Wagner MIKADO User Manual

2 Jahre GARANTIE
2 YEARS GUARANTEE
2 ANS DE GARANTIE
MIKADO
D/GB/F/E/CZ/I/NL/H
D
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
GB
F
E
CZ
I
NL
H
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-16
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17-20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21-24
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-28
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29-32
+
+
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..34
D
Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer WAGNER „MIKADO“.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung genau durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
HINWEIS: Ihre MIKADO ist witterungsbeständig und sollte bei direkter Sonnen­einstrahlung betrieben werden. Stellen Sie Ihre MIKADO so auf, dass das Solarmodul möglichst starker Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist, da so dessen Leistungsfähigkeit erhöht wird. Die MIKADO ist mit NiCd-Akkus ausgestattet. Diese Akkus werden in ungela­denem Zustand ausgeliefert. Nach der Inbetriebnahme benötigen die Akkus ca. fünf sonnige Tage um ihre volle Leistungsfähigkeit zu erreichen. Kürzeres, schwächeres Leuchten ist während dieser Zeit normal und kein Mangel.
1
Technische Daten
Solarfeld Monokristallin Leistung bei voller Sonneneinstrahlung ca. 400 mW Akku NiCd Spannung 1,2 V Ladekapazität 600 mAh Leuchtmittel LED Leuchtdauer max. 8 h
Geräte-Elemente
1
2
D
MONTAGE
• Entnehmen Sie Ihre MIKADO und Zuberhörteile vorsichtig aus dem Karton.
• Entfernen Sie das Solarmodul von der Leuchteinheit.
• Ziehen Sie den orange markierten Folienstreifen aus Ihrer MIKADO.
Ihre MIKADO ist jetzt betriebsbereit.
WARNUNG! Der Kontakt mit verborgenen Leitungen kann zu schweren Verletzungen oder gar zum Tod führen! Beachten Sie beim Graben und Bohren von Löchern, daß Sie auf keine verborgenen Leitungen treffen.
VORSICHT! Drücken Sie nicht auf die Oberfläche der MIKADO, da hierdurch das Solarmodul beschädigt werden könnte!
AUFSTELLUNG
Stellen Sie die MIKADO nicht im Schatten von Bäumen, Gebüsch oder Gebäuden auf, da sich ansonsten der Aufladungseffekt Ihrer MIKADO verrin­gert.
LEISTUNG
Die Leistung Ihrer MIKADO ist von der Jahreszeit abhängig. Die MIKADO ist im Sommer nachts länger betriebsbereit als im Winter. Wie lange die MIKADO nachts leuchtet hängt davon ab, wie lange das Solar­modul tagsüber direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt war. Bei bedecktem Himmel ist zum Beispiel weniger Sonnenergie verfügbar um den Akku aufzu­laden. In der darauffolgenden Nacht ist die Leuchtdauer der MIKADO daher geringer. An Wintertagen ist die Leuchtdauer stark eingeschränkt, bedingt durch geringere Sonneneinstrahlung.
HINWEIS. Reinigen Sie regelmäßig das Solarmodul mit einem feuchten Tuch, um die optimale Leistung der Solarzellen zu gewährleisten. Verwenden Sie zur Reinigung keinerlei Lösungsmittel. Üben Sie beim Reinigen keinen Druck auf das Solarmodul aus.
3
FEHLERBEHEBUNG
Sollte die MIKADO trotz Beachtung aller Hinweise einmal nicht funktionieren, so verfahren Sie wie in den nachfolgenden Schritten beschrieben:
1) Es kann der Fall auftreten, dass Ihre MIKADO zwar betriebsbereit ist,
jedoch von einer anderen Lichtquelle überdeckt wird. In diesem Fall ver­ändern Sie den Standort der MIKADO.
2) Stellen Sie sicher, dass die MIKADO während des Tages nicht im
Schatten steht.
3) Überprüfen Sie den Akku auf Korrosion.
AKKU HERAUSNEHMEN / WECHSELN
2 – 4
ACHTUNG! Verwenden Sie ausschließlich Original-WAGNER-Akkus. Achten Sie beim Einsetzen des Akkus auf die richtige Polarität (+/-).
Überwinterung
Wir empfehlen Ihre MIKADO im Winter, bei Temperaturen unter 0° C an einem frostfreien Ort zu lagern und im Frühjahr wieder aufzustellen.
Sonderzubehör
Art.-Nr. 1020333 (2x)
D
1,2 V / 600 mAh
4
D
Umweltschutz
Das Gerät samt Zubehör sollte einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Geben Sie den Akku bei der Entsorgung nicht in den Hausmüll. Unterstützen Sie den Umweltschutz und bringen Sie deshalb Ihren Akku zu einer örtlichen Entsorgungsstelle oder erkundigen Sie sich im Fachhandel.
Cd
Sehr geehrter WAGNER-Kunde, unser Service-Zentrum bietet Ihnen die beste Unterstützung durch unsere Hotline, die wir für Sie unter der Telefon-Nummer 0180/1000 227 (zum Ortstarif) geschaltet haben. Unsere Experten garantieren Ihnen schnelle Hilfe und kompetente Auskunft. Sie geben Tipps und Tricks zum Benutzen unserer Produkte.
2 Jahre Garantie
Die Garantie beträgt 2 Jahre, gerechnet vom Tag des Verkaufes (Kassenbon). Sie umfaßt und beschränkt sich auf die kostenlose Behebung der Mängel, die nachweisbar auf die Verwendung nicht einwandfreien Materials bei der Herstellung oder Montagefehler zurückzuführen sind oder kostenlosen Ersatz der defekten Teile. Verwendung oder Inbetriebnahme, sowie selbständig vorgenommene Montagen oder Reparaturen, die nicht in unserer Bedienungsanleitung angegeben sind, schließen eine Gewährleistung aus. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen. Die Gewährleistung der Garantie behalten wir uns aus­drücklich vor. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät von anderen Personen als dem WAGNER Service - Personal geöffnet wurde. Transportschäden, Wartungsarbeiten sowie Schäden und Störungen durch mangelhafte Wartungsarbeiten fallen nicht unter die Garantieleistungen. Der Nachweis über den Erwerb des Gerätes muß bei Inanspruchnahme der Gewährleistung durch Vorlage des Originalbeleges geführt werden. Soweit gesetzlich möglich, schließen wir jede Haftung für jegliche Personen-, Sach- oder Folgeschäden aus, insbesondere, wenn das Gerät anders als für den in der Bedienungsan­leitung angegebenen Verwendungszweck eingesetzt wurde, nicht nach unserer Bedie­nungsanleitung in Betrieb genommen oder instandgesetzt oder Reparaturen selbständig von einem Nichtfachmann ausgeführt wurden. Reparaturen oder Instandsetzungsarbeiten, die weitergehen als in dieser Bedienungsanlei­tung angegeben, behalten wir uns im Werk vor. Im Garantie- bzw. Reparaturfall wenden Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle.
