione el botón del mando a distancia que está designado como el botón de movimiento de giro
izquierdo ①, parpadeará una luz LED azul.
C. Presione el botón del mando a distancia que está designado como el botón de movimiento de giro derecho
②, parpadeará una luz LED azul.
D. Presione la tecla derecha del cuerpo principal del ZA52 para completar la programación.
5
4
3
2
1
Interruptor Izquierda
Interruptor Derecha
若要啟用通訊及開始程式設計,必須連續依序執行下列步驟。
A. 按下 ZA52 主機上的左鍵 2 秒,藍色的 LED 指示燈隨即亮起。
B. 按下遙控器上將指定為左旋轉移動按鈕 ① 的按鈕,藍色的 LED 指示燈隨即閃爍。
C. 按下遙控器上將指定為右旋轉移動按鈕 ② 的按鈕,藍色的 LED 指示燈隨即閃爍。
D. 按下 ZA52 主機上的右鍵,即可完成程式設計。
5
4
3
2
1
左開關
右開關
LED
LED
6.3 Programación avanzada con 5 botones
A. Presione la tecla izquierda del cuerpo principal del ZA52 durante 2 segundos, aparecerá una luz LED azul.
B. Presione el botón del mando a distancia que está designado como el botón de movimiento de giro izquierdo
①, parpadeará apagará automáticamente, conrmando que el proceso de programación tuvo éxito.
C. Presione el botón del mando a distancia que está designado como el botón de movimiento de giro derecho
②, parpadeará una luz LED azul.
D. Presione el botón del mando a distancia que está designado como la memoria de Localización (botón pro-
gramado) ③, parpadeará una luz LED azul.
E. Presione el botón del mando a distancia que está designado como movimiento de Localización (moverse a
botón programado) ④, parpadeará una luz LED azul.
F. Presione el botón del mando a distancia que está designado como el botón de inicio ⑤, parpadeará una
luz LED azul y se apagará automáticamente, conrmando que el proceso de programación tuvo éxito.
6.4 Ajuste de una programación
A. Mueva el ZA52 a la posición deseada.
6.3 進階的 5 按鈕程式設計
A. 按下 ZA52 主機上的左鍵 2 秒,藍色的 LED 指示燈隨即亮起。
B. 按下遙控器上將指定為左旋轉移動按鈕 ① 的按鈕,藍色的 LED 指示燈隨即閃爍。
C. 按下遙控器上將指定為右旋轉移動按鈕 ② 的按鈕,藍色的 LED 指示燈隨即閃爍。
D. 按下遙控器上將指定為位置記憶 (預置按鈕) ③ 的按鈕,藍色的 LED 指示燈隨即閃爍。
E. 按下遙控器上將指定為位置移動 (移至預置按鈕) ④ 的按鈕,藍色的 LED 指示燈隨即閃爍。
F. 按下遙控器上將指定為初始按鈕 ⑤ 的按鈕,藍色的 LED 指示燈隨即閃爍並自動關閉,
確認程式設計程序成功。
6.4 設計 A 預置的程式
A. 將 ZA52 移至所需位置。
B. 按下位置記憶 (預置按鈕) ③ 來儲存目前的位置。 您若想變更最愛的預置位置,請重複相同的程序。
B. Presione el botón de memoria de Localización (botón programado) ③ para guardar la localización actual.
Repita el mismo proceso si desea cambiar su posición favorita programada
Page 19
6.2 برمجة مفتاحين
6.2 Grundlæggende 2-knapsprogrammering
يجب تنفيذ الخطوات التالية بالترتيب للاتصال بالجهاز والبدء في البرمجة.
لجهاز ZA52 لمدة ثانيتين، عندئذ سيظهر ضوء أزرق من المؤشر الضوئي.
ب- اضغط على الزر الموجود في جهاز التحكم عن بعد والمطلوب تخصيصه للدوران إلى اليسار (1)، عندئذ سوف يومض المؤشر الضوئي بضوء أزرق.
ج- اضغط على الزر الموجود في جهاز التحكم عن بعد والمطلوب تخصيصه للدوران إلى اليمين (2)، عندئذ سوف يومض المؤشر الضوئي بضوء أزرق.
د- اضغط على المفتاح الأيمن الموجود بالهيكل الرئيسي لجهاز ZA52 لإتمام البرمجة.
5
4
3
2
1
المفتاح الأيسر
المفتاح الأيمن
For at oprette forbindelsen og starte programmeringen, skal du gennemføre følgende trin lige efter hinanden og
i den viste rækkefølge.
A. Tryk på den venstre knap på ZA52s drejefod og hold den inde i 2 sekunder. Et blåt LED-lys tænder.
B. Tryk på den knap på fjernbetjeningen, som du vil anvende til at dreje foden mod venstre ①. Den blå
LED blinker.
C. Tryk på den knap på fjernbetjeningen, som du vil anvende til at dreje foden mod højre ②. Den blå
LED blinker.
D. Tryk på den højre knap på ZA52s drejefod for at færdiggøre programmeringen.
5
4
3
2
1
Venstre kontakt
Højre kontakt
المؤشر الضوئي
6.3 برمجة خمسة مفاتيح
أ- اضغط على المفتاح الأيسر الموجود بالهيكل الرئيسي لجهاز ZA52 لمدة ثانيتين، عندئذ سيظهر ضوء أزرق من المؤشر
الضوئي.
ب- اضغط على الزر الموجود في جهاز التحكم عن بعد والمطلوب تخصيصه للدوران إلى اليسار (1)، عندئذ سوف يومض المؤشر
الضوئي بضوء أزرق.
ج- اضغط على الزر الموجود في جهاز التحكم عن بعد والمطلوب تخصيصه للدوران إلى اليمين (2)، عندئذ سوف يومض المؤشر
الضوئي بضوء أزرق.
والمطلوب تخصيصه لذاكرة الموقع (زر مضبوط مسبقا) (3)، عندئذ سوف يومض المؤشر الضوئي بضوء أزرق.
هـ- اضغط على الزر الموجود في جهاز التحكم عن بعد والمطلوب تخصيصه للتحرك إلى الموقع المحفوظ في الذاكرة (زر مضبوط
مسبقا) (4)، عندئذ سوف يومض المؤشر الضوئي بضوء أزرق.
و- اضغط على الزر الموجود في جهاز التحكم عن بعد والمطلوب تخصيصه ليكون زر البداية (5)، عندئذ سوف يومض المؤشر
LED
6.3 Avanceret 5-knapsprogrammering
A. Tryk på den venstre knap på ZA52s drejefod og hold den inde i 2 sekunder. Et blåt LED-lys tænder.
B. Tryk på den knap på fjernbetjeningen, som du vil anvende til at dreje foden mod venstre ①. Den blå
LED blinker.
C. Tryk på den knap på fjernbetjeningen, som du vil anvende til at dreje foden mod højre ②. Den blå LED blinker.
D. Tryk på den knap på fjernbetjeningen, som du vil anvende til lagring af fast position i hukommelsen
(knappen fast position) ③. Den blå LED blinker.
E. Tryk på den knap på fjernbetjeningen, som du vil anvende til at ytte skærmen til den valgte faste position
(knappen gå til fast position) ④. Den blå LED blinker.
F. Tryk på den knap på fjernbetjeningen, som du vil anvende til at stille skærmen tilbage i hvileposition ⑤. Den
blå LED blinker og slukker automatisk som tegn på, at programmeringen er gennemført.
الضوئي بضوء أزرق وسوف يُغلق أوتوماتيكيا للتأكيد على اكتمال عملية البرمجة بنجاح.
6.4 Opsætning af fast position
A. Drej ZA52 til den ønskede position.
B. Tryk på knappen Fast position (knappen fast position) ③ for at gemme den aktuelle position i fodens
hukommelse. Gentag ovenstående, hvis du senere ønsker at ændre den faste position.
Page 20
6.2 Basisprogrammering van 2 toetsen
6.2 2 Painikkeen perusohjelmointi
Voer de volgende stappen snel achtereenvolgens uit om communicatie tot stand te brengen en te beginnen
met programmeren.
