WAECO MF15, MF18 User Manual

Page 1
_mf-kuehlschraenke.book Seite 1 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D
D5Mini-Kühlschrank
Bedienungsanleitung
GB 14 Mini-refrigerator
Instruction Manual
F 23 Mini réfrigérateur
Notice d’utilisation
E 32 Mini-frigorífico
I 41 Mini frigorifero
Istruzioni per l’uso
NL 50 Minikoelkast
Gebruiksaanwijzing
DK 59 Mini-køleskab
Betjeningsvejledning
S 68 Mini-kylskåp
Bruksanvisning
N 77 Mini-kjøleskap
Bruksanvisning
FIN 86 Minijääkaappi
Käyttöohje
Page 2
D
GB
F
E
I
NL
DK
S
N
FIN
_mf-kuehlschraenke.book Seite 2 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de
We will be happy to provide you with further information about WAECO products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage: www.dometic-waeco.com
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans engagement à l’adresse internet suivante : www.dometic-waeco.com
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la dirección de Internet: www.dometic-waeco.com
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet: www.dometic-waeco.com
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.dometic-waeco.com
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO. Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.dometic-waeco.com
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO. Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress: www.dometic-waeco.com
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.dometic-waeco.com
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.dometic-waeco.com
Page 3
1
2
230V~AC
12V DC
1 2
4
MF-18D
230V~AC
12V DC
HOT
OFF
COLD
1 2 3
4
5
3
MF-05, MF-15
_mf-kuehlschraenke.book Seite 3 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D
1
2
3
3
Page 4
5
POWER
°CCOLD OFF HOT MUTE
1
23 4 56 78 9
MF-18D
1
6
7
MF-18D
_mf-kuehlschraenke.book Seite 4 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
0
MF-05, MF-15, MF-18D
4
1
Page 5
_mf-kuehlschraenke.book Seite 5 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Hinweise zur Benutzung der Anleitung
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weiter­veräußerung des Gerätes an den Käufer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
10 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
Die folgenden Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
Achtung! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Personen- und
Geräteschäden führen.
Achtung! Sicherheitshinweis, der auf Gefahren mit elektrischem Strom
oder elektrischer Spannung hinweist: Nichtbeachtung kann zu Personen- und Geräteschäden führen und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
5
Page 6
_mf-kuehlschraenke.book Seite 6 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Sicherheitshinweise MF-05, MF-15, MF-18D
2 1, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbildung hin, in diesem Beispiel auf „Position 1 in Abbildung 2 auf Seite 3“.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
2 Sicherheitshinweise
Achtung!
Dometic WAECO International übernimmt keine Haftung für Schä­den aufgrund folgender Punkte:
– Beschädigungen am Gerät durch mechanische Einflüsse und
Überspannungen,
– Veränderungen am Gerät ohne ausdrückliche Genehmigung
von Dometic WAECO International,
– Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen
Zwecke.
2.1 Allgemeine Sicherheit
z Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den WAECO Kunden­dienst.
z Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und gegen Spritz-
wasser geschützten Platz auf.
z Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt
werden.
z Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reich­weite von Kindern.
z Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender
oder lösungsmittelhaltiger Stoffe!
z Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigne-
ten Behältern eingelagert werden.
z Schließen Sie das Gerät nur wie folgt an:
– mit dem im Lieferumfang enthaltenen Anschlusskabel (1 2,
Seite 3) an den Zigarettenanzünder oder eine 12-V-Steckdose im Fahrzeug
– oder mit dem im Lieferumfang enthaltenen Anschlusskabel
(1 3, Seite 3) an das 220–240-V-Wechselstromnetz.
6
Page 7
_mf-kuehlschraenke.book Seite 7 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Sicherheitshinweise
z Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus dem
Zigarettenanzünder oder der Steckdose.
z Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, müssen Sie es erset-
zen, um Gefährdungen zu vermeiden.
z Ziehen Sie das Anschlusskabel
– vor jeder Reinigung und Pflege – nach jedem Gebrauch
z Bei Booten: Sorgen Sie bei Netzbetrieb unbedingt dafür, daß
Ihre Stromversorgung über einen FI-Schalter abgesichert ist!
Lebensgefahr!
z Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere Verbraucher von der
Batterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen!
z Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild
mit der vorhandenen Energieversorgung.
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
z Im Inneren des Kühlgerätes dürfen keine elektrischen Geräte
eingesetzt werden.
z Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Regen und Feuchtig-
keit.
z Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen
oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrah­lung, Gasöfen usw.) ab.
z Achtung Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme ausreichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegen­ständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
z Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser. z Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter. z Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
Stecker trocken sind.
z Lebensgefahr!
Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz.
