Waeco PerfectBattery BC400 Instruction Manual

Page 1
PerfectBattery BC400
C
h
a
rg
ing
2A
4
A
u
ll
R
e
ve
rse
C
o
n
ne
ction
D 4 Batterielader und Conditioner
Bedienungsanleitung
GB 18 Battery Charger and Conditioner
Instruction Manual
F 32 Chargeur de batterie
et conditionneur
Manuel d’utilisation
E 46 Cargador de batería y cargador
con dispositivo antidescarga
Instrucciones de uso
I 60 Caricatore per batterie
e condizionatore
Istruzioni per l’uso
NL 74 Acculader en conditioner
Gebruiksaanwijzing
DK 88 Batterilader og conditioner
Betjeningsvejledning
S 101 Batteriladdare och
konditionerare
Bruksanvisning
N 115 Batterilader og utjevner
Bruksanvisning
FIN 127 Akkulaturi ja elvytys
Käyttöohje
MBCC-400.book Seite 1 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 2
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage: www.waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet: www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO. Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO. Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress: www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
MBCC-400.book Seite 2 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 3
PerfectBattery BC400
3
C
h
a
r
g
in
g
2
A
4
A
F
u
ll
R
e
v
e
r
s
e
C
o
n
n
e
c
t
io
n
Charging
Full
R
everse
C
onnection
2
4
5
1
7
8
9
3
6
1
C
h
a
rg
in
g
2
A
4
A
F
u
ll
R
e
ve
rs
e
C
o
n
n
e
c
tio
n
2
3
4
1
2
MBCC-400.book Seite 3 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 4
PerfectBattery BC400
4
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Gerätes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Kompaktlader verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
10 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
MBCC-400.book Seite 4 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 5
PerfectBattery BC400 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
5
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
Die folgenden Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
Achtung! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Personen- oder
Geräteschäden führen.
Achtung! Sicherheitshinweis, der auf Gefahren durch elektrischen Strom
oder elektrische Spannung hinweist: Nichtbeachtung kann zu Per­sonen- oder Geräteschäden führen und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung. Abb. 2 1, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbil-
dung hin, in diesem Beispiel auf „Position 1 in Abbildung 2 auf Seite 3“.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
2 Sicherheitshinweise
Achtung!
Dometic WAECO International übernimmt keine Haftung für Schä­den aufgrund folgender Punkte:
– Beschädigungen am Gerät durch mechanische Einflüsse und
Überspannungen,
– Veränderungen am Gerät ohne ausdrückliche Genehmigung
von Dometic WAECO International,
– Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen
Zwecke.
MBCC-400.book Seite 5 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 6
Sicherheitshinweise PerfectBattery BC400
6
Warnung!
Folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen sind zu beach­ten beim Gebrauch von elektrischen Geräten zum Schutz vor
– elektrischem Schlag – Brandgefahr – Verletzungen
2.1 Grundlegende Sicherheit
z Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild
mit der vorhandenen Energieversorgung.
z Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen Kurz-
schluss an den Kontakten des Kompaktladers verursachen.
z Achten Sie darauf, dass sich nie die rote und die schwarze
Klemme berühren.
z Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steck-
dose.
z Ziehen Sie das Anschlusskabel
vor jeder Reinigung und Pflege – nach jedem Gebrauch
z Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Kinder können Gefahren, die von elektrischen Geräten aus­gehen, nicht richtig einschätzen. Lassen Sie Kinder nicht ohne Aufsicht elektrische Geräte benutzen.
z Wenn das Gerät oder das Anschlusskabel sichtbare
Beschädigungen aufweisen, dürfen Sie das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
z Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den WAECO Kunden­dienst.
z Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkennt­nis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
MBCC-400.book Seite 6 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 7
PerfectBattery BC400 Sicherheitshinweise
7
2.2 Sicherheit beim Verlegen der elektrischen Leitungen
z Verlegen Sie alle Leitungen so, dass keine Stolpergefahr ent-
steht und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.
z Verlegen Sie die Leitungen so, dass sie nicht durch Türen oder
Motorhauben beschädigt werden. Ein eingequetschtes Netzkabel kann zu lebensgefährlichen Verletzungen führen.
z Lassen Sie beschädigte Netzkabel durch eine Fachkraft gegen
originale Netzkabel oder gleichwertige Kabel austauschen.
2.3 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
z Achtung – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz.
z Um bei Gefahr das Gerät schnell vom Netz trennen zu können,
muss sich die Steckdose in der Nähe des Gerätes befinden und leicht zugänglich sein.
z Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
Stecker trocken sind.
z Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Strom-
versorgung.
z Beachten Sie, dass auch nach Auslösen der Schutzeinrichtung
(Sicherung) Teile des Gerätes unter Spannung bleiben können.
z Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und gegen Spritz-
wasser geschützten Platz auf.
z Schützen Sie das Gerät vor aggressiven Dämpfen und salz-
haltiger oder feuchter Luft.
z Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Regen und Feuchtig-
keit.
z Achten Sie auf gute Belüftung.
MBCC-400.book Seite 7 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 8
Lieferumfang PerfectBattery BC400
8
2.4 Sicherheit beim Umgang mit Batterien
z Achtung!
Verwenden Sie ausschließlich wieder aufladbare Batterien.
z Achtung Verletzungsgefahr!
Batterien können aggressive und ätzende Säuren enthalten. Verhindern Sie jeden Körperkontakt mit der Batterieflüssigkeit. Sollte es doch zur Berührung mit Batterieflüssigkeit kommen, so spülen Sie das entsprechende Körperteil gründlich mit Wasser ab.
z Achtung Verletzungsgefahr!
Tragen Sie während der Arbeit an Batterien keine Metallgegen­stände wie Uhren oder Ringe. Bleisäure-Batterien können Kurzschluss-Ströme erzeugen, die zu schweren Verbrennungen führen können.
z Beachten Sie die Anleitungen des Batterieherstellers und des
Herstellers der Anlage oder des Fahrzeugs, in denen die Batterie verwendet wird.
z Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzkleidung, wenn Sie an
Batterien arbeiten. Berühren Sie nicht Ihre Augen, während Sie an Batterien arbeiten.
z Versuchen Sie niemals, gefrorene Batterien aufzuladen. z Rauchen Sie nicht und stellen Sie sicher, dass keine Funken in
der Nähe des Motors oder der Batterie entstehen.
z Falls Sie die Batterie ausbauen müssen, trennen Sie als erstes
die Masseverbindung. Trennen Sie alle Verbindungen und alle Verbraucher von der Batterie, bevor Sie diese ausbauen.
z Es sollte sich jemand in Ihrer Nähe befinden, den Sie im Notfall
zu Hilfe rufen können.
3Lieferumfang
1. Kompaktlader MBCC-400
2. Bedienungsanleitung
MBCC-400.book Seite 8 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 9
PerfectBattery BC400 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
9
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Kompaktlader ist dazu geeignet, 12-V-Blei-Batterien (Blei-Starterbatteri­en, Gel-Batterien, Vlies-Batterien (AGM), wartungsfreie Batterien) mit einem Ladestrom 2 A oder 4 A aufzuladen.
5 Technische Beschreibung
Der Kompaktlader erzeugt aus Wechselspannung eine niedrige Gleich­spannung und einen hohen Gleichstrom, um 12-V-Batterien aufzuladen.
Er liefert einen gleichmäßigen Ladestrom, bis die Batterie nahezu voll­geladen ist. Dann reduziert der Kompaktlader den Ladestrom.
Während der Aufladung kann die Batterie im Fahrzeug eingebaut bleiben.
5.1 Bedienelemente
Pos.
in Abb. 1,
Seite 3
Bedeutung
1 Ladeschalter
2 Netzkabel
3 Batterie-Anschlussklemmen
4 Kabel mit Kabelschuhen
5 Kabel mit Klemmen
6 Kabel mit 12-VDC-Stecker
MBCC-400.book Seite 9 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 10
Kompaktlader verwenden PerfectBattery BC400
10
5.2 Anzeigeelemente
6 Kompaktlader verwenden
Der Kompaktlader kann Bleisäure-Batterien mit einer Nennspannung von 12 V aufladen. Sie können die Batterie im eingebauten Zustand aufladen.
Achtung!
Batterien mit einem Zellenschluss dürfen nicht geladen werden. Es besteht hierbei Explosionsgefahr durch Knallgas-Entwicklung. Nickel-Cadmium-Batterien und nicht aufladbare Batterien dürfen nicht mit dem Kompaktlader aufgeladen werden. Die Hülle dieser Batterietypen kann explosionsartig aufplatzen.
Achtung – Explosionsgefahr!
Verwenden Sie den Kompaktlader nicht bei Batterien mit anderen Nennspannungen.
Pos.
in Abb. 1,
Seite 3
LED Bedeutung
7 Rot „Reverse Connection“ (Verpolt): Die
Batterie ist verpolt angeschlossen. Bitte trennen Sie unverzüglich die
Batterie vom Kompaktlader.
8 Grün „Full“ (Geladen): Die Batterie ist aufge-
laden.
9 Gelb „Charging“ (Laden): Die Batterie wird ge-
laden.
MBCC-400.book Seite 10 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 11
PerfectBattery BC400 Kompaktlader verwenden
11
Achtung!
Stellen Sie das Gerät an einer vor Feuchtigkeit und feuchter Luft geschützten Stelle auf. Achten Sie darauf, dass
– keine entflammbaren Materialien oder Gase in der Nähe sind, – der Einbauort gut belüftet und – die Montagefläche eben ist und eine ausreichende Festigkeit
aufweist. Die Lufteintritts- und Luftaustrittsöffnungen des Kompaktladers müssen freibleiben.
Achtung!
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die Gleichstromverbindun­gen anschließen oder trennen.
Prüfen Sie die Batterie auf ihren ordnungsgemäßen Zustand:
das Batteriegehäuse auf Beschädigungen – den Flüssigkeitszustand der Batterie
Füllen Sie die Batterie ggf. mit destilliertem Wasser nach.
die Pol-Kontakte
Säubern Sie eventuelle Verschmutzungen.
die Batteriespannung mit einem Voltmeter: Sie sollte 9 V nicht unter-
schreiten. Bei einer Spannung unter 9 V könnte eine Zelle defekt sein. In diesem Fall ist die Batterie defekt und darf nicht nachgeladen werden.
Schalten Sie alle Verbraucher aus (z. B. Radio oder Licht).Stellen Sie sicher, dass das Fahrzeug gesichert ist, z. B. durch Anziehen
der Handbremse.
Schalten Sie die Zündung Ihres Fahrzeuges aus.Stellen Sie den Kompaktlader möglichst so weit entfernt von der Batterie
auf, wie es die Kabel erlauben. Batterien erzeugen beim Aufladen Gase, die den Kompaktlader beschä­digen können.
Sie können nun die Batterie aufladen, indem Sie das gewünschte Kabel
verwenden: –12-V
DC
-Stecker: Kapitel „12-VDC-Stecker verwenden“ auf Seite 12 – Kabelschuhe: Kapitel „Kabelschuhe verwenden“ auf Seite 12 – Klemmen: Kapitel „Klemmen verwenden“ auf Seite 13
MBCC-400.book Seite 11 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 12
Kompaktlader verwenden PerfectBattery BC400
12
6.1 12-VDC-Stecker verwenden
Verbinden Sie das Kabel mit dem 12-VDC-Stecker (Abb. 1 6, Seite 3)
mit dem Adapterstecker (Abb. 1 3, Seite 3) des Kompaktladers.
Stecken Sie den 12-V
DC
-Stecker in eine 12-VDC-Steckdose (z. B.
Zigarettenanzünder) Ihres Fahrzeugs.
Hinweis
Bei manchen Fahrzeugen müssen Sie die Zündung einschalten, damit der Stromkreis geschlossen wird, so dass der Kompaktlader die Batterie aufladen kann
Laden Sie die Batterie auf, wie in Kapitel „Batterie aufladen“ auf Seite 14
beschrieben.
6.2 Kabelschuhe verwenden
Die beiden Kabelschuhe sind markiert:
z roter Kabelschuh: mit dem Pluspol der Batterie verbinden z schwarzer Kabelschuh: mit dem Minuspol der Batterie verbinden
Demontieren Sie die Muttern von den Bolzen der beiden Batterie-Pole.Stecken den roten Kabelschuh auf den Bolzen des Pluspols.Stecken den schwarzen Kabelschuh auf den Bolzen des Minuspols.Montieren Sie die Muttern auf die Bolzen der Batterie-Pole.Setzen Sie die Sicherungskappen aufdie Kabelschuhe, bevor Sie die
Kabel mit dem Kompaktlader verbinden.
Verbinden Sie das Kabel mit den Kabelschuhen (Abb. 1 4, Seite 3) mit
dem Adapterstecker (Abb. 1 3, Seite 3) des Kompaktladers.
Laden Sie die Batterie auf, wie in Kapitel „Batterie aufladen“ auf Seite 14
beschrieben.
MBCC-400.book Seite 12 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 13
PerfectBattery BC400 Kompaktlader verwenden
13
6.3 Klemmen verwenden
Batterie im eingebauten Zustand anschließen
Stellen Sie fest, welcher Batterieanschluss mit dem Chassis verbunden
ist.
Achtung!
Schließen Sie die Klemmen des Kompaktladers nicht am Anlasser, an Benzinleitungen oder an den Blechverkleidungen an.
Wenn der Minuspol mit dem Chassis verbunden ist (bei fast allen Fahr-
zeugen üblich), verbinden Sie die Klemmen wie folgt: – Schließen Sie die rote Klemme des Kompaktladers an den Pluspol der
Batterie an.
Verbinden Sie die schwarze Klemme des Kompaktladers mit dem
Chassis, z. B. am Motorblock.
Wenn der Pluspol mit dem Chassis verbunden ist, verbinden Sie die
Klemmen wie folgt: – Schließen Sie die schwarze Klemme des Kompaktladers an den
Minuspol der Batterie an.
Verbinden Sie die rote Klemme des Kompaktladers mit dem Chassis,
z. B. am Motorblock.
Verbinden Sie das Kabel mit den Klemmen (Abb. 1 5, Seite 3) mit dem
Adapterstecker (Abb. 1 3, Seite 3) des Kompaktladers.
Laden Sie die Batterie auf, wie in Kapitel „Batterie aufladen“ auf Seite 14
beschrieben.
Ausgebaute Batterie anschließen
Schließen Sie die rote Klemme (Abb. 2 3, Seite 3) des Kompaktladers
an den Pluspol der Batterie (Abb. 2 4, Seite 3) an. Sie erkennen den Pluspol meist daran, dass der Anschluss einen größe-
ren Durchmesser als der Minuspol hat. Außerdem sind die Pluspole in den meisten Fahrzeugen mit roten Kabeln angeschlossen.