A. Druk 2 seconden op de toets “links” op de behuizing van de ZA52, een blauwe LED zal oplichten.
B. Druk op de toets op de afstandsbediening die u wilt gebruiken als bewegingstoets naar links ①, een blauwe
LED zal knipperen.
C. Druk op de toets op de afstandsbediening die u wilt gebruiken als bewegingstoets naar rechts ②, een blauwe LED zal knipperen.
D. Druk op de toets “rechts” op de behuizing van de ZA52 om de programmering af te ronden.
5
4
3
2
1
Schakelaar “links”
Schakelaar “rechts”
Yhteyden toimimiseksi ja ja ohjelmoinnin aloittaaksesi seuraavat vaiheet tulee tehdä peräkkäin tässä
järjestyksessä.
A. Paina vasemmanpuoleista painiketta ZA52:n rungossa 2 sekuntia, sininen LED syttyy.
B. Paina sitä painiketta kaukosäätimessä, jolle varataan kääntöliike vasemmalle ①, sininen LED vilkkuu.
C. Paina sitä painiketta kaukosäätimessä, jolle varataan kääntöliike oikealle ②, sininen LED vilkkuu.
D. Paina oikeanpuoleista painiketta ZA52:n rungossa lopettaaksesi ohjelmoinnin.
5
4
3
2
1
Vasen kytkin
Oikea kytkin
LED
6.3 Geavanceerde programmering van 5 toetsen
A. Druk 2 seconden op de toets “links” op de behuizing van de ZA52, een blauwe LED zal oplichten.
B. Druk op de toets op de afstandsbediening die u wilt gebruiken als bewegingstoets naar links ①, een blauwe
LED zal knipperen.
C. Druk op de toets op de afstandsbediening die u wilt gebruiken als bewegingstoets naar rechts ②, een
blauwe LED zal knipperen.
D. Druk op de toets op de afstandsbediening die u wilt gebruiken als Locatiegeheugen (voorinstellingstoets) ③,
een blauwe LED zal knipperen.
E. Druk op de toets op de afstandsbediening die u wilt gebruiken als Locatiebeweging (toets “bewegen naar
voorinstelling”) ④, een blauwe LED zal knipperen.
F. Druk op de toets op de afstandsbediening die u wilt gebruiken als thuistoets ⑤, een blauwe LED zal
knipperen en automatisch uitschakelen ter indicatie dat de programmering is geslaagd.
LED
6.3 5 Painikkeen jatkoohjelmointi
A. Paina vasenta painiketta ZA52:n rungossa 2 sekuntia, sininen LED syttyy.
B. Paina sitä painiketta kaukosäätimessä, jolle varataan käännä vasemmalle - liike ①, sininen LED vilkkuu.
C. Paina sitä painiketta kaukosäätimessä, jolle varataan käännä oikealle – liike ②, sininen LED vilkkuu.
D. Paina sitä painiketta kaukosäätimessä, jolle varataan sijaintimuisti (esivalintapainike) ③, sininen LED vilkkuu.
E. Paina sitä painiketta kaukosäätimessä, jolle varataan sijaintiin siirtyminen (siirry esivalintapainikkeeseen) ④,
sininen LED vilkkuu.
F. Paina sitä painiketta kaukosäätimessä, jolle varataan paluupainike-toiminto ⑤, sininen LED valo vilkkuu ja
menee pois päältä automaattisesti vahvistaen, että ohjelmointi on onnistunut.
6.4 Esivalinnan ohjelmointi
A. Siirrä ZA52 haluttuun asentoon.
6.4 Esivalinnan ohjelmointi
A. Siirrä ZA52 haluttuun asentoon.
B. Paina sijaintimuisti (esivalintapainike) (3) tallentaaksesi nykyisen asennon. Toista sama, jos haluat vaihtaa
esivalittua suosikkiasentoa.
B. Paina sijaintimuisti (esivalintapainike) (3) tallentaaksesi nykyisen asennon. Toista sama, jos haluat vaihtaa
esivalittua suosikkiasentoa.
Page 21
6.2 2 Tasten-Programmierung
6.2 Programmazione di base a 2 tasti
Um die Kommunikation zu aktivieren und die Programmierung zu beginnen, müssen die folgenden Schritte in
der aufeinanderfolgenden Reihenfolge befolgt werden.
A. Drücken Sie die linke Taste auf der ZA52 für zwei Sekunden, ein blaues LED-Licht wird aufblinken.
B. Drücken Sie den linken Drehbewegungsknopf auf der Fernbedienung ①, ein blaues LED-Licht
wird aufblinken.
C. Drücken Sie den rechten Drehbewegungsknopf auf der Fernbedienung ② ein blaues LED-Licht
wird aufblinken.
D. Drücken Sie die rechte Taste auf der ZA52, um die Programmierung abzuschließen.
5
4
3
2
1
Linke Taste
Rechte Taste
Per consentire la comunicazione ed avviare la programmazione, effettuare le seguenti operazioni in sequenza.
A. Premere il tasto sinistro sul corpo principale ZA52 per 2 secondi; si accende il LED luminoso blu.
B. Premere il tasto sul telecomando da impostare come tasto per il movimento di orientamento a sinistra ①, il
LED a luce blu inizia a lampeggiare.
C. Premere il tasto sul telecomando impostato come tasto per il movimento di orientamento a destra ②, il LED a
luce blu inizia a lampeggiare.
D. Premere il tasto destro sul corpo principale ZA52 per completare la programmazione.
5
4
3
2
1
Interruttore sinistra
Interruttore destra
LED
6.3 Erweiterte 5 Tasten-Programmierung
A. Drücken Sie die linke Taste auf der ZA52 für zwei Sekunden, ein blaues LED-Licht wird erscheinen.
B. Drücken Sie den linken Drehbewegungsknopf auf der Fernbedienung ①, ein blaues LED-Licht
wird aufblinken.
C. Drücken Sie den rechten Drehbewegungsknopf auf der Fernbedienung ② ein blaues LED-Licht
wird aufblinken.
D. Drücken Sie die Speicherplatztaste (Preset Knopf) auf der Fernbedienung ③, ein blaues LED-Licht
wird aufblinken.
E. Drücken Sie die Standortbewegungstaste auf der Fernbedienung ④, ein blaues LED-Licht wird aufblinken.
F. Drücken sie die Ausgangstaste ⑤, ein blaues LED Licht wird aufblinken und wird sich automatisch
ausschalten, um zu bestätigen, dass die Programmierung erfolgreich abgeschlossen ist.
LED
6.3 Programmazione avanzata a 5 tasti
A. Premere il tasto sinistro sul corpo principale ZA52 per 2 secondi; si accende il LED luminoso blu.
B. Premere il tasto sul telecomando da impostare come tasto per il movimento di orientamento a sinistra ①, il
LED a luce blu inizia a lampeggiare.
C. Premere il tasto sul telecomando impostato come tasto per il movimento di orientamento a destra ②, il LED a
luce blu inizia a lampeggiare.
D. Premere il tasto sul telecomando da impostare come posizione di memoria (tasto preset) ③, il LED a luce blu
inizia a lampeggiare.
E. Premere il tasto sul telecomando da impostare come posizione di movimento (spostare a tasto preset) ④, il
LED a luce blu inizia a lampeggiare.
F. Premere il tasto sul telecomando da impostare come tasto Home ⑤, il LED a luce blu inizia a lampeggiare e
si spegne automaticamente a conferma della corretta fase di programmazione.
6.4 Programmierung einer Voreinstellung
A. Platzieren Sie ZA52 in die gewünschte Richtung.
B. Drücken Sie die Speicherplatztaste (Voreinstellungs Taste) ③, um den aktuellen Standort zu speichern.
Wiederholen Sie den selben Prozess, sollten Sie beabsichtigen, ihre favorisierte Richtung zu ändern.
6.4 Programmazione del preset
A. Impostare ZA52 alla posizione desiderata.
B. Premere Posizione di memoria (tasto preset) ③ per salvare la posizione attuale. Ripetere la medesima
procedura per modicare le posizioni di preset desiderate.