7
Page 8
_mf-kuehlschraenke.book Seite 8 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Bestimmungsgemäßer Gebrauch MF-05, MF-15, MF-18D
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Kühlgerät eignet sich zum Kühlen und Wärmen von Lebens­mitteln. Mit einem Schalter kann zwischen dem Heizbetrieb und dem Kühlbetrieb gewechselt werden.
Das Gerät ist für den Betrieb an einer 12-V eines Autos (Zigarettenanzünder), Boots oder Wohnmobils sowie an einem 220–240-V-Wechselstromnetz ausgelegt.
Falls Sie Medikamente kühlen wollen, überprüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung des Gerätes den Anforderungen der jeweiligen Arz­neimittel entspricht.
-Bordnetzsteckdose
DC
4Lieferumfang
Pos. in
1, Seite 3
1 1 Kühlgerät 2 1 Anschlusskabel für 12-V
3 1 Anschlusskabel für 220–240-V – 1 Bedienungsanleitung
Menge Bezeichnung
-Anschluss
DC
AC
-Anschluss
5 Technische Beschreibung
Der Kühlschrank kann Waren bis max. 20 °C unter Umgebungstemperatur abkühlen (thermostatische Abschaltung bei ca. +5 °C) bzw. kühl halten oder auf max. 65 °C (MF-05, MF-15) bzw. 55 °C (MF-18D) erwärmen bzw. warm halten. Durch ein Trenngitter können Lebensmittel getrennt aufbewahrt wer­den, z. B. Flaschen und Obst.
Der Kühlschrank ist für den mobilen Einsatz geeignet und kann mit einer Griffmulde (MF-05) oder mit einem klappbaren Tragegriff (MF-15, MF-18D) getragen werden. MF-18D kann auch als Kühlbox (liegend) (2, Seite 3) ge­nutzt werden.
Die Kühlung ist eine verschleiß- und FCKW-freie Peltierkühlung mit Wärme­abfuhr durch einen Lüfter. Bei MF-18D könen Sie zwischen normalem und leisem Lüfterbetrieb (Flüstermodus) wählen.
8
Page 9
_mf-kuehlschraenke.book Seite 9 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Technische Beschreibung
MF-18D hat ein integriertes Netzteil mit Vorrangschaltung. Dadurch wird au­tomatisch auf Netzbetrieb umgeschaltet, wenn das Gerät an einem 220–240­V-Wechselstromnetz angeschlossen ist, auch wenn das 12-V-Anschlusska­bel noch angeschlossen ist.
5.1 Gerätebeschreibung
MF-05, MF-15
Anschlussbuchsen und Bedienpanel (Geräterückseite):
Pos. in
3, Seite 3
1 Wechselspannungs-Buchse 2 Gleichspannungs-Buchse 3 Betriebsschalter 4 LED „HOT“ (rot): zeigt Heizbetrieb an 5 LED „COLD“ (grün): zeigt Kühlbetrieb an
MF-18D
Anschlussbuchsen (Geräterückseite):
Pos. in
4, Seite 3
1 Wechselspannungs-Buchse 2 Gleichspannungs-Buchse
Bedienpanel (Vorderseite):
Pos. in
5, Seite 4
1 LED „POWER“ (rot): leuchtet bei angeschlossenem Gerät 2 Taster „COLD“: schaltet den Kühlbetrieb ein 3 LED „COLD“ (blau): zeigt den Kühlbetrieb an 4 Taster „OFF“: schaltet das Gerät aus 5 Taster „HOT“: schaltet den Heizbetrieb ein 6 LED „HOT“ (rot): zeigt den Heizbetrieb an 7 Taster „MUTE“: schaltet den Flüstermodus ein 8 LED „MUTE“ (grün): leuchtet bei Flüstermodus 9 Temperaturanzeige: zeigt die Innentemperatur an
Bezeichnung
Bezeichnung
Bezeichnung
9
Page 10
_mf-kuehlschraenke.book Seite 10 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Bedienung MF-05, MF-15, MF-18D
6 Bedienung
Bevor Sie das neue Kühlgerät in Betrieb nehmen, sollten Sie es aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 11).
6.1 Tipps zum Energiesparen
z Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten
Einsatzort.
z Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie einlagern. z Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig. z Lassen Sie die Tür nicht länger offen stehen als nötig.
6.2 Kühlgerät benutzen
Wie jedes Kühlgerät muss Ihre Kühlbox einwandfrei belüftet sein, damit die entzogene Wärme abgeführt werden kann, andernfalls ist eine ordnungsgemäße Funktion nicht gewährleistet.
Stellen Sie den Kühlschrank auf eine feste Unterlage.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze mindestens 10 cm von einer Wand entfernt sind, damit die erwärme Luft gut abziehen kann.
