
D
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
GB
F
E
CZ
I
NL
H
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-16
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17-20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21-24
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-28
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29-32
+
+
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..34

D
Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer WAGNER „MIKADO“.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung genau durch und
beachten Sie die Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
HINWEIS: Ihre MIKADO ist witterungsbeständig und sollte bei direkter Sonneneinstrahlung betrieben werden. Stellen Sie Ihre MIKADO so auf, dass das
Solarmodul möglichst starker Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist, da so dessen
Leistungsfähigkeit erhöht wird.
Die MIKADO ist mit NiCd-Akkus ausgestattet. Diese Akkus werden in ungeladenem Zustand ausgeliefert. Nach der Inbetriebnahme benötigen die Akkus ca.
fünf sonnige Tage um ihre volle Leistungsfähigkeit zu erreichen. Kürzeres,
schwächeres Leuchten ist während dieser Zeit normal und kein Mangel.
1
Technische Daten
Solarfeld Monokristallin
Leistung bei voller Sonneneinstrahlung ca. 400 mW
Akku NiCd
Spannung 1,2 V
Ladekapazität 600 mAh
Leuchtmittel LED
Leuchtdauer max. 8 h
Geräte-Elemente
1

2
D
MONTAGE
• Entnehmen Sie Ihre MIKADO und Zuberhörteile vorsichtig aus dem
Karton.
• Entfernen Sie das Solarmodul von der Leuchteinheit.
• Ziehen Sie den orange markierten Folienstreifen aus Ihrer MIKADO.
Ihre MIKADO ist jetzt betriebsbereit.
WARNUNG! Der Kontakt mit verborgenen Leitungen kann zu schweren
Verletzungen oder gar zum Tod führen! Beachten Sie beim Graben und
Bohren von Löchern, daß Sie auf keine verborgenen Leitungen treffen.
VORSICHT! Drücken Sie nicht auf die Oberfläche der MIKADO, da
hierdurch das Solarmodul beschädigt werden könnte!
AUFSTELLUNG
Stellen Sie die MIKADO nicht im Schatten von Bäumen, Gebüsch oder
Gebäuden auf, da sich ansonsten der Aufladungseffekt Ihrer MIKADO verringert.
LEISTUNG
Die Leistung Ihrer MIKADO ist von der Jahreszeit abhängig. Die MIKADO ist
im Sommer nachts länger betriebsbereit als im Winter.
Wie lange die MIKADO nachts leuchtet hängt davon ab, wie lange das Solarmodul tagsüber direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt war. Bei bedecktem
Himmel ist zum Beispiel weniger Sonnenergie verfügbar um den Akku aufzuladen. In der darauffolgenden Nacht ist die Leuchtdauer der MIKADO daher
geringer.
An Wintertagen ist die Leuchtdauer stark eingeschränkt, bedingt durch
geringere Sonneneinstrahlung.
HINWEIS. Reinigen Sie regelmäßig das Solarmodul mit einem feuchten Tuch, um
die optimale Leistung der Solarzellen zu gewährleisten. Verwenden Sie zur
Reinigung keinerlei Lösungsmittel. Üben Sie beim Reinigen keinen Druck auf
das Solarmodul aus.

3
FEHLERBEHEBUNG
Sollte die MIKADO trotz Beachtung aller Hinweise einmal nicht funktionieren,
so verfahren Sie wie in den nachfolgenden Schritten beschrieben:
1) Es kann der Fall auftreten, dass Ihre MIKADO zwar betriebsbereit ist,
jedoch von einer anderen Lichtquelle überdeckt wird. In diesem Fall verändern Sie den Standort der MIKADO.
2) Stellen Sie sicher, dass die MIKADO während des Tages nicht im
Schatten steht.
3) Überprüfen Sie den Akku auf Korrosion.
AKKU HERAUSNEHMEN / WECHSELN
2 – 4
ACHTUNG!
Verwenden Sie ausschließlich Original-WAGNER-Akkus.
Achten Sie beim Einsetzen des Akkus auf die richtige Polarität (+/-).
Überwinterung
Wir empfehlen Ihre MIKADO im Winter, bei Temperaturen unter 0° C an
einem frostfreien Ort zu lagern und im Frühjahr wieder aufzustellen.
Sonderzubehör
Art.-Nr. 1020333 (2x)
D
1,2 V / 600 mAh

4
D
Umweltschutz
Das Gerät samt Zubehör sollte einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Geben Sie den Akku bei der Entsorgung nicht in den Hausmüll. Unterstützen
Sie den Umweltschutz und bringen Sie deshalb Ihren Akku zu einer örtlichen
Entsorgungsstelle oder erkundigen Sie sich im Fachhandel.
Cd
Sehr geehrter WAGNER-Kunde,
unser Service-Zentrum bietet Ihnen die beste Unterstützung durch unsere Hotline,
die wir für Sie unter der Telefon-Nummer 0180/1000 227 (zum Ortstarif) geschaltet
haben.
Unsere Experten garantieren Ihnen schnelle Hilfe und kompetente Auskunft.
Sie geben Tipps und Tricks zum Benutzen unserer Produkte.
2 Jahre Garantie
Die Garantie beträgt 2 Jahre, gerechnet vom Tag des Verkaufes (Kassenbon).
Sie umfaßt und beschränkt sich auf die kostenlose Behebung der Mängel, die nachweisbar
auf die Verwendung nicht einwandfreien Materials bei der Herstellung oder Montagefehler
zurückzuführen sind oder kostenlosen Ersatz der defekten Teile.
Verwendung oder Inbetriebnahme, sowie selbständig vorgenommene Montagen oder
Reparaturen, die nicht in unserer Bedienungsanleitung angegeben sind, schließen eine
Gewährleistung aus. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind ebenfalls von der
Gewährleistung ausgeschlossen. Die Gewährleistung der Garantie behalten wir uns ausdrücklich vor. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät von anderen Personen als dem
WAGNER Service - Personal geöffnet wurde.
Transportschäden, Wartungsarbeiten sowie Schäden und Störungen durch mangelhafte
Wartungsarbeiten fallen nicht unter die Garantieleistungen.
Der Nachweis über den Erwerb des Gerätes muß bei Inanspruchnahme der Gewährleistung
durch Vorlage des Originalbeleges geführt werden.
Soweit gesetzlich möglich, schließen wir jede Haftung für jegliche Personen-, Sach- oder
Folgeschäden aus, insbesondere, wenn das Gerät anders als für den in der Bedienungsanleitung angegebenen Verwendungszweck eingesetzt wurde, nicht nach unserer Bedienungsanleitung in Betrieb genommen oder instandgesetzt oder Reparaturen selbständig
von einem Nichtfachmann ausgeführt wurden.
Reparaturen oder Instandsetzungsarbeiten, die weitergehen als in dieser Bedienungsanleitung angegeben, behalten wir uns im Werk vor.
Im Garantie- bzw. Reparaturfall wenden Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle.