Schließen Sie die schwarze Klemme (Abb. 2 2, Seite 3) des Kompakt-
laders an den Minuspol der Batterie (Abb. 2 4, Seite 3) an.
MBCC-400.book Seite 13 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 14
Kompaktlader verwenden PerfectBattery BC400
14
Hinweis
Wenn die rote LED „Reverse Connection“ (Abb. 1 7, Seite 3) leuchtet, haben Sie die Polarität vertauscht. Trennen Sie unverzüglich die Batterie vom Kompaktlader und schließen Sie die Kabel mit der richtigen Polarität an.
Verbinden Sie das Kabel mit den Klemmen (Abb. 1 5, Seite 3) mit dem
Adapterstecker (Abb. 1 3, Seite 3) des Kompaktladers.
Laden Sie die Batterie auf, wie in Kapitel „Batterie aufladen“ auf Seite 14
beschrieben.
6.4 Batterie aufladen
Wählen Sie den Ladestrom, indem Sie den Ladeschalter (Abb. 1 1,
Seite 3) auf den gewünschten Wert einstellen.
Verbinden Sie das Netzkabel (Abb. 2 1, Seite 3) mit einer 230-V-Steck-
dose.
Die Batterie wird nun aufgeladen.Die LED „Charging“ (Abb. 1 9, Seite 3) leuchtet.
Hinweis
Sie können während des Ladevorgangs
– den Ladevorgang jederzeit abbrechen oder – den Ladestrom ändern, indem Sie den Ladeschalter
(Abb. 1 1, Seite 3) auf den gewünschten Wert stellen.
Wenn die Batterie vollgeladen wurde:
Die LED „Charging“ (Abb. 1 9, Seite 3) schaltet sich aus.Die LED „Full“ (Abb. 1 8, Seite 3) leuchtet.
6.5 Kompaktlader außer Betrieb nehmen
Trennen Sie nach Gebrauch zuerst die Verbindung zum Wechselstrom-
netz.
Trennen Sie das schwarze Kabel vom Minuspol der Batterie.Trennen Sie das rote Kabel vom Pluspol der Batterie.
MBCC-400.book Seite 14 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 15
PerfectBattery BC400 Fehlersuche
15
7Fehlersuche
Beachten Sie die folgende Fehlertabelle, bevor Sie sich an den Service wenden.
8 Reinigung und Pflege
Achtung – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung und Pflege den Netzstecker.
Achtung – Gefahr von Geräteschäden!
Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser. Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder harten Gegenstände, da diese das Gerät beschädigen können.
Reinigen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
Problem Ursache Behebung
Die gelbe LED (Abb. 1 9, Seite 3) leuchtet nicht, wenn Sie den Kompaktlader an das Wechselstromnetz anschlie­ßen.
Es liegt keine Wechselspan­nung an.
Stellen Sie sicher, dass Wech­selspannung anliegt.
Die rote LED (Abb. 1 7, Seite 3) leuchtet.
Die Polarität wurde ver­tauscht.
Verbinden Sie die Anschluss­klemmen mit der richtigen Polarität.
Die Leitungen sind kurzge­schlossen.
Prüfen Sie die elektrischen Leitungen.
Verbraucher sind angeschlos­sen.
Trennen Sie alle Verbraucher, die mit der Batterie verbunden sind.
Der gewählte Ladestrom ist zu gering für die Batterie.
Verwenden Sie ein Ladegerät mit einem höheren Lade­strom.
MBCC-400.book Seite 15 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 16
Gewährleistung PerfectBattery BC400
16
9 Gewährleistung
Es gelten unsere allgemeinen Gewährleistungsbedingungen. Sollte das Produkt defekt sein, schicken Sie es bitte an die WAECO Niederlassung in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fach­händler. Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
z Kopie der Rechnung mit Kaufdatum z Reklamationsgrund oder Fehlerbeschreibung
10 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fach­händler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
MBCC-400.book Seite 16 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 17
PerfectBattery BC400 Technische Daten
17
11 Technische Daten
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und Liefermöglichkeiten vorbehalten.
Art.-Nr. MBCC-400
Eingangsnennspannung: 230 V
AC
/ 50 Hz
Eingangsspannungsbereich: 207 V
AC
bis 253 V
AC
Batterie-Nennspannung: 12 V
DC
Ladespannung: 14,4 VDC ± 2 %
Erhaltungsspannung: 13,7 V
DC
± 2 %
Nennladestrom: 2 A/4 A (± 10 %)
Ladecharakteristik IU0U
Umgebungstemperatur: –20 °C bis +50 °C
Abmessungen (B x H x T): 70 x 59 x 140 mm
Gewicht: 500 g
MBCC-400.book Seite 17 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 18
PerfectBattery BC400
18
Please read this operating manual carefully before starting the device. Keep it in a safe place for future reference. If the device is handed over to another person, this operating manual must be handed over along with the device.
Contents
1 Notes on using the manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4 Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6 Using the compact charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
11 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
MBCC-400.book Seite 18 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 19
PerfectBattery BC400 Notes on using the manual
19
1 Notes on using the manual
The following symbols are used in this operating manual:
Caution! Safety instruction: failure to observe this instruction can cause
personal injury or damage the device.
Caution! Safety instruction relating to danger emanating from electrical
currents or voltage: failure to observe this instruction can cause in­jury or damage the device and impair its function.
Note
Supplementary information for operating the device.
Action: this symbol indicates that action is required on your part. The re-
quired action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action. Fig. 2 1, page 3: this refers to an element in an illustration. In this case,
“item 1 in figure 2 on page 3”.
Please observe the following safety instructions.
2 Safety instructions
Caution!
Dometic WAECO International will not be held liable for claims for damage resulting from the following:
– Damage to the device resulting from mechanical influences and
overvoltage
– Alterations to the device made without the explicit permission of
Dometic WAECO International
– Use for purposes other than those described in the operating
manual
MBCC-400.book Seite 19 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 20
Safety instructions PerfectBattery BC400
20
Warning
The following fundamental safety measures must be observed when using electrical devices to protect against
– Electric shock – Fire hazards –Injury
2.1 General safety
z Check that the voltage specification on the type plate corre-
sponds to that of the energy supply.
z Ensure that other objects cannot cause a short circuit at the
contacts of the compact charger.
z Ensure that the red and black terminals never come into con-
tact.
z Never pull the plug out of the socket by the cable. z Disconnect the connection cable:
Before cleaning and maintenance – After use
z Electronic devices are not toys!
Keep electrical appliances out of reach from children or infirm persons. Do not let them use the appliances without super­vision.
z The device may not be used if the device itself or the connection
cable are visibly damaged.
z This device may only be repaired by qualified personnel. Inade-
quate repairs can lead to considerable hazards. Should your device need to be repaired, please contact WAECO customer service.
z Persons (including children) whose physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge prevents them from using the appliance safely should not use this appliance without initial supervision or instruction by a responsible person.
MBCC-400.book Seite 20 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 21
PerfectBattery BC400 Safety instructions
21
2.2 Safety measures when laying electric cables
z Lay all cables so that they cannot be tripped over or damaged. z Lay the cables so that they cannot be damaged by the doors or
the bonnet. A crushed power cable can cause life-endangering injuries.
z Have damaged power cables replaced with original power ca-
bles or cables of a similar make and quality by qualified techni­cians.
2.3 Operating the device safely
z Caution - Danger of electrocution!
Do not touch exposed cables with your bare hands. This espe­cially applies when operating the device from an AC mains.
z To be able to disconnect the device quickly from the mains, the
socket must be close to the device and be easily accessible.
z Before starting the device, ensure that the power supply line
and the plug are dry.
z Always disconnect the power supply when working on the de-
vice.
z Please observe that even if the fuse has blown, parts of the de-
vice may still be conducting a voltage.
z Set up the device in a dry location where it is protected against
splashing water.
z Protect the device against corrosive fumes and salty or moist
air.
z Protect the device and the cable against rain and moisture. z Ensure good ventilation.
2.4 Safety precautions when handling batteries
z Caution!
Only use rechargeable batteries.
z Caution! Danger of injury!
Batteries contain aggressive and caustic acids. Avoid battery fluid coming into contact with your body. If your skin does come into contact with battery fluid, wash the part of your body in question thoroughly with water.
MBCC-400.book Seite 21 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 22
Scope of delivery PerfectBattery BC400
22
z Caution! Danger of injury!
When working on the batteries, do not wear any metal objects such as watches or rings. Lead acid batteries can cause short circuits which can cause serious injuries.
z Follow the instructions of the battery manufacturer and those of
the manufacturer of the system or vehicle in which the battery is used.
z Wear goggles and protective clothing when you work on batter-
ies. Do not touch your eyes when you are working on the bat­tery.
z Never attempt to charge frozen batteries. z Do not smoke and ensure that no sparks can arise in the vicinity
of the engine or battery.
z If you need to remove the battery, first disconnect the earth con-
nection. Disconnect all connections and all consumers from the battery before removing it.
z There should be someone in the area who you can call in the
event of an emergency.
3 Scope of delivery
1. Compact charger MBCC-400
2. Operating manual
4 Proper use
The compact charger is suitable for charging 12 V lead batteries (lead starter batteries, gel batteries, fleece batteries (AGM), maintenance-free batteries) with a charging current of 2 A or 4 A.
MBCC-400.book Seite 22 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 23
PerfectBattery BC400 Technical description
23
5 Technical description
The compact charger uses an AC voltage to create a low DC voltage and a high DC current to charge 12 V batteries.
It supplies an even charging current until the battery is almost completely charged. Then the compact charger reduces the charging current.
The battery may remain installed in the vehicle during the charging process.
5.1 Control elements
Item
in fig. 1,
page 3
Explanation
1 Charging switch
2 Mains cable
3 Battery connection terminals
4 Cable with cable lugs
5 Cable with terminals
6 Cable with 12 VDC plug
MBCC-400.book Seite 23 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 24
Using the compact charger PerfectBattery BC400
24
5.2 Display elements
6 Using the compact charger
The compact charger can charge lead acid batteries with a rated voltage of 12 V. You can charge the battery while it is still installed.
Caution!
Batteries with a cell short circuit may not be charged. There is a danger of explosions due to the explosive gases. Nickel-cadmium batteries and non-rechargeable batteries may not be charged with the compact charger. The sleeves of these batter­ies can burst in an explosive manner.
Caution – danger of explosions!
Do not use the compact charger with batteries with other rated volt­ages.
Caution!
Set up the device in a location where it is protected against mois­ture and moist air. Ensure that
– No flammable materials or gases are in the vicinity – The installation location is well ventilated and
Item
in fig. 1,
page 3
LED Explanation
7 Red “Reverse Connection” (incorrect polarity):
the battery has been connected with the incorrect polarity.
Please disconnect the battery from
the compact charger.
8 Green Full (charged): the battery has been fully
charged.
9 Yellow Charging: the battery is being charged.
MBCC-400.book Seite 24 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 25
PerfectBattery BC400 Using the compact charger
25
– The mounting surface is flat and sufficiently firm. The air intake and outlet openings of the compact charger must be kept clear.
Caution!
Disconnect the mains plug before connecting or disconnecting the DC voltage connection.
Check the following to ensure that the battery is in good condition:
The battery housing for damage – The fluid level in the battery
If necessary refill the battery with distilled water.
The pole contacts
Clean off any dirt present.
Check the battery voltage with a voltmeter: It should not be below 9 V.
At a voltage below 9 V a cell may be defective. In this case, the battery is defective and may not be recharged.
Switch off all electric consumers (e.g. radio or light).Ensure that the vehicle is secured, e.g. by engaging the handbrake.Switch the vehicle ignition off.Place the compact charger as far as possible away from the battery as the
cable will allow. During charging, batteries produce gases which can damage the compact charger.
You can now charge the battery by using the desired cable:
–12 V
DC
plug: the "Using the 12 VDC plug" chapter on page 25 – Cable lugs: the "Using cable lugs" chapter on page 26 – Terminals: the "Using terminals" chapter on page 26
6.1 Using the 12 VDC plug
Connect the cable to the 12 VDC plug (fig. 1 6, page 3) using the adapt-
er plug (fig. 1 3, page 3) of the compact charger.
Insert the 12 V
DC
plug in a 12 VDC socket (e.g. the cigarette lighter) of
your vehicle.
MBCC-400.book Seite 25 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 26
Using the compact charger PerfectBattery BC400
26
Note
On some vehicles you need to switch on the ignition to complete the electricity circuit so that the compact charger can charge the battery.
Charge the battery as described in the "Charging a battery" chapter on
page 28.
6.2 Using cable lugs
The two cable lugs are marked:
z Red cable lug: is to be connected to the positive terminal of the battery. z Black cable lug: is to be connected to the negative terminal of the battery.
Remove the nuts from the bolts of the two battery terminals.Plug the red cable lug onto the bolt of the positive terminal.Plug the black cable lug onto the bolt of the negative terminal.Replace the nuts on the bolts of the two battery terminals.Place the safety caps on the cable lugs before you connect the cables
with the compact charger.
Connect the cable to the cable lugs (fig. 1 4, page 3) using the adapter
plug (fig. 1 3, page 3) of the compact charger.
Charge the battery as described in the "Charging a battery" chapter on
page 28.
6.3 Using terminals
Connecting the battery without removing it from its installation site
Determine which battery connection is connected to the chassis.
Caution!
Do not connect the terminals of the compact charger to the starter, the petrol supply lines or to the metal cladding.
If the negative terminal is connected to the chassis (standard on most
vehicles), connect the terminals as follows:
MBCC-400.book Seite 26 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 27
PerfectBattery BC400 Using the compact charger
27
Connect the red terminal of the compact charger to the positive termi-
nal of the battery.
Connect the black terminal of the compact charger to the chassis, e.g.
the engine block.
If the positive terminal is connected to the chassis, connect the termi-
nals as follows: – Connect the black terminal of the compact charger to the negative ter-
minal of the battery.
Connect the red terminal of the compact charger to the chassis, e.g.
the engine block.
Connect the cable to the terminals (fig. 1 5, page 3) using the adapter
plug (fig. 1 3, page 3) of the compact charger.
Charge the battery as described in the "Charging a battery" chapter on
page 28.
Connecting batteries that are not installed in vehicles
Connect the red terminal (fig. 2 3, page 3) of the compact charger to the
positive terminal of the battery (fig. 2 4, page 3). The positive terminal can usually be distinguished from the negative ter-
minal by the larger diameter of its connection. In addition, red cables are used for the connection to positive terminals in most vehicles.
Connect the black terminal (fig. 2 2, page 3) of the compact charger to
the negative terminal of the battery (fig. 2 4, page 3).