Page 22
6.2 ПРОГРАММИРОВАНИЕ 2 ОСНОВНЫХ КНОПОК
Для обеспечения связи и начала программирования необходимо проделать следующую
последовательность операций.
A. Нажмите на 2 секунды левую кнопку в основании стойки ZA52. Загорится синий светодиод.
B. Нажмите на ПДУ кнопку, которая предназначается для левого поворота ①. Синий светодиод
начнет моргать.
6.2 Grundläggande två-tangents programmering
För att aktivera kommunikation och börja programmera måste följande steg utföras i obruten ordning.
A. Tryck på vänstertangenten på ZA52-enheten under två sekunder så visas en blå LED-lampa.
B. Tryck på den tangent på fjärrkontrollen som är tilldelad vänster rotation ①, en blå LED-lampa blinkar.
C. Tryck på den tangent på fjärrkontrollen som är tilldelad höger rotation ②, en blå LED-lampa blinkar.
C. Нажмите на ПДУ кнопку, которая предназначается для правого поворота ②. Синий светодиод
будет моргать.
D. Для окончания программирования нажмите правую кнопку в основании стойки ZA52.
5
4
3
2
1
Linke Taste
Rechte Taste
LED
D. Tryck på högertangenten på ZA52-enheten för att fullborda programmeringen.
5
4
3
2
1
Vänster brytare
Höger brytare
LED
6.3 ПРОГРАММИРОВАНИЕ 5 ПРОДВИНУТЫХ КНОПОК
A. Нажмите на 2 секунды левую кнопку в основании стойки ZA52. Загорится синий светодиод.
B. Нажмите на ПДУ кнопку, которая предназначается для левого поворота ①. Синий светодиод
начнет моргать.
C. Нажмите на ПДУ кнопку, которая предназначается для правого поворота ②. Синий светодиод
будет моргать.
D. Нажмите на ПДУ кнопку, которая предназначена для запоминания позиции (кнопка предустановки) ③.
Синий светодиод будет моргать.
E. Нажмите на ПДУ кнопку, которая предназначена для поворота в позицию (повернуться в положение
кнопки предустановки) ④. Синий светодиод будет моргать.
F. Нажмите на ПДУ кнопку, которая предназначена быть главной кнопкой ⑤. Синий светодиод поморгает и
автоматически выключится, подтверждая этим успешность программирования.
6.4 ПРОГРАММИРОВАНИЕ ПРЕДУСТАНОВКИ
A. Установите ZA52 в желаемое положение.
B. Для запоминания данного положения нажмите кнопку запоминания позиции (кнопку предустановки) ③.
Для изменения предпочтительного положения повторите данную операцию.
6.3 Avancerad fem-tangents programmering
A. Tryck på vänstertangenten på ZA52-enheten under två sekunder så visas en blå LED-lampa.
B. Tryck på den tangent på fjärrkontrollen som är tilldelad vänster rotation ①, en blå LED-lampa blinkar.
C. Tryck på den tangent på fjärrkontrollen som är tilldelad höger rotation ②, en blå LED-lampa blinkar.
D. Tryck på den tangent på fjärrkontrollen som är tilldelad lägesminne (förinställningstangent) ③, en blå
LED-lampa blinkar.
E. Tryck på den tangent på fjärrkontrollen som är tilldelad lägesrotation (rotera till förinställning-tangent) ④, en
blå LED-lampa blinkar.
F. Tryck på den tangent på fjärrkontrollen som är tilldelad grundläge ⑤, en blå LED-lampa blinkar och släcks
automatiskt som bekräftelse på att programmeringen är klar.
6.4 Programmera förinställning
A. Rotera ZA52 till önskat läge.
B. Tryck på lägesminne (förinställningstangent) ③ för att spara det aktuella läget. Upprepa ovanstående då du
vill ändra ditt förinställningsläge.
Page 23
7.0 Using the Remote Control
* Functions 1 & 2 are available after ‘6.2 Basic 2 Key Programming’
** In order to utilize all ve functions ‘6.3 Advanced 5 Button Programming’ should be completed.
7.0 Uso del Mando a Distancia*
* Las funciones 1 y 2 están disponibles en “6.2 Programación básica con dos teclas”
** Para utilizar las cinco funciones debe completarse antes “6.3 Programación avanzada con 5 botones”.
5
4
3
1. Swiveling the mount to the left
Pressing button ① will swivel the mount to the left.
Pressing the same button while the mount is swiveling will stop it.
2. Swiveling the mount to the right
Pressing button ② will swivel the mount to the right.
Pressing the same button while the mount is swiveling will stop it.
2
3. To store a preset location
1
7.0 Utilisation de la Telecommande
* Les fonctions 1 & 2 seront disponibles après ‘6.2 Touche 2 de programmation de base’
** Pour utiliser toutes les cinq fonctions, ‘6.3 Touche 5 de programmation avancée’ doit être effectuée.
Use buttons ① and/or ② to position the TV screen to a desired location.
Pressing button ③ will store that location as a preset.
4. To return to a preset location
Pressing button ④ TV screen to the center position
Pressing button ⑤ will return the TV screen to the center position.
Pressing the same button while the mount is swiveling will stop it.
5. To return the TV screen to the center position
Pressing button ⑤ will return the TV screen to the center position.
Pressing the same button while the mount is swiveling will stop it.
5
4
3
1. Swiveling the mount to the left
Pressing button ① will swivel the mount to the left.
Pressing the same button while the mount is swiveling will stop it.
2. Swiveling the mount to the right
Pressing button ② will swivel the mount to the right.
Pressing the same button while the mount is swiveling will stop it.
Use buttons ① and/or ② to position the TV screen to a desired location.
Pressing button ③ will store that location as a preset.
4. To return to a preset location
Pressing button ④ TV screen to the center position
Pressing button ⑤ will return the TV screen to the center position.
Pressing the same button while the mount is swiveling will stop it.
5. To return the TV screen to the center position
Pressing button ⑤ will return the TV screen to the center position.
Pressing the same button while the mount is swiveling will stop it.
5
4
3
2
1
1. Pivotement du support vers la gauche
Appuyez sur la touche ① pour pivoter le support vers la gauche.
Appuyez de nouveau sur la même touche pour arrêter le support pendant son
pivotement.
2. Pivotement du support vers la droite
Appuyez sur la touche ② pour pivoter le support vers la droite.
Appuyez de nouveau sur la même touche pour arrêter le support pendant son
pivotement.
3. Pour mémoriser la position préréglée
Utilisez la touche ① et/ou ② pour xer l’écran de la télé dans une position
de votre choix.
Appuyez sur la touche ③ pour mémoriser cette position comme un
préréglage.
4. Pour rappeler la position préréglée
Pressing button ④ TV screen to the center position
Pressing button ⑤ will return the TV screen to the center position.
Pressing the same button while the mount is swiveling will stop it.
5. Pour repositionner l’écran de la télé au centre
Appuyez sur la touche ⑤ pour repositionner l’écran de la télé au centre.
Appuyez de nouveau sur la même touche pour arrêter le support pendant son
* الوظيفتان رقم 1 و2 متوفرتان بعد “6.2 برمجة مفتاحين”
** لاستخدام كافة الوظائف الخمسة، لابد من إتمام “6.3 برمجة خمسة مفاتيح”
7.0 De Afstandsbediening Gebruiken
* Functies 1 & 2 zijn beschikbaar na ‘6.2 Basisprogrammering van 2 Toetsen’
** Om alle vijf de functies te kunnen gebruiken, moet ‘6.3 Geavanceerde Programmering van 5 Toetsen’ wor-
den afgerond.
5
4
3
2
1
1- إدارة الحامل إلى اليسار
الضغط على زر ① سوف يُدير الحامل إلى اليسار.
والضغط على الزر نفسه أثناء تحرك الحامل سوف يوقفه.
2- إدارة الحامل إلى اليمين
الضغط على زر ②سوف يدير الحامل إلى اليمين.
والضغط على الزر نفسه أثناء تحرك الحامل سوف يوقفه.
3- لحفظ موقع مضبوط مسبقا
استخدم الزر ① أو ② أو كلاهما لتحريك شاشة التليفزيون إلى الموضع المرغوب.