Stecken Sie das 12-V-Anschlusskabel (1 2, Seite 3) in die Gleichspan-
nungs-Buchse und schließen Sie es an den Zigarettenanzünder oder eine 12-V-Steckdose im Fahrzeug an ...
oder:
Stecken Sie das 220–240-V-Anschlusskabel (1 3, Seite 3) in die
Wechselspannungs-Buchse und schließen Sie es an das 220–240-V­Wechselstromnetz an.
MF-05, MF-15: Schieben Sie den Schalter (3 3, Seite 3) am Bedienpa-
nel in die Position „HOT“ (Heizen) oder „COLD“ (Kühlen), um das Gerät einzuschalten.
MF-18D: Drücken Sie den Taster „HOT“ (Heizen, 5 5, Seite 4) oder
„COLD“ (Kühlen, 5 2, Seite 4), um das Gerät einzuschalten.
Der Kühlschrank startet mit dem Heizen oder Kühlen des Innenraums und
die entsprechende LED leuchtet.
10
Page 11
_mf-kuehlschraenke.book Seite 11 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Reinigung und Pflege
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren im Kühlschrank befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt bzw. erwärmt werden dürfen.
Wenn Sie den Kühlschrank außer Betrieb nehmen:
MF-05, MF-15: Bringen Sie den Schalter (3 3, Seite 3) in die Position
„OFF“
MF-18D: Drücken Sie den Taster „OFF“ (5 4, Seite 4).
Ziehen Sie das Anschlusskabel ab.
Wenn Sie den Kühlschrank längere Zeit nicht benutzen, lassen Sie die Tür etwas aufstehen, um Geruchsbildung zu vermeiden.
6.3 Flüstermodus (nur MF-18D)
Drücken Sie die Taste „MUTE“ (5 7, Seite 4), um den leiseren Lüfterbe-
trieb zu wählen.
Die grüne LED (5 8, Seite 4) leuchtet, und das Lüftergeräusch wird lei-
ser.
Wenn Sie den Flüstermodus beenden wollen, drücken Sie die Taste „MUTE“ erneut.
7 Reinigung und Pflege
Achtung!
Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser.
Achtung!
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder harten Gegenstände, da diese das Gerät beschädigen kön­nen.
Achtung!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung und Pflege den Netzstecker.
Reinigen Sie das Gerät innen gelegentlich mit einem feuchten Tuch.Nur MF-18D: Leeren Sie regelmäßig die integrierte Tropfwasserschale
(7 1, Seite 4) (nur bei Betrieb als Kühlschrank – stehend – verwendbar).
11
Page 12
_mf-kuehlschraenke.book Seite 12 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Gewährleistung MF-05, MF-15, MF-18D
8 Gewährleistung
Es gelten unsere allgemeinen Gewährleistungsbedingungen. Sollte das Pro­dukt defekt sein, schicken Sie es bitte an die WAECO-Niederlassung in Ih­rem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler. Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
z Kopie der Rechnung mit Kaufdatum z Reklamationsgrund oder Fehlerbeschreibung
9 Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Das Gerät funktioniert nicht, LED leuchtet nicht.
Das Gerät kühlt nicht (Stecker ist einge­steckt, LED leuchtet).
Betrieb an der 12-V-Steckdose (Zigarettenanzünder):
Die Zündung ist einge­schaltet, das Gerät funktioniert nicht und die LED leuchtet nicht. Ziehen Sie den Ste­cker aus der Steck­dose und nehmen Sie folgende Prüfungen vor.
An der 12-Volt-Steck­dose (Zigarettenanzün­der) im Fahrzeug liegt keine Spannung an.
Wechselspannungs­Steckdose führt keine Spannung.
Das integrierte Netzteil ist defekt.
Der Innenlüfter oder das Kühlelement ist defekt.
Die Fassung des Ziga­rettenanzünders ist ver­schmutzt. Das hat einen schlechten elektrischen Kontakt zur Folge.
Die Sicherung des 12-V-Steckers ist durch­gebrannt.
Die Fahrzeug-Siche­rung ist durchgebrannt.
In den meisten Fahrzeugen muss der Zündschalter eingeschaltet sein, damit der Zigarettenanzünder Spannung hat.
Versuchen Sie es an einer anderen Steckdose.
Die Reparatur kann nur von einem zuge­lassenen Kundendienstbetrieb durchge­führt werden.
Die Reparatur kann nur von einem zuge­lassenen Kundendienstbetrieb durchge­führt werden.
Wenn Ihr Kühlschrankstecker in der Zigarettenanzünderfassung sehr warm wird, muss entweder die Fassung gerei­nigt werden, oder der Stecker ist mögli­cherweise nicht richtig zusammengebaut.
Tauschen Sie die Sicherung (5 A) des 12-V-Steckers (6 1, Seite 4) aus.