Note
If the red “Reverse Connection” LED (fig. 1 7, page 3) glows you have reversed the polarity. Disconnect the battery from the compact charger immediately and connect the cables with the correct polarity.
Connect the cable to the terminals (fig. 1 5, page 3) using the adapter
plug (fig. 1 3, page 3) of the compact charger.
Charge the battery as described in the "Charging a battery" chapter on
page 28.
MBCC-400.book Seite 27 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 28
Using the compact charger PerfectBattery BC400
28
6.4 Charging a battery
Select the charging current by setting the charging switch (fig. 1 1,
page 3) to the required value.
Connect the mains cable (fig. 2 1, page 3) to a 230 V socket.The battery charging process starts now.The “Charging” LED (fig. 1 9, page 3) glows.
Note
During the charging process you can
– Interrupt the charging process at any time or – Change the charging current by setting the charging switch
(fig. 1 1, page 3) to the desired value.
When the battery is fully charged:
The “Charging” LED (fig. 1 9, page 3) goes out.The “Full” LED (fig. 1 8, page 3) glows.
6.5 Shutting down the compact charger
After use, first disconnect the connection to the AC mains.Disconnect the black cable from the negative terminal of the battery.Disconnect the red cable from the positive terminal of the battery.
MBCC-400.book Seite 28 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 29
PerfectBattery BC400 Troubleshooting
29
7 Troubleshooting
Please refer to the following error table before contacting customer services.
8 Cleaning and maintenance
Caution - Danger of electrocution!
Always disconnect the mains plug before you clean and service the device.
Caution - Danger of damaging the device!
Never clean the device under running water or in dish water. Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during clean­ing as these can damage the device.
Occasionally clean the device with a damp cloth.
Problem Cause Remedy
The yellow LED (fig. 1 9, page 3) does not glow if you connect the compact charger to the AC mains.
There is no AC voltage. Make sure that an AC voltage
is present.
The red LED (fig. 1 7, page 3) glows.
The polarity has been reversed.
Connect the connection termi­nals with the correct polarity.
The cables have been short circuited.
Check the electric cables.
Electric consumers are con­nected.
Disconnect all electric con­sumers which are connected to the battery.
The charging current selected for the battery is too low.
Use a charging device with a higher charging current.
MBCC-400.book Seite 29 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 30
Guarantee PerfectBattery BC400
30
9Guarantee
Our general guarantee conditions apply. If the product is defective, please re­turn it to the WAECO branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or to your dealer. For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in the device:
z A copy of the receipt with purchasing date z Reason for the claim or a description of the fault
10 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
If you wish to scrap the device, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations.
MBCC-400.book Seite 30 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 31
PerfectBattery BC400 Technical data
31
11 Technical data
Versions, technical modifications and delivery options reserved.
Item number MBCC-400
Rated input voltage: 230 V
AC
/ 50 Hz
Input voltage range: 207 V
AC
to 253 V
AC
Rated battery voltage: 12 V
DC
Charging voltage: 14.4 VDC ± 2 %
Retention voltage: 13.7 V
DC
± 2 %
Rated charging current: 2 A/4 A (± 10 %)
Charging characteristics: IU0U
Ambient temperature: -20 °C to +50 °C
Dimensions (W x H x D): 70 x 59 x 140 mm
Weight: 500 g
MBCC-400.book Seite 31 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 32
PerfectBattery BC400
32
Veuillez lire ce manuel avec attention avant la mise en service et con­servez-le. En cas de revente de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Remarques concernant l’utilisation du manuel . . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6 Utilisation du chargeur compact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
7 Recherche des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
10 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
11 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
MBCC-400.book Seite 32 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 33
PerfectBattery BC400 Remarques concernant l’utilisation du manuel
33
1 Remarques concernant l’utilisation du
manuel
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel :
Attention ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
causer des dommages matériels ou compromettre la sécurité des personnes.
Attention ! Consigne de sécurité indiquant un danger lié à un courant élec-
trique ou à une tension électrique : le non-respect de ces consignes peut causer des dommages matériels ou compromettre la sécurité des personnes et nuire au fonctionnement de l’appareil.
Remarque
Informations complémentaires sur l'utilisation de l'appareil.
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation. Fig. 2 1, page 3 : ces informations vous indiquent un élément d'une
illustration, dans cet exemple la « position 1 de la figure 2 à la page 3 ».
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
2 Consignes de sécurité
Attention !
Dometic WAECO International décline toute responsabilité en cas de dommages causés par :
– des influences mécaniques et des surtensions ayant
endommagé le matériel,
– des modifications apportées à l'appareil sans autorisation
explicite de la part de Dometic WAECO International,
– une utilisation différente de celle décrite dans la notice.
MBCC-400.book Seite 33 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 34
Consignes de sécurité PerfectBattery BC400
34
Avertissement !
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, les consignes généra­les de sécurité suivantes doivent être respectées afin d'éviter
– chocs électriques – incendies – blessures
2.1 Consignes générales de sécurité
z Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l'alimentation électrique dont vous disposez.
z Veillez à ce que d'autres objets ne provoquent aucun court-
circuit au niveau des contacts du chargeur compact.
z Veillez à ce que la pince rouge et la pince noire ne se touchent
jamais.
z Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche
de la prise.
z Débranchez le câble de raccordement
avant tout nettoyage et entretien – après chaque utilisation
z Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour
enfants !
Les enfants ne peuvent estimer les dangers éventuels des appareils électriques. Ne laissez pas les enfants utiliser des appareils électriques sans surveillance.
z Si l’appareil ou le câble de raccordement présentent des
dommages visibles, il est interdit de mettre l'appareil en service.
z Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des répara-
tions sur l'appareil. Toute réparation mal effectuée risque d'entraîner de graves dangers. Pour toute réparation, adressez-vous au service après-vente WAECO.
z Les personnes incapables d'utiliser la glacière en toute sécurité
que ce soit en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou bien de leur manque d'expérience ou de connais­sances, ne doivent pas utiliser cet appareil sans surveillance.
MBCC-400.book Seite 34 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 35
PerfectBattery BC400 Consignes de sécurité
35
2.2 Consignes de sécurité concernant la pose des lignes électriques
z Posez toutes les lignes électriques de manière à ce que les
câbles ne puissent pas être endommagés et à ce que personne ne risque de trébucher dessus.
z Posez les câbles de manière à ce qu'ils ne puissent pas être
endommagés par les portières ou par le capot du moteur. Tout câble coincé peut entraîner des blessures mortelles.
z Demandez à un spécialiste de remplacer les câbles endomma-
gés par des câbles d'origine ou des câbles similaires.
2.3 Consignes de sécurité concernant l’utilisation de l’appareil
z Attention : danger de mort par électrocution !
Ne touchez jamais de lignes électriques dénudées à mains nues. Cela est particulièrement valable en cas de fonctionne­ment sur secteur alternatif.
z Afin qu'il soit possible de couper rapidement l'appareil du
secteur, la prise secteur doit se trouver à proximité de l'appareil et être facilement accessible.
z Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d'alimentation électrique et la fiche sont sèches.
z Coupez l'alimentation électrique avant tous travaux sur
l'appareil.
z Attention : même après déclenchement du dispositif de sécurité
(fusible), il est possible que certaines pièces de l'appareil res­tent sous tension.
z Installez l'appareil dans un endroit sec et à l'abri des projections
d'eau.
z Protégez l'appareil des vapeurs agressives et de l'air humide ou
salé.
z Tenez l’appareil et les câbles à l'abri de la pluie et de l’humidité. z Veillez à ce que l'aération soit suffisante.
MBCC-400.book Seite 35 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 36
Pièces fournies PerfectBattery BC400
36
2.4 Consignes de sécurité concernant la manipulation de batteries
z Attention !
Utilisez exclusivement des batteries rechargeables.
z Attention : risque de blessures !
Les batteries peuvent contenir des acides dangereux et corro­sifs. Evitez tout contact avec le liquide que contient la batterie. En cas de contact avec le liquide de la batterie, lavez soigneu­sement à l’eau la partie du corps concernée.
z Attention : risque de blessures !
Lorsque vous manipulez les batteries, veillez à ne porter aucun objet métallique tel que montre ou bague. Les batteries au plomp-acide peuvent générer des courants de court-circuit susceptibles d'entraîner de graves brûlures.
z Conformez-vous aux instructions du fabricant de la batterie ain-
si que du fabricant de l'installation ou du véhicule dans lesquels la batterie est utilisée.
z Portez des lunettes ainsi que des vêtements de protection lors-
que vous manipulez la batterie. Ne touchez pas vos yeux pen­dant le travail sur la batterie.
z N'essayez jamais de recharger des batteries gelées. z Ne fumez pas et assurez-vous qu'aucune étincelle n'est géné-
rée à proximité du moteur ou de la batterie.
z Si vous devez démonter la batterie, coupez tout d'abord la con-
nexion à la masse. Débranchez toutes les connexions et tous les consommateurs de la batterie avant de démonter celle-ci.
z Veillez à ce qu'une personne susceptible de vous aider en cas
d'urgence se trouve à proximité.
3 Pièces fournies
1. Chargeur compact MBCC-400
2. Manuel d'utilisation
MBCC-400.book Seite 36 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 37
PerfectBattery BC400 Usage conforme
37
4 Usage conforme
Le chargeur compact est destiné à la charge de batteries 12 V au plomb (bat­teries de démarrage au plomb, batteries au gel, batteries à recombinaison de gaz (AGM), batteries sans entretien) avec un courant de charge de 2 A ou de 4 A.
5 Description technique
Le chargeur compact utilise la tension alternative pour produire une faible tension continue et un courant continu élevé pour charger des batteries de 12 V.
Il fournit un courant de charge homogène jusqu'à ce que le processus de charge de la batterie approche de sa fin. Le chargeur compact réduit alors le courant de charge.
Pendant la charge, la batterie peut rester installée dans le véhicule.
5.1 Eléments de commande
Pos.
dans fig. 1, page 3
Signification
1 Interrupteur de charge
2 Câble secteur
3 Bornes de branchement de la batterie
4 Câble avec cosses
5 Câble avec pinces
6 Câble avec fiche 12 V
CC
MBCC-400.book Seite 37 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 38
Utilisation du chargeur compact PerfectBattery BC400
38
5.2 Témoins
6 Utilisation du chargeur compact
Le chargeur compact peut charger des batteries au plomb-acide d'une ten­sion nominale de 12 V. Vous pouvez charger la batterie sans la démonter.
Attention !
Les batteries dont les éléments sont fermés ne doivent pas être chargées. La formation de gaz détonant entraînerait sinon un ris­que d'explosion. Les batteries nickel-cadmium et les batteries non rechargeables ne doivent pas être chargées à l'aide du chargeur compact. L'enve­lope de ces types de batteries peut éclater.
Attention : risque d'explosion !
N'utilisez pas le chargeur compact pour des batteries présentant d'autres tensions nominales.
Pos.
dans fig. 1, page 3
LED Signification
7 Rouge « Reverse Connection » (pôles
inversés) : les pôles de la batterie ont été inversés.
Veuillez débrancher immédiatement
la batterie du chargeur compact.
8 Vert « Full » (chargé) : la batterie est chargée.
9 Jaune « Charging » (charger) : la batterie est en
cours de charge.
MBCC-400.book Seite 38 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 39
PerfectBattery BC400 Utilisation du chargeur compact
39
Attention !
Installez l'appareil dans un endroit à l'abri de l'humidité et de l'air humide. Veillez à ce que
– aucune matière ou gaz inflammables ne se trouvent à proxi-
mité, – le lieu de montage soit bien aéré et – à ce que la surface de montage soit plane et suffisamment
stable.
Les arrivées et sorties d'air du chargeur compact doivent être dégagées.
Attention !
Débranchez la prise secteur avant de raccorder ou de couper les connexions de courant continu.
Vérifiez le bon état de la batterie :
détériorations du boîtier de la batterie – quantité de liquide de la batterie
Rajoutez si nécessaire de l'eau distillée dans la batterie.
contacts des pôles
Nettoyez les salissures éventuelles
contrôler la tension de la batterie avec un voltmètre : elle ne doit pas
être inférieure à 9 V. Si la tension est inférieure à 9 V, cela peut signi­fier qu'un élément de la batterie est défectueux. Dans ce cas, la batte­rie est défectueuse et ne doit pas être rechargée.
Eteignez tous les consommateurs (ex. : radio ou éclairage).Veillez à ce que le véhicule ne puisse pas bouger en tirant, par exemple,
le frein à main.
Coupez le contact du véhicule.Placez le chargeur compact aussi loin de la batterie que les câbles le per-
mettent. Pendant la charge, les batteries génèrent des gaz susceptibles d'endom­mager le chargeur compact.
Vous pouvez maintenant charger la batterie en utilisant le câble désiré :
–Fiche 12 V
CC
: chapitre « Utilisation de la fiche 12 VCC », page 40 – Cosses : chapitre « Utilisation des cosses », page 40 – Pinces : chapitre « Utilisation des pinces », page 41
MBCC-400.book Seite 39 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 40
Utilisation du chargeur compact PerfectBattery BC400
40
6.1 Utilisation de la fiche 12 V
CC
Reliez le câble muni de la fiche 12 VCC (fig. 1 6, page 3) à l'adaptateur
(fig. 1 3, page 3) du chargeur compact.
Introduisez la fiche 12 V
CC
dans une prise femelle 12 VCC (ex. : allume-
cigares) de votre véhicule.
Remarque
Sur certains véhicules, il est nécessaire de mettre le contact pour fermer le circuit électrique de manière à ce que le chargeur com­pact puisse charger la batterie.
Chargez la batterie comme indiqué au chapitre « Charge de la batterie »,
page 42.
6.2 Utilisation des cosses
Les deux cosses sont de couleurs différentes :
z cosse rouge : à relier au pôle positif de la batterie z cosse noire : à relier au pôle négatif de la batterie
Démontez les écrous des boulons des deux pôles de la batterie.Placez la cosse rouge sur le boulon du pôle positif.Placez la cosse noire sur le boulon du pôle négatif.Montez les écrous sur les boulons des pôles de la batterie.Placez les capuchons de sûreté sur les cosses avant de relier les câbles
au chargeur compact.
Reliez le câble muni des cosses (fig. 1 4, page 3) à l'adaptateur
(fig. 1 3, page 3) du chargeur compact.
Chargez la batterie comme indiqué au chapitre « Charge de la batterie »,
page 42.
MBCC-400.book Seite 40 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 41
PerfectBattery BC400 Utilisation du chargeur compact
41
6.3 Utilisation des pinces
Branchement de la batterie installée
Vérifiez quel pôle de la batterie est relié au châssis.
Attention !