5
GB
TECHNICAL DATA
Solar field Single-cristalline
Capacity at full exposure to solar radiation approx. 400 mW
Rechargeable battery NiCd
Voltage 1,2 V
Charge Capacity 600 mAh
Luminous element LED
Light emission duration max. 8 h
Operating Instructions
Congratulations on the purchase of your WAGNER "MIKADO" lamp.
Read the operating instructions carefully before putting the device into operation and observe
the safety instructions. Keep the operating instructions in a safe place.
Note! Your MIKADO is weather-resistant and should be operated with direct
exposure to solar radiation. Erect your MIKADO so that it receives maximum
exposure to the solar radiation to increase its capacity.
MIKADO is equipped with a NiCd rechargeable battery. Upon delivery, this storage cell is not charged. After having been put into service, the battery needs
about five sunny days in order to reach full power. Short, weak light emission
during this time is normal and is not a defect.
Equipment components
1

6
ASSEMBLY
• Carefully remove your MIKADO and its accessories from the box.
• Remove the solar module from the lamp unit.
• Pull the orange-marked foil strip out of your MIKADO.
Your MIKADO is now ready for operation.
WARNING! Contact with hidden lines can lead to severe injury or even
death! Please ensure while digging and boring holes that you do not hit
any hidden lines.
ATTENTION! Do not press on the surface of MIKADO because this can
damage the solar module.
ERECTION
Do not erect MIKADO in the shade of trees, bushes or buildings, otherwise
the charging effect of your MIKADO will be diminished.
POWER
The power of your MIKADO depends on the time of year. MIKADO is ready for
operation longer in summer than in winter.
How long MIKADO shines at night depends on how long MIKADO was exposed to direct solar radiation during the day. For example, when the sky is overcast, less solar energy is available to charge the rechargeable battery. During
the following night, the duration of emission of light of MIKADO is therefore
shorter.
The duration of emission of light is strongly limited on winter days due to lower
exposure to solar radiation.
NOTE: Clean the solar module regularly with a damp towel to guarantee
optimum performance of the solar collectors. Do not use any solvents for
cleaning. Do not exert any pressure on the solar module during cleaning

7
PROBLEMS CHECKLIST
If MIKADO should fail to function despite observance of all instructions, please
proceed as described in the following steps:
1) It may occur that your MIKADO is ready for operation but it is masked with
another light source. In this case, relocate the MIKADO.
2) Ensure that your MIKADO does not stand in the shade during the day.
3) Check the rechargeable battery for corrosion.
REMOVING / CHANGING THE RECHARGEABLE
BATTERY
2 – 4
ATTENTION!
Use Original WAGNER rechargeable batteries only.
When inserting batteries, make sure the polarity is correct (+/-).
During the winter
We recommend storing your MIKADO in winter at temperatures below 0° C in
a frost-free location and re-erection it in spring.
Special Acessories
Art. No. 1020333 (2x)
GB
1,2 V / 600 mAh

8
Environmental protection
The device and its accessories should be recycled in an environmentallyfriendly manner.
Do not dispose the rechargeable battery in household garbage. Support environmental protection efforts and dispose your rechargeable battery at a local
waste management facility or consult your specialised dealer.
Cd
Two-year guarantee
The guarantee is valid for two years, calculated from the day of purchase (proof of
purchase).
It includes and is limited to free repair of faults which can be proved to be due to the use of
inferior materials in the manufacture or assembly faults or replacement free of charge of the
defective parts.
Use or operation, as well as independently carried out assembly or repairs, which have not
been stated in our operating instructions, renders the guarantee null and void. Parts subject
to wear and tear are also excluded from the guarantee. Our decision on all matters relating
to the guarantee shall be final. The guarantee becomes null and void if the device has been
opened.
Transport damage, maintenance work as well as damage and failures due to poor
maintenance work are not covered by the guarantee.
For guarantee claims, the original receipt is required to proof of purchase of the device.
As far as is legally possible, we do not accept liability for any personal, material or resultant
damage, especially if the device has been used other than for those stipulated in the
operating instructions, was not operated or maintained according to our operating instructions or if repairs were carried out independently or by a non-expert.
We reserve the right to carry out repair or maintenance work in the factory which goes further than that mentioned in these operating instructions.
In case of guarantee or repair, please refer to your point of sale.
GB

9
F
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Champ solaire monocristalline
Puissance lors de l’ensoleilment plein environ 400 mW
Accumulateur NiCd
Tension 1,2 V
Capacité de chargement 600 mAh
Diode électroluminicente LED
Durée d’illumination environ 8 h
Mode d'emploi
Nous vous félicitons pour l'achat de votre lampe solaire »MIKADO« de WAGNER.
Avant la mise en service de l'appareil, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi, en
particulier les consignes de sécurité. Garder le mode d'emploi soigneusement.
REMARQUE: Votre MIKADO est résistant aux intempéries et devrait être
exploité en plein soleil. Pour augmenter la performance de votre MIKADO,
l'installer en veillant à ce que le module solaire soit placé le plus possible en
plein soleil.
Le MIKADO est pourvu d'un accumulateur NiCd. Ce dernier est livré à l'état non
chargé. Après la mise en service, l'accumulateur a besoin de 5 jours
pleinement ensoleillés pour être complètement chargé. Un effet lumineux
moindre pendant ce temps est tout à fait normal et ne peut en aucun cas être
considéré comme un défaut.
Composants de l’appareil
1

10
F
MONTAGE
• Déballer soigneusement votre MIKADO et ses accessoires.
• Enlever le module solaire de l’unité lumineuse.
• Tirer la bande en plastique orange hors de votre
MIKADO.
Maintenant votre
MIKADO est prêt à fonctionner.
ATTENTION! Le fait d'entrer en contact avec des conduites cachées peut
entraîner de graves blessures et même la mort! En creusant dans votre
jardin et en perçant des trous, veiller à ne pas tomber sur des conduites
électriques cachées.
ATTENTION! Ne pas exercer de pression sur la surface du MIKADO vu que
ceci pourrait endommager le module solaire!
EMPLACEMENT
Ne pas placer le MIKADO à l'ombre des arbres, arbustes ou bâtiments, car ceci pourrait diminuer la capacité de chargement de votre MIKADO.
PUISSANCE
La puissance de votre MIKADO varie en fonction des saisons. En été, le
MIKADO marche plus longtemps la nuit qu'en hiver.
La durée de marche du
MIKADO pendant la nuit dépend de la durée pendant
laquelle le module solaire a été soumis à l'intensité des rayons solaires
pendant la journée. Lorsque le ciel est couvert il y a moins d'énergie solaire
disponible pour charger l'accu. La durée d'illumination du MIKADO sera par
conséquent moindre dans la nuit qui suit.
En raison de la faible intensité solaire en hiver, la durée d'illumination est
fortement limitée.
REMARQUE! Afin de garantir une puissance optimale des capteurs solaires,
nettoyer régulièrement le module solaire avec un chiffon humide. Ne pas utiliser
de détergent. Ne pas exercer de pression sur le module solaire pendant le
nettoyage.