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung der 12-V-Steckdose (üblicherweise 15 A) aus (Beachten Sie dazu die Betriebsan­weisungen zu Ihrem KFZ).
12
Page 13
_mf-kuehlschraenke.book Seite 13 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Entsorgung
10 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fach­händler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
11 Technische Daten
MF-05 MF-15 MF-18D
Inhalt: 5 l 15 l 18 l Anschlussspannung: 12 V
220– 240 VAC,~50Hz
Mittlere Leistungsaufnahme DC: max. 30 W
AC: max. 40 W
Kühlleistung: max. 20 °C unter Umgebungstemperatur
Heizleistung: ca. 65 °C Innentemperatur (Festpunkt-
Abmessungen (BxHxT) in mm: 190x313x281 284x440x361 280x508x330 Gewicht: 3,3 kg 5,9 kg 6,8 kg Prüfung/Zertifikat:
DC: max. 48 W AC: max. 65 W
Abschaltung bei 5 °C
thermostat)
DC
DC: max. 50 W AC: max. 70 W
ca. 55 °C Innen-
temperatur (Fest-
punktthermostat)
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und Liefermöglichkeiten vorbehalten.
13
Page 14
_mf-kuehlschraenke.book Seite 14 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Notes on using the operating manual MF-05, MF-15, MF-18D
Please read this operating manual carefully before starting the device. Keep it in a safe place for future reference. If the device is resold, this operating manual must be handed over to the purchaser along with it.
Contents
1 Notes on using the operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
8 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
10 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
11 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1 Notes on using the operating manual
The following symbols are used in this operating manual:
Caution Safety instruction: failure to observe this instruction can cause
injury or damage the device.
Caution Safety instruction relating to a danger from an electrical current
or voltage. Failure to observe this instruction can damage the device and impair its function and cause injury.
Note
Supplementary information for operating the device.
Action: this symbol indicates that action is required on your part.
The required action is described step-by-step.
This symbol indicates the result of an action.
14
Page 15
_mf-kuehlschraenke.book Seite 15 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Safety instructions
2 1, page 3: this refers to an element in an illustration. In this case, item 1 in figure 2 on page 3.
Please observe the following safety instructions.
2 Safety instructions
Caution
Dometic WAECO International will not be held liable for claims for damage resulting from the following:
– Damage to the device resulting from mechanical influences and
excessive voltage
– Alterations to the device made without the explicit permission of
Dometic WAECO International
– Use for purposes other than those described in the operating
manual
2.1 General safety
z This device may only be repaired by specialist personnel. Inad-
equate repairs can lead to considerable hazards. Should your device need to be repaired, please contact WAECO customer services.
z Set up the device in a dry location where it is protected against
splashing water.
z Ensure that the ventilation slots are not covered. z Electronic devices are not toys!
Always keep and use the device out of the reach of children.
z The cooling device is not suitable for transporting caustic mate-
rials or materials containing solvents.
z Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
z Only connect the device as follows:
– With the cable supplied (1 2, page 3) to the cigarette lighter in
the vehicle or a 12 V plug socket in the vehicle
– Or with the connection cable supplied (1 3, page 3) to the
220-240 V AC mains supply.
z Do not pull the plug out of the cigarette lighter or the socket by
the cable.
15
Page 16
_mf-kuehlschraenke.book Seite 16 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Safety instructions MF-05, MF-15, MF-18D
z If the connection cable is damaged, it must be replaced to pre-
vent possible electrical hazards.
z Pull out the connection cable:
– Before cleaning and maintenance – After use
z On boats: if the device is powered by the mains, ensure that the
power supply has a ground fault interrupter circuit. Danger of
fatal injuries!
z Disconnect the cooling device and other power consuming
devices from the battery before connecting the quick charging device.
z Check that the voltage specification on the type plate cor-
responds to that of the energy supply.
2.2 Operating the device safely
z Do not place any electrical devices inside the refrigerator. z Protect the device and the cable against rain and moisture. z Do not place the device near naked flames or other heat
sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.)
z Caution! Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat that arises during operation does not build up. Make sure that the device is sufficiently far away from walls and other objects so that the air can circulate.
z Never immerse the device in water. z Do not fill the inner container with ice or fluid. z Before starting the device, ensure that the power supply line
and the plug are dry.
z Danger of fatal injuries!
Do not touch exposed cables with your bare hands. This especially applies when operating the device with an AC mains power supply.
16
Page 17
_mf-kuehlschraenke.book Seite 17 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Intended use
3 Intended use
The cooling device is suitable for cooling and warming foodstuffs. There is a switch to change between heating and cooling modes.
The device has been designed for use with a 12 V power supply socket of a car (cigarette lighter), boat or caravan as well as a 220-240 V AC mains supply.