Ne branchez pas les pinces du chargeur compact sur le démarreur, sur les conduites d'essence ou sur les habillages en tôle.
Si le pôle négatif est relié au châssis (comme c'est le cas sur presque
tous les véhicules), branchez les pinces de la façon suivante : – Branchez la pince rouge du chargeur compact sur le pôle positif de la
batterie.
Reliez la pince noire du chargeur compact au châssis, par exemple au
bloc moteur.
Si le pôle positif est relié au châssis, branchez les pinces de la façon
suivante : – Branchez la pince noire du chargeur compact sur le pôle négatif de la
batterie.
Reliez la pince rouge du chargeur compact au châssis, par exemple
au bloc moteur.
Reliez le câble muni des pinces (fig. 1 5, page 3) à l'adaptateur
(fig. 1 3, page 3) du chargeur compact.
Chargez la batterie comme indiqué au chapitre « Charge de la batterie »,
page 42.
Branchement de la batterie désinstallée
Branchez la pince rouge (fig. 2 3, page 3) du chargeur compact sur le
pôle positif de la batterie (fig. 2 4, page 3). Vous reconnaîtrez normalement le pôle positif à son raccord : son dia-
mètre est plus large que celui du pôle négatif. En outre, les pôles positifs de la plupart des véhicules sont branchés avec des câbles rouges.
Branchez la pince noire (fig. 2 2, page 3) du chargeur compact sur le
pôle négatif de la batterie (fig. 2 4, page 3).
MBCC-400.book Seite 41 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 42
Utilisation du chargeur compact PerfectBattery BC400
42
Remarque
Si la LED rouge « Reverse Connection » (fig. 1 7, page 3) s'allume, cela signifie que vous avez inversé la polarité. Débranchez immédiatement la batterie du chargeur compact et branchez les câbles en respectant la bonne polarité.
Reliez le câble muni des pinces (fig. 1 5, page 3) à l'adaptateur
(fig. 1 3, page 3) du chargeur compact.
Chargez la batterie comme indiqué au chapitre « Charge de la batterie »,
page 42.
6.4 Charge de la batterie
Sélectionnez le courant de charge en plaçant l'interrupteur de clarge
(fig. 1 1, page 3) sur la valeur souhaitée.
Reliez le câble secteur (fig. 2 1, page 3) à une prise 230-V.La batterie se recharge.La LED « Charging » (fig. 1 9, page 3) est allumée.
Remarque
Pendant le processus de charge, vous pouvez
– interrompre à tout moment ledit processus de charge ou – modifier le courant de charge en plaçant l'interrupteur de charge
(fig. 1 1, page 3) sur la valeur souhaitée.
Une fois la batterie entièrement chargée :
La LED « Charging » (fig. 1 9, page 3) s'éteint.La LED « Full » (fig. 1 8, page 3) est allumée.
6.5 Mise hors service du chargeur compact
Après utilisation, débranchez d'abord la connexion au secteur alternatif.Débranchez le câble noir du pôle négatif de la batterie.Débranchez le câble rouge du pôle positif de la batterie.
MBCC-400.book Seite 42 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 43
PerfectBattery BC400 Recherche des pannes
43
7 Recherche des pannes
Consultez le tableau d'erreurs ci-dessous avant de vous adresser au service après-vente.
8 Nettoyage et entretien
Attention : danger de mort par électrocution !
Avant tout nettoyage et entretien, débranchez la prise secteur.
Attention : l'appareil peut être endommagé !
Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau courante et ne le plongez pas non plus dans l'eau. N’utilisez ni produits abrasifs ni objets durs pour le nettoyage, ceux­ci pouvant endommager l’appareil.
Nettoyez de temps en temps l'appareil avec un tissu humide.
Problème Cause Solution
La LED jaune (fig. 1 9, page 3) ne s'allume pas lors­que vous branchez le char­geur compact au secteur alternatif.
Absence de tension alterna­tive.
Assurez-vous que la tension alternative circule.
La LED rouge (fig. 1 7, page 3) est allumée.
Inversion de polarité. Effectuez les branchements
en respectant la bonne pola­rité.
Le câblage est en court-cir­cuit.
Vérifiez le câblage électrique.
Des consommateurs sont branchés.
Coupez tous les consomma­teurs reliés à la batterie.
Le courant de charge sélec­tionné est trop faible pour la batterie.
Utlisez un chargeur dont le courant de charge est plus élevé.
MBCC-400.book Seite 43 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 44
Garantie PerfectBattery BC400
44
9 Garantie
Nos conditions générales de garantie s'appliquent à ce produit. Si le produit est défectueux, veuillez l'envoyer à la succursale WAECO de votre pays (adresses au dos de ce manuel) ou à votre revendeur spécialisé. Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la ga­rantie :
z Une copie de la facture datée z Le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement
10 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Lorsque vous mettez l'appareil définitivement hors service, infor­mez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
MBCC-400.book Seite 44 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 45
PerfectBattery BC400 Caractéristiques techniques
45
11 Caractéristiques techniques
Spécifications sous réserve de modifications liées à l'évolution technique et aux possibilités de livraison.
N° article MBCC-400
Tension nominale d'entrée : 230 V
CA
/ 50 Hz
Plage de tension d'entrée : de 207 V
CA
à 253 V
CA
Tension nominale batterie : 12 V
CC
Tension de charge : 14,4 VCC ± 2 %
Tension de compensation : 13,7 V
CC
± 2 %
Courant de charge nominale : 2 A/4 A (± 10 %)
Caractéristique de charge : IU0U
Température ambiante : de -20 °C à +50 °C
Dimensions (L x H x l) : 70 x 59 x 140 mm
Poids : 500 g
MBCC-400.book Seite 45 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 46
PerfectBattery BC400
46
Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso y consérvelas en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, en­tregue también estas instrucciones.
Índice
1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . 47
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6 Uso del cargador compacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7 Localización de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
10 Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
MBCC-400.book Seite 46 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 47
PerfectBattery BC400 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso
47
1 Indicaciones relativas a las
instrucciones de uso
En estas instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:
¡Atención! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede producir
daños personales o materiales.
¡Atención! Indicación de seguridad relativa a peligros ocasionados por la
corriente o tensión eléctricas: su incumplimiento puede ocasionar daños personales o materiales, así como perjudicar el funciona­miento del aparato.
Advertencia
Información adicional para el manejo de este aparato.
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado. Fig. 2 1, página 3: esta indicación le remite a un elemento de una figura,
en este ejemplo, “Posición 1 en la figura 2 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2 Indicaciones de seguridad
¡Atención!
Dometic WAECO International no se hace responsable de los daños causados como consecuencia de:
– daños en el aparato debidos a influencias mecánicas o a sobre-
tensiones,
– modificaciones realizadas en el aparato sin el consentimiento
expreso de Dometic WAECO International,
– utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las
instrucciones.
MBCC-400.book Seite 47 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 48
Indicaciones de seguridad PerfectBattery BC400
48
¡Advertencia!
Se tienen que respetar las siguientes medidas de seguridad al usar aparatos eléctricos para protegerse de
– descargas eléctricas – peligro de incendio – lesiones
2.1 Seguridad general básica
z Compare el valor de tensión indicado en la placa de caracterís-
ticas con el suministro de energía existente.
z Asegúrese de que otros aparatos no causen un cortocircuito en
los contactos del cargador compacto.
z Preste atención a que los bornes rojo y negro nunca entren en
contacto.
z No extraiga nunca la clavija del enchufe tirando del cable de
alimentación.
z Desenchufe el cable de alimentación
antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimien-
to;
después de cada uso.
z ¡Los aparatos eléctricos no son juguetes!
Los niños no tienen capacidad de percibir los peligros que representan los aparatos eléctricos. No deje que los niños usen aparatos eléctricos sin estar bajo su vigilancia.
z Cuando el aparato o el cable de alimentación presenten daños
visibles, no debe poner en marcha el aparato.
z Sólo está permitido a especialistas realizar reparaciones en el
aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden dar lugar a situaciones de peligro considerable. Diríjase al servicio de atención al cliente de WAECO en caso de que sea necesario reparar el aparato.
z Las personas que, debido a sus capacidades físicas, sensoria-
les o mentales, a su falta de experiencia o a desconocimiento, no pueden utilizar la nevera de forma segura, no tienen permi­tido utilizar este aparato sin la vigilancia y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal responsabilidad.
MBCC-400.book Seite 48 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 49
PerfectBattery BC400 Indicaciones de seguridad
49
2.2 Seguridad al tender los cables eléctricos
z Tienda los cables de forma que no haya peligro de tropiezo y
que no se pueda dañar el cable.
z Tienda los cables de forma que las puertas o el capó del motor
no los puedan dañar. Un cable de red aplastado puede provocar lesiones que pongan en peligro su vida.
z Avise al personal técnico especializado para que cambie los ca-
bles de red dañados por cables de red originales o cables equi­valentes.
2.3 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
z ¡Atención! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
No toque directamente con las manos un cable sin aislamiento. Esto rige especialmente en caso de funcionamiento con co­rriente alterna.
z Para poder desconectar rápidamente de la red el aparato en
caso de peligro, el enchufe tiene que estar cerca del aparato y se debe poder acceder a él con facilidad.
z Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el
cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
z Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la
alimentación de corriente.
z Tenga en cuenta que incluso después de haberse activado el
dispositivo de protección (fusible), algunas partes del aparato pueden seguir bajo tensión.
z Coloque el aparato en un lugar seco y protegido contra posibles
salpicaduras de agua.
z Proteja el aparato de vapores agresivos y de atmósferas
húmedas o con contenido en sal.
z Proteja el aparato y los cables de la lluvia y de la humedad. z Procure mantener una buena ventilación.
MBCC-400.book Seite 49 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 50
Volumen de entrega PerfectBattery BC400
50
2.4 Seguridad en el manejo de baterías
z ¡Atención!
Utilice únicamente baterías recargables.
z ¡Atención! ¡Peligro de sufrir lesiones!
Las baterías pueden contener ácidos agresivos y corrosivos. Evite el contacto corporal con el líquido de la batería. Si a pesar de ello entrase en contacto con dicho líquido, enjuague bien con agua la parte afectada.
z ¡Atención! ¡Peligro de sufrir lesiones!
Mientras esté realizando trabajos con las baterías no lleve ningún objeto de metal como relojes o anillos. Las baterías de plomo-ácido pueden producir corrientes de cortocircuito que podrían provocar graves quemaduras.
z Siga las instrucciones dadas por el fabricante de la batería y por
el fabricante de la instalación o del vehículo donde se utilice la batería.
z Lleve gafas y ropa de protección cuando trabaje con las bate-
rías. No se lleve nunca las manos a los ojos mientras esté rea­lizando trabajos con las baterías.
z No intente nunca recargar baterías heladas. z No fume y asegúrese de que no salte ninguna chispa en las cer-
canías del motor o de la batería.
z Si desea desmontar la batería, desconecte primero la conexión
a masa. Desconecte de la batería todas las uniones y consumi­dores antes de desmontarlos.
z Es conveniente que mientras esté usted realizando estos traba-
jos haya alguien cerca de usted para que pueda pedir ayuda en caso de emergencia.
3 Volumen de entrega
1. Cargador compacto MBCC-400
2. Instrucciones de uso
MBCC-400.book Seite 50 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 51
PerfectBattery BC400 Uso adecuado
51
4 Uso adecuado
El cargador compacto es adecuado para cargar baterías de plomo de 12 V (baterías de arranque de plomo, baterías de gel, baterías AGM, baterías sin mantenimiento) con una corriente de carga de 2 A ó 4 A.
5 Descripción técnica
A partir de tensión alterna, el cargador compacto genera una tensión conti­nua baja y una corriente continua alta para recargar baterías de 12 V.
Suministra una corriente de carga uniforme hasta que la batería esté casi totalmente cargada. Seguidamente el cargador compacto reduce la corriente de carga.
Mientras se está cargando, la batería puede permanecer montada en el vehículo.
5.1 Elementos de mando
Pos.
en fig. 1,
página 3
Significado
1 Interruptor de carga
2 Cable de red
3 Bornes de conexión de la batería
4 Cabel con terminales de cable
5 Cable con bornes
6 Cable con clavija de 12 V
CC
MBCC-400.book Seite 51 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 52
Uso del cargador compacto PerfectBattery BC400
52
5.2 Elementos de indicación
6 Uso del cargador compacto
El cargador compacto puede cargar baterías de plomo-ácido con una tensión nominal de 12 V. Puede cargar la batería sin tener que desmontarla.
¡Atención!
Las baterías con un cortocircuito interno no se pueden cargar. Existe peligro de explosión debido a la formación de gas detonan­te. Las baterías de níquel-cadmio y las baterías no recargables no se pueden recargar con el cargador compacto. La envoltura de estos tipos de batería puede estallar de forma parecida a una explosión.
¡Atención! ¡Peligro de explosión!
No utilice el cargador compacto con baterías que tengan otras tensiones nominales.
Pos.
en fig. 1,
página 3
LED Significado
7 Rojo “Reverse Connection” (polaridad inverti-
da): la polaridad de la batería está inver­tida.
Desconecte inmediatamente la bate-
ría del cargador compacto.
8 Verde “Full” (cargada): la batería está cargada.
9 Amarillo “Charging” (cargando): la batería se está
cargando.
MBCC-400.book Seite 52 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 53
PerfectBattery BC400 Uso del cargador compacto
53
¡Atención!
Coloque el aparato en un lugar protegido contra la humedad y at­mósferas húmedas. Asegúrese de que:
– no haya ningún material ni gas inflamables en las cercanías, – el lugar de montaje esté bien ventilado y
– la superficie de montaje sea plana y lo suficientemente firme. Las aberturas para entrada y salida del aire del cargador compacto no se deben obstaculizar.
¡Atención!
Desenchufe el enchufe de red antes de conectar o desconectar las conexiones de corriente continua.
Compruebe que la batería se encuentre en perfecto estado:
la carcasa de la batería no debe presentar daños – el estado del líquido de la batería
En caso necesario, rellene la batería con agua destilada; – los polos limpie los posibles restos de suciedad. – la tensión de la batería con un voltímetro: no debe estar por debajo de
9 V. Una tensión inferior a 9 V podría suponer una celda defectuosa.
En este caso, la batería está defectuosa y no se puede recargar.
Apague todos los consumidores (p. ej., radio o luz).Asegúrese de que el vehículo esté seguro, por ejemplo, echando el freno
de mano.
Desconecte el encendido del vehículo.Coloque el cargador compacto lo más alejado posible de la batería, en la
medida en que lo permitan los cables. Cuando se cargan, las baterías desprenden gases que podrían dañar el cargador.