اضغط على زر ③ لحفظ الموقع.
4- للعودة إلى موقع محفوظ مسبقا
الضغط على زر ④سوف يجعل الحامل يتحرك إلى الموقع المضبوط مسبقا والمحفوظ في الذاكرة.
5- لإعادة شاشة التليفزيون إلى الوضع المركزي
الضغط على زر ⑤سوف يعيد شاشة التليفزيون إلى الوضع المركزي.
والضغط على الزر نفسه أثناء تحرك الحامل سوف يوقفه.
5
4
3
2
1
1. De steun naar links draaien
Druk op de toets ① om de steun naar links te laten draaien.
Druk tijdens het draaien op dezelfde toets om de beweging te stoppen.
2. De steun naar rechts draaien
Druk op de toets ② om de steun naar rechts te laten draaien.
Druk tijdens het draaien op dezelfde toets om de beweging te stoppen.
3. Een voorinstellingslocatie opslaan
Gebruik toetsen ① en/of ② om het TV scherm in de gewenste stand te
bewegen.
Druk op de toets ③ om deze stand als een voorinstelling op te slaan.
4. Terugkeren naar een vooringestelde locatie
Druk op de toets ④ om de steun naar de vooringestelde locatie te laten
draaien.
5. Het TV scherm terugkeren naar de middenstand
Druk op de toets ⑤ om het TV scherm terug te laten keren naar de
middenstand.
Druk tijdens het draaien op dezelfde toets om de beweging te stoppen.
7.0 Anvendelse Af Fjernbetjeningen
* Funktionerne 1 & 2 er tilgængelige, når punkt ‘6.2 Grundlæggende 2-knapsprogrammering’ er gennemført.
** Hvis du vil anvende alle 5 funktioner, skal du gennemføre ‘6.3 Avanceret 5-knapsprogrammering’.
5
4
3
2
1. Sådan drejes skærmen mod venstre
Tryk på knap ① for at dreje skærmen mod venstre.
Tryk på samme knap, mens skærmen drejes, når TV’et har nået den
ønskede position.
2. Sådan drejes skærmen mod højre
Tryk på knap ② for at dreje skærmen mod højre.
Tryk på samme knap, mens skærmen drejes, når TV’et har nået den
ønskede position.
1
3. Sådan gemmer du en fast position i hukommelsen
Tryk på knap ① og/eller ② for at indstille TV’et til den ønskede
faste position.
Tryk på knap ③ for at gemme placeringen i hukommelsen.
4. Sådan drejer du skærmen til den faste position
Tryk på knap ④ for at dreje skærmen til den valgte faste position.
5. Sådan drejer du TV’et tilbage til hvilestillingen
Tryk på knap ⑤, når du vil dreje TV’et tilbage til centerpositionen.
Tryk på samme knap, mens foden drejer, hvis du vil standse bevægelsen.
7.0 Kaukosäätimen Käyttö
* Toiminnot 1 & 2 ovat käytettävissä ‘6.2 2 painikkeen perusohjelmointi’-kohdan jälkeen
** Käyttääksesi kaikkia viittä toimintoa ‘6.3 5 painikkeen jatko-ohjelmointi’-kohta tulee suorittaa loppuun.
5
1. Telineen kääntäminen vasemmalle
Painamalla ① -painiketta käännetään telinettä vasemmalle.
Saman painikkeen painaminen ruudun liikkuessa pysäyttää liikkeen
4
2. Telineen kääntäminen oikealle
3
Painamalla ② -painiketta käännetään telinettä oikealle.
Saman painikkeen painaminen ruudun liikkuessa pysäyttää liikkeen
2
3. Tallenna esivalittu asento
1
Käytä painikkeita (1) ja/tai ② siirtääksesi TV-ruudun haluttuun asentoon.
Painamalla ③ -painiketta tallentaan asennon esivalinta.
4. Palaa esivalintapaikkaan
Painamalla ④ -painiketta käännetään teline tallennettuun paikan
esivalintaan.
5. Palauta TV –ruutu keskiasentoon
Painamalla ⑤ -painiketta palautetaan TV-ruutu keskiasentoon.
Saman painikkeen painaminen ruudun liikkuessa pysäyttää liikkeen.
Page 25
7.0 Benutzung der Fernbedienung
* Funktion 1 & 2 sind nach der 6.2 2 Tasten-Programmierung verfügbar
** Um alle Funktionen benutzen zu können sollte die 6.3 Erweiterte 5 Tasten-Programmierung abgeschlossen sein.
7.0 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПДУ
* Функции 1 и 2 доступны после выполнения п.«6.2 программирование 2 основных кнопок»
** Для использования всех 5 функций необходимо выполнить п.«6.3 программирование 5 продвинутых кнопок».
5
4
3
2
1
1. Drehen des Gerätes nach links
Taste ① drücken, um das Gerät nach links zu drehen. Die selbe Taste
noch einmal drücken, während sich das Gerät dreht, um es zu stoppen.
2. Drehen des Gerätes nach rechts
Taste ② drücken, um das Gerät nach rechts zu drehen. Die selbe Taste
noch einmal drücken, während sich das Gerät dreht, um es zu stoppen.
3. Eine vorher eingestellte Position speichern
Benutzen Sie Taste ① oder ②, um das TV-Gerät in die gewünschte
Position zu bringen.
Taste ③ drücken, um die Position als Voreinstellung zu speichern.
4. Zurück gehen zur einer vorher eingestellten Position
Wenn Sie die Taste ④ drücken, wird sich das Gerät zur vorher
eingestellten Position drehen.
5. Zurueck Drehen des Bildschirms zur Center- Position
Wenn Sie die Taste ⑤ druecken, wird der Bildschirm zur zurueck zur
Center Position gedreht.
5
4
3
2
1
1. Поворот стойки налево
Нажатием кнопки ① стойка разворачивается влево.
Если во время разворота еще раз нажать эту же кнопку – стойка
остановится.
2. Поворот стойки направо
Нажатием кнопки ② стойка разворачивается вправо.
Если во время разворота еще раз нажать эту же кнопку – стойка
остановится.
3. Сохранение предустановки
Кнопками ① и ② установите экран в желаемое положение.
Нажатием кнопки ③ это положение запоминается как предустановка.
4. Возврат в предустановку
Нажатием кнопки ④ стойка устанавливается в положение предустановки.
5. Возврат в главную позицию
Нажатием кнопки ⑤ стойка устанавливается в главную позицию.
Если во время разворота еще раз нажать эту же кнопку – стойка
остановится.
7.0 Uso del Telecomando
* Le funzioni 1 e 2 sono disponibili una volta effettuata la “programmazione di base a 2 tasti 6.2”
** Per utilizzare tutte le 5 funzioni, completare la “Programmazione avanzata a 5 tasti 6.3”.
5
1. Orientamento del supporto a sinistra
Premere il tasto ① per orientare il supporto a sinistra.
Premere lo stesso tasto in fase di orientamento per arrestare il movimento.
4
2. Orientamento del supporto a destra
3
Premere il tasto ② per orientare il supporto a destra.
Premere lo stesso tasto in fase di orientamento per arrestare il movimento.
2
3. Memorizzazione di una posizione preset
1
Utilizzare i tasti ① e/o ② per posizionare lo schermo TV nel modo
desiderato.
Premere il tasto ③ per memorizzare la posizione di preset.
4. Ripristino alla posizione di preset
Premere il tasto ④ per orientare il supporto in posizione memorizzata di
preset.
5. Ripristino dello schermo TV in posizione centrale
Premere il tasto ⑤ per ripristinare lo schermo TV in posizione centrale.
Premere lo stesso tasto in fase di orientamento per arrestare il movimento.
7.0 Använda Fjärrkontrollen
* Funktionerna 1 och 2 nns efter “6.2 Grundläggande två-tangents programmering”
** För att kunna använda alla fem funktionerna måste “6.3 Avancerad fem-tangent programmering” ha genomförts.
5
1. Rotera till vänster
Tryck på tangenten ① för att rotera till vänster.
Ytterligare tryck på tangenten under rotation avbryter den.
4
2. Rotera till höger
3
Tryck på tangenten (2) för att rotera till höger.