5
GB
TECHNICAL DATA
Solar field Single-cristalline Capacity at full exposure to solar radiation approx. 400 mW Rechargeable battery NiCd Voltage 1,2 V Charge Capacity 600 mAh Luminous element LED Light emission duration max. 8 h
Operating Instructions
Congratulations on the purchase of your WAGNER "MIKADO" lamp.
Read the operating instructions carefully before putting the device into operation and observe the safety instructions. Keep the operating instructions in a safe place.
Note! Your MIKADO is weather-resistant and should be operated with direct exposure to solar radiation. Erect your MIKADO so that it receives maximum exposure to the solar radiation to increase its capacity. MIKADO is equipped with a NiCd rechargeable battery. Upon delivery, this stora­ge cell is not charged. After having been put into service, the battery needs about five sunny days in order to reach full power. Short, weak light emission during this time is normal and is not a defect.
Equipment components
1
6
ASSEMBLY
• Carefully remove your MIKADO and its accessories from the box.
• Remove the solar module from the lamp unit.
• Pull the orange-marked foil strip out of your MIKADO.
Your MIKADO is now ready for operation.
WARNING! Contact with hidden lines can lead to severe injury or even death! Please ensure while digging and boring holes that you do not hit any hidden lines.
ATTENTION! Do not press on the surface of MIKADO because this can damage the solar module.
ERECTION
Do not erect MIKADO in the shade of trees, bushes or buildings, otherwise the charging effect of your MIKADO will be diminished.
POWER
The power of your MIKADO depends on the time of year. MIKADO is ready for operation longer in summer than in winter. How long MIKADO shines at night depends on how long MIKADO was expo­sed to direct solar radiation during the day. For example, when the sky is over­cast, less solar energy is available to charge the rechargeable battery. During the following night, the duration of emission of light of MIKADO is therefore shorter. The duration of emission of light is strongly limited on winter days due to lower exposure to solar radiation.
NOTE: Clean the solar module regularly with a damp towel to guarantee optimum performance of the solar collectors. Do not use any solvents for cleaning. Do not exert any pressure on the solar module during cleaning
GB
7
PROBLEMS CHECKLIST
If MIKADO should fail to function despite observance of all instructions, please proceed as described in the following steps:
1) It may occur that your MIKADO is ready for operation but it is masked with
another light source. In this case, relocate the MIKADO.
2) Ensure that your MIKADO does not stand in the shade during the day.
3) Check the rechargeable battery for corrosion.
REMOVING / CHANGING THE RECHARGEABLE
BATTERY
2 – 4
ATTENTION! Use Original WAGNER rechargeable batteries only. When inserting batteries, make sure the polarity is correct (+/-).
During the winter
We recommend storing your MIKADO in winter at temperatures below 0° C in a frost-free location and re-erection it in spring.
Special Acessories
Art. No. 1020333 (2x)
GB
1,2 V / 600 mAh
8
Environmental protection
The device and its accessories should be recycled in an environmentally­friendly manner. Do not dispose the rechargeable battery in household garbage. Support envi­ronmental protection efforts and dispose your rechargeable battery at a local waste management facility or consult your specialised dealer.
Cd
Two-year guarantee
The guarantee is valid for two years, calculated from the day of purchase (proof of purchase). It includes and is limited to free repair of faults which can be proved to be due to the use of inferior materials in the manufacture or assembly faults or replacement free of charge of the defective parts. Use or operation, as well as independently carried out assembly or repairs, which have not been stated in our operating instructions, renders the guarantee null and void. Parts subject to wear and tear are also excluded from the guarantee. Our decision on all matters relating to the guarantee shall be final. The guarantee becomes null and void if the device has been opened. Transport damage, maintenance work as well as damage and failures due to poor maintenance work are not covered by the guarantee. For guarantee claims, the original receipt is required to proof of purchase of the device. As far as is legally possible, we do not accept liability for any personal, material or resultant damage, especially if the device has been used other than for those stipulated in the operating instructions, was not operated or maintained according to our operating instruc­tions or if repairs were carried out independently or by a non-expert. We reserve the right to carry out repair or maintenance work in the factory which goes furt­her than that mentioned in these operating instructions. In case of guarantee or repair, please refer to your point of sale.
GB
9
F
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Champ solaire monocristalline Puissance lors de l’ensoleilment plein environ 400 mW Accumulateur NiCd Tension 1,2 V Capacité de chargement 600 mAh Diode électroluminicente LED Durée d’illumination environ 8 h
Mode d'emploi
Nous vous félicitons pour l'achat de votre lampe solaire »MIKADO« de WAGNER.
Avant la mise en service de l'appareil, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi, en particulier les consignes de sécurité. Garder le mode d'emploi soigneusement.
REMARQUE: Votre MIKADO est résistant aux intempéries et devrait être exploité en plein soleil. Pour augmenter la performance de votre MIKADO, l'installer en veillant à ce que le module solaire soit placé le plus possible en plein soleil. Le MIKADO est pourvu d'un accumulateur NiCd. Ce dernier est livré à l'état non chargé. Après la mise en service, l'accumulateur a besoin de 5 jours pleinement ensoleillés pour être complètement chargé. Un effet lumineux moindre pendant ce temps est tout à fait normal et ne peut en aucun cas être considéré comme un défaut.
Composants de l’appareil
1
10
F
MONTAGE
• Déballer soigneusement votre MIKADO et ses accessoires.
• Enlever le module solaire de l’unité lumineuse.
• Tirer la bande en plastique orange hors de votre
MIKADO.
Maintenant votre
MIKADO est prêt à fonctionner.
ATTENTION! Le fait d'entrer en contact avec des conduites cachées peut entraîner de graves blessures et même la mort! En creusant dans votre jardin et en perçant des trous, veiller à ne pas tomber sur des conduites électriques cachées.
ATTENTION! Ne pas exercer de pression sur la surface du MIKADO vu que ceci pourrait endommager le module solaire!