Ahora puede cargar las baterías utilizando el cable que desee:
Clavija de 12 V
CC
: capítulo "Utilizar clavija de 12 VCC" en la página 54
Terminales de cable: capítulo "Utilizar terminales de cable" en la
página 54 – Bornes: capítulo "Utilizar los bornes" en la página 55
MBCC-400.book Seite 53 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 54
Uso del cargador compacto PerfectBattery BC400
54
6.1 Utilizar clavija de 12 V
CC
Conecte el cable con la clavija de 12 VCC (fig. 1 6, página 3) con la cla-
vija del adaptador (fig. 1 3, página 3) del cargador compacto.
Inserte la clavija de 12 V
CC
en un enchufe de 12 VCC (por ejemplo,
mechero) del vehículo.
Nota
En algunos vehículos se debe conectar el encendido para cerrar el circuito eléctrico de modo que se pueda cargar el cargador com­pacto.
Cargue la batería tal y como se describe en capítulo "Cargar la batería"
en la página 56.
6.2 Utilizar terminales de cable
Los dos terminales de cable están marcados:
z el terminal de cable rojo se debe unir al polo positivo de la batería; z el terminal de cable negro se debe unir al polo negativo de la batería.
Desmonte las tuercas de los pernos en los dos polos de la batería.Introduzca el terminal de cable rojo en el perno del polo positivo.Introduzca el terminal de cable negro en el perno del polo negativo.Monte las tuercas de los pernos en los polos de la batería.Coloque los tapones de seguridad en los terminales de cable antes de
unir el cable al cargador compacto.
Conecte el cable provisto de los terminales de cable (fig. 1 4, página 3)
con la clavija del adaptador (fig. 1 3, página 3) del cargador compacto.
Cargue la batería tal y como se describe en capítulo "Cargar la batería"
en la página 56.
MBCC-400.book Seite 54 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 55
PerfectBattery BC400 Uso del cargador compacto
55
6.3 Utilizar los bornes
Conectar la batería estando montada
Compruebe qué conexión de batería está unida al chasis.
¡Atención!
No conecte los bornes del cargador compacto al motor de arran­que ni a conductos de gasolina ni a los revestimientos de chapa.
Si el polo ngativo está unido al chasis (es lo corriente en casi todos los
vehículos), conecte los bornes de la siguiente forma: – Conecte el borne rojo del cargador compacto al polo positivo de la
batería. – Conecte el borne negro del cargador compacto al chasis, por ejemplo
en el bloque del motor.
Si el polo positivo está unido al chasis, conecte los bornes de la si-
guiente forma: – Conecte el borne negro del cargador compacto al polo negativo de la
batería. – Conecte el borne rojo del cargador compacto al chasis, por ejemplo
en el bloque del motor.
Conecte el cable provisto de los bornes (fig. 1 5, página 3) con la clavija
del adaptador (fig. 1 3, página 3) del cargador compacto.
Cargue la batería tal y como se describe en capítulo "Cargar la batería"
en la página 56.
Conectar la batería desmontada
Conecte el borne rojo (fig. 2 3, página 3) del cargador compacto al polo
positivo de la batería (fig. 2 4, página 3). En general, el polo positivo se reconoce porque la conexión tiene un diá-
metro mayor que el polo negativo. Además, los polos positivos están conectados en la mayoría de los vehículos con cables rojos.
Conecte el borne negro (fig. 2 2, página 3) del cargador compacto al
polo negativo de la batería (fig. 2 4, página 3).
MBCC-400.book Seite 55 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 56
Uso del cargador compacto PerfectBattery BC400
56
Nota
Si se ilumina el LED rojo “Reverse Connection” (fig. 1 7, página 3) significa que se ha invertido la polaridad. Desconecte inmediatamente la batería del cargador compacto y conecte los cables con la polaridad correcta.
Conecte el cable provisto de los bornes (fig. 1 5, página 3) con la clavija
del adaptador (fig. 1 3, página 3) del cargador compacto.
Cargue la batería tal y como se describe en capítulo "Cargar la batería"
en la página 56.
6.4 Cargar la batería
Seleccione la corriente de carga ajustando el interruptor de carga (fig.
1 1, página 3) al valor que desee.
Enchufe el cable de red (fig. 2 1, página 3) en una toma de enchufe de
230-V.
La batería se está cargando.El LED “Charging” (fig. 1 9, página 3) se ilumina.
Nota
Durante el proceso de carga puede:
– interrumpir en cualquier momento el proceso o – modificar la corriente de carga ajustando el interruptor de carga
(fig. 1 1, página 3) al valor que desee.
Una vez que la batería se ha cargado del todo:
El LED “Charging” (fig. 1 9, página 3) se apaga.El LED “Full” (fig. 1 8, página 3) se ilumina.
6.5 Puesta fuera de servicio del cargador compacto
Una vez finalizado el uso, desconecte primero la conexión a la red de co-
rriente alterna.
Seguidamente desconecte el cable negro del polo negativo de la batería.Por último, desconecte el cable rojo del polo positivo de la batería.
MBCC-400.book Seite 56 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 57
PerfectBattery BC400 Localización de fallos
57
7 Localización de fallos
Antes de dirigirse al Servicio Técnico consulte la siguiente tabla de fallos.
8 Limpieza y mantenimiento
¡Atención! – ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento des­enchufe el cargador.
¡Atención! – ¡Peligro de ocasionar daños en el aparato!
Nunca limpie el aparato con agua corriente o inmerso en agua jabonosa. No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos duros, ya que pueden deteriorar el aparato.
Limpie ocasionalmente el aparato con un paño húmedo.
Problema Causa Solución
El LED amarillo (fig. 1 9, página 3) no se ilumina al conectar el cargador com­pacto a la red de corriente alterna.
No hay tensión alterna. Asegúrese de que haya ten-
sión alterna.
El LED rojo (fig. 1 7, página 3) se ilumina.
Se ha invertido la polaridad. Conecte los bornes de
conexión con la polaridad correcta.
Las líneas están cortocircuita­das.
Compruebe las líneas eléctri­cas.
Los consumidores están conectados.
Desconecte todos los consu­midores que estén conecta­dos a la batería.
La corriente de carga selec­cionada para la batería es demasiado escasa.
Utilice un cargador con una corriente de carga más ele­vada.
MBCC-400.book Seite 57 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 58
Garantía legal PerfectBattery BC400
58
9 Garantía legal
Rigen nuestras condiciones generales de garantía. Si el producto presenta algún defecto, envíelo a la sucursal de WAECO de su país (ver direcciones en el dorso de este manual) o a su establecimiento especializado. Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguien­tes documentos:
z una copia de la factura con fecha de compra; z la razón de la reclamación o una descripción de la avería.
10 Eliminación de desechos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de evacuación de materiales.
MBCC-400.book Seite 58 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 59
PerfectBattery BC400 Datos técnicos
59
11 Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y suminis­tros en función de los avances técnicos.
Art. n° MBCC-400
Tensión de entrada nominal: 230 V
CA
/ 50 Hz
Rango de tensión de entrada: de 207 V
CA
a 253 V
CA
Tensión nominal de la batería: 12 V
CC
Tensión de carga: 14,4 VCC ± 2 %
Tensión de compensación: 13,7 V
CC
± 2 %
Corriente de carga nominal: 2 A/4 A (± 10 %)
Característica de carga: IU0U
Temperatura ambiente: de -20 °C a +50 °C
Dimensiones (A x H x P): 70 x 59 x 140 mm
Peso: 500 g
MBCC-400.book Seite 59 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 60
PerfectBattery BC400
60
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e nel caso in cui l'apparecchio venga consegnato ad un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Indice
1 Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6 Impiego del caricatore compatto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
7 Ricerca dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
8 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
10 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
11 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
MBCC-400.book Seite 60 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 61
PerfectBattery BC400 Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni
61
1 Indicazioni per l'uso del manuale di
istruzioni
Nel presente manuale di istruzioni sono impiegati i seguenti simboli.
Attenzione! Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa
indicazione può causare danni a persone o apparecchi.
Attenzione! Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla
corrente o alla tensione elettrica: la mancata osservanza di questa indicazione può causare danni a persone o apparecchi e compro­mettere il funzionamento dell'apparecchio.
Nota
Informazioni integranti relative all'impiego dell'apparecchio.
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte pas­so dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento. Fig. 2 1, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura,
in questo esempio, alla “posizione 1 nella figura 2 a pagina 3”.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
2 Indicazioni di sicurezza
Attenzione!
Dometic WAECO International non si assume nessuna responsa­bilità per danni risultanti dai seguenti punti:
– danni all'apparecchio dovuti ad influenze meccaniche o a
sovratensioni,
– modifiche all'apparecchio senza esplicita autorizzazione di Do-
metic WAECO International,
– impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di
istruzioni.
MBCC-400.book Seite 61 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 62
Indicazioni di sicurezza PerfectBattery BC400
62
Avvertenza!
Durante l'uso di apparecchi elettrici attenersi alle misure di sicu­rezza fondamentali descritte qui di seguito per proteggersi da:
– scosse elettriche – pericolo di incendio –ferite
2.1 Sicurezza di base
z Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con
quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
z Assicurarsi che altri oggetti non causino un cortocircuito sui
contatti del caricatore compatto.
z Fare attenzione che il morsetto rosso e quello nero non entrino
mai in contatto.
z Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allaccia-
mento.
z Staccare il cavo di allacciamento
prima di effettuare la pulizia e la cura – dopo ogni utilizzo
z Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
I bambini non sono in grado di valutare correttamente i pericoli connessi con gli apparecchi elettrici. Non permettere l'uso di apparecchi elettrici ai bambini se non in presenza di adulti.
z Se il cavo di allacciamento o l'apparecchio presentano danni
visibili evitare di mettere in funzione l'apparecchio.
z L'apparecchio deve essere riparato solo da personale specializ-
zato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero cau­sare rischi enormi. In caso di riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti WAECO.
z Le persone che, a causa delle proprie capacità fisiche, senso-
riali o mentali oppure della propria inesperienza e scarsa cono­scenza, non siano in grado di utilizzare il frigorifero portatile in modo sicuro, devono evitare di utilizzare questo apparecchio se non in presenza e seguendo le istruzioni di una persona per loro responsabile.
MBCC-400.book Seite 62 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 63
PerfectBattery BC400 Indicazioni di sicurezza
63
2.2 Sicurezza durante la posa delle linee elettriche
z Posare tutte le linee in modo che non sussista pericolo di in-
ciampamento e in modo da escludere eventuali danni al cavo.
z Posare le linee in modo che non possano essere danneggiate
se fatte passare attraverso porte o cofani del motore. Un cavo di alimentazione schiacciato può causare ferite mortali.
z Fare sostituire i cavi di alimentazione danneggiati da uno spe-
cialista con cavi di alimentazione originali o cavi equivalenti.
2.3 Sicurezza durante il funzionamento dell'apparecchio
z Attenzione – Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprattut­to per il funzionamento con rete di alimentazione in corrente al­ternata.
z Per essere in grado di staccare velocemente l'apparecchio dalla
rete in caso di pericolo, è necessario che la presa si trovi nelle vicinanze dell'apparecchio e che sia facilmente accessibile.
z Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di alimen-
tazione e la spina siano asciutte.
z Qualora si operi sull'apparecchio, interrompere sempre l'ali-
mentazione elettrica.
z Notare che, anche dopo l'attivazione del dispositivo di protezio-
ne (fusibile), alcuni componenti dell'apparecchio possono rima­nere sotto tensione.
z Installare l'apparecchio in un posto asciutto e protetto da even-
tuali spruzzi d'acqua.
z Proteggere l'apparecchio da vapori aggressivi e da aria salina o
umida.
z Proteggere l'apparecchio e i cavi da pioggia e umidità. z Accertarsi che ci sia una buona aerazione.
MBCC-400.book Seite 63 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 64
Dotazione PerfectBattery BC400
64
2.4 Sicurezza durante l'uso delle batterie
z Attenzione!
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili.
z Attenzione, pericolo di ferimento!
Le batterie possono contenere acidi aggressivi e corrosivi. Evi­tare che il liquido delle batterie venga a contatto con la pelle. Qualora si verifichi un contatto, lavare accuratamente la parte del corpo compromessa con acqua.
z Attenzione, pericolo di ferimento!
Quando si opera sulle batterie non indossare oggetti di metallo ad es. orecchini o anelli. Le batterie al piombo acido possono creare correnti di cortocir­cuito che possono causare gravi ustioni.
z Osservare i manuali del produttore della batteria, del produttore
dell'impianto oppure del veicolo dove la batteria viene utilizzata.
z Portare occhiali e abbigliamento di protezione quando si lavora
con le batterie. Quando si opera con le batterie, evitare di toc­carsi gli occhi.
z Non cercare mai di caricare batterie congelate. z Non fumare e assicurarsi che non vengano prodotte scintille in
prossimità del motore o della batteria.
z Qualora sia necessario smontare la batteria, staccare come
prima cosa il collegamento a massa. Prima di smontarla, stac­care tutti i relativi collegamenti e utenze dalla batteria.
z Assicurarsi che ci sia qualcuno nelle vicinanze in grado di inter-
venire in caso di emergenza.
3Dotazione
1. Caricatore compatto MBCC-400
2. Istruzioni per l'uso
MBCC-400.book Seite 64 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 65
PerfectBattery BC400 Uso conforme alla destinazione
65
4 Uso conforme alla destinazione
Il caricatore compatto è adatto per caricare batterie al piombo da 12 V (bat­terie d'avviamento al piombo, batterie al gel, batterie AGM, batterie esenti da manutenzione) con una corrente di carica pari a 2 A o 4 A.
5 Descrizione tecnica
Per caricare le batterie da 12 V, il caricatore compatto crea dalla tensione alternata una tensione continua bassa e una corrente continua alta.
Fornisce una corrente di carica uniforme finché la batteria non è quasi completamente carica. Il caricatore compatto provvede poi a ridurre la corrente di carica.
Durante la fase di carica la batteria può rimanere installata nel veicolo.
5.1 Elementi di comando
Pos.
in fig. 1,
pagina 3
Significato
1 Interruttore di carica
2 Cavo di collegamento
3 Morsetti della batteria
4 Cavo con capicorda
5 Cavo con morsetti
6 Cavo con spina da 12 V
CC
MBCC-400.book Seite 65 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 66
Impiego del caricatore compatto PerfectBattery BC400
66
5.2 Elementi di visualizzazione
6 Impiego del caricatore compatto
Il caricatore compatto è in grado di caricare batterie al piombo acido con una tensione nominale di 12 V. La batteria può essere caricata pur rimanendo in­stallata.
Attenzione!