Ytterligare tryck på tangenten under rotation avbryter den.
2
3. Spara ett förinställningsläge
1
Använd tangenterna ① och/eller ② för att rotera TV-apparaten till önskat
läge.
Tryck på tangent ③ för att spara läget som förinställning.
4. Återgå till förinställt läge
Tryck på tangenten ④ för att rotera till förinställningsläget.
5. Rotera TV-apparaten tillbaka till mittenläget
Tryck på tangenten ⑤ för att rotera Tv-apparaten tillbaka till mittenläget.
Ytterligare tryck på tangenten under rotation avbryter den.
Page 26
Limited Warranty
CLO Systems (“CLO”) warrants its products, under normal use, to be free of defects in material and workmanship
for the product’s Warranty Period as specied below (“Warranty):
• Lifetime for manual mounts and stands; and
• One (1) year for all motorized and/or automated mounts and stands.
The Warranty period commences on the original purchase date, and it extends only to the original purchaser
purchased from an authorized dealer, distributor, or retailer. The Warranty is automatically void if the product:
• is modied in any way, improperly installed, or the product is supporting a monitor that is heavier than the
stated weight capacity of the product;
• is used outdoors;
• is damaged due to misuse, abuse, negligence, accident or shipping;
• has been repackaged, resold or refurbished;
• has been purchased from an unauthorized party; and
• has been reinstalled in a different location or with different monitor.
To the maximum extent permitted by applicable law, CLO disclaims any other warranties, express or implied,
including warranties of tness for a particular purpose and warranties of merchantability. CLO will not be liable for
any damages whatsoever arising out of the use or inability to use its products, even if CLO has been advised of the
possibility of such damages. To the maximum extent permitted by applicable law, CLO disclaims any responsibility
for incidental or consequential damages.
For warranty claims made during the Warranty Period, CLO will replace any defective product part free of
charge. Should a part on your CLO product fail, call CLO at 877-4CLO-SYS (877 425-6797) to make a
warranty claim. We will discuss the problem with you and once we conrm the product is under Warranty, we
will ship replacement parts to you. This Limited Warranty does not cover the costs of removing and replacing
defective parts from your CLO product. Therefore, should the repair require a technician, CLO is not
responsible for any labor charges.
Disclaimer
For warranty claims made during the Warranty Period, CLO will replace any defective product part free of
charge. Should a part on your CLO product fail, call CLO at 877-4CLO-SYS (877 425-6797) to make a warranty
claim. We will discuss the problem with you and once we conrm the product is under Warranty, we will ship
replacement parts to you. This Limited Warranty does not cover the costs of removing and replacing defective parts
from your CLO product. Therefore, should the repair require a technician, CLO is not responsible for any labor
charges.
Garantie Limitée
CLO Systems, (“CLO”) garantit que ses produits sont exempts de tout vice de fabrication et de matériaux, dans des
conditions normales d’utilisation, pour une période de garantie spéciée ci-dessous appelée (“Garantie”) :
• Une durée illimitée pour les pièces et les supports de montage manuels ;
• Un an (1) pour les pièces et les supports de montage motorisés.
La garantie commence à compter de la date d’achat initiale, et ne concerne que l’acheteur initial ayant effectué
son achat auprès d’un revendeur, distributeur ou détaillant agréé. Cette garantie est automatiquement annulée si le
produit :
• est altéré d’une manière ou d’une autre, mal installé ou si le l’écran est plus lourd que le poids supporté
déclaré du produit ;
• est utilisé à l’extérieur ;
• est endommagé par un mauvais usage, un emploi abusif ou un accident lors de l’expédition ;
• a été réemballé, revendu ou remis à neuf ;
• a été acheté auprès d’un tiers non agréé ;
• et, il a été réinstallé dans un endroit ou avec un écran différent.
Dans les limites autorisées par la loi applicable, CLO exclut toute autre garantie, expresse ou implicite, y compris
toute garantie implicite de qualité marchande ou d’adéquation à une nalité particulière. CLO ne sera en aucun
cas responsable des dommages découlant de l’utilisation ou l’incapacité à utiliser ses produits, même si CLO a
été avisée la possibilité de tels dommages. Dans les limites autorisées par la loi applicable, CLO exclut toute
responsabilité des dommages indirects ou imprévus.
Pour toute réclamation au cours de la période de garantie, CLO remplacera n’importe quel composant défectueux
gratuitement. Si un composant du produit CLO devient défectueux, appelez CLO au 877-4CLO-SYS (877 425-
6797) pour faire une réclamation sous garantie. Nous discuterons le problème avec vous, et une fois on conrme
que le produit est sous garantie, nous vous expédierons les composants de remplacement. Cette garantie limitée ne
couvre pas les coûts de la main d’oeuvre pour enlever et remplacer les composants défectueux de votre produit
CLO. Par conséquent, si la réparation exige un technicien, CLO n’est pas responsable des coûts de la main
d’oeuvre.
Avis de Non Responsabilité
CLO Systems, LLC ne prétend pas que l’information contenue ici couvre tous les détails, les conditions ou les
modications. Pas plus qu’il ne prévoit toute éventualité possible en relation avec l’installation ou l’utilisation de
ce système de support. L’information contenue dans ce document est sujette à des changements sans préavis
ou obligation de toute sorte. CLO Systems décline toute autre représentation de garantie, expresse ou implicite,
relative au contenu de ce document. CLO Systems ne peut en aucun cas être tenu responsable du caractère
inexact ou incomplet de l’information contenue dans ce document.
Garantí a Limitada
CLO Systems (“CLO”) garantiza sus productos, en condiciones de uso normal, de estar libres de defectos en
material y mano de obra durante el periodo de Garantía del producto especicado debajo de (“Garantía):
•De por vida para montajes y soportes manuales; y
•Un (1) año para todos los montajes y soportes motorizados y/o automatizados.
El periodo de garantía comienza desde la fecha de compra original, y se extiende solamente al comprador
original en una compra a un vendedor, distribuidor o minorista autorizado. La garantía queda anulada
automáticamente si el producto:
• se modica de algún modo, se intala inadacuadamente, o el producto soportaun monitor que es más pesado
que la capacidad de carga indicada que puede soportar el producto;
• se usa en exteriores;
• se avería por mal uso, abuso, negligencia, accidente o durante el transporte;
• ha vuelto a ser embalado, vendido o readaptado;
• se ha comprado a una tercera parte no autorizada; y
• ha vuelto a ser instalado en una posición diferente o con un monitor diferente.
Hasta la máxima extensión permitida por la ley aplicable, CLO rechaza cualquier otra garantía, expresa o
implícita, incluyendo garantías de adaptabilidad para un propósito particular y garantías de comercialidad.
CLO no será responsable de daños que puedan surgir debido al uso o a la incapacidad de usar sus productos,
incluso en el caso de que CLO haya sido informada de la posibilidad de tales daños. Hasta la máxima extensión
permitida por la ley aplicable, CLO rechaza cualquier responsabilidad por daños incidentales o consecuenciales.
Para reclamaciones sobre garantía realizadas durante el periodo de garantía, CLO reemplazará cualquier pieza
defectuosa del producto sin coste alguno. Si una pieza de su producto CLO falla, llame a CLO al número 877
-4CLO-SYS (877 425-6797) para realizar la reclamación de la garantía. Nosotros trataremos el problema con
usted y una vez que conrmemos que el producto se encuentra en garantía, le enviaremos las piezas de
sustitución. Esta garantía limitada no cubre los gastos de retirada y sustitución de las piezas defectuosas de su
producto CLO. Por tanto, si la reparación requiere de un técnico, CLO no es responsable del coste de la mano
de obra.
Exención de Responsabilidad
CLO Systems, LLC no garantiza que la información contenida en este documento cubra todos los detalles,
condiciones o variaciones. Ni que determine cualquier posible contingencia que puede surgir en la instalación
Page 27
o uso de este sistema de soporte. La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin
noticación ni obligación de ningún tipo. CLO Systems no formula declaración de garantía, expresa o implícita,
a cerca de la información aquí contenida. CLO Systems no asume responsabilidad alguna sobre la exactitud,
integridad o suciencia de la información contenida en este documento.