EMPLACEMENT
Ne pas placer le MIKADO à l'ombre des arbres, arbustes ou bâtiments, car ce­ci pourrait diminuer la capacité de chargement de votre MIKADO.
PUISSANCE
La puissance de votre MIKADO varie en fonction des saisons. En été, le
MIKADO marche plus longtemps la nuit qu'en hiver.
La durée de marche du
MIKADO pendant la nuit dépend de la durée pendant
laquelle le module solaire a été soumis à l'intensité des rayons solaires pendant la journée. Lorsque le ciel est couvert il y a moins d'énergie solaire disponible pour charger l'accu. La durée d'illumination du MIKADO sera par conséquent moindre dans la nuit qui suit. En raison de la faible intensité solaire en hiver, la durée d'illumination est fortement limitée.
REMARQUE! Afin de garantir une puissance optimale des capteurs solaires, nettoyer régulièrement le module solaire avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de détergent. Ne pas exercer de pression sur le module solaire pendant le nettoyage.
11
F
SUPPRESSION DES PANNES
Si, malgré le respect de toutes les indications mentionnées plus haut, le
MIKADO ne fonctionne pas correctement, veuillez procéder comme suit:
1) Il se peut que votre
MIKADO est prêt à fonctionner mais qu'il est couvert
par une autre source lumineuse. Dans ce cas-là changer l’emplacement du
MIKADO.
2) Veiller à ce que le
MIKADO ne soit pas à l'ombre pendant la journée.
3) Contrôler si l'accumulateur n'est pas corrodé.
ENLEVER / REMPLACER L'ACCU.
2 – 4
ATTENTION! Utiliser uniquement des accus d'origine WAGNER. En remplaçant l’accu, veiller respecter la bonne polarité (+/-).
Entreposage pour l'hiver
Pendant l'hiver, lorsque les températures tombent en dessous de 0°C nous recommandons d'entreposer votre
MIKADO dans un endroit à l'abri du gel et
de ne le ressortir qu'au printemps.
Accessoires speciaux
NOde réf. 1020333 (2x)
1,2 V / 600 mAh
12
F
Protection de l'environnement
L'appareil ainsi que tous ses accessoires devraient si possible être amené aux endroits spécialement prévus à cet effet, pour y être recyclé d'une manière respectueuse de l'environnement. Ne pas jeter l'accumulateur dans les ordures ménagères. Protégez l'environnement et rapportez votre accumulateur chez votre détail­lant ou renseignez-vous à propos des points de recyclage locaux.
Cd
2 ans de garantie
Nous accordons une garantie de deux ans sur ce produit, à partir de la date d’achat (bon de caisse). La garantie comprend et se limite à la suppression gratuite des vices de fabrication ou de matériel, d’erreurs de montage à la fabrication ou au remplacement gratuit des pièces
défectueuses. Les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate, une mise en service non con­forme, des travaux ou réparations non mentionnés dans nos instructions de service ne bénéficient pas de la garantie. Ceci est également d’application pour les pièces d’usure. Nous nous réservons tout droit de prétention à la garantie. La garantie prend fin lorsque l’appareil a été ouvert. Les dégâts dus au transport, travaux d’entretien ainsi que les dégâts et pannes surgissants à la suite de travaux d’entretien insuffisants ne bénéficient pas de la garantie. La garantie ne sera valable que sur présentation du bon de caisse original. Sauf dispositions légales contraires, nous déclinons toute responsabilité pour les domma­ges corporels, matériels et les dégâts y consécutifs, surtout si l’appareil a été utilisé à d’aut­res fins que celles mentionnées dans les instructions de service, si l’appareil n’a pas été mis en service ou réparé conformément à nos instructions de service ou si des réparations ont été effectuées de son propre chef par une personne non spécialisée. Nous nous réservons le droit d’effectuer tous les travaux de réparation dépassant le cadre de celles mentionnées dans les instructions de service. Merci de vous-adressez dans la garantie ou un cas de réparation à votre point de vente.
13
E
Datos técnicos
Campo solar Monocristalino Rendimiento a plena irradiación solar aprox. 400 mW Acumulador NiCd Tensión 1,2 V Capacidad luminoso 600 mAh Medio luminoso dioda electrominoso Duración de la iluminación máx. 8 h
Modo de empleo
Le felicitamos por haber adquirido el farol colgante solar „MIKADO“.
Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea a fondo las instrucciones indicadas en el modo de empleo y preste atención a las indicaciones sobre la seguridad. Guarde estas in­strucciones cuidadosamente.
OBSERVACION: el farol
MIKADO es resistente a la intemperie y recomendamos
utilizarlo a pleno sol. Coloque su farol
MIKADO de modo que el módulo solar
esté expuesto a una fuerte irradiación solar para aumentar su rendimiento. El farol
MIKADO está equipado con un acumulador de NiCd. Este acumulador
se
entrega descargado. Después de la puesta en funcionamiento, el acumulador requiere aprox. cinco días de sol para alcanzar su rendimiento completo. Duran­te el tiempo de carga, es normal que se produzca una iluminación corta y débil, lo que no significa que el aparato esté defectuoso.
Elementos del aparato
1
14
E
MONTAJE
• Saque con cuidado el farol MIKADO con sus accesorios del cartón.
• Retire el módulo solar de la unidad luminosa.
• Quite las tiras de folio marcadas en color naranja y dispuestas en el farol MIKADO.
El farol MIKADO está ahora preparado para su funcionamiento.
¡AVISO! El contacto con tuberías escondidas puede conllevar graves heridas o incluso peligro de muerte! Preste atención al cavar y taladrar agujeros a no dar con tuberías escondidas.
¡CUIDADO! ¡No haga presión nunca sobre la superficie del farol BAMBOO ya que el módulo solar podria dañarse de esta manera!
INSTALACION
No ponga el farol MIKADO a la sombra de árboles, matorrales o edificios por­que sino se reduciría el efecto de carga del mismo.
RENDIMIENTO
El rendimiento del farol MIKADO depende de la estación del año. El farol MIKADO funciona por las noches de verano más tiempo que en las de invierno. La duración del funcionamiento del farol MIKADO por la noche depende del tiempo de la exposición del módulo solar a una irradiación directa durante el día. Por ejemplo, si el cielo está cubierto, hay menos energía solar disponible para cargar el acumulador - por consecuencia -, la duración de la iluminación del farol MIKADO es menor durante la noche siguiente.
La duración de la iluminación está limitada fuertemente durante los días de invierno a causa de la débil intensidad del sol.