Le batterie con celle in cortocircuito non devono essere caricate. Sussiste il pericolo di esplosione a causa dello sviluppo di gas detonante. Le batterie al nichel-cadmio e le batterie non ricaricabili non devono essere caricate con il caricatore compatto. L'involucro di questi tipi di batterie può esplodere.
Attenzione pericolo di esplosioni!
Non impiegare il caricatore compatto con batterie con altre tensioni nominali.
Pos.
in fig. 1,
pagina 3
LED Significato
7 Rosso “Reverse Connection” (polarità invertita):
la batteria è collegata con la polarità invertita.
Staccare immediatamente la batteria
dal caricatore compatto.
8 Verde “Full” (carica): la batteria è carica.
9 Giallo “Charging” (fase di carica): la batteria
viene caricata.
MBCC-400.book Seite 66 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 67
PerfectBattery BC400 Impiego del caricatore compatto
67
Attenzione!
Posizionare l'apparecchio in una posizione protetta dall'umidità e dall'aria umida. Assicurarsi che:
– non si trovino materiali infiammabili o gas nelle vicinanze, – il luogo di montaggio sia ben aerato e che
– la superficie di montaggio sia piana e sufficientemente stabile. Le aperture per l'entrata e l'uscita dell'aria del caricatore compatto devono rimanere libere.
Attenzione!
Prima di collegare o staccare i collegamenti a corrente continua estrarre la spina.
Controllare la correttezza della batteria verificando:
la correttezza dell'alloggiamento batteria – lo stato del liquido della batteria
Rabboccare la batteria eventualmente con acqua distillata.
i contatti dei poli
Pulire ed eliminare l'eventuale sporcizia.
la tensione della batteria con un voltmetro: non dovrebbe essere al di
sotto di 9 V. Con una tensione inferiore a 9 V una cella potrebbe esse­re guasta. In questo caso la batteria è guasta e non deve essere ricaricata.
Spegnere tutte le utenze (ad es. radio o luce).Assicurarsi che il veicolo sia bloccato ad es., azionando il freno a mano.Disinserire l'accensione del veicolo.Installare il caricatore compatto il più lontano possibile dalla batteria fin-
ché i cavi lo consentono. Durante il caricamento, le batterie creano gas che possono danneggiare il caricatore compatto.
È possibile ora caricare la batteria utilizzando il cavo desiderato:
spina da 12 V
CC
: capitolo “Impiego della spina da 12 VCC” a pagina 68 – capocorda: capitolo “Impiego dei capicorda” a pagina 68 – morsetti: capitolo “Impiego dei morsetti” a pagina 69
MBCC-400.book Seite 67 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 68
Impiego del caricatore compatto PerfectBattery BC400
68
6.1 Impiego della spina da 12 V
CC
Collegare il cavo con la spina da 12 VCC (fig. 1 6, pagina 3) con la spina
adattatrice (fig. 1 3, pagina 3) del caricatore compatto.
Inserire la spina da 12 V
CC
in una presa da 12 VCC (ad es. l'accendisigari)
del veicolo.
Nota
In alcuni veicoli è necessario accendere il motore per permettere la chiusura del circuito elettrico e consentire in tal modo al caricatore compatto di caricare la batteria.
Per ricaricare la batteria, procedere come descritto al capitolo “Carica
della batteria” a pagina 70.
6.2 Impiego dei capicorda
Entrambi i capicorda sono contrassegnati:
z capocorda rosso: collegarlo al polo positivo della batteria z capocorda nero: collegarlo al polo negativo della batteria
Smontare i dadi dai perni di entrambi i poli della batteria.Inserire il capocorda rosso sul perno del polo positivo.Inserire il capocorda nero sul perno del polo negativo.Montare i dadi sui perni dei poli della batteria.Applicare i tappi di sicurezza sui capicorda, prima di collegare i cavi al
caricatore compatto.
Collegare il cavo provvisto di capicorda (fig. 1 4, pagina 3) alla spina
adattatrice (fig. 1 3, pagina 3) del caricatore compatto.
Per ricaricare la batteria, procedere come descritto al capitolo “Carica
della batteria” a pagina 70.
MBCC-400.book Seite 68 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 69
PerfectBattery BC400 Impiego del caricatore compatto
69
6.3 Impiego dei morsetti
Collegare la batteria senza rimuoverla dalla propria sede
Stabilire quale collegamento batteria è collegato con il telaio.
Attenzione!
Evitare di collegare i morsetti del caricatore compatto al motorino di avviamento, ai tubi della benzina o ai rivestimenti in lamiera.
Una volta collegato il polo negativo al telaio (standard su quasi tutti i
veicoli), collegare i morsetti come segue: – collegare il morsetto rosso del caricatore compatto al polo positivo
della batteria.
Collegare il morsetto nero del caricatore compatto al telaio, ad es. sul
blocco motore.
Una volta collegato il polo positivo al telaio, collegare i morsetti come
segue: – collegare il morsetto nero del caricatore compatto al polo negativo
della batteria.
Collegare il morsetto rosso del caricatore compatto al telaio, ad es. es.
sul blocco motore.
Collegare il cavo provvisto di morsetti (fig. 1 5, pagina 3) alla spina
adattatrice (fig. 1 3, pagina 3) del caricatore compatto.
Per ricaricare la batteria, procedere come descritto al capitolo “Carica
della batteria” a pagina 70.
Collegamento della batteria smontata dal veicolo
Collegare il morsetto rosso (fig. 2 3, pagina 3) del caricatore compatto
sul polo positivo della batteria (fig. 2 4, pagina 3). Il polo positivo è riconoscibile di solito dal fatto che il raccordo presenta
una sezione superiore rispetto a quella del polo negativo. I poli positivi inoltre sono collegati nella maggior parte dei veicoli a cavi rossi.
Collegare il morsetto nero (fig. 2 2, pagina 3) del caricatore compatto
sul polo negativo della batteria (fig. 2 4, pagina 3).
MBCC-400.book Seite 69 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 70
Impiego del caricatore compatto PerfectBattery BC400
70
Nota
Quando il LED rosso “Reverse Connection” (fig. 1 7, pagina 3) è acceso, significa che la polarità è stata invertita. Staccare immediatamente la batteria dal caricatore compatto e collegare i cavi con la polarità corretta.
Collegare il cavo provvisto di morsetti (fig. 1 5, pagina 3) alla spina
adattatrice (fig. 1 3, pagina 3) del caricatore compatto.
Per ricaricare la batteria, procedere come descritto al capitolo “Carica
della batteria” a pagina 70.
6.4 Carica della batteria
Selezionare la corrente di carica impostando l'interruttore di carica (fig.
1 1, pagina 3) sul valore desiderato.
Collegare il cavo di rete (fig. 2 1, pagina 3) con una presa da 230 V.La batteria viene ora caricata.Il LED “Charging” (fig. 1 9, pagina 3) è acceso.
Nota
Durante la fase di carica è possibile
– interrompere la fase di carica in ogni momento oppure – modificare la corrente di carica, impostando l'interruttore di
carica (fig. 1 1, pagina 3) sul valore desiderato.
Una volta caricata completamente la batteria:
Il LED “Charging” (fig. 1 9, pagina 3) si spegne.Il LED “Full” (fig. 1 8, pagina 3) è acceso.
6.5 Come spegnere il caricatore compatto
Dopo l'uso, separare come prima cosa il collegamento alla rete di alimen-
tazione in corrente alternata.
Staccare il cavo nero dal polo negativo della batteria.Staccare il cavo rosso dal polo positivo della batteria.
MBCC-400.book Seite 70 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 71
PerfectBattery BC400 Ricerca dei guasti
71
7 Ricerca dei guasti
Prima di rivolgersi al Servizio di Assistenza, controllare la seguente tabella dei guasti.
8 Pulizia e cura
Attenzione – Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Prima di ogni lavoro di pulizia e cura estrarre la spina.
Attenzione – Pericolo di danni all'apparecchio!
Non lavare mai l'apparecchio sotto acqua corrente e non immer­gerlo in acqua per risciacquarlo. Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti ruvidi, perché potrebbero danneggiare l'apparecchio.
Pulire l'apparecchio di tanto in tanto con un panno umido.
Problema Causa Eliminazione
Il LED giallo (fig. 1 9, pagina 3) è spento, quando il caricatore compatto è colle­gato alla rete di alimentazione in corrente alternata.
Non è presente tensione alter­nata.
Assicurarsi che non ci sia ten­sione alternata.
Il LED rosso (fig. 1 7, pagina 3) è acceso.
La polarità è stata invertita. Collegare i morsetti con la
polarità giusta.
I cavi sono cortocircuitati. Controllare i cavi elettrici.
Le utenze sono collegate. Staccare tutte le utenze che
sono collegate alla batteria.
La corrente di carica selezio­nata è troppo bassa per la bat­teria.
Impiegare un caricabatteria con una corrente di carica alta.
MBCC-400.book Seite 71 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 72
Garanzia PerfectBattery BC400
72
9 Garanzia
Valgono le nostre condizioni di garanzia generali. Qualora il prodotto risultas­se difettoso, La preghiamo di spedire il prodotto alla filiale WAECO del Suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al riven­ditore specializzato di riferimento. Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione:
z copia della fattura con la data di acquisto del prodotto z motivo su cui fondare il reclamo, oppure descrizione del guasto
10 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi conte-
nitori di riciclaggio.
Quando l'apparecchio viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il pro­prio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concer­nenti lo smaltimento.
MBCC-400.book Seite 72 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 73
PerfectBattery BC400 Specifiche tecniche
73
11 Specifiche tecniche
Con riserva di versioni successive e di modifiche conformi al progresso della tecnica, nonché di variazioni nella consegna.
N. art. MBCC-400
Tensione nominale di ingresso: 230 V
CA
/ 50 Hz
Campo della tensione di ingresso: da 207 V
CA
fino a 253 V
CA
Tensione nominale della batteria: 12 V
CC
Tensione di carica: 14,4 VCC ± 2 %
Tensione di mantenimento: 13,7 V
CC
± 2 %
Corrente di carica nominale: 2 A/4 A (± 10 %)
Caratteristica di carica: IU0U
Temperatura ambiente: da –20 °C a +50 °C
Dimensioni (L x H x P): 70 x 59 x 140 mm
Peso: 500 g
MBCC-400.book Seite 73 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 74
PerfectBattery BC400
74
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en be­waar deze. Geef de handleiding bij doorverkoop van het toestel door aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Instructies voor het gebruik van de handleiding . . . . . . . . . . . . . . 75
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6 Compactlader gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
7 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
8 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
9 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
10 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
11 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
MBCC-400.book Seite 74 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 75
PerfectBattery BC400 Instructies voor het gebruik van de handleiding
75
1 Instructies voor het gebruik van de
handleiding
De volgende symbolen worden in deze gebruiksaanwijzing gebruikt:
Waarschuwing! Veiligheidsinstructie: het niet in acht nemen hiervan kan lichame-
lijk letsel of schade aan het toestel veroorzaken.
Waarschuwing! Veiligheidsinstructie, wijst op gevaren met betrekking tot elektri-
sche stroom of elektrische spanning: het niet naleven hiervan kan lichamelijk letsel of schade aan het toestel veroorzaken en de wer­king van het toestel beperken.
Instructie
Aanvullende informatie voor het bedienen van het toestel.
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling. Afb. 2 1, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeel-
ding, in dit voorbeeld op „positie 1 in afbeelding 2 op pagina 3”.
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
2 Veiligheidsinstructies
Waarschuwing!
Dometic WAECO International kan niet aansprakelijk gesteld wor­den voor schade veroorzaakt door:
– beschadigingen aan het toestel door mechanische invloeden en
overspanningen
– veranderingen aan het toestel zonder uitdrukkelijke toestem-
ming van Dometic WAECO International
– gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toe-
passingen.
MBCC-400.book Seite 75 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 76
Veiligheidsinstructies PerfectBattery BC400
76
Waarschuwing!
De volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen moeten in acht worden genomen bij het gebruik van elektrische toestellen ter bescherming tegen
– elektrische schokken – brandgevaar – verwondingen
2.1 Fundamentele veiligheid
z Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de aanwezige
energievoorziening.
z Let erop dat andere voorwerpen geen kortsluiting bij de contac-
ten van de compactlader veroorzaken.
z Let erop, dat de rode en zwarte klem elkaar nooit aanraken. z Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact. z Trek de aansluitkabel eruit
voor iedere reiniging en ieder onderhoud – na elk gebruik
z Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Kinderen kunnen de gevaren, die van elektrische toestellen uit­gaan, niet goed inschatten. Laat kinderen niet zonder toezicht elektrische toestellen gebruiken.
z Als het toestel of de aansluitkabel zichtbaar beschadigd zijn,
mag u het toestel niet in gebruik nemen.
z Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vaklui uitge-
voerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote ge­varen ontstaan. Neem contact op met de WAECO-klantenservice wanneer een reparatie nodig is.
z Personen die door hun psychische, sensorische of geestelijke
vaardigheden of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn om de koelbox veilig te gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijk per­soon gebruiken.
MBCC-400.book Seite 76 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 77
PerfectBattery BC400 Veiligheidsinstructies
77
2.2 Veiligheid bij het aanleggen van de elektrische leidingen
z Leg alle leidingen zodanig aan, dat er niet over gestruikeld kan
worden en beschadiging van de kabel uitgesloten is.
z Leg de kabels zo aan, dat deze niet door deuren of motorkap-
pen kunnen worden beschadigd. Een ingeklemde netkabel kan tot levensgevaarlijke verwondin­gen leiden.
z Laat beschadigde netkabels door een vakman door originele
netkabels of gelijkwaardige kabels vervangen.
2.3 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
z Waarschuwing – levensgevaar door elektrische schok!
Neem nooit blanke leidingen met blote handen vast. Dit geldt vooral bij het gebruik op het wisselstroomnet.
z Om bij gevaar het toestel snel van het net te kunnen scheiden,
moet het stopcontact zich in de buurt van het toestel bevinden en makkelijk toegankelijk zijn.
z Let er voor de ingebruikneming op dat de toevoerleiding en de
stekker droog zijn.
z Onderbreek bij werkzaamheden aan het toestel altijd de
stroomtoevoer.
z Let erop, dat ook na het activeren van de veiligheidsinrichting
(zekering) delen van het toestel onder spanning kunnen blijven staan.
z Plaats het toestel op een droge en tegen spatwater beschermde
plaats.
z Bescherm het toestel tegen agressieve dampen en zout-
houdende en vochtige lucht.
z Bescherm het toestel en de kabels tegen regen en vocht. z Let op een goede ventilatie.
MBCC-400.book Seite 77 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 78
Omvang van de levering PerfectBattery BC400
78
2.4 Veiligheid bij de omgang met accu's
z Waarschuwing!
Gebruik uitsluitend herlaadbare accu's.
z Attentie, gevaar voor verwonding!