11
F
SUPPRESSION DES PANNES
Si, malgré le respect de toutes les indications mentionnées plus haut, le
MIKADO ne fonctionne pas correctement, veuillez procéder comme suit:
1) Il se peut que votre
MIKADO est prêt à fonctionner mais qu'il est couvert
par une autre source lumineuse. Dans ce cas-là changer l’emplacement du
MIKADO.
2) Veiller à ce que le
MIKADO ne soit pas à l'ombre pendant la journée.
3) Contrôler si l'accumulateur n'est pas corrodé.
ENLEVER / REMPLACER L'ACCU.
2 – 4
ATTENTION!
Utiliser uniquement des accus d'origine WAGNER.
En remplaçant l’accu, veiller respecter la bonne polarité (+/-).
Entreposage pour l'hiver
Pendant l'hiver, lorsque les températures tombent en dessous de 0°C nous
recommandons d'entreposer votre
MIKADO dans un endroit à l'abri du gel et
de ne le ressortir qu'au printemps.
Accessoires speciaux
NOde réf. 1020333 (2x)
1,2 V / 600 mAh

12
F
Protection de l'environnement
L'appareil ainsi que tous ses accessoires devraient si possible être amené
aux endroits spécialement prévus à cet effet, pour y être recyclé d'une
manière respectueuse de l'environnement.
Ne pas jeter l'accumulateur dans les ordures ménagères.
Protégez l'environnement et rapportez votre accumulateur chez votre détaillant ou renseignez-vous à propos des points de recyclage locaux.
Cd
2 ans de garantie
Nous accordons une garantie de deux ans sur ce produit, à partir de la date d’achat (bon de
caisse).
La garantie comprend et se limite à la suppression gratuite des vices de fabrication ou de
matériel, d’erreurs de montage à la fabrication ou au remplacement gratuit des pièces
défectueuses.
Les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate, une mise en service non conforme, des travaux ou réparations non mentionnés dans nos instructions de service ne
bénéficient pas de la garantie. Ceci est également d’application pour les pièces d’usure.
Nous nous réservons tout droit de prétention à la garantie. La garantie prend fin lorsque
l’appareil a été ouvert.
Les dégâts dus au transport, travaux d’entretien ainsi que les dégâts et pannes surgissants
à la suite de travaux d’entretien insuffisants ne bénéficient pas de la garantie.
La garantie ne sera valable que sur présentation du bon de caisse original.
Sauf dispositions légales contraires, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages corporels, matériels et les dégâts y consécutifs, surtout si l’appareil a été utilisé à d’autres fins que celles mentionnées dans les instructions de service, si l’appareil n’a pas été
mis en service ou réparé conformément à nos instructions de service ou si des réparations
ont été effectuées de son propre chef par une personne non spécialisée.
Nous nous réservons le droit d’effectuer tous les travaux de réparation dépassant le cadre
de celles mentionnées dans les instructions de service.
Merci de vous-adressez dans la garantie ou un cas de réparation à votre point de vente.

13
E
Datos técnicos
Campo solar Monocristalino
Rendimiento a plena irradiación solar aprox. 400 mW
Acumulador NiCd
Tensión 1,2 V
Capacidad luminoso 600 mAh
Medio luminoso dioda electrominoso
Duración de la iluminación máx. 8 h
Modo de empleo
Le felicitamos por haber adquirido el farol colgante solar „MIKADO“.
Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea a fondo las instrucciones indicadas en el
modo de empleo y preste atención a las indicaciones sobre la seguridad. Guarde estas instrucciones cuidadosamente.
OBSERVACION: el farol
MIKADO es resistente a la intemperie y recomendamos
utilizarlo a pleno sol. Coloque su farol
MIKADO de modo que el módulo solar
esté expuesto a una fuerte irradiación solar para aumentar su rendimiento.
El farol
MIKADO está equipado con un acumulador de NiCd. Este acumulador
se
entrega descargado. Después de la puesta en funcionamiento, el acumulador
requiere aprox. cinco días de sol para alcanzar su rendimiento completo. Durante el tiempo de carga, es normal que se produzca una iluminación corta y débil,
lo que no significa que el aparato esté defectuoso.
Elementos del aparato
1

14
E
MONTAJE
• Saque con cuidado el farol MIKADO con sus accesorios del cartón.
• Retire el módulo solar de la unidad luminosa.
• Quite las tiras de folio marcadas en color naranja y dispuestas en el farol
MIKADO.
El farol MIKADO está ahora preparado para su funcionamiento.
¡AVISO! El contacto con tuberías escondidas puede conllevar graves
heridas o incluso peligro de muerte! Preste atención al cavar y taladrar
agujeros a no dar con tuberías escondidas.
¡CUIDADO! ¡No haga presión nunca sobre la superficie del farol
BAMBOO ya que el módulo solar podria dañarse de esta manera!
INSTALACION
No ponga el farol MIKADO a la sombra de árboles, matorrales o edificios porque sino se reduciría el efecto de carga del mismo.
RENDIMIENTO
El rendimiento del farol MIKADO depende de la estación del año. El farol
MIKADO funciona por las noches de verano más tiempo que en las de
invierno.
La duración del funcionamiento del farol MIKADO por la noche depende del
tiempo de la exposición del módulo solar a una irradiación directa durante el
día. Por ejemplo, si el cielo está cubierto, hay menos energía solar disponible
para cargar el acumulador - por consecuencia -, la duración de la iluminación
del farol MIKADO es menor durante la noche siguiente.
La duración de la iluminación está limitada fuertemente durante los días de
invierno a causa de la débil intensidad del sol.
OBSERVACION: limpie periódicamente el módulo solar de la estación con un
trapo húmedo a fin de garantizar un rendimiento óptimo de los colectores
solares. No utilice nunca disolventes para limpiarlo. No ejerza presión sobre el
módulo solar durante la limpieza.