OBSERVACION: limpie periódicamente el módulo solar de la estación con un trapo húmedo a fin de garantizar un rendimiento óptimo de los colectores solares. No utilice nunca disolventes para limpiarlo. No ejerza presión sobre el módulo solar durante la limpieza.
15
E
ELIMINACION DE ERRORES
Si el farol MIKADO no funciona alguna vez a pesar de respetar todas las indicaciones, proceda en este caso como descrito en los siguientes pasos:
1) Es posible que el farol MIKADO esté preparado para funcionar pero
esté tapado por otra fuente de luz. En este caso, cambie el emplazamiento de MIKADO.
2) Asegúrese de que el MIKADO no esté a la sombra durante el día.
3) Compruebe si el acumulador presenta corrosión.
SACAR / CAMBIAR EL ACUMULADOR
2 – 4
¡ATENCION! Utilice solamente acumuladores originales WAGNER. Preste atención al emplear el acumulador a la polaridad correcta (+/-).
Conservación durante el invierno
Recomendamos almacenar el farol MIKADO en invierno, en el caso de temperaturas bajo 0, en un lugar protegido contra las heladas y volver a instalarlo en primavera.
Accesorios especiales
No. artículo 1020333 (2x)
1,2 V / 600 mAh
16
E
Protección del medio ambiente
Llevar el aparato con sus accesorios a una planta recicladora no contaminan­te. No tire el acumulador con la basura doméstica. Ayude a proteger el medio ambiente y lleve el acumulador al lugar correspondiente cerca de su localidad para la eliminación de residuos o infórmese en su comercio especializado.
Cd
2 años de garantía
La garantía es de 2 años, calculada a partir del día de la venta (recibo de la caja). Abarca y se limita a la eliminación gratuita de los defectos ocasionados, con justificación, por la uti­lización de materiales no perfectos en la fabricación o por un error en el montaje o sustitu­ción gratuita de las piezas defectuosas. Esta garantía queda anulada en caso de utilización o puesta en funcionamiento falsas así como de montaje o reparaciones realizadas por cuenta propia que no están indicadas en nuestras instrucciones de empleo. Las piezas sometidas a desgaste están excluidas de esta garantía. Nos reservamos expresamente el derecho de aplicación de la garantía. La garantía se anula si el aparato ha sido abierto. Los daños causados durante el transporte, trabajos de mantenimiento así como daños y fallos ocasionados por trabajos defectuosos de mantenimiento no caen bajo las aplicacio­nes de garantía. La acreditación de la adquisición del aparato tiene que hacerse presentando el recibo origi­nal en caso de recurrir a la aplicación de la garantía. Manteniéndonos dentro de lo prescrito por la ley, no nos responsabilizamos por aquellos daños a personas, a bienes o consecuenciales, especialmente, si el aparato ha sido aplica­do de otra forma que la indicada en las instrucciones de empleo, no ha sido puesto en fun­cionamiento ni mantenido según nuestras instrucciones de empleo, o un profano ha rea­lizado por su cuenta reparaciones. Nos reservamos el derecho de realizar reparaciones o trabajos de mantenimiento en fábri­ca que vayan más allá de lo indicado en estas instrucciones de empleo. Por favor, dirÍjase al lugar de venta en el caso de garantÍa o de reparatión.
17
CZ
Technická data
Solární článek monokrystal
V´ykon prˇi plném sluecˇinim svetle asi 400 mW Akumulátor NiCd
Napě 1,2 V
Kapacita 600 mAh
Světelný zdroj LED diody
Doba svícení asi 8 h
Návod k obsluze
Srdeènì blahopøejeme ke koupi závìsného solárního svìtla “MIKADO”.
Před uvedením do provozu přečtěte pozorně návod k obsluze a dbejte bezpečnost­ních pokynů. Návod k obsluze pečlivě uschovejte.
i UPOZORNÌNÍ: Váš pøístroj MIKADO je odolný povìtrnostním vli vùm a má být provozován na pøímém sluneèním osvìtlení. Aby byla úèinnost svìtla co nejvyšší, je tøeba jej umístit tak, aby byl solární modul vystaven co nejsilnìjšímu sluneènímu svìtlu. MIKADO obsahuje jeden akumulátor NiCd. Tento akumulátor je do dáván v nenabitém stavu. Po uvedení do provozu potøebuje akumulátor asi 5 sluneèních dnù, aby bylo dosa eno maximálního výkonu. Slabší a kratší svìtlo bìhem této doby je normální a není nedostatkem.
Èásti pøístroje
1
18
Montá
•Vyjměte MIKADO a příslušenství opatrně z krabice.
• Stáhnete oranzove znacené prouzky folie z Vaší MIKADO.
Vaše MIKADO je nyní připravena k provozu.
VAROVÁNÍ! Dotyk se skrytými elektrickými vedeními mù e vést k tì kým zranìním nebo dokonce smrti! Pøi vtlaèování do zemì nebo pøi vrtání dìr dejte pozor na to, aby jste nenarazili na elektrická vedení.
POZOR! Netlaète na povrch svítla, proto e mù ete posˇkodit solárni èlánek!
INSTALACE
Nedávejte MIKADO do stínu stromů, křoví nebo budov, protože se tím snižuje účinnost dobíjení akumulátoru.
VÝKON
Výkon Vaší MIKADO je závislý na ročním období. V létě vydrží svítit v noci déle než vzimě. Doba svícení je závislá na tom, jak dlouho je přes den solární modul vystaven slunečnímu záření. Například při oblačném počasí je k dispozici menší množství energie pro nabití akumulátoru. Následující noc je trvání světla kratší. V zimních dnech je trvanlivost světla silně omezena, ohraničena menším množstvím slunečních paprsků.
POZNÁMKA: Èistìte pravidelnì solární modul vlhkým hadøíkem pro zajištìní optimálního výkonu sluneèního kolektoru. Pøi èištìní na solární modul netlaète.
CZ
19
MO NÉ ZÁVADY
Pokud MIKADO při dodržení všech pokynů nefunguje, postupujte podle následujících kroků:
1) Může dojít k tomu, že MIKADO je v provozu, ale její světlo je překryto
jiným zdrojem. V tomto případě je potřeba přesunout solární stanici jinam.
2) Ujistěte se, že MIKADO není přes den ve stínu.
3) Prohlédněte akumulátor, zda není napaden korozí.
VYJMUTÍ A VÝMÌNA AKUMULÁTORU
2 – 4
POZOR! Vyu ívejte výluènì originální akumulátory WAGNER. Pøi výmìnì akumulátoru dbejte na to, aby nebyly poškozeny pøípoje nebo dráty.