Accu's kunnen agressieve en bijtende zuren bevatten. Voorkom elk lichaamscontact met de accuvloeistof. Als u toch in aanra­king komt met de accuvloeistof, spoel dan het betreffende li­chaamsdeel grondig met water af.
z Attentie, gevaar voor verwonding!
Draag geen metalen voorwerpen zoals horloges of ringen als u aan accu's werkt. Loodzuuraccu's kunnen kortsluitstromen opwekken, die tot ern­stige verbrandingen kunnen leiden.
z Neem de handleidingen van de accufabrikant en van de fabri-
kant van de installatie of het voertuig in acht, waarin de accu wordt gebruikt.
z Draag een veiligheidsbril en beschermende kleding, als u aan
accu's werkt. Raak uw ogen niet aan, terwijl u aan accu's werkt.
z Probeer nooit bevroren accu's op te laden. z Rook niet en zorg ervoor, dat er geen vonken in de buurt van de
motor of de accu ontstaan.
z Als u de accu moet uitbouwen, verbreek dan eerst de massa-
verbinding. Verbreek alle verbindingen en maak alle verbruikers van de accu los, voordat u deze uitbouwt.
z Er moet iemand in de buurt zijn die u in geval van nood te hulp
kunt roepen.
3 Omvang van de levering
1. Compactlader MBCC-400
2. Gebruiksaanwijzing
MBCC-400.book Seite 78 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 79
PerfectBattery BC400 Gebruik volgens de voorschriften
79
4 Gebruik volgens de voorschriften
De compactlader is geschikt voor het opladen van 12-V-loodaccu's (startac­cu's, gelaccu's, AGM-accu's, onderhoudsvrije accu's) met een laadstroom 2A of 4A.
5 Technische beschrijving
De compactlader wekt uit wisselspanning een lage gelijkspanning op en een hoge gelijkstroom, om 12-V-accu's op te laden.
Het toestel levert een gelijkmatige laadstroom tot de accu bijna volgeladen is. Daarna reduceert de compactlader de laadstroom.
Tijdens het opladen kan de accu in het voertuig ingebouwd blijven.
5.1 Bedieningselementen
Pos.
in afb. 1,
pag. 3
Betekenis
1 Laadschakelaar
2 Netkabel
3 Accu-aansluitklemmen
4 Kabel met kabelschoenen
5 Kabel met klemmen
6 Kabel met 12-VDC-stekker
MBCC-400.book Seite 79 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 80
Compactlader gebruiken PerfectBattery BC400
80
5.2 Displayelementen
6 Compactlader gebruiken
De compactlader kan loodzuuraccu's met een nominale spanning van 12 V opladen. U kunt de accu in ingebouwde toestand opladen.
Waarschuwing!
Accu's met een interne kortsluiting mogen niet worden geladen. Er bestaat hierbij explosiegevaar door de ontwikkeling van knalgas. Nikkel-cadmium-accu's en niet herlaadbare accu's mogen niet met de compactlader worden opgeladen. Het omhulsel van deze accu­types kan met een explosie openklappen.
Waarschuwing – explosiegevaar!
Gebruik de compactlader niet bij accu's met andere nominale spanningen.
Pos.
in afb. 1,
pag. 3
LED Betekenis
7 Rood „Reverse Connection” (omgepoold): de
accu is omgepoold aangesloten. Maak onmiddellijk de accu van de
compactlader los.
8 Groen „Full” (geladen): de accu is opgeladen.
9 Geel „Charging” (laden): de accu wordt gela-
den.
MBCC-400.book Seite 80 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 81
PerfectBattery BC400 Compactlader gebruiken
81
Waarschuwing!
Plaats het toestel op een plek, waar het tegen vocht en vochtige lucht beschermd is. Let erop dat
– er geen ontvlambare materialen of gassen in de buurt zijn, – de montageplaats goed geventileerd en
– het montagevlak vlak is en voldoende stevigheid biedt. De luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen van de compactlader moe­ten vrij blijven.
Waarschuwing!
Trek de netstekker uit het stopcontact, voordat u de gelijkstroom­verbindingen aansluit of verbreekt.
Controleer of de accu zich in een correcte toestand bevindt:
de accubehuizing op beschadigingen – het vloeistofpeil van de accu
Vul de accu evt. met gedestilleerd water bij.
de poolcontacten
Verwijder eventuele verontreinigingen.
de accuspanning met een voltmeter: deze mag niet lager zijn dan 9 V.
Bij een spanning lager dan 9 V kan er een cel defect zijn. In dit geval is de accu defect en mag deze niet worden nageladen.
Schakel alle verbruikers uit (bijv. radio of licht).Zorg ervoor dat het voertuig tegen wegrollen beveiligd is, bijv. door aan-
trekken van de handrem.
Schakel het contact van uw voertuig uit.Plaats de compactlader zo ver mogelijk van de accu verwijderd, zo ver als
met de kabels mogelijk is. Bij het opladen van accu's ontstaan gassen die de compactlader kunnen beschadigen.
U kunt nu de accu opladen door de gewenste kabel te gebruiken:
–12-V
DC
-stekker: hoofdstuk „12-VDC-stekker gebruiken“ op pagina 82 – Kabelschoenen: hoofdstuk „Kabelschoenen gebruiken“ op pagina 82 – Klemmen: hoofdstuk „Klemmen gebruiken“ op pagina 83
MBCC-400.book Seite 81 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 82
Compactlader gebruiken PerfectBattery BC400
82
6.1 12-VDC-stekker gebruiken
Verbind de kabel met de 12-VDC-stekker (afb. 1 6, pagina 3) met de
adapterstekker (afb. 1 3, pagina 3) van de compactlader.
Steek de 12-V
DC
-stekker in een 12-VDC-stopcontact (bijv. sigaretten-
aansteker) van uw voertuig.
Instructie
Bij sommige voertuigen moet u het contact inschakelen om het stroomcircuit te sluiten, zodat de compactlader de accu kan opla­den.
Laad de accu op zoals in hoofdstuk „Accu opladen“ op pagina 84 is be-
schreven.
6.2 Kabelschoenen gebruiken
De beide kabelschoenen zijn gemarkeerd:
z rode kabelschoen: met de pluspool van de accu verbinden z zwarte kabelschoen: met de minpool van de accu verbinden
Demonteer de moeren van de bouten van de beide accupolen.Steek de rode kabelschoen op de bout van de pluspool.Steek de zwarte kabelschoen op de bout van de minpool.Monteer de moeren op de bouten van de accupolen.Breng de beschermkapjes op de kabelschoenen aan, voordat u de
kabels met de compactlader verbindt.
Verbind de kabel met de kabelschoenen (afb. 1 4, pagina 3) met de
adapterstekker (afb. 1 3, pagina 3) van de compactlader.
Laad de accu op zoals in hoofdstuk „Accu opladen“ op pagina 84 is be-
schreven.
MBCC-400.book Seite 82 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 83
PerfectBattery BC400 Compactlader gebruiken
83
6.3 Klemmen gebruiken
Accu in ingebouwde toestand aansluiten
Stel vast welke accuaansluiting met het chassis is verbonden.
Waarschuwing!
Sluit de klemmen van de compactlader niet op de startmotor, op benzineleidingen of op plaatwerk aan.
Als de minpool met het chassis is verbonden (bij bijna alle voertuigen
gebruikelijk), verbind dan de klemmen als volgt: – Sluit de rode klem van de compactlader op de pluspool van de accu
aan.
Verbind de zwarte klem van de compactlader met het chassis, bijv. bij
het motorblok.
Als de pluspool met het chassis is verbonden, verbind dan de klem-
men als volgt: – Sluit de zwarte klem van de compactlader op de minpool van de accu
aan.
Verbind de rode klem van de compactlader met het chassis, bijv. bij
het motorblok.
Verbind de kabel met de klemmen (afb. 1 5, pagina 3) met de adapter-
stekker (afb. 1 3, pagina 3) van de compactlader.
Laad de accu op zoals in hoofdstuk „Accu opladen“ op pagina 84 is be-
schreven.
Uitgebouwde accu aansluiten
Sluit de rode klem (afb. 2 3, pagina 3) van de compactlader op de
pluspool van de accu (afb. 2 4, pagina 3) aan. U herkent de pluspool meestal aan de aansluiting, die een grotere dia-
meter dan die van de minpool heeft. Bovendien zijn de pluspolen in de meeste voertuigen met rode kabels aangesloten.
Sluit de zwarte klem (afb. 2 2, pagina 3) van de compactlader op de
minpool van de accu (afb. 2 4, pagina 3) aan.
MBCC-400.book Seite 83 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 84
Compactlader gebruiken PerfectBattery BC400
84
Instructie
Als de rode LED „Reverse Connection” (afb. 1 7, pagina 3) brandt, heeft u de polariteit verwisseld. Maak onmiddellijk de accu los van de compactlader en sluit de ka­bels met de juiste polariteit aan.
Verbind de kabel met de klemmen (afb. 1 5, pagina 3) met de adapter-
stekker (afb. 1 3, pagina 3) van de compactlader.
Laad de accu op zoals in hoofdstuk „Accu opladen“ op pagina 84 is be-
schreven.
6.4 Accu opladen
Kies de laadstroom door de laadschakelaar (afb. 1 1, pagina 3) op de
gewenste waarde in te stellen.
Verbind de netkabel (afb. 2 1, pagina 3) met een 230-V-stopcontact.De accu wordt nu opgeladen.De LED „Charging” (afb. 1 9, pagina 3) brandt.
Instructie
U kunt tijdens de laadprocedure
– de laadprocedure te allen tijde afbreken of – de laadstroom veranderen door de laadschakelaar (afb. 1 1,
pagina 3) op de gewenste waarde in te stellen.
Als de accu volgeladen is:
De LED „Charging” (afb. 1 9, pagina 3) gaat uit.De LED „Full” (afb. 1 8, pagina 3) brandt.
6.5 Compactlader buiten bedrijf stellen
Verbreek na gebruik eerst de verbinding met het wisselstroomnet.Maak de zwarte kabel van de minpool van de accu los.Maak de rode kabel van de pluspool van de accu los.
MBCC-400.book Seite 84 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 85
PerfectBattery BC400 Verhelpen van storingen
85
7 Verhelpen van storingen
Neem de volgende storingtabel in acht, voordat u contact opneemt met de service.
8 Reiniging en onderhoud
Waarschuwing – levensgevaar door elektrische schok!
Trek voor elke reiniging en onderhoud de netstekker uit het stop­contact.
Waarschuwing – gevaar voor beschadiging van het toestel!
Reinig het toestel nooit onder stromend water of in afwaswater. Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of harde voorwerpen, het toestel zou hierdoor beschadigd kunnen raken.
Reinig het toestel af en toe met een vochtige doek.
Probleem Oorzaak Oplossing
De gele LED (afb. 1 9, pagina 3) brandt niet als u de compactlader op het wissel­stroomnet aansluit.
Er is geen wisselspanning. Zorg ervoor dat er wisselspan-
ning is.
De rode LED (afb. 1 7, pagina 3) brandt.
De polariteit is verwisseld. Verbind de aansluitklemmen
met de correcte polariteit.
De leidingen zijn kortgesloten. Controleer de elektrische lei-
dingen.
Er zijn verbruikers aangeslo­ten.
Maak alle verbruikers los, die met de accu zijn verbonden.
De gekozen laadstroom is te laag voor de accu.
Gebruik een acculader met een hogere laadstroom.
MBCC-400.book Seite 85 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 86
Garantie PerfectBattery BC400
86
9 Garantie
Onze algemene garantievoorwaarden zijn van toepassing. Als het product defect is, stuur het dan naar het WAECO-filiaal in uw land (adressen zie ach­terkant van de handleiding) of naar uw speciaalzaak. Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen:
z kopie van de factuur met datum van aankoop z reden van de klacht of beschrijving van de storing
10 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het toestel definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften.
MBCC-400.book Seite 86 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 87
PerfectBattery BC400 Technische gegevens
87
11 Technische gegevens
Uitvoeringen, wijzigingen in verband met de technische vooruitgang en voor­radigheid voorbehouden.
Art.-nr. MBCC-400
Nominale ingangsspanning: 230 V
AC
/ 50 Hz
Ingangsspanningsbereik: 207 V
AC
tot 253 V
AC
Nominale accuspanning: 12 V
DC
Laadspanning: 14,4 VDC ± 2 %
Druppelspanning: 13,7 V
DC
± 2 %
Nominale laadstroom: 2 A/4 A (± 10 %)
Laadkarakteristiek: IU0U
Omgevingstemperatuur: –20 °C tot +50 °C
Afmetingen (b x h x d): 70 x 59 x 140 mm
Gewicht: 500 g
MBCC-400.book Seite 87 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 88
PerfectBattery BC400
88
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem den. Giv den til brugeren, hvis du giver apparatet videre.
Indholdsfortegnelse
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6 Anvendelse af kompaktopladeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
7 Fejlsøgning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
8 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
9 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
10 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
11 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
MBCC-400.book Seite 88 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 89
PerfectBattery BC400 Henvisninger vedr. brug af vejledningen
89
1 Henvisninger vedr. brug af
vejledningen
Følgende symboler anvendes i denne betjeningsvejledning:
Vigtigt! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan føre til
kvæstelser eller skader på apparatet.
Vigtigt! Sikkerhedshenvisning, der henviser til farer på grund elektricitet
eller elektrisk spænding: Manglende overholdelse kan føre til kvæ­stelser eller skader på apparatet og begrænser apparatets funkti­on.
Bemærk
Supplerende informationer om betjening af apparatet.
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling. Fig. 2 1, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i
dette eksempel til „Position 1 på figur 2 på side 3“.
Overhold også de efterfølgende sikkerhedshenvisninger.
2 Sikkerhedshenvisninger
Vigtigt!
Dometic WAECO International hæfter ikke for skader på grund af følgende punkter:
– Beskadigelser på apparatet på grund af mekanisk påvirkning og
overspænding
– Ændringer på apparatet uden udtrykkelig tilladelse fra Dometic
WAECO International
– Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejled-
ningen
MBCC-400.book Seite 89 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 90
Sikkerhedshenvisninger PerfectBattery BC400
90
Advarsel!
Følgende grundliggende sikkerhedsforanstaltninger skal overhol­des ved brug af elektriske apparater for at beskytte mod:
– Elektrisk stød – Brandfare – Kvæstelser
2.1 Grundliggende sikkerhed
z Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energi-
forsyningen, der er til rådighed.
z Sørg for, at andre genstande ikke forårsager en kortslutning på
kompaktopladerens kontakter.
z Sørg for, at den røde og den sorte klemme aldrig berører hin-
anden.
z Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet. z Træk tilslutningskablet ud
før rengøring og vedligeholdelse – efter brug
z El-apparater er ikke legetøj!