15
E
ELIMINACION DE ERRORES
Si el farol MIKADO no funciona alguna vez a pesar de respetar todas las
indicaciones, proceda en este caso como descrito en los siguientes pasos:
1) Es posible que el farol MIKADO esté preparado para funcionar pero
esté tapado por otra fuente de luz. En este caso, cambie el emplazamiento
de MIKADO.
2) Asegúrese de que el MIKADO no esté a la sombra durante el día.
3) Compruebe si el acumulador presenta corrosión.
SACAR / CAMBIAR EL ACUMULADOR
2 – 4
¡ATENCION!
Utilice solamente acumuladores originales WAGNER.
Preste atención al emplear el acumulador a la polaridad correcta (+/-).
Conservación durante el invierno
Recomendamos almacenar el farol MIKADO en invierno, en el caso de
temperaturas bajo 0, en un lugar protegido contra las heladas y volver a
instalarlo en primavera.
Accesorios especiales
No. artículo 1020333 (2x)
1,2 V / 600 mAh

16
E
Protección del medio ambiente
Llevar el aparato con sus accesorios a una planta recicladora no contaminante.
No tire el acumulador con la basura doméstica. Ayude a proteger el medio
ambiente y lleve el acumulador al lugar correspondiente cerca de su localidad
para la eliminación de residuos o infórmese en su comercio especializado.
Cd
2 años de garantía
La garantía es de 2 años, calculada a partir del día de la venta (recibo de la caja). Abarca y
se limita a la eliminación gratuita de los defectos ocasionados, con justificación, por la utilización de materiales no perfectos en la fabricación o por un error en el montaje o sustitución gratuita de las piezas defectuosas.
Esta garantía queda anulada en caso de utilización o puesta en funcionamiento falsas así
como de montaje o reparaciones realizadas por cuenta propia que no están indicadas en
nuestras instrucciones de empleo. Las piezas sometidas a desgaste están excluidas de
esta garantía. Nos reservamos expresamente el derecho de aplicación de la garantía. La
garantía se anula si el aparato ha sido abierto.
Los daños causados durante el transporte, trabajos de mantenimiento así como daños y
fallos ocasionados por trabajos defectuosos de mantenimiento no caen bajo las aplicaciones de garantía.
La acreditación de la adquisición del aparato tiene que hacerse presentando el recibo original en caso de recurrir a la aplicación de la garantía.
Manteniéndonos dentro de lo prescrito por la ley, no nos responsabilizamos por aquellos
daños a personas, a bienes o consecuenciales, especialmente, si el aparato ha sido aplicado de otra forma que la indicada en las instrucciones de empleo, no ha sido puesto en funcionamiento ni mantenido según nuestras instrucciones de empleo, o un profano ha realizado por su cuenta reparaciones.
Nos reservamos el derecho de realizar reparaciones o trabajos de mantenimiento en fábrica que vayan más allá de lo indicado en estas instrucciones de empleo.
Por favor, dirÍjase al lugar de venta en el caso de garantÍa o de reparatión.

17
CZ
Technická data
Solární článek monokrystal
V´ykon prˇi plném sluecˇinim svetle asi 400 mW
Akumulátor NiCd
Napětí 1,2 V
Kapacita 600 mAh
Světelný zdroj LED diody
Doba svícení asi 8 h
Návod k obsluze
Srdeènì blahopøejeme ke koupi závìsného solárního svìtla “MIKADO”.
Před uvedením do provozu přečtěte pozorně návod k obsluze a dbejte bezpečnostních pokynů. Návod k obsluze pečlivě uschovejte.
i UPOZORNÌNÍ: Váš pøístroj MIKADO je odolný povìtrnostním vli
vùm a má být provozován na pøímém sluneèním osvìtlení. Aby byla
úèinnost svìtla co nejvyšší, je tøeba jej umístit tak, aby byl solární
modul vystaven co nejsilnìjšímu sluneènímu svìtlu.
MIKADO obsahuje jeden akumulátor NiCd. Tento akumulátor je do
dáván v nenabitém stavu. Po uvedení do provozu potøebuje
akumulátor asi 5 sluneèních dnù, aby bylo dosa eno maximálního
výkonu. Slabší a kratší svìtlo bìhem této doby je normální a není
nedostatkem.
Èásti pøístroje
1

18
Montá
•Vyjměte MIKADO a příslušenství opatrně z krabice.
• Stáhnete oranzove znacené prouzky folie z Vaší MIKADO.
Vaše MIKADO je nyní připravena k provozu.
VAROVÁNÍ! Dotyk se skrytými elektrickými vedeními mù e vést
k tì kým zranìním nebo dokonce smrti! Pøi vtlaèování do zemì nebo
pøi vrtání dìr dejte pozor na to, aby jste nenarazili na elektrická vedení.
POZOR! Netlaète na povrch svítla, proto e mù ete posˇkodit solárni
èlánek!
INSTALACE
Nedávejte MIKADO do stínu stromů, křoví nebo budov, protože se tím snižuje
účinnost dobíjení akumulátoru.
VÝKON
Výkon Vaší MIKADO je závislý na ročním období. V létě vydrží svítit v noci
déle než vzimě.
Doba svícení je závislá na tom, jak dlouho je přes den solární modul
vystaven slunečnímu záření. Například při oblačném počasí je k dispozici
menší množství energie pro nabití akumulátoru. Následující noc je trvání
světla kratší.
V zimních dnech je trvanlivost světla silně omezena, ohraničena menším
množstvím slunečních paprsků.
POZNÁMKA: Èistìte pravidelnì solární modul vlhkým hadøíkem pro
zajištìní optimálního výkonu sluneèního kolektoru. Pøi èištìní na
solární modul netlaète.