Pøezimování
Vzimě při teplotách pod 0°C doporučujeme uložit MIKADO do prostoru, ve kterém nejsou mrazy. Na jaře můžete MIKADO vrátit na své místo. Akumulátor Ize dobíjet běžnou nabiječkou.
Zvlástní pøíslusˇenství
cís. mat. 1020333 (2x)
CZ
1,2 V / 600 mAh
20
2 rok záruka
Záruka je 2 rok ode dne prodeje. Obsahuje a omezuje se na bezplatné odstranění nedostatků, které jsou prokaza­telně způsobeny použitím závadných materiálů při výrobě nebo chybami při montáži, nebo bezplatnou náhradu vadných dílů. Používání nebo uvedení do provozu, jakož i samostatně provedené montáže nebo opravy, jinak než je uvedeno v našem návodu k obsluze ruší záruku. Opotřebené díly jsou také ze záruky vyloučeny. Opravu přístroje během záruky si výhradně vyhrazujeme. Záruka propadá při otevření přístroje jinými osobami než personálem servisu WAGNER. Škody vzniklé při transportu, údržba jakož i škody a poruchy vzniklé v důsledku nedostatečné údržby nespadjí do záruky. Důkazem o nabytí přístroje musí být při uplatnění záruky originální kupní doklad a úplně vyplněný záruční list. Pokud to umožňuje zákon, vylučujeme všechny závazky za jakékoliv osobní, věcné nebo následné škody zejména v případech, kdy byl přístroj použit pro jiný účel ne podle návodu k použití, nebyl uveden do provozu podle návodu nebo na něm byly provedeny opravy neodborníkem. Opravy nebo úpravy, které jdou dále než je uvedeno v tomto návodu k obsluze si vyhrazujeme. Vpřípadě záruční nebo pozárucˇ nÍ opravy se prosÍm obrat’te na prodejce, u kterého jste přÍstroj koupili.
Ochrana ivotního prostøedí
Přístroj včetně příslušenství by měl být po použití odložen do systému opětného zhodnocení. Akumulátor nedávejte do domovního odpadu. Šetřte životní prostředí a odklá­dejte akumulátor na určená místa, o kterých se informujte v odborném obchodě.
Cd
CZ
21
I
Dati technici
Campo solare Monocristallino Potenza con pieni raggi solari ca. 400 mW Accumulatore NiCd Tensione 1,2 V Capacità di carico 600 mAh Mezzo di illuminazione LED Durata dell’illuminazione max. 8 ore
Istruzioni per l'uso
Congratulazione per aver acquistato la lampada solare Akzent "MIKADO" della WAGNER.
Prima della messa in esercizio si devono leggere attentamente le istruzioni per l'uso e osservare le indicazioni sulla sicurezza. Conservare con cura le istruzioni per l'uso.
INDICAZIONE: La Vs. lampada MIKADO è resistente alle condizioni atmosferiche e deve essere utilizzata direttamente sotto i raggi solari. Posizionate la Vs. MIKADO, in modo che il modulo solare sia esposto fortemente ai raggi solari con l'effetto di aumentare le sue prestazioni. La lampada MIKADO è dotata di un accumulatore NiCd. L'accumulatore viene fornito vuoto (non caricato). Dopo la messa in esercizio l'accumulatore necessita di ca. 5 giorni che splende il sole, per poter raggiungere in pieno le sue prestazioni. Una illuminazione breve e debole, durante questo periodo, è normale e non è un'anomalia.
Componenti dell’apparecchiatura
1
22
I
MONTAGGIO
• Togliere dal cartone la lampada MIKADO e i suoi accessori con attenzione.
• Togliete il modulo solare dall’ unità di illuminazione.
• Strappare la striscia marcata in arancione dalla lampada MIKADO.
La Vs. lampada MIKADO è adesso pronta all'esercizio.
AVVERTIMENTO! Il contatto con condutture (tubazioni) nascoste può causare lesioni o anche la morte! Scavando o trapanando è assoluta­mente necessario osservare che non prendiate delle condutture (tuba­zioni) nascoste.
ATTENZIONE! Non premete sulla superficie della lampada MIKADO, altri­menti viene danneggiato il modulo solare!
INSTALLAZIONE
Non posizionate la lampada MIKADO all'ombra di alberi, cespugli o di edifici, altrimenti viene ridotto l'effetto di caricamento della lampada MIKADO.
POTENZA
La potenza della Vs. lampada MIKADO dipende dalla stagione. La lampada MIKADO in estate la notte è molto più potente che in inverno. La durata di illuminazione alla notte della lampada MIKADO dipende per ´ quanto tempo durante il giorno era sottoposta ai raggi solari. L'accumulatore viene di meno caricato, se per esempio il cielo era coperto. Nella notte successiva quindi la lampada MIKADO ha una durata di illuminazione minore. La durata di illuminazione è molto limitata in giorni invernali, condizionata dai pochi raggi solari che si ha.
INDICAZIONE: Per garantire una prestazione ottimale dei collettori solari, è ne­cessario pulire periodicamente con un panno umido il modulo solare. Per la puli­zia non utilizzate dei solventi. Non premete alla pulizia sul modulo solare.
23
I
ELIMINAZIONI DI ANOMALIE
In caso che la lampada MIKADO, nonostante l'osservanza di tutte le indicazioni possibili, non dovesse funzionare, si prega di procedere come descritto nei passi successivi:
1) Può succedere, che la Vs. lampada MIKADO è pronta all'esercizio e
che però viene coperta da un'altra sorgente di luce. In questo caso cambiate il luogo della MIKADO.
2) Assicuratevi che durante il giorno la lampada MIKADO non sia all'ombra.
3) Controllate se l'accumulatore riporta segni di corrosione.
TOGLIERE / SOSTITUZIONE DELL'ACCUMULATORE
2 – 4
ATTENZIONE! Utilizzate esclusivamente accumulatori originali della WAGNER. Durante l’inserimento dell’ accumalotore fate attenzione che la polarità sia quella corretta (+/-).
Inverno
In inverno consigliamo di immagazzinare la Vs. MIKADO, a temperatura sotto i 0° C, in un luogo esente da gelo e di rimontarla in primavera.