Børn er ikke i stand til at vurdere farer, der udgår fra elektriske apparater. Lad ikke børn benytte elektriske apparater uden opsyn.
z Hvis apparatet eller tilslutningskablet har synlige beskadigelser,
må du ikke tage det i brug.
z Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer. Kontakt WAECO kundeservice i forbindelse med reparationer.
z Personer, der på grund af deres fysiske, sanse- eller mentale
evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at anvende køleboksen sikkert, bør kun anvende dette apparat under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
MBCC-400.book Seite 90 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 91
PerfectBattery BC400 Sikkerhedshenvisninger
91
2.2 Sikkerhed ved trækning af elektriske ledninger
z Træk alle ledninger, så der ikke er fare for at falde over dem, og
en beskadigelse af kablet er udelukket.
z Træk ledningerne, så de ikke kan blive beskadiget af døre eller
motorhjelme. Et indeklemt netkabel kan føre til livsfarlige kvæstelser.
z Lad fagfolk udskifte beskadigede netkabler med orginale net-
kabler eller ækvivalente kabler.
2.3 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
z Vigtigt – livsfare på grund af elektrisk stød!
Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder. Dette gælder frem for alt ved tilslutning til vekselstrømnettet.
z For hurtigt at kunne adskille apparatet fra nettet ved farer skal
stikdåsen befinde sig i nærheden af apparatet og være nem at nå.
z Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre. z Afbryd altid strømforsyningen ved arbejder på apparatet. z Vær opmærksom på, at dele af apparatet stadig kan være
spændingsførende, når beskyttelsesanordningen (sikring) er blevet udløst.
z Stil apparatet på et tørt sted, der er beskyttet mod stænkvand. z Beskyt apparatet mod aggressive dampe og saltholdig eller fug-
tig luft.
z Beskyt apparatet og kablerne mod regn og fugt. z Sørg for god ventilation.
2.4 Sikkerhed i forbindelse med omgang med batterier
z Vigtigt!
Anvend udelukkende genopladelige batterier.
z Vigtigt, fare for kvæstelser!
Batterier kan indeholde aggressive og ætsende syrer. Undgå al kropslig kontakt med batterisyren. Skyl den pågældende le­gemsdel grundigt med vand, hvis du kommer i kontakt med bat­terisyre.
MBCC-400.book Seite 91 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 92
Leveringsomfang PerfectBattery BC400
92
z Vigtigt, fare for kvæstelser!
Bær ikke metalgenstande som ure eller ringe under arbejdet på batterier. Blysyre-batterier kan frembringe kortslutningsstrøm, der kan medføre alvorlige forbrændinger.
z Overhold vejledningerne fra batteriproducenten og producenten
af anlægget eller køretøjet, hvor batterierne anvendes.
z Bær beskyttelsesbriller og beskyttelsestøj, når der arbejdes på
batterierne. Berør ikke øjnene, mens der arbejdes på batterier­ne.
z Forsøg aldrig at oplade frosne batterier. z Ryg ikke, og kontrollér, at der ikke opstår gnister i nærheden af
motoren eller batteriet.
z Hvis batterierne skal udskiftes, skal stelforbindelsen afbrydes
først. Afbryd alle forbindelser og alle forbrugere fra batteriet, før det afmonteres.
z Der bør befinde sig nogen i nærheden, som kan hjælpe i nøds-
tilfælde.
3 Leveringsomfang
1. Kompaktoplader MBCC-400
2. Betjeningsvejledning
4 Korrekt brug
Kompaktopladeren er egnet til at oplade 12 V-blybatterier (bly-startbatterier, gel-batterier, vlies-batterier (AGM), vedligeholdelsesfri batterier) med en la­destrøm på 2 A eller 4 A.
5 Teknisk beskrivelse
Kompaktopladeren frembringer en svag jævnspænding og en kraftig jævn­strøm fra vekselspænding for at oplade 12 V-batterier.
MBCC-400.book Seite 92 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 93
PerfectBattery BC400 Teknisk beskrivelse
93
Den leverer en ensartet ladestrøm, indtil batteriet er næsten helt opladet. Derefter reducerer kompaktopladeren ladestrømmen.
Under opladningen kan batteriet forblive monteret i køretøjet.
5.1 Betjeningselementer
5.2 Visningselementer
Pos.
på fig. 1,
side 3
Betydning
1 Ladekontakt
2 Netkabel
3 Batteri-tilslutningsklemmer
4 Kabel med kabelsko
5 Kabel med klemmer
6 Kabel med 12 VDC-stik
Pos.
på fig. 1,
side 3
Lysdiode Betydning
7 Rød „Reverse Connection“ (ombyttede poler):
Der er byttet om på polerne ved tilslutnin­gen af batteriet.
Afbryd øjeblikkeligt batteriet fra
kompaktopladeren.
8 Grøn „Full“ (opladet): Batteriet er opladet.
9 Gul „Charging“ (opladning): Batteriet opla-
des.
MBCC-400.book Seite 93 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 94
Anvendelse af kompaktopladeren PerfectBattery BC400
94
6 Anvendelse af kompaktopladeren
Kompaktladeren kan oplade blysyre-batterier med en nominel spænding på 12 V. Du kan oplade batteriet i monteret tilstand.
Vigtigt!
Batterier med kortslutning må ikke oplades. Der er fare for eksplo­sion på grund af dannelse af knaldgas. Nikkel-cadmium-batterier og batterier, der ikke kan oplades, må ikke oplades med kompaktopladeren. Kappen på disse batterityper kan sprænge eksplosionsagtigt.
Vigtigt – eksplosionsfare!
Anvend ikke kompaktopladeren ved batterier med anden nominel spænding.
Vigtigt!
Stil apparatet på et sted, der er beskyttet mod fugt og fugtig luft. Kontrollér, at
– der ikke er antændelige materialer eller gasser i nærheden. – monteringsstedet er ventileret godt.
– monteringsfladen er plan og tilstrækkeligt fast. Kompaktopladerens luftindstrømnings- og luftudstrømningsåbnin­ger skal forblive fri.
Vigtigt!
Træk netstikket ud, før jævnstrømsforbindelserne tilsluttes eller afbrydes.
Kontrollér, om batteriet er i korrekt tilstand:
Batterikabinettet for beskadigelser – Batteriets væsketilstand
Efterfyld om nødvendigt batteriet med destilleret vand.
Pol-kontakterne
Rengør ved eventuel tilsmudsning.
Batterispændingen med et voltmeter: Den bør ikke være under 9 V.
Ved en spænding under 9 V kan en celle være defekt. I dette tilfælde er batteriet defekt og må ikke oplades.
Sluk alle forbrugere (f.eks. radio eller lys).Kontrollér, at køretøjet er sikret, f.eks. ved at trække håndbremsen.
MBCC-400.book Seite 94 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 95
PerfectBattery BC400 Anvendelse af kompaktopladeren
95
Slå køretøjets tænding fra.Stil kompaktopladeren så langt væk fra batteriet, som kablerne giver
mulighed for. Under opladningen frembringer batterier gasser, der kan beskadige kompaktopladeren.
Du kan kun oplade batterierne ved at anvende det ønskede kabel.
–12 V
DC
-stik: kapitlet „Anvendelse af 12 VDC-stikket“ på side 95 – Kabelsko: kapitlet „Anvendelse af kabelsko“ på side 95 – Klemmer: kapitlet „Anvendelse af klemmer“ på side 96
6.1 Anvendelse af 12 VDC-stikket
Forbind kablet med 12 VDC-stikket (fig. 1 6, side 3) med kompakt-
opladerens adapterstik (fig. 1 3, side 3).
Sæt 12 V
DC
-stikket i en 12 VDC-stikdåse (f.eks. cigarettænder) i køretøjet.
Bemærk
Ved nogle køretøjer skal tændingen slås til, så strømkredsen slut­tes og kompaktopladeren kan oplade batterierne.
Oplad batterierne som beskrevet i kapitlet „Opladning af batteriet“ på
side 97.
6.2 Anvendelse af kabelsko
De to kabelsko er markeret:
z Rød kabelsko: Forbind den med batteriets pluspol z Sort kabelsko: Forbind den med batteriets minuspol
Afmontér møtrikkerne fra boltene på de to batteripoler.Sæt den røde kabelsko på pluspolens bolt.Sæt den sorte kabelsko på minuspolens bolt.Montér møtrikkerne på boltene på batteripolerne.Sæt sikringskapperne på kabelskoene, før kablerne forbindes med
kompaktopladeren.
MBCC-400.book Seite 95 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 96
Anvendelse af kompaktopladeren PerfectBattery BC400
96
Forbind kablet med kabelskoene (fig. 1 4, side 3) med kompakt-
opladerens adapterstik (fig. 1 3, side 3).
Oplad batterierne som beskrevet i kapitlet „Opladning af batteriet“ på
side 97.
6.3 Anvendelse af klemmer
Tilslutning af batteriet i monteret tilstand
Kontrollér, hvilken batteritilslutning der er forbundet med chassiset.
Vigtigt!
Tilslut ikke kompaktopladerens klemmer til startmotoren, til benzin­ledningerne eller til pladebeklædningerne.
Hvis minuspolen er forbundet med chassiset (normal ved næste alle
køretøjer), skal klemmerne forbindes på følgende måde: – Tilslut kompaktopladerens røde klemme til pluspolen på batteriet. – Forbind kompaktopladerens sorte klemme med chassiset, f.eks. på
motorblokken.
Hvis pluspolen er forbundet med chassiset, skal klemmerne forbindes
på følgende måde: – Tilslut kompaktopladerens sorte klemme til minuspolen på batteriet. – Forbind kompaktopladerens røde klemme med chassiset, f.eks. på
motorblokken.
Forbind kablet med klemmerne (fig. 1 5, side 3) med kompaktoplade-
rens adapterstik (fig. 1 3, side 3).
Oplad batterierne som beskrevet i kapitlet „Opladning af batteriet“ på
side 97.
Tilslutning af afmonterede batterier
Tilslut kompaktopladerens røde klemme (fig. 2 3, side 3) til pluspolen på
batteriet (fig. 2 4, side 3). Pluspolen genkendes på, at tilslutningen har en større diameter end
minuspolen. Derudover er pluspolerne i de fleste køretøjer tilsluttet med røde kabler.
Tilslut kompaktopladerens sorte klemme (fig. 2 2, side 3) til minuspolen
på batteriet (fig. 2 4, side 3).
MBCC-400.book Seite 96 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 97
PerfectBattery BC400 Anvendelse af kompaktopladeren
97
Bemærk
Hvis den røde lysdiode „Reverse Connection“ (fig. 1 7, side 3) lyser, er polerne byttet om. Afbryd batteriet fra kompaktopladeren med det samme, og tilslut kablerne med de rigtige poler.
Forbind kablet med klemmerne (fig. 1 5, side 3) med kompaktoplade-
rens adapterstik (fig. 1 3, side 3).
Oplad batterierne som beskrevet i kapitlet „Opladning af batteriet“ på
side 97.
6.4 Opladning af batteriet
Vælg ladestrømmen ved at indstille ladekontakten (fig. 1 1, side 3) på
den ønskede værdi.
Forbind netkablet (fig. 2 1, side 3) med en 230 V-stikdåse.Batteriet oplades nu.Lysdioden „Charging“ (fig. 1 9, side 3) lyser.
Bemærk
Under opladningen kan
– opladningen til enhver tid afbrydes eller – ladestrømmen ændres ved at stille ladekontakten (fig. 1 1,
side 3) på den ønskede værdi.
Når batteriet er blevet helt opladet:
Lysdioden „Charging“ (fig. 1 9, side 3) slukker.Lysdioden „Full“ (fig. 1 8, side 3) lyser.
6.5 Ud-af-drifttagning af kompaktopladeren
Afbryd først forbindelsen til vekselstrømnettet efter brug.Afbryd det sorte kabel fra minuspolen på batteriet.Afbryd det røde kabel fra pluspolen på batteriet.
MBCC-400.book Seite 97 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 98
Fejlsøgning PerfectBattery BC400
98
7 Fejlsøgning
Læs følgende fejltabel, før du kontakter serviceafdelingen.
8 Rengøring og vedligeholdelse
Vigtigt – livsfare på grund af elektrisk stød!
Træk netstikket ud før hver rengøring og vedligeholdelse.
Vigtigt – fare for skader på apparatet!
Rengør aldrig apparatet under rindende vand eller i opvaskevand. Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved rengøringen, da de kan beskadige apparatet.
Rengør af og til apparatet med en fugtig klud.
Problem Årsag Udbedring
Den gule lysdiode (fig. 1 9, side 3) lyser ikke, når kom­paktopladeren tilsluttes til vek­selstrømnettet.
Der er ingen vekselspænding. Kontrollér, at der foreligger
vekselspænding.
Den røde lysdiode (fig. 1 7, side 3) lyser.
Polerne blev byttet om. Forbind tilslutningsklem-
merne med de rigtige poler.
Ledningerne er kortsluttet. Kontrollér de elektriske lednin-
ger.
Der er tilsluttet forbrugere. Afbryd alle forbrugere, der er
forbundet med batteriet.
Den valgte ladestrøm er for lav til batteriet.
Anvend opladeren med en højere ladestrøm.
MBCC-400.book Seite 98 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 99
PerfectBattery BC400 Garanti
99
9 Garanti
Vores almene garantibetingelser gælder. Hvis produktet er defekt, skal du sende det til WAECO-afdelingen i dit land (adresser, se vejledningens bag­side) eller til din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du med­sende følgende bilag:
z Kopi af regningen med købsdato z Reklamationsgrund eller fejlbeskrivelse
10 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende gen-
brugsaffald.
Hvis du tager apparatet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse.
MBCC-400.book Seite 99 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Page 100
Tekniske data PerfectBattery BC400
100
11 Tekniske data
Der tages forbehold for udførelser, ændringer som følge af teknisk udvikling og for muligheder for levering.
Art.-nr. MBCC-400
Nominel indgangsspænding: 230 V
AC
/ 50 Hz
Indgangsspændingsområde: 207 V
AC
til 253 V
AC
Nominel batterispænding: 12 V
DC
Ladespænding: 14,4 VDC ± 2 %
Vedligeholdelsesspænding: 13,7 V
DC
± 2 %
Nominel ladestrøm: 2 A/4 A (± 10 %)
Ladekarakteristik: IU0U
Udenomstemperatur: –20 °C til +50 °C
Mål (B x H x D): 70 x 59 x 140 mm
Vægt: 500 g
MBCC-400.book Seite 100 Montag, 18. Februar 2008 4:00 16
Loading...