19
MO NÉ ZÁVADY
Pokud MIKADO při dodržení všech pokynů nefunguje, postupujte podle
následujících kroků:
1) Může dojít k tomu, že MIKADO je v provozu, ale její světlo je překryto
jiným zdrojem. V tomto případě je potřeba přesunout solární stanici jinam.
2) Ujistěte se, že MIKADO není přes den ve stínu.
3) Prohlédněte akumulátor, zda není napaden korozí.
VYJMUTÍ A VÝMÌNA AKUMULÁTORU
2 – 4
POZOR!
Vyu ívejte výluènì originální akumulátory WAGNER.
Pøi výmìnì akumulátoru dbejte na to, aby nebyly poškozeny pøípoje
nebo dráty.
Pøezimování
Vzimě při teplotách pod 0°C doporučujeme uložit MIKADO do prostoru, ve
kterém nejsou mrazy. Na jaře můžete MIKADO vrátit na své místo.
Akumulátor Ize dobíjet běžnou nabiječkou.
Zvlástní pøíslusˇenství
cís. mat. 1020333 (2x)
CZ
1,2 V / 600 mAh

20
2 rok záruka
Záruka je 2 rok ode dne prodeje.
Obsahuje a omezuje se na bezplatné odstranění nedostatků, které jsou prokazatelně způsobeny použitím závadných materiálů při výrobě nebo chybami při
montáži, nebo bezplatnou náhradu vadných dílů.
Používání nebo uvedení do provozu, jakož i samostatně provedené montáže nebo
opravy, jinak než je uvedeno v našem návodu k obsluze ruší záruku. Opotřebené
díly jsou také ze záruky vyloučeny. Opravu přístroje během záruky si výhradně
vyhrazujeme. Záruka propadá při otevření přístroje jinými osobami než
personálem servisu WAGNER.
Škody vzniklé při transportu, údržba jakož i škody a poruchy vzniklé v důsledku
nedostatečné údržby nespadjí do záruky.
Důkazem o nabytí přístroje musí být při uplatnění záruky originální kupní doklad a
úplně vyplněný záruční list.
Pokud to umožňuje zákon, vylučujeme všechny závazky za jakékoliv osobní,
věcné nebo následné škody zejména v případech, kdy byl přístroj použit pro jiný
účel ne podle návodu k použití, nebyl uveden do provozu podle návodu nebo na
něm byly provedeny opravy neodborníkem.
Opravy nebo úpravy, které jdou dále než je uvedeno v tomto návodu k obsluze si
vyhrazujeme.
Vpřípadě záruční nebo pozárucˇ nÍ opravy se prosÍm obrat’te na prodejce, u
kterého jste přÍstroj koupili.
Ochrana ivotního prostøedí
Přístroj včetně příslušenství by měl být po použití odložen do systému
opětného zhodnocení.
Akumulátor nedávejte do domovního odpadu. Šetřte životní prostředí a odkládejte akumulátor na určená místa, o kterých se informujte v odborném
obchodě.
Cd
CZ

21
I
Dati technici
Campo solare Monocristallino
Potenza con pieni raggi solari ca. 400 mW
Accumulatore NiCd
Tensione 1,2 V
Capacità di carico 600 mAh
Mezzo di illuminazione LED
Durata dell’illuminazione max. 8 ore
Istruzioni per l'uso
Congratulazione per aver acquistato la lampada solare Akzent "MIKADO" della
WAGNER.
Prima della messa in esercizio si devono leggere attentamente le istruzioni per l'uso e
osservare le indicazioni sulla sicurezza. Conservare con cura le istruzioni per l'uso.
INDICAZIONE: La Vs. lampada MIKADO è resistente alle condizioni atmosferiche
e deve essere utilizzata direttamente sotto i raggi solari. Posizionate la Vs.
MIKADO, in modo che il modulo solare sia esposto fortemente ai raggi solari
con l'effetto di aumentare le sue prestazioni.
La lampada MIKADO è dotata di un accumulatore NiCd. L'accumulatore
viene fornito vuoto (non caricato). Dopo la messa in esercizio l'accumulatore
necessita di ca. 5 giorni che splende il sole, per poter raggiungere in pieno le
sue prestazioni. Una illuminazione breve e debole, durante questo periodo, è
normale e non è un'anomalia.
Componenti dell’apparecchiatura
1

22
I
MONTAGGIO
• Togliere dal cartone la lampada MIKADO e i suoi accessori con
attenzione.
• Togliete il modulo solare dall’ unità di illuminazione.
• Strappare la striscia marcata in arancione dalla lampada MIKADO.
La Vs. lampada MIKADO è adesso pronta all'esercizio.
AVVERTIMENTO! Il contatto con condutture (tubazioni) nascoste può
causare lesioni o anche la morte! Scavando o trapanando è assolutamente necessario osservare che non prendiate delle condutture (tubazioni) nascoste.
ATTENZIONE! Non premete sulla superficie della lampada MIKADO, altrimenti viene danneggiato il modulo solare!
INSTALLAZIONE
Non posizionate la lampada MIKADO all'ombra di alberi, cespugli o di edifici,
altrimenti viene ridotto l'effetto di caricamento della lampada MIKADO.
POTENZA
La potenza della Vs. lampada MIKADO dipende dalla stagione. La lampada
MIKADO in estate la notte è molto più potente che in inverno.
La durata di illuminazione alla notte della lampada MIKADO dipende per ´
quanto tempo durante il giorno era sottoposta ai raggi solari. L'accumulatore
viene di meno caricato, se per esempio il cielo era coperto. Nella notte
successiva quindi la lampada MIKADO ha una durata di illuminazione
minore.
La durata di illuminazione è molto limitata in giorni invernali, condizionata dai
pochi raggi solari che si ha.
INDICAZIONE: Per garantire una prestazione ottimale dei collettori solari, è necessario pulire periodicamente con un panno umido il modulo solare. Per la pulizia non utilizzate dei solventi. Non premete alla pulizia sul modulo solare.

23
I
ELIMINAZIONI DI ANOMALIE
In caso che la lampada MIKADO, nonostante l'osservanza di tutte le
indicazioni possibili, non dovesse funzionare, si prega di procedere come
descritto nei passi successivi:
1) Può succedere, che la Vs. lampada MIKADO è pronta all'esercizio e
che però viene coperta da un'altra sorgente di luce. In questo caso
cambiate il luogo della MIKADO.
2) Assicuratevi che durante il giorno la lampada MIKADO non sia all'ombra.
3) Controllate se l'accumulatore riporta segni di corrosione.
TOGLIERE / SOSTITUZIONE DELL'ACCUMULATORE
2 – 4
ATTENZIONE!
Utilizzate esclusivamente accumulatori originali della WAGNER.
Durante l’inserimento dell’ accumalotore fate attenzione che la polarità sia
quella corretta (+/-).
Inverno
In inverno consigliamo di immagazzinare la Vs. MIKADO, a temperatura
sotto i 0° C, in un luogo esente da gelo e di rimontarla in primavera.
Accessori speciali
Codice 1020333 (2x)
1,2 V / 600 mAh

24
I
Protezione dell'ambiente
L'apparecchio con tutti gli accessori deve essere smaltito in un deposito di
riutilizzo.
Non buttate l'accumulatore nell'immondizia casalinga.
Appoggiate la protezione dell'ambiente e perciò portate il Vs. accumulatore in
un apposto luogo locale di smaltimento oppure informatevi presso i rivenditori
specializzati.
Cd
2 anni di garanzia
La garanzia è di 2 anni a partire dal giorno di vendita (scontrino).
Essa comprende la eliminazione di difetti che derivano da materiale di costruzione non
idoneo oppure da errori di montaggio e la sostituzione senza pagamento delle parti difettose.
L’impiego o la messa in esercizio errato, come anche il montaggio o riparazioni non
riportate nelle nostre istruzioni per l’uso escludono il diritto di garanzia. Dalla garanzia
sono ecluse anche tutte le parti sottoposti ad usura. Ci riserviamo della decisione di
garanzia.
La garanzia viene a mancare quando l’apparecchio viene aperto.
Non rientrano nella garanzia danni dovuti dal trasporto e le anomalie dovute da lavori
di manutenzione non correttamente eseguiti.
Volendo fare valere il diritto di garanzia è necessario presentare la prova d’acquisto
originale dell’apparecchio. Legge permettendo escludiamo ogni responsabilità di danni
dovuti a persone, a cose oppure di danni conseguenti, e specialmente quando l’apparecchio è stato utilizzato diversamente dall’impiego riportato sulle nostre istruzioni
d’uso, quando l’apparecchio non è stato messo in esercizio secondo le nostre
istruzioni d’uso oppure quando l’apparecchio è stato riparato autonomamente da
qualcuno non specializzato e non autorizzato.
Ci riserviamo il diritto di effettuare nel nostro stabilimento riparazioni o interventi di manutenzione che vanno oltre quelle indicate in queste istruzioni d’uso.
In caso di garanzia o riparazione Vi preghiamo di rivolgervi al Vostro punto di vendita.

25
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Zonnepaneel Monokristallin
Capaciteit bij directe zoninstraling ca. 400 mW
Accu NiCd
Spanning 1,2 V
Ladvermogen 600 mAh
Verlichting LED
Lichtduur ca. 8 h
Gebruiksaanwijzing
Gefeliciteerd met de aankoop van de Solar-Accentverlichting "MIKADO" van WAGNER.
Alvorens de verlichting in gebruik te nemen de gebruiksaanwijzing gelieve goed door te lezen
en de veiligheidsinstructies op te volgen. De gebruiksaanwijzing zorgvuldig bewaren.
AANWIJZING: De MIKADO is weerbestendig en functioneert met directe
zoninstraling. Stel de MIKADO zo op, dat het zonnemoduul de maximale
hoeveelheid zoninstraling kan opnemen om zo de capaciteit te verhogen.
De MIKADO is voorzien van een NiCd-accu. Deze accu is bij de levering niet
geladen. Na de inbedrijfstelling heeft de accu ca. vijf zonnige dagen nodig om de
maximale capaciteit te bereiken. Kort en zwak licht is gedurende deze periode
normaal en geen defect. fait normal et ne peut en aucun cas être considéré comme un défaut.
Componenten
1

26
NL
MONTAGE
• Verwijder de MIKADO en alle bijbehorende onderdelen voorzichtig uit
het karton.
• Verwijder de zonnemodule van het lichtcomponent.
• Trek de oranje gemarkeerde sticker van de MIKADO.
De MIKADO is nu bedrijfsklaar.
WAARSCHUWING! Contact met verborgen leidingen kan tot ernstige
verwondingen of zelfs de dood leiden! Gelieve erop te letten dat u bij het
graven en boren van gaten niet op verborgen leidingen stuit.
VOORZICHTIG! Geen druk op de buitenkant van MIKADO uitoefenen, om
mogelijke beschadiging va het zonnemodul te vermijden!
PLAATSING
Plaats de MIKADO niet in de schaduw van bomen, struikgewas of gebouwen,
aangezien dit de mogelijkheden tot opladen van de PALMA zal verminderen.
CAPACITEIT
De capaciteit van uw MIKADO is afhankelijk van het jaargetijde. De MIKADO
werkt in de zomer langer dan in de winter.
Hoe lang de MIKADO ´s nachts verlicht, hangt ervan af hoelang het
zonnemoduul overdag directe zoninstraling heeft kunnen opnemen. Bij
bewolkte hemel is er bijvoorbeeld minder zonne-energie om de accu op te
laden. In de daaropvolgende nacht is de lichtduur van de MIKADO
daardoor minder. Op winterdagen is de lichtduur sterk verkort door geringe
directe zoninstraling.
AANWIJZING: Het zonnemoduul regelmatig met een vochtige doek reinigen om
de maximale capaciteit van de zonnecollectoren te garanderen. Bij het reinigen
geen oplosmiddelen gebruiken en geen druk op het zonnemoduul uitoefenen.

27
NL
STORINGEN VERHELPEN
Mocht de MIKADO ondanks opvolging van alle instructies niet correct
functioneren, gelieve als volgt te werk te gaan:
1) Het kan voorkomen, dat de MIKADO bedrijfsklaar is maar door een andere
lichtbron wordt bedekt. In dit geval een andere standplaats voor de
MIKADO uitkiezen.
2) Controleer of de MIKADO overdag niet in de schaduw staat.
3) Inspecteer de accu op corrosie.
ACCU VERWIJDEREN / VERVANGEN
2 – 4
LET OP!
Uitsluitend originele WAGNER-accu's gebruiken.
Let bij het plaatsen van de accu`s op de juiste polariteit (+/-)
Overwinteren
Het is raadzaam om de MIKADO in de winter, bij temperaturen onder 0°C op
een vorstvrije plaats te bewaren en in het voorjaar weer op te stellen.
Extra onderdelen
Art. Nr. 1020333 (2x)
1,2 V / 600 mAh

28
NL
MILIEUBESCHERMING
De lamp inclusief alle toebehoren dienen uit verantwoording voor het milieu
naar mogelijkheid te worden gerecycled.
Accu's daarom niet bij het normale huisvuil doen. Bescherm het milieu door
de accu in de chemische doos te deponeren, u kunt zich bij de vakhandel
laten voorlichten.
Cd
2 jaar garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf koopdatum (kasbon).
Deze garantie omvat en is beperkt tot het gratis verhelpen van eventuele gebreken,
die bewijsbaar te wijten zijn aan het gebruik van niet onberispelijk materiaal bij de fabricage of aan montagefouten of het gratis vervangen van de defecte onderdelen.
De garantie geldt niet in geval van beschadigingen te wijten aan ondeskundig gebruik
of ondeskundige inbedrijfneming. De garantie vervalt bij zelfstandig uitgevoerde montages of herstellingen, die niet in onze gebruiksaanwijzing zijn vermeld. De aan normale slijtage onderhevige onderdelen zijn eveneens uitgesloten van garantie. Wij behouden ons het recht op garantieclaim uitdrukkelijk voor.
De garantie vervalt indien het toestel werd geopend.
Transportschade, onderhoudswerken evenals schade en storingen door ondeskundige
onderhoudswerken zijn uitgesloten van garantie.
De garantie geldt alleen als het aankoopbewijs kan worden voorgelegd.
Tenzij de Wet anders oordeelt, zijn garantieclaims uitgesloten voor alle persoonlijke
ongelukken, materiële schade of verdere schade voortvloeiend uit een schadegeval,
vooral bij gebruik van het toestel voor andere doeleinden dan waarvoor het bestemd
is, indien het niet conform onze handleiding in bedrijf werd genomen of hersteld of indien reparaties zelfstandig door niet deskundigen werden uitgevoerd.
Wij behouden ons alle reparaties en herstellingen in ons bedrijf voor, die buiten het
aangegeven bestek van deze handleiding vallen.
Idien het een garantie of reparatie betreft, richt u zich tot de desbetreffende dealer.

29
H
muszaki adatok
Szolármezo´´ Monokrisztallin
Teljesítmény a legerosebb napsütésnél kb. 400 mW
Akkumulátor NiCd
Feszültség 1,2 V
Tölto´´kapacitás 600 mAh
Világító eszköz világító dióda
Világítási tartam kb. 8 óra
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Sok szerencsét kívánunk az Ön által vásárolt WAGNER “MIKADO” lámpáshoz.
A készülék üzembevétele elo´´tt pontosan olvassa el jelen használati utasítást és tartsa be a
szükséges biztonsági elo´´írásokat. A használati utasítást gondosan o´´rizze meg.
UTASÍTÁS: Az Ön MIKADO lámpása ido´´járásálló és üzemeltetése közvetlen napsugárzás mellett ajánlott. A MIKADO lámpást úgy állítsa fel, hogy a szolár-modul
leheto´´leg ero´´s napsugárzásnak legyen kitéve, teljesítményét ezzel ugyanis fokozhatjuk.
A MIKADO egy NiCd-akkumulátorral van kiszerelve. Az akkuk a vásárlás
ido´´pontjában nincsenek feltöltve. Az üzembevétel után az akkukat kb. öt
napfényes napon át fel kell tölteni, ami garantálja az optimális teljesítményt.
Rövid ideig tartó, gyenge világítás a feltöltés alatt a rendes, hibamentes üzemhez tartozik, és nem képez hiányosságot.
A készülék elemei
1

30
H
SZERELÉS
• Nyissa fel a készülék, és a MIKADO lámpást a tartozékokkal együtt vegye ki
a dobozból.
• Távolítsa el a szolár-modult a lámpaegységr
o´´ l.
• Húzza ki a narancssárga színnel jelölt fóliaszalagot a MIKADO-boo´´l.
A MIKADO most üzemkész.
FIGYELEM! Rejtett vezetékekkel való kontaktus súlyos sérüléseket vagy
halált is okozhat! Lyukak ásása vagy fúrása közben ügyeljen arra, hogy
rejtett vezetékeket ne sértsen meg.
VIGYÁZAT! Ne nyomja meg a MIKADO felületét, mert ettol a szolármodul
megsérülhet!
FELÁLLÍTÁS
Kerülje fák, cserjék vagy épületek árnyékában történo´´ felállítást, mivel a
MIKADO feltölt
o´´ dése egyebekben jelento´´ sen romlik.
TELJESÍTMÉNY
A PALMA teljesítménye az évszaktól függo´´en változó. A MIKADO nyári
éjszakákon hosszabb ideig üzemkész, mint télen.
A MIKADO éjjeli világítási tartama attól függ, hogy a szolár-modul napközben
mennyi ideig volt kitéve közvetlen napsugárzásnak. Borús ég esetén például
kevesebb napenergia áll rendelkezésre az akkumulátor feltöltéséhez. Az
elkövetkezo´´ éjszakán a MIKADO világítási tartama ezért kisebb.
Téli napokon a világítás tartama a csökkent napsugárzás miatt jelento´´s mértékben korlátozott.
UTASÍTÁS: A napkollektorok optimális teljesítményének szavatolása
érdekében a szolár-modult nedves kendo´´vel rendszeresen tisztítsa meg.
A tisztításhoz semmiféle oldószert ne használjon. Ügyeljünk arra is,
hogy a szolár-modul ne legyen kitéve felületi nyomásnak.

31
H
HIBAELHÁRÍTÁS
Abban az esetben, ha a MIKADO egyszer valamennyi utasítás betartása ellenére sem mu´´ködne, következo´´képpen kell eljárni:
1) Elo´´fordulhat, hogy a MIKADO ugyan üzemkész, de idegen fényforrás el-
takarja. Ebben az esetben változtassa meg a MIKADO felállítási helyét.
2) Biztosítsa, hogy a MIKADO napközben ne álljon árnyékban
3) Elleno´´rizze az akkumulátort esetleges korrózió tekintetében.
AZ AKKU KIVÉTELE ÉS CSERÉJE
2 – 4
FIGYELEM!
Kizárólag eredeti WAGNER akkumulátorokat használjon.
Az akkumulátorok behelyezése során ügyeljen a helyes polaritásra (+/-).
ÁTTELELÉS
Ajánljuk, hogy a MIKADO-t télen, 0°C alatti ho´´mérséklet esetén, fagymentes
helyen tárolja, és tavasszal újra állítsa fel.
AKKUTÖLTO ÉS MÁS TARTOZÉK
áruszám 1020333 (2x)
1,2 V / 600 mAh

32
H
2 év szavatosság
A szavatosság ido´´tartama a vétel napjától számítva 2 év (pénztárbizonylat).
A szavatosság magában foglalja és korlátozódik az olyan hibák ingyenes elhárítására, melyek bizonyítottan a gyártásnál alkalmazott, nem kifogástalan anyagok használatára
vezetheto´´k vissza, vagy szerelési hibából erednek, illetve a hibás alkatrészek ingyenes
cseréjére.
A készülék olyan alkalmazása vagy üzembe helyezése, valamint az olyan önállóan végzett
szerelés és javítás, amely a használati utasításban nem szerepel, kizárja a szavatosság érvényét. Kopásnak kitett alkatrészek szintén ki vannak zárva a szavatosság alól. A cég
kimondottan fenntartja magának a szavatosság érvényesítési jogát. A szavatosság hatályát
veszti abban az esetben, ha a készüléket nem WAGNER-szerviz munkatársa nyitja ki.
Szállítási sérülések, karbantartási munkák vagy hiányos karbantartási munkák által
keletkezo´´ károsodások és zavarok nem esnek a szavatosság hatálya alá.
A szavatosság igénybevétele esetén a készülék megvételét igazoló eredeti nyugtát be kell
mutatni.
Amennyiben a törvényes elo´´írások szerint lehetséges, a cég kizárja minden személyi,
vagyoni és járulékos kár felelo´´sségét, különösképp abban az esetben, ha a készülék nem a
használati utasításban leírt alkalmazási célra lett használva, nem használati utasításunknak
megfelelo´´en lett üzembe helyezve vagy helyreállítva, illetve ha javítások önkényesen, nem
szakember által lettek végrehajtva.
A cég fenntartja magának a jelen használati utasításban megemlítetteken túlmeno´´ javítási
vagy üzembe helyezési munkák saját üzemben történo´´ elvégzését.
Jótállás vagy javÍtás esetén, kérem forduljon az eladóhelyre.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A készülék és összes tartozéka a környezetvédelmi elo´´írásoknak megfelelo´´en
az anyagvisszanyerési folyamatban újra felhasználható.
Az elhasznált akkumulátorokat ne helyezze a háztartási hulladékokhoz.
Támogassa a környezetvédelmet, és akkumulátorait vigye el egy helyi hatóságok által berendezett átvevo´´helyre, vagy forduljon tanácsért a szakkereskedelemhez.
Cd

CE Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den folgenden
einschlägigen Bestimmungen entspricht: 89/336 EWG.
Angewandte harmonisierte Normen: EN 55015: 2001, EN 61547: 2001
CE Declaration of conformity
We declare under sole responsibility that this product conforms to the following
relevant stipulations: 89/336 EWG.
Applied harmonised norms: EEN 55015: 2001, EN 61547: 2001
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
réglementations suivantes: 89/336 EWG.
Conforme aux normes et documents normalisés: EN 55015: 2001, EN 61547: 2001
Declaración de conformidad CE
Mediante la presente garantizamos, bajo nuestra exklusiva responsabilidad, que este
producto cumple con las correspondientes: 89/336 EWG.
Normas armonizadas aplicadas: EN 55015: 2001, EN 61547: 2001
EG Prohlášení o shodì
Prohlašujeme na naši odpovì dnost, ze tento výrobek odpovídá následujícím
príslušným podmínkám: 89/336 EWG.
Pøíbuzné harmonizované normy: EN 55015: 2001, EN 61547: 2001
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che il presente prodotto
corrisponde alle relative disposizioni sequenti: 89/336 EWG.
Norme armonizzate: EN 55015: 2001, EN 61547: 2001
CE Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat dit product voldoet aan
de volgende normen: 89/336 EWG.
En normatieve dokumenten:
EN 55015: 2001, EN 61547: 2001
EG Konformitásnyilvánítás
Ezennel saját felelösségünkre nyilvánítjuk, hogy ez az áru megfelel a valamint
89/336 EWG ide vonatkozó eloírásaiban szereplo követelményeknek.
A felhasznált és harmonizált szabott normák: EN 55015: 2001, EN 61547: 2001
33
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Str. 18 A. Aepli M. Sˇafár
D-88677 Markdorf Division Manager Development Manager
D
GB
F
E
CZ
I
NL
H

D/A
☎
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Str. 18
D-88677 Markdorf
Hotline: 0180/1000 227
+49/75 44/505-0 +49/75 44/505-200
Wagner Spraytech Belgie
B
Veilinglaan 58
1861 Meise-Wolvertem
CZ
☎
Wagner Spol s.r.o.
Nedasˇovská 345
15500 Praha 5
+420/2/57 95 04 12 +420/2/57 95 10 52
J. Wagner Spraytech Ibérica S.A.
E
Ctra. N-340, Km 1245,4
08750 Molins de Rei (Barcelona)
+32/2/2 69 46 75 +32/2/2 69 78 45
☎
GB
☎
DK
☎
CH
☎
S/SF
☎
NL
☎
Wagner Spraytech (UK) Ltd.
Haslemere Way,
Tramway Industrial Estate
Banbury, Oxon OX16 8TY
+44/12 95/26 53 53 +44/12 95/26 98 61
Wagner Spraytech Scandinavia A/S
Kornmarksvej 26
2605 Bro/ndby 53
+45/43 63 28 11 +45/43 43 05 28
J. Wagner AG
Industriestraße 22
9450 Altstätten
+41/71/7 57 22 11 +41/71/7 57 23 23
Wagner Sverige AB
Muskötgatan 19
S-254 66 Helsingborg
+46 42 15 00 20 +46 42 15 00 35
Wagner Spraytech Benelux B. V.
Zoonebaan 10
3606 CA Maarssenbroek
+31/30/2 41 41 55 +31/30/2 41 17 87
+34/93/6 80 00 28 +34/93/6 68 01 56
☎
SLO
☎
☎
PL
☎
HR
☎
AUS
☎
Adresa servisa:
GMA Elektromehanika d.o.o.
Cesta Andreja Bitenca 115,
Ljubljana 1000/Slowenien
+386(1)/583 83 04
Magyarországi szerviz
H
Hondimpex KFT.
Kossuth L. u. 48-50
8060 Mór
+36(-22)/407 321 +36(-22)/407 852
PUT Wagner Service
ul. E. Imieli 14
41-605 Swietochlowice
+48/32/2 45 06 19
Adresa servisa:
EL-ME-HO
Horvacanska 25
10000 Zagreb/Kroatien
+385(-1) 3 01 02 68
Wagner Spraytech Australia Pty. Ltd.
14 – 16 Kevlar Close,
Braeside, VIC 3195/Australia
+61/3/95 87 20 00 +61/3/95 80 91 20
+386(1)/518 38 03
+48/32/2 41 42 51
Wagner France S.a.r.l.
F
5, Aveneu du 1er Mai – B.P. 47
91122 Palaiseau-Cédex
+33/1/69 19 46 50
☎
Part. No. 10 20 886 01/2005
©
Copyright by J. Wagner GmbH
+33/1/69 81 72 57
www.wagner-group.com
Änderungen vorbehalten.
Wijzigingen voorbehouden.
Sous réserve de modifications.
We reserve the right to make modifications.
Ci riserviamo cambiamenti.
Ret til aendringer forbeholdt.
Salvo modificationes.