Accessori speciali
Codice 1020333 (2x)
1,2 V / 600 mAh
24
I
Protezione dell'ambiente
L'apparecchio con tutti gli accessori deve essere smaltito in un deposito di riutilizzo. Non buttate l'accumulatore nell'immondizia casalinga. Appoggiate la protezione dell'ambiente e perciò portate il Vs. accumulatore in un apposto luogo locale di smaltimento oppure informatevi presso i rivenditori specializzati.
Cd
2 anni di garanzia
La garanzia è di 2 anni a partire dal giorno di vendita (scontrino). Essa comprende la eliminazione di difetti che derivano da materiale di costruzione non idoneo oppure da errori di montaggio e la sostituzione senza pagamento delle parti difet­tose. L’impiego o la messa in esercizio errato, come anche il montaggio o riparazioni non riportate nelle nostre istruzioni per l’uso escludono il diritto di garanzia. Dalla garanzia sono ecluse anche tutte le parti sottoposti ad usura. Ci riserviamo della decisione di garanzia. La garanzia viene a mancare quando l’apparecchio viene aperto. Non rientrano nella garanzia danni dovuti dal trasporto e le anomalie dovute da lavori di manutenzione non correttamente eseguiti. Volendo fare valere il diritto di garanzia è necessario presentare la prova d’acquisto originale dell’apparecchio. Legge permettendo escludiamo ogni responsabilità di danni dovuti a persone, a cose oppure di danni conseguenti, e specialmente quando l’appa­recchio è stato utilizzato diversamente dall’impiego riportato sulle nostre istruzioni d’uso, quando l’apparecchio non è stato messo in esercizio secondo le nostre istruzioni d’uso oppure quando l’apparecchio è stato riparato autonomamente da qualcuno non specializzato e non autorizzato. Ci riserviamo il diritto di effettuare nel nostro stabilimento riparazioni o interventi di ma­nutenzione che vanno oltre quelle indicate in queste istruzioni d’uso. In caso di garanzia o riparazione Vi preghiamo di rivolgervi al Vostro punto di vendita.
25
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Zonnepaneel Monokristallin Capaciteit bij directe zoninstraling ca. 400 mW Accu NiCd Spanning 1,2 V Ladvermogen 600 mAh Verlichting LED Lichtduur ca. 8 h
Gebruiksaanwijzing
Gefeliciteerd met de aankoop van de Solar-Accentverlichting "MIKADO" van WAGNER.
Alvorens de verlichting in gebruik te nemen de gebruiksaanwijzing gelieve goed door te lezen en de veiligheidsinstructies op te volgen. De gebruiksaanwijzing zorgvuldig bewaren.
AANWIJZING: De MIKADO is weerbestendig en functioneert met directe zoninstraling. Stel de MIKADO zo op, dat het zonnemoduul de maximale hoeveelheid zoninstraling kan opnemen om zo de capaciteit te verhogen. De MIKADO is voorzien van een NiCd-accu. Deze accu is bij de levering niet geladen. Na de inbedrijfstelling heeft de accu ca. vijf zonnige dagen nodig om de maximale capaciteit te bereiken. Kort en zwak licht is gedurende deze periode normaal en geen defect. fait normal et ne peut en aucun cas être considéré com­me un défaut.
Componenten
1
26
NL
MONTAGE
• Verwijder de MIKADO en alle bijbehorende onderdelen voorzichtig uit het karton.
• Verwijder de zonnemodule van het lichtcomponent.
• Trek de oranje gemarkeerde sticker van de MIKADO.
De MIKADO is nu bedrijfsklaar.
WAARSCHUWING! Contact met verborgen leidingen kan tot ernstige verwondingen of zelfs de dood leiden! Gelieve erop te letten dat u bij het graven en boren van gaten niet op verborgen leidingen stuit.
VOORZICHTIG! Geen druk op de buitenkant van MIKADO uitoefenen, om mogelijke beschadiging va het zonnemodul te vermijden!
PLAATSING
Plaats de MIKADO niet in de schaduw van bomen, struikgewas of gebouwen, aangezien dit de mogelijkheden tot opladen van de PALMA zal verminderen.
CAPACITEIT
De capaciteit van uw MIKADO is afhankelijk van het jaargetijde. De MIKADO werkt in de zomer langer dan in de winter. Hoe lang de MIKADO ´s nachts verlicht, hangt ervan af hoelang het zonnemoduul overdag directe zoninstraling heeft kunnen opnemen. Bij bewolkte hemel is er bijvoorbeeld minder zonne-energie om de accu op te laden. In de daaropvolgende nacht is de lichtduur van de MIKADO daardoor minder. Op winterdagen is de lichtduur sterk verkort door geringe directe zoninstraling.
AANWIJZING: Het zonnemoduul regelmatig met een vochtige doek reinigen om de maximale capaciteit van de zonnecollectoren te garanderen. Bij het reinigen geen oplosmiddelen gebruiken en geen druk op het zonnemoduul uitoefenen.
27
NL
STORINGEN VERHELPEN
Mocht de MIKADO ondanks opvolging van alle instructies niet correct functioneren, gelieve als volgt te werk te gaan:
1) Het kan voorkomen, dat de MIKADO bedrijfsklaar is maar door een andere
lichtbron wordt bedekt. In dit geval een andere standplaats voor de MIKADO uitkiezen.
2) Controleer of de MIKADO overdag niet in de schaduw staat.
3) Inspecteer de accu op corrosie.
ACCU VERWIJDEREN / VERVANGEN
2 – 4
LET OP! Uitsluitend originele WAGNER-accu's gebruiken. Let bij het plaatsen van de accu`s op de juiste polariteit (+/-)
Overwinteren
Het is raadzaam om de MIKADO in de winter, bij temperaturen onder 0°C op een vorstvrije plaats te bewaren en in het voorjaar weer op te stellen.
Extra onderdelen
Art. Nr. 1020333 (2x)
1,2 V / 600 mAh
28
NL
MILIEUBESCHERMING
De lamp inclusief alle toebehoren dienen uit verantwoording voor het milieu naar mogelijkheid te worden gerecycled. Accu's daarom niet bij het normale huisvuil doen. Bescherm het milieu door de accu in de chemische doos te deponeren, u kunt zich bij de vakhandel laten voorlichten.