If you wish to cool medicines, please check if the cooling capacity of the device is suitable for the medicine in question.
on-board
DC
4 Scope of delivery
No. in
1, page 3
1 1 Cooling device 2 1 Connection cable for 12 V
3 1 Connection cable for 220-240 V – 1 Operating manual
Quantity Description
connection
DC
AC
connection
5 Technical description
The refrigerator can cool products to a maximum of 20 °C under the ambient temperature (thermostat switches off at approx. +5 °C) or warm them and keep them warm to a maximum of 65 °C (MF-05, MF-15) or 55 °C (MF-18D). A grid divider can be used to separate foodstuffs, e.g. bottles and fruit.
The refrigerator is suitable for mobile use and can be carried by the recessed handle (MF-05) or with a folding handle (MF-15, MF-18D). MF-18D can also be used (horizontally) as a cooler (2, page 3).
Its cooling system is a non-wearing and CFC-free Peltier cooling, the heat is discharged by a fan. The MF-18D allows you to choose between normal operation and fan operation (quiet mode).
MF-18D has an integrated mains adapter with a priority circuit. The device switches automatically to mains operation when the device is connected to a 220-240 V AC mains supply even if the 12 V connection cable is still con­nected.
17
Page 18
_mf-kuehlschraenke.book Seite 18 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Technical description MF-05, MF-15, MF-18D
5.1 Description of the device
MF-05, MF-15
Connection sockets and control panel (rear of the device):
No. in
3, page 3
1 AC voltage socket 2 DC voltage socket 3 Mode switch 4 “HOT” LED (red): indicates heating mode 5 “COLD” LED (green): indicates cooling mode
MF-18D
Connection sockets (rear of the device):
No. in
4, page 3
1 AC voltage socket 2 DC voltage socket
Control panel (front side):
No. in
5, page 4
1 “POWER” LED (red): glows when the device is connected
2 “COLD” button: switches cooling mode on 3 “COLD” LED (blue): indicates cooling mode 4 “OFF” button: switches the device off 5 “HOT” button: switches heating mode on 6 “HOT” LED (red): switches heating mode on 7 “MUTE” button: switches quiet mode on 8 “MUTE” LED (green): glows during quiet mode 9 Temperature display: shows the interior temperature
Description
Description
Description
to a power supply
18
Page 19
_mf-kuehlschraenke.book Seite 19 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Operation
6 Operation
Before starting your new cooling device for the first time, you should clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons (please also refer to the the “Cleaning and maintenance” chapter on page 20).
6.1 Energy saving tips
z Choose a well ventilated installation location which is protected against
direct sunlight.
z Allow food to cool down first before placing it in the device. z Do not open the cooling device more often than necessary. z Do not leave the door open for longer than necessary.
6.2 Using the cooling device
Like every cooling device, your cooler must be properly ventilated so that any heat created can be drawn off. Otherwise proper func­tioning cannot be ensured.
Place the refrigerator on a firm base.
Ensure that the ventilation slots are at least 10 cm away from the wall so that the heat that arises during operation can be drawn off.
Plug the 12 V connection cable (1 2, page 3) into the DC socket and also
into the cigarette lighter or a 12 V socket ...
or
Plug the 220-240 V connection cable (1 3, page 3) into the AC voltage
socket and connect it to the 220-240 V AC mains supply.
MF-05, MF-15: push the switch (3 3, page 3) on the control panel to
“HOT” or “COLD” to switch the device on.
MF-18D: press the “HOT” button (heating, 5 5, page 4) or “COLD”
(cooling, 5 2, page 4), to switch on the device.
The refrigerator starts cooling/heating the interior and the appropriate
LED lights up.
Ensure that the objects placed in the refrigerator are suitable for cooling or heating to the selected temperature.
19
Page 20
_mf-kuehlschraenke.book Seite 20 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Cleaning and maintenance MF-05, MF-15, MF-18D
If you wish to switch the refrigerator off:
MF-05, MF-15: slide the switch (3 3, page 3) to the “OFF” position – MF-18D: press the “OFF” button (5 4, page 4).
Pull out the connection cable.
If you are not going to use the refrigerator for a long time, leave the door slightly ajar to prevent unpleasant odours building up.
6.3 Quiet mode (only MF-18D)
Press the “MUTE” button (5 7, page 4) to switch to quiet mode.The green LED (5 8, page 4) glows and the fan noise is reduced.
If you wish to end quiet mode, press the “MUTE” button again.
7 Cleaning and maintenance
Caution
Never clean the device under running water or in dish water.
Caution
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during clean­ing as these can damage the device.
Caution
Always pull out the mains plug before cleaning and maintenance.
Occasionally clean the inside of the device with a damp cloth.Only MF-18D: empty the integrated drip tray at regular intervals (7 1,
page 4) (can only be used when the device is used vertically as a refrig­erator).