有限保固
CLO System (“CLO”) 保證於下方注明的產品保固期限(保固)內,正常使用時,其產品的材料及工藝無瑕疵。
إخلاء المسئولية
لا تدعي شركة CLO Systems بأن المعلومات الواردة في هذه الوثيقة تغطي كل التفاصيل أو الشروط أو الاختلافات، ولا تنص على كل حالات الطوارئ المحتملة فيما
يتعلق بتركيب أو استخدام هذا الجهاز. المعلومات الواردة في هذه الوثيقة قابلة للتغيير بدون أي إشعار أو أي التزام أيًا كان. ولا تقدم شركة CLO Systems أي ضمان،
صريح أو ضمني، فيما يتعلق بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة. ولا تتحمل شركة CLO Systems أي مسئولية عن دقة أو اكتمال أو كفاية المعلومات الواردة في هذه
الوثيقة.
Limited Garanti
CLO Systems “CLO” garanterer, at dets produkter, ved normalt brug, er fri for materiale- og forarbejdsningsfejl i
den nedenfor anførte garantiperiode (“Garanti”):
• Livstid for manuelle beslag og standere, og
• Ét (1) år for alle motoriserede og/eller automatiske beslag og standere.
Garantiperioden begynder på den oprindelige købsdato og dækker kun den oprindelige køber, der har købt hos
en autoriseret forhandler eller distributør. Garantien annulleres automatisk, hvis produktet:
• på nogen måde ændres, installeres forkert eller bærer en skærm, der er tungere end produktets anførte
bærevægt,
• bruges udendørs,
• er beskadiget på grund af misbrug, overlast, forsømmelse, ulykke eller forsendelse,
• er blevet ompakket, videresolgt eller renoveret,
• er købt på et uautoriseret sted og
• er blevet geninstalleret et andet sted eller med en anden skærm.
I det maksimale omfang det er tilladt af anvendelige retsregler, frasiger CLO sig alle andre garantier, udtrykkelige
eller underforståede, herunder garantier for anvendelighed til et bestemt formål og garantier for salgbarhed.
CLO er ikke ansvarlig for nogen skader overhovdet, der opstår på grund af brugen eller manglende evne til at
bruge dets produkter, heller ikke selvom CLO er blevet gjort opmærksom på muligheden for sådanne skader. I
det maksimale omfang det er tilladt af anvendelige retsregler, frasiger CLO sig ethvert ansvar for hændelige eller
indirekte skader.
ضمان شركة CLO Systems المحدود
تتعهد شركة CLO Systems بأن منتجاتها، في ظل الاستخدام العادي، خالية من عيوب المواد والتصنيع، وذلك خلال فترة ضمان المنتج على النحو المحدد أدناه (الضمان):
• مدى الحياة للحوامل والقواعد اليدوية.
• عام واحد (1) للقواعد والحوامل المتحركة أو الأوتوماتيكية
تبدأ فترة الضمان من تاريخ الشراء الأصلي، ولا يُمنح الضمان إلا للمشتري الأصلي الذي أشترى الجهاز من تاجر أو موزع معتمد أو بائع تجزئة. ويبطل الضمان تلقائيًا إذا:
• تم تعديل المنتج بأي شكل من الأشكال، أو تم تركيبه بشكل غير صحيح، أو أذا كان المنتج يحمل شاشة يتجاوز وزنها الوزن المذكور على المنتج
• تم إستخدام المنتج في الهواء الطلق
• تعرض المنتج للتلف بسبب سوء الاستخدام أو الإهمال أو الحوادث أو الشحن
• تم إعادة تغليفه أو إعادة بيعه أو تجديده
• شراء المنتج من طرف غير مرخّص
• إعادة تركيب المنتج في مكان آخر أو مع شاشة أخرى.
تخلي شركة CLO مسئوليتها تمامًا ولأقصى حدود يسمح بها القانون عن أي ضمانات أخرى مذكورة أو ضمنية، بما في ذلك ضمانات ملاءمة المنتج لاستخدامات أخرى أو ضمانات
إمكانية بيعه. شركة CLO غير مسئولة عن أي تلفيات تنتج من استخدام أي من منتجاتها سواء بالصورة الصحيحة أو الخاطئة حتى لو كانت CLO على علم باحتمال حدوث
تلك التلفيات. تخلي شركة CLO مسئوليتها تمامًا ولأقصى حدود يسمح بها القانون عن أي تلفيات عارضة أو مترتبة على استخدام المنتج.
ستقوم شركة CLO بتغيير أي جزء تالف مجانًا كجزء من الضمان طوال فترة سريانه. في حالة تلف أي جزء من منتجات CLO يرجى الاتصال بالشركة على
877-4CLO-SYS (877 425 6797) للمطالبة بحقك في الضمان. سنناقش المشكلة معك وفور أن نتأكد أن ضمان المنتج ما زال ساريًا سنرسل لك قطع الغيار. هذا الضمان المحدود لا
يشمل فك واستبدال الأجزاء التالفة من المنتج. لهذا، لو تطلب إصلاح المنتج الاستعانة بفنيّ فشركة CLO لا تتحمل نفقاته.
Ved garantikrav i garantiperioden vil CLO gratis udskifte enhver fejlagtig produktdel. Hvis en del på dit CLO
produkt fejler, kontakt CLO på 877-4CLO-SYS (877 425-6797) for at gøre dit garantikrav gældende. Vi vil
diskutere problemet med dig, og når vi har bekræftet, at produktet er dækket af garantien, sender vi reservedelene
til dig. Den begrænsede garanti dækker ikke omkostningerne ved at fjerne og udskifte defekte dele fra/på dit
CLO produkt. Hvis reparationen kræver en tekniker, er CLO ikke ansvarlig for omkostninger til den pågældende
tekniker.
Ansvarsfraskrivelse
CLO Systems, LLC, garanterer ikke, at oplysningerne heri dækker alle detaljer, tilstande og variationer. Der
garanteres heller ikke for enhvert, uforudset tilfælde i forbindelse med installationen og brugen af beslaget.
Oplysningerne i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtelse af nogen art. CLO system garanterer
ikke, hverken udtrykkeligt eller indirekte, for oplysningerne indeholdt heri. CLO Systems garanterer ikke for
nøjagtigheden, fuldstændigheden eller tilstrækkeligheden af oplysningerne i dette dokument.
Beperkte Garantie
CLS Systems (“CLO”) garandeert dat haar producten, bij normaal gebruik, vrij zijn van materiaal -en
fabricagefouten gedurende de Garantieperiode van het product hieronder gespeciceerd (“Garantie”):
• Levensduur voor handmatige montagebeugels en standaarden; en
• Eén (1) jaar voor alle gemotoriseerde en/of geautomatiseerde montagebeugels en standaarden.
De Garantieperiode begint op de oorspronkelijke aankoopdatum en geldt alleen voor de oorspronkelijke koper
die het product heeft aangeschaft bij een geautoriseerde dealer, distributeur of detailhandelaar. De Garantie komt
automatisch te vervallen als het product:
• op welke manier dan ook is gemodiceerd, incorrect is geïnstalleerd, of een monitor ondersteunt die zwaarder
is dan de gespeciceerde gewichtcapaciteit van het product;
• buitenshuis wordt gebruikt;
• is beschadigd wegens misbruik, verkeerd gebruik, nalatigheid, ongelukken of transport;
Page 28
• is herontwikkeld, doorverkocht of gerenoveerd.
• is aangeschaft van een ongeautoriseerde partij; en
• opnieuw is geïnstalleerd op een andere locatie of met een andere monitor.
In hoeverre is toegestaan door de wetgeving van kracht, verwerpt CLO alle andere garanties, uitgedrukt of
geïmpliceerd, inclusief garanties op geschiktheid voor een bepaald doeleinde en garanties op verkoopbaarheid.
CLO kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enige vorm van beschadiging als gevolg van het gebruik van
haar producten of het niet in staat zijn haar producten te gebruiken, zelfs in het geval dat CLO was geadviseerd
over de kans op dergelijke beschadigingen. In hoeverre is toegestaan door de wetgeving van kracht, verwerpt
CLO alle verantwoordelijkheid voor incidentele schade of gevolgschade.