Cd
2 jaar garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf koopdatum (kas­bon). Deze garantie omvat en is beperkt tot het gratis verhelpen van eventuele gebreken, die bewijsbaar te wijten zijn aan het gebruik van niet onberispelijk materiaal bij de fa­bricage of aan montagefouten of het gratis vervangen van de defecte onderdelen. De garantie geldt niet in geval van beschadigingen te wijten aan ondeskundig gebruik of ondeskundige inbedrijfneming. De garantie vervalt bij zelfstandig uitgevoerde mon­tages of herstellingen, die niet in onze gebruiksaanwijzing zijn vermeld. De aan norma­le slijtage onderhevige onderdelen zijn eveneens uitgesloten van garantie. Wij behou­den ons het recht op garantieclaim uitdrukkelijk voor. De garantie vervalt indien het toestel werd geopend. Transportschade, onderhoudswerken evenals schade en storingen door ondeskundige onderhoudswerken zijn uitgesloten van garantie. De garantie geldt alleen als het aankoopbewijs kan worden voorgelegd. Tenzij de Wet anders oordeelt, zijn garantieclaims uitgesloten voor alle persoonlijke ongelukken, materiële schade of verdere schade voortvloeiend uit een schadegeval, vooral bij gebruik van het toestel voor andere doeleinden dan waarvoor het bestemd is, indien het niet conform onze handleiding in bedrijf werd genomen of hersteld of in­dien reparaties zelfstandig door niet deskundigen werden uitgevoerd. Wij behouden ons alle reparaties en herstellingen in ons bedrijf voor, die buiten het aangegeven bestek van deze handleiding vallen. Idien het een garantie of reparatie betreft, richt u zich tot de desbetreffende dealer.
29
H
muszaki adatok
Szolármezo´´ Monokrisztallin Teljesítmény a legerosebb napsütésnél kb. 400 mW Akkumulátor NiCd Feszültség 1,2 V Tölto´´kapacitás 600 mAh Világító eszköz világító dióda Világítási tartam kb. 8 óra
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Sok szerencsét kívánunk az Ön által vásárolt WAGNER “MIKADO” lámpáshoz.
A készülék üzembevétele elo´´tt pontosan olvassa el jelen használati utasítást és tartsa be a szükséges biztonsági elo´´írásokat. A használati utasítást gondosan o´´rizze meg.
UTASÍTÁS: Az Ön MIKADO lámpása ido´´járásálló és üzemeltetése közvetlen nap­sugárzás mellett ajánlott. A MIKADO lámpást úgy állítsa fel, hogy a szolár-modul leheto´´leg ero´´s napsugárzásnak legyen kitéve, teljesítményét ezzel ugyanis fo­kozhatjuk. A MIKADO egy NiCd-akkumulátorral van kiszerelve. Az akkuk a vásárlás ido´´pontjában nincsenek feltöltve. Az üzembevétel után az akkukat kb. öt napfényes napon át fel kell tölteni, ami garantálja az optimális teljesítményt. Rövid ideig tartó, gyenge világítás a feltöltés alatt a rendes, hibamentes üzem­hez tartozik, és nem képez hiányosságot.
A készülék elemei
1
30
H
SZERELÉS
• Nyissa fel a készülék, és a MIKADO lámpást a tartozékokkal együtt vegye ki a dobozból.
• Távolítsa el a szolár-modult a lámpaegységr
o´´ l.
• Húzza ki a narancssárga színnel jelölt fóliaszalagot a MIKADO-boo´´l.
A MIKADO most üzemkész.
FIGYELEM! Rejtett vezetékekkel való kontaktus súlyos sérüléseket vagy halált is okozhat! Lyukak ásása vagy fúrása közben ügyeljen arra, hogy rejtett vezetékeket ne sértsen meg.
VIGYÁZAT! Ne nyomja meg a MIKADO felületét, mert ettol a szolármodul megsérülhet!
FELÁLLÍTÁS
Kerülje fák, cserjék vagy épületek árnyékában történo´´ felállítást, mivel a MIKADO feltölt
o´´ dése egyebekben jelento´´ sen romlik.
TELJESÍTMÉNY
A PALMA teljesítménye az évszaktól függo´´en változó. A MIKADO nyári éjszakákon hosszabb ideig üzemkész, mint télen. A MIKADO éjjeli világítási tartama attól függ, hogy a szolár-modul napközben mennyi ideig volt kitéve közvetlen napsugárzásnak. Borús ég esetén például kevesebb napenergia áll rendelkezésre az akkumulátor feltöltéséhez. Az elkövetkezo´´ éjszakán a MIKADO világítási tartama ezért kisebb. Téli napokon a világítás tartama a csökkent napsugárzás miatt jelento´´s mér­tékben korlátozott.
UTASÍTÁS: A napkollektorok optimális teljesítményének szavatolása érdekében a szolár-modult nedves kendo´´vel rendszeresen tisztítsa meg. A tisztításhoz semmiféle oldószert ne használjon. Ügyeljünk arra is, hogy a szolár-modul ne legyen kitéve felületi nyomásnak.
31
H
HIBAELHÁRÍTÁS
Abban az esetben, ha a MIKADO egyszer valamennyi utasítás betartása el­lenére sem mu´´ködne, következo´´képpen kell eljárni:
1) Elo´´fordulhat, hogy a MIKADO ugyan üzemkész, de idegen fényforrás el-
takarja. Ebben az esetben változtassa meg a MIKADO felállítási helyét.
2) Biztosítsa, hogy a MIKADO napközben ne álljon árnyékban
3) Elleno´´rizze az akkumulátort esetleges korrózió tekintetében.
AZ AKKU KIVÉTELE ÉS CSERÉJE
2 – 4
FIGYELEM! Kizárólag eredeti WAGNER akkumulátorokat használjon. Az akkumulátorok behelyezése során ügyeljen a helyes polaritásra (+/-).
ÁTTELELÉS
Ajánljuk, hogy a MIKADO-t télen, 0°C alatti ho´´mérséklet esetén, fagymentes helyen tárolja, és tavasszal újra állítsa fel.