20
Page 21
_mf-kuehlschraenke.book Seite 21 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Guarantee
8 Guarantee
Our general guarantee conditions apply. If the product is defective, please send it back to the WAECO branch in your country (addresses on the back of the instruction manual) or to your specialist dealer. For repair and guaran­tee processing, the following documents must be sent along with the device:
z A copy of the receipt with purchasing date z Reason for complaint or description of the fault
9 Troubleshooting
Fault Possible cause Suggested remedy
Device does not func­tion, LED does not glow.
The device does not cool (plug is inserted, LED glows).
Operation with a 12 V socket (cigarette lighter):
The ignition is on and the device is not work­ing and the LED does not glow. Pull the plug out of the socket and make the following checks.
There is no voltage flowing from the 12 V socket (cigarette lighter) in your vehicle.
No voltage present at the AC voltage socket.
The integrated mains adapter is defective.
The inner fan or the cooling element is defective.
The cigarette lighter socket is dirty. This results in a poor electri­cal contact.
The fuse of the 12 V plug has blown.
The vehicle fuse has blown.
The ignition must be switched on in most vehicles for voltage to flow at the ciga­rette lighter.
Try using another plug socket.
This can only be repaired by an author­ised customer services unit.
This can only be repaired by an author­ised customer services unit.
If the plug of your refrigerator becomes very warm in the cigarette lighter socket, either the socket must be cleaned or the plug has not been assembled correctly.
Replace the fuse (5 A) in the 12 V plug (6 1, page 4).
Replace the vehicle 12 V socket fuse (usually 15 A). Please refer to the oper­ating manual of your vehicle.
21
Page 22
_mf-kuehlschraenke.book Seite 22 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Disposal MF-05, MF-15, MF-18D
10 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
If you wish to finally dispose of the device, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations.
11 Technical data
MF-05 MF-15 MF-18D
Capacity: 5 l 15 l 18 l Connection voltage: 12 V
220- 240 V
Mean power consumption: DC: max. 30 W
AC: max. 40 W
Cooling capacity: Max. 20 °C under ambient temperature
Heating capacity: Approx. 65 °C interior temperature
(fixed-point thermostat)
Dimensions (WxHxD) in mm: 190x313x281 284x440x361 280x508x330 Weight: 3.3 kg 5.9 kg 6.8 kg Testing/certification:
DC: max. 48 W AC: max. 65 W
Switch-off at 5 °C
DC
,~50Hz
AC
DC: max. 50 W AC: max. 70 W
Approx. 55 °C
interior tempera-
ture (fixed-point
thermostat)
Versions, technical modifications and delivery options reserved.
22
Page 23
_mf-kuehlschraenke.book Seite 23 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Remarques concernant l’application des instructions
Veuillez lire ce manuel avec attention avant la mise en service et con­servez-le. En cas de revente de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Remarques concernant l’application des instructions . . . . . . . . . . 23
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
9 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
11 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1 Remarques concernant l’application
des instructions
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel :
Attention ! Consigne de sécurité : tout non-respect des consignes peut
entraîner des dommages matériels ou compromettre la sécurité des personnes.
Attention ! Consigne de sécurité relative aux dangers émanant du courant
électrique ou de la tension électrique : tout non-respect des consi­gnes peut entraîner des dommages matériels ou compromettre la sécurité des personnes et nuire au fonctionnement de l’appareil.
Remarque
Informations complémentaires sur l’utilisation de l’appareil.
Manipulation : Ce symbole vous indique que vous devez agir. Les mani-
pulations à effectuer sont décrites pas à pas.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
23
Page 24
_mf-kuehlschraenke.book Seite 24 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Consignes de sécurité MF-05, MF-15, MF-18D
2 1, page 3 : Cette donnée vous indique un élément dans une illustration, dans cet exemple la « position 1 de l’illustration 2 à la page 3 ».
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
2 Consignes de sécurité
Attention !
Dometic WAECO International décline toute responsabilité en cas de dommages causés par :
– des influences mécaniques et des surtensions ayant endom-
magé le matériel,
– des modifications apportées à l’appareil sans autorisation expli-
cite de la part de Dometic WAECO International,
– des usages différents de ceux décrits dans le manuel.
2.1 Sécurité générale
z Les réparations sur cet appareil doivent être effectuées unique-
ment par du personnel qualifié. Toute réparation mal effectuée risquerait d’entraîner de sérieux dangers. Si des réparations sont nécessaires, adressez-vous au service après-vente de WAECO.
z Installez l’appareil dans un endroit sec et à l’abri des éclabous-
sures d’eau.
z Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouver-
tes.
z Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour
enfants !
Placez et utilisez l’appareil hors de la portée des enfants.
z N’utilisez pas le réfrigérateur pour le transport de produits cor-
rosifs ou de solvants !
z Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs embal-
lages originaux ou dans des récipients appropriés.
z Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous :
– en branchant le câble de raccordement fourni (1 2, page 3)
sur l’allume-cigares ou une prise 12 V du véhicule
– ou avec le câble de raccordement fourni (1 3, page 3) au sec-
teur à courant alternatif 220- 240 V.
z Ne débranchez jamais l’appareil de l’allume-cigares ou de la
prise en tirant directement sur le câble de raccordement.
z Si le câble de raccordement est endommagé, vous devez le
remplacer afin d’éviter tout danger.
24
Page 25
_mf-kuehlschraenke.book Seite 25 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Usage conforme
z Débranchez le câble de raccordement
– avant tout nettoyage et entretien – après chaque utilisation
z Sur les bateaux : veillez à ce que votre alimentation électrique
soit sécurisée par un disjoncteur différentiel si l’appareil est branché sur secteur ! Danger de mort !
z Débranchez de la batterie la glacière et les autres consomma-
teurs d’énergie avant de raccorder un chargeur rapide !
z Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l’alimentation électrique dont vous disposez.
2.2 Consignes de sécurité concernant l’utilisation de l’appareil
z Aucun appareil électrique ne doit être utilisé à l’intérieur du
réfrigérateur !
z Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la pluie et de l’humidité. z Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources
de chaleur (chauffage, rayons solaires, fours à gaz, etc.).
z Attention, danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionne­ment soit suffisamment dissipée. Veillez à ce que l’appareil se trouve à une distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l’air puisse circuler.
z Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. z Ne remplissez pas le bac intérieur de substances liquides ou de
glace.
z Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
z Danger de mort !
Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les mains nues. Cela est surtout valable en cas de fonctionnement sur secteur.
3 Usage conforme
La glacière convient pour refroidir et chauffer des aliments. Un commutateur sert au passage du mode chauffage au mode refroi­dissement.
25
Page 26
_mf-kuehlschraenke.book Seite 26 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Pièces fournies MF-05, MF-15, MF-18D
L’appareil est conçu pour fonctionner sur une prise 12 VCC du réseau de bord de votre voiture (allume-cigares), de votre bateau ou de votre camping-car ainsi que sur le secteur à courant alternatif de 220-240 V.
Si vous souhaitez conserver au frais des médicaments, nous vous prions de vérifier si la puissance frigorifique de l’appareil corres­pond à la température de conservation recommandée pour le médicament.
4 Pièces fournies
Pos. dans
1, page 3
11Glacière 2 1 Câble de raccordement pour prise 12 V
3 1 Câble de raccordement pour raccordement
1 Notice d’utilisation
Quantité Désignation
220-240 V
CA
CC
5 Description technique
Le réfrigérateur peut réfrigérer des aliments jusqu’à 20 °C au-dessous de la température ambiante (le thermostat s’éteint automatiquement à env. +5 °C) soit maintenir au frais ou encore réchauffer/maintenir au chaud jusqu’à 65 °C (MF-05, MF-15) ou 55 °C (MF-18D). Une grille de séparation permet de com­partimenter les aliments, p. ex. les bouteilles et les fruits.
Le réfrigérateur est adapté pour une utilisation mobile et peut être transporté avec une poignée encastrée (MF-05) ou une poignée de transport rabattable (MF-15, MF-18D). MF-18D peut également être utilisé comme glacière (posi­tion horizontale) (2, page 3).
La réfrigération est assurée par effet Peltier, sans usure ni CFC, avec éva­cuation de la chaleur par ventilateur. Pour MF-18D, vous pouvez choisir entre un mode de ventilation normal ou un mode silencieux (mode murmure).
MF-18D a un bloc d’alimentation intégré avec raccordement prioritaire. Ceci permet de passer directement en fonctionnement sur le secteur quand l’appareil est raccordé à un réseau de courant alternatif 220-240 V, même si le câble de raccordement 12 V est encore raccordé.
26
Page 27
_mf-kuehlschraenke.book Seite 27 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Description technique
5.1 Description de l’appareil
MF-05, MF-15
Douilles de raccordement et panneau de commande (arrière de l’appareil) :
Pos. dans
3, page 3
1 Douille de tension alternative 2 Douille de tension continue 3 Commutateur de fonctionnement 4 DEL « HOT » (rouge) : affiche le mode chauffage 5 DEL « COLD » (verte) : affiche le mode refroidissement
MF-18D
Douilles de raccordement (arrière de l’appareil) :
Pos. dans
4, page 3
1 Douille de tension alternative 2 Douille de tension continue
Panneau de commande (avant) :
Pos. dans
5, page 4
1 DEL « POWER » (rouge) : s’allume lorsque l’appareil est
2 Touche « COLD » : permet de commuter en mode refroidis-
3 DEL « COLD » (bleue) : affiche le mode refroidissement 4 Touche « OFF » : permet d’éteindre l’appareil 5 Touche « HOT » : permet de commuter en mode chauffage 6 DEL « HOT » (rouge) : affiche le mode chauffage 7 Touche « MUTE » : permet de commuter en mode silencieux 8 DEL « MUTE » (verte) : s’allume pendant le mode silencieux 9 Affichage de la température : affiche la température
Désignation
Désignation
Désignation
raccordé
sement
27
Page 28
_mf-kuehlschraenke.book Seite 28 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Utilisation MF-05, MF-15, MF-18D
6 Utilisation
Avant de mettre en service le réfrigérateur neuf, vous devez, pour des raisons d’hygiène, le nettoyer à l’intérieur et à l’extérieur à l’aide d’un tissu humide (voir aussi chapitre « Nettoyage et entre­tien », page 29).
6.1 Comment économiser de l’énergie ?
z Choisissez un emplacement bien aéré et à l’abri du soleil. z Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans le réfri-
gérateur.
z N’ouvrez pas le réfrigérateur plus souvent que nécessaire. z Ne laissez pas la porte ouverte plus longtemps que nécessaire.
6.2 Utilisation du réfrigérateur
Comme tout appareil de réfrigération, votre réfrigérateur doit être parfaitement ventilé afin que la chaleur dégagée soit évacuée. Sinon, un fonctionnement conforme n’est pas garanti.
Placez le réfrigérateur sur une surface stable.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient éloignées d’au moins 10 cm du mur, afin que l’air chaud puisse être évacué correctement.
Branchez le câble de raccordement 12 V (1 2, page 3) sur la douille à
tension continue et raccordez-le à l’allume-cigares ou à une prise 12 V dans le véhicule…
ou :
Branchez le câble de raccordement 220-240 V (1 3, page 3) sur la
douille à tension alternative et raccordez-le au secteur à courant alternatif 220-240 V.
MF-05, MF-15 : Faites coulisser le commutateur (3 3, page 3) du pan-
neau de commande sur la position « HOT » (chauffer) ou « COLD » (refroidir), pour mettre l’appareil en marche.
MF-18D : Appuyez sur la touche « HOT » (chauffer, 5 5, page 4) ou
« COLD » (refroidir, 5 6, page 4), pour mettre l’appareil en marche.
Le réfrigérateur commence la réfrigération ou le chauffage et la DEL cor-
respondante s’allume.
28
Page 29
_mf-kuehlschraenke.book Seite 29 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Nettoyage et entretien
Veillez à ne déposer dans le réfrigérateur que des objets ou des aliments qui peuvent être réfrigérés ou chauffés à la température sélectionnée.
Lorsque vous mettez le réfrigérateur hors service :
MF-05, MF-15 : Placez le commutateur (3 3, page 3) en position
«OFF»
MF-18D : Appuyez sur la touche « OFF » (5 4, page 4)
Débranchez le câble de raccordement.
Si vous n’utilisez pas le réfrigérateur pendant une durée prolon­gée, laissez la porte un peu ouverte afin d’éviter la formation d’odeurs.
6.3 Mode murmure (uniquement MF-18D)
Appuyez sur la touche « MUTE » (5 7, page 4) pour sélectionner le
mode de ventilation silencieux.
La DEL verte (5 8, page 4) reste allumée et le bruit de ventilation devient
plus faible.
Si vous souhaitez interrompre le mode silencieux, appuyez de nouveau sur la touche « MUTE ».
7 Nettoyage et entretien
Attention !
Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau courante et ne le plongez pas non plus dans l’eau.
Attention !
N’utilisez pas de produits de lavage abrasifs ou d’objets durs pour le nettoyage, car ceux-ci pourraient endommager l’appareil.
Attention !
Avant tout nettoyage et entretien, débranchez la prise du secteur.
Nettoyez l’appareil avec un tissu humide.Uniquement MF-18D : Videz régulièrement le bac intégré pour l’égoutte-
ment d’eau (7 1, page 4) (utilisable uniquement pour le fonctionnement comme réfrigérateur - debout).
29
Page 30
_mf-kuehlschraenke.book Seite 30 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Garantie MF-05, MF-15, MF-18D
8 Garantie
Nos conditions générales de garantie s’appliquent à ce produit. Veuillez envoyer le produit à la succursale WAECO de votre pays (voir verso de ce manuel d’utilisation pour les adresses) ou à votre revendeur spécialisé. Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
z Copie de la facture datée z Le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
9 Dépannage
Problème Cause éventuelle Solution proposée
L’appareil ne fonc­tionne pas, la DEL n’est pas allumée.
L