Voor garantieclaims ingediend tijdens de Garantieperiode zal CLO defecte productonderdelen kosteloos
vervangen. Mocht een onderdeel van uw CLO product defect zijn, bel CLO a.u.b. op 877-4CLO-SYS (877 425-
6797) om een garantieclaim in te dienen. Wij zullen het probleem met u bespreken de vervangende onderdelen
naar u opsturen zodra bevestigd is dat uw product onder Garantie valt. Deze Beperkte Garantie dekt geen
kosten voor verwijdering of vervanging van defecte onderdelen van uw CLO product. Mocht reparatie dus
onderhoudspersoneel vereisen, dan is CLO niet aansprakelijk voor enige arbeidskosten.
Disclaimer
CLO Systems, LLC garandeert niet dat de informatie hierin opgenomen alle details, condities of variaties beslaat.
Noch dat het oplossingen biedt voor elke calamiteit i.v.m. de installatie of het gebruik van dit montagesysteem.
De informatie in deze documentatie kan zonder kennisgeving of verplichtingen worden aangepast. CLO Systems
maakt geen representatie van garantie, uitgedrukt of geïmpliceerd, m.b.t. de informatie hierin opgenomen. CLO
Systems accepteert geen verantwoordelijkheid voor nauwkeurigheid, volledigheid of toereikendheid van de
informatie opgenomen in dit document.
Rajoitettu Takuu
CLO Systems (“CLO”) takaa, että sen tuotteet ovat normaalissa käytössä virheettömiä materiaaleiltaan ja
toiminnaltaan tuotteen takuujakson ajan alla esitetyn mukaisesti (“Takuu):
• Elinikäinen manuaalisille kiinnityksille ja telineille
• Yksi (1) vuosi kaikille moottoroiduille ja/tai automaattisille kiinnityksille ja telineille.
Takuuaika alkaa alkuperäisenä ostopäivämääränä ja se koskee ainoastaan alkuperäistä ostajaa valtuutetulta
myyjältä tai jälleenmyyjältä ostetulle tuotteelle. Takuu mitätöityy automaattisesti, jos:
• tuotetta muutetaan millään tavalla, se on asennettu väärin, tai jos siihen on asennettu näyttö, joka on annettua
maksimipainoa raskaampi;
• tuotetta käytetään ulkotiloissa;
• tuote vahingoittuu vääränlaisesta tai huolimattomasta käytöstä, vahingosta tai kuljetuksesta johtuen;
• tuote on paketoitu, myyty tai korjattu uudelleen;
• laite on ostettu laittomalta osapuolelta
• laite on asennettu uudelleen eri paikkaan tai eri näytön kanssa.
Sovellettavan lain laajimmassa tulkinnassa, CLO kieltäytyy kaikista muista takuista ja hiljaisista takuista mukaan
lukien takuu sopivuudesta tiettyyn käyttötarkoitukseen ja kaupalliseen käyttöön. CLO ei ole vastuuvelvollinen
vahingoista, jotka johtuvat sen laitteiden käytöstä tai kyvyttömyydestä käyttää niitä myös siinä tapauksessa,
että CLO:lle on ilmoitettu tällaisten vahinkojen mahdollisuudesta. Sovellettavan lain laajimmalla mahdollisella
tulkintatavalla, CLO kieltäytyy vastuusta tahattomille ja välillisille vahingoille.
Takuuaikana tehtyjen takuuvaatimusten tapauksessa, CLO vaihtaa kaikki vialliset osat veloituksetta. Jos jokin CLO
tuotteen osa on viallinen, soita CLO:lle numeroon 877-4CLO-SYS (877 425-6797) tehdäksesi takuupyynnön.
Keskustelemme ongelmasta kanssasi ja varmistettuamme, että tuotteen takuu on voimassa, lähetämme sinulle
vaihto-osat. Rajoitettu takuu ei korvaa viallisten osien irrottamista ja vaihtamista CLO-tuotteeseen. Jos korjaus vaatii
asentajan apua, CLO ei ole vastuussa työkuluista.
Vastuuvapauslauseke
CLO Systems, LLC ei takaa, että tässä annetut tiedot kattavat kaikki yksityiskohdat, ehdot ja muutokset. Se ei
myöskään esitä kaikkia mahdollisia järjestelmän asentamiseen tai käyttöön liittyviä sattumia. Tässä asiakirjassa
annetut tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta tai velvollisuuksia. CLO Systems ei anna hiljaista tai mitään
muuta takuuta koskien tässä asiakirjassa annettuja tietoja. CLO Systems ei ole vastuussa koskien tässä asiakirjassa
annettujen tietojen tarkkuutta, täydellisyyttä ja riittävyyttä.
Limitierte Garantie
CLO Systems („CLO“) garantiert seine Produkte für die Garantiezeit bei Normalbenutzung für Material- und
Fertigungsfehler, wie nachstehend erläutert („Garantie“):
• Lebenslang für manuelle Halterungen und Aufsteller; und
• 1 (ein) Jahr für alle motorisierten bzw. automatischen Halterungen und Aufsteller.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Original-Kaufdatum und gilt nur für den Ersterwerber von einem autorisierten
Fachhändler, Distributor oder Einzelhändler. Die Garantie verfällt automatisch, wenn das Produkt:
• in irgendeiner Weise verändert oder unsachgemäß installiert wird oder wenn ein Bildschirm montiert wird, der
schwerer als die angegebene Traglast des Produkts ist;
• im Freien benutzt wird;
• aufgrund von unsachgemäßer Behandlung, Fahrlässigkeit, Unfall oder Transport beschädigt wurde;
• neu verpackt, weiterverkauft oder generalüberholt wurde;
• von einer unbefugten Partei gekauft wurde; und
• an einem anderen Standort neu installiert oder mit einem anderen Bildschirm installiert wurde.
CLO lehnt alle weiteren Garantien, ausdrücklich oder impliziert, einschließlich der Garantie der Eignung für einen bestimmten Zweck oder der Marktgängigkeit, ab, soweit gesetzlich zulässig. CLO übernimmt keine Haftung
für irgendwelche Schäden aufgrund der Nutzung oder Unmöglichkeit der Nutzung dieses Produkts, selbst wenn
CLO über die Möglichkeit solcher Schäden informiert wurde. CLO lehnt jegliche Verantwortung für zufällige und
Folgeschäden ab, soweit gesetzlich zulässig.
Für alle Garantieansprüche während der Garantiezeit ersetzt CLO die defekten Teile kostenfrei. Bei Fehlfunktion
eines Teils Ihres CLO-Produkts wenden Sie sich bitte telefonisch zur Anmeldung Ihres Garantieanspruchs an
877-4CLO-SYS (877 425-6797). Wir besprechen das Problem mit Ihnen und senden Ihnen nach Bestätigung des
Garantieanspruchs das Ersatzteil zu. Diese begrenzte Garantie deckt nicht die Kosten für Ausbau und Austausch
des defekten Teils Ihres CLO-Produkts ab. Sollte daher für die Reparatur ein Techniker in Anspruch genommen
werden, so übernimmt CLO nicht die Lohnkosten.
Haftungsausschluss
CLO Systems, LLC erhebt keinen Anspruch darauf, dass die hier enthaltenen Informationen alle Einzelheiten,
Bedingungen oder Variationen abdecken. Auch wird nicht jede Möglichkeit in Verbindung mit der Installation oder
Benutzung dieses Halterungssystems abgedeckt. Änderung der in diesem Dokument enthaltenen Informationen
vorbehalten. CLO Systems übernimmt keine Garantie, ausdrücklich oder impliziert, bezüglich der in diesem
Dokument enthaltenen Informationen. CLO Systems übernimmt keine Verantwortung für Genauigkeit, Vollständigkeit
und Hinlänglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen Informationen.
Garanzia Limitata
CLO Systems (“CLO”) garantisce che i propri prodotti, in condizioni normali di utilizzo, sono privi di difetti nei
materiali e di produzione per il periodo di garanzia di seguito specicato (“Garanzia”):
• Vita utile per i montaggi e supporti manuali; e
• Un (1) anno per tutti i montaggi e supporti motorizzati e/o automatici.
Il periodo di garanzia ha inizio alla data di acquisto e può essere unicamente esteso all’acquirente originario
da parte di un distributore o rivenditore al dettaglio autorizzato. La presente garanzia perde automaticamente di
validità qualora il prodotto:
• venga modicato in qualsivoglia modo, venga utilizzato in modo inadeguato o debba supportare un monitor
più pesante rispetto alla capacità di peso indicata per il prodotto;
• venga utilizzato in ambienti esterni;
Page 29
• risulti danneggiato a causa di utilizzo improprio, negligenza, incidenti, trasporto;
• venga re-imballato, rivenduto o rifornito;
• è stato acquistato da un rivenditore non autorizzato; e
• è stato installato in posizione diversa o con un monitor diverso.
Nella misura massima consentita dalla legge, CLO non risponde di garanzie espresse o implicite che prevedano
garanzie di idoneità per un particolare scopo e garanzie di vendibilità. CLO non sarà responsabile per danni
di qualsivoglia genere derivanti da utilizzo o incapacità di utilizzare il prodotto, anche nel caso in cui CLO sia
stata informata dell’eventualità di tali danni. Nella massima misura consentita dalla legge, CLO non risponde di
responsabilità per incidenti o danni conseguenti.
In caso di reclami relativi alla garanzia durante il periodo di garanzia, CLO sostituisce qualsiasi parte difettosa
senza alcun costo. Nel caso in cui una componente del prodotto CLO non dovesse funzionare, rivolgersi a CLO
al num. 877-4CLO-SYS (877 425-6797) per esporre il proprio reclamo. Il problema sarà oggetto di discussione e
una volta confermata la validità di garanzia per tale prodotto, la componente sostitutiva verrà spedita al cliente.
La garanzia limitata non copre i costi di rimozione e sostituzione di parti difettose dal prodotto CLO.Pertanto,
laddove la riparazione richieda un tecnico, CLO non è responsabile dei costi di manodopera.
Esenzione di Responsabilità
CLO Systems, LLC non si ritiene responsabile per le informazioni riportate, riguardo a completezza delle
informazioni, condizioni o variazioni. Non vengono neppure garantite eventuali possibili contingenze relative a
installazione o utilizzo del presente sistema di montaggio. Le informazioni contenute nel presente documento sono
soggette a modica senza preavviso o obbligo di sorta. CLO Systems non effettua rappresentanza di garanzia,
espressa o implicita, relativa alle informazioni qui contenute. CLO Systems non assume responsabilità circa la
precisione, completezza o sufcienza delle informazioni contenute nel presente documento.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ ФИРМЫ
Фирма CLO Systems (“CLO”) гарантирует для своей продукции, при нормальной эксплуатации, отсутствие дефектов в
материалах и работе в течение гарантийного периода, установленного ниже(“Гарантии”):
• Срок эксплуатации для ручных кронштейнов, а также
• Один (1) год для всех механизированных и/или автоматизированных кронштейнов и стоек.
Гарантийный срок начинается с даты приобретения и распространяется только на оригинального покупателя,
приобретшего изделие у авторизованного дилера, дистрибьютора или продавца.Гарантия автоматически
аннулируется, если изделие:
• модифицировано каким-либо способом, неправильно установлено, или если на изделие навешен монитор
большего веса, чем указан в спецификации на изделие;
• используется вне помещений;
• повреждено из-за плохого обращения, неправильного использования, небрежности, несчастного случая или во
время транспортировки;
• заново упаковывалось, перепродавалось или восстанавливалось;
• приобретен у неавторизованной стороны, а также
• переустановлен в другом помещении или с другим монитором.
При полном соблюдении действующего законодательства, CLO отказывается от любых других гарантий,
выраженных или подразумеваемых, включая гарантии готовности к особым применениям и гарантии
коммерческой выгоды. CLO не несет ответственности за любой ущерб, вызванный неспособностью использовать
изделие, даже если CLO был информирован о возможности такого ущерба. При полном соблюдении действующего
законодательства, CLO отказывается от каких-либо гарантий за аварийный и последовавший за тем ущерб.
Дискламация
CLO Systems, LLC не утверждает, что содержащаяся здесь информация охватывает все детали, условия или
варианты.Не охватывает она и все возможные нештатные ситуации, могущие возникнуть в связи с установкой
или использованием этой системы.Информация, содержащаяся в этом документе может быть изменена
без предупреждения или обязательств какого-либо рода.CLO Systems не дает гарантии, выраженной или
подразумеваемой, относительно информации, содержащейся здесь.CLO Systems не несет ответственности за
точность, полноту или достаточность информации, содержащейся в этом документе.
Begränsad Garanti
CLO Systems (“CLO”) garanterar att produkten, vid normal användning, är fri från felaktigheter i material och
sammansättning under produktens garantiperiod enligt specikation nedan (“Garanti”):
• Livstid för manuella fästen och stativ; och
• Ett (1) år för motordrivna och/eller automatiska fästen och stativ.
Garantiperioden gäller från det ursprungliga inköpsdatumet och gäller bara för den ursprungliga köparen vid köp
från auktoriserad återförsäljare, distributör eller butik. Garantin upphävs automatiskt om produkten:
• är modierad på något sätt, är felaktigt installerad eller om produkten bär en skärm som är tyngre än vad som
uppgivits som maximal kapacitet för produkten;
• används utomhus;
• är skadad på grund av missbruk, vanskötsel, nonchalans, olycka eller frakt;
• har packats om, sålts vidare eller renoverats;
• har köpts in från icke auktoriserad part; och
• har installerats om på ny plats eller med någon annan skärm.
I den maximala omfattning som gällande lagar gör möjligt friskriver sig CLO från alla andra garantier, uttryckta
eller implicita, inklusive garantier om lämplighet för ett speciellt syfte och garantier om säljbarhet. CLO tar inget
ansvar för några skador av något slag uppkomna på grund av användning eller oförmåga att använda företagets
produkter även om CLO har fått vetskap om sådana skador. I den maximala omfattning som gällande lagar gör
möjligt friskriver sig CLO från allt ansvar för tillfälliga skador eller följdskador.
För garantianspråk som görs under garantiperioden kommer CLO att ersätta felaktiga produkter utan kostnad.
Skulle någon del av er CLO-produkt inte fungera ber vi er ringa CLO på +1-877-4CLO-SYS (+1-877 425-6797)
för att göra ert garantianspråk. Vi kommer att diskutera problemet med er och så snart vi fått bekräftat att garantin
för produkten gäller kommer vi att skicka ersättningsdelar till er. Denna begränsade garanti täcker inte kostnaden
för att ta bort och byta ut defekta delar av er CLO-produkt. Och därför tar inte CLO något ansvar för eventuella
kostnader för montör om sådan behövs för reparationen.
Friskrivning
CLO Systems, LLC tar inget ansvar för att informationen häri är komplett med alla detaljer, förutsättningar och
varianter. Inte heller tas något ansvar för någon möjlig part i anslutning till installationen eller användningen
av detta fästsystem. Informationen i detta dokument kan komma att ändras utan föregående meddelande eller
skyldighet av något slag. CLO Systems tar inget garantiansvar, uttryckt eller implicit, för informationen häri. CLO
Systems tar inget ansvar för fullständighet, exakthet eller riktighet i informationen i detta dokument.
В течение гарантийного периода, по признанным пунктам CLO бесплатно заменяет дефектные детали. При
обнаружении неисправной детали позвоните в CLO на № 877-4CLO-SYS (877 425-6797) для выставления
гарантийного требования. Мы обсудим с вами проблему и если признаем изделие гарантийным - вышлем вам
замену. Эта ограниченная гарантия не распространяется на стоимость снятия и замены дефектных деталей.
Поэтому, если эта операция потребует специалиста, CLO не возвращает стоимость работы.
Page 30
15312 E. Valley Blvd. City of Industry, CA 91746
T (626) 939-4226 I F. (626) 939-3378
www.wallwizardproducts.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.