AKKUTÖLTO ÉS MÁS TARTOZÉK
áruszám 1020333 (2x)
1,2 V / 600 mAh
32
H
2 év szavatosság
A szavatosság ido´´tartama a vétel napjától számítva 2 év (pénztárbizonylat). A szavatosság magában foglalja és korlátozódik az olyan hibák ingyenes elhárítására, mely­ek bizonyítottan a gyártásnál alkalmazott, nem kifogástalan anyagok használatára vezetheto´´k vissza, vagy szerelési hibából erednek, illetve a hibás alkatrészek ingyenes cseréjére. A készülék olyan alkalmazása vagy üzembe helyezése, valamint az olyan önállóan végzett szerelés és javítás, amely a használati utasításban nem szerepel, kizárja a szavatosság ér­vényét. Kopásnak kitett alkatrészek szintén ki vannak zárva a szavatosság alól. A cég kimondottan fenntartja magának a szavatosság érvényesítési jogát. A szavatosság hatályát veszti abban az esetben, ha a készüléket nem WAGNER-szerviz munkatársa nyitja ki. Szállítási sérülések, karbantartási munkák vagy hiányos karbantartási munkák által keletkezo´´ károsodások és zavarok nem esnek a szavatosság hatálya alá. A szavatosság igénybevétele esetén a készülék megvételét igazoló eredeti nyugtát be kell mutatni. Amennyiben a törvényes elo´´írások szerint lehetséges, a cég kizárja minden személyi, vagyoni és járulékos kár felelo´´sségét, különösképp abban az esetben, ha a készülék nem a használati utasításban leírt alkalmazási célra lett használva, nem használati utasításunknak megfelelo´´en lett üzembe helyezve vagy helyreállítva, illetve ha javítások önkényesen, nem szakember által lettek végrehajtva. A cég fenntartja magának a jelen használati utasításban megemlítetteken túlmeno´´ javítási vagy üzembe helyezési munkák saját üzemben történo´´ elvégzését. Jótállás vagy javÍtás esetén, kérem forduljon az eladóhelyre.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A készülék és összes tartozéka a környezetvédelmi elo´´írásoknak megfelelo´´en az anyagvisszanyerési folyamatban újra felhasználható. Az elhasznált akkumulátorokat ne helyezze a háztartási hulladékokhoz. Támogassa a környezetvédelmet, és akkumulátorait vigye el egy helyi hatósá­gok által berendezett átvevo´´helyre, vagy forduljon tanácsért a szakkereskede­lemhez.
Cd
CE Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: 89/336 EWG. Angewandte harmonisierte Normen: EN 55015: 2001, EN 61547: 2001
CE Declaration of conformity
We declare under sole responsibility that this product conforms to the following relevant stipulations: 89/336 EWG. Applied harmonised norms: EEN 55015: 2001, EN 61547: 2001
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes: 89/336 EWG. Conforme aux normes et documents normalisés: EN 55015: 2001, EN 61547: 2001
Declaración de conformidad CE
Mediante la presente garantizamos, bajo nuestra exklusiva responsabilidad, que este producto cumple con las correspondientes: 89/336 EWG. Normas armonizadas aplicadas: EN 55015: 2001, EN 61547: 2001
EG Prohlášení o shodì
Prohlašujeme na naši odpovì dnost, ze tento výrobek odpovídá následujícím príslušným podmínkám: 89/336 EWG. Pøíbuzné harmonizované normy: EN 55015: 2001, EN 61547: 2001
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che il presente prodotto corrisponde alle relative disposizioni sequenti: 89/336 EWG. Norme armonizzate: EN 55015: 2001, EN 61547: 2001
CE Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen: 89/336 EWG. En normatieve dokumenten:
EN 55015: 2001, EN 61547: 2001
EG Konformitásnyilvánítás
Ezennel saját felelösségünkre nyilvánítjuk, hogy ez az áru megfelel a valamint 89/336 EWG ide vonatkozó eloírásaiban szereplo követelményeknek. A felhasznált és harmonizált szabott normák: EN 55015: 2001, EN 61547: 2001
33
J. Wagner GmbH Otto-Lilienthal-Str. 18 A. Aepli M. Sˇafár D-88677 Markdorf Division Manager Development Manager
D
GB
F
E
CZ
I
NL
H
D/A
34
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Str. 18
D-88677 Markdorf
Hotline: 0180/1000 227
+49/75 44/505-0 +49/75 44/505-200
Wagner Spraytech Belgie
B
Veilinglaan 58
1861 Meise-Wolvertem
CZ
Wagner Spol s.r.o.
Nedasˇovská 345
15500 Praha 5
+420/2/57 95 04 12 +420/2/57 95 10 52
J. Wagner Spraytech Ibérica S.A.
E
Ctra. N-340, Km 1245,4
08750 Molins de Rei (Barcelona)
+32/2/2 69 46 75 +32/2/2 69 78 45
GB
DK
CH
S/SF
NL
Wagner Spraytech (UK) Ltd.
Haslemere Way, Tramway Industrial Estate
Banbury, Oxon OX16 8TY
+44/12 95/26 53 53 +44/12 95/26 98 61
Wagner Spraytech Scandinavia A/S
Kornmarksvej 26
2605 Bro/ndby 53
+45/43 63 28 11 +45/43 43 05 28
J. Wagner AG
Industriestraße 22
9450 Altstätten
+41/71/7 57 22 11 +41/71/7 57 23 23
Wagner Sverige AB
Muskötgatan 19
S-254 66 Helsingborg
+46 42 15 00 20 +46 42 15 00 35
Wagner Spraytech Benelux B. V.
Zoonebaan 10
3606 CA Maarssenbroek
+31/30/2 41 41 55 +31/30/2 41 17 87
+34/93/6 80 00 28 +34/93/6 68 01 56
SLO
PL
HR
AUS
Adresa servisa:
GMA Elektromehanika d.o.o.
Cesta Andreja Bitenca 115,
Ljubljana 1000/Slowenien
+386(1)/583 83 04
Magyarországi szerviz
H
Hondimpex KFT.
Kossuth L. u. 48-50
8060 Mór
+36(-22)/407 321 +36(-22)/407 852
PUT Wagner Service
ul. E. Imieli 14
41-605 Swietochlowice
+48/32/2 45 06 19
Adresa servisa:
EL-ME-HO
Horvacanska 25
10000 Zagreb/Kroatien
+385(-1) 3 01 02 68
Wagner Spraytech Australia Pty. Ltd.
14 – 16 Kevlar Close,
Braeside, VIC 3195/Australia
+61/3/95 87 20 00 +61/3/95 80 91 20
+386(1)/518 38 03
+48/32/2 41 42 51
Wagner France S.a.r.l.
F
5, Aveneu du 1er Mai – B.P. 47
91122 Palaiseau-Cédex
+33/1/69 19 46 50
Part. No. 10 20 886 01/2005
©
Copyright by J. Wagner GmbH
+33/1/69 81 72 57
www.wagner-group.com
Änderungen vorbehalten.
Wijzigingen voorbehouden.
Sous réserve de modifications.
We reserve the right to make modifications.
Ci riserviamo cambiamenti.
Ret til aendringer forbeholdt.
Salvo modificationes.
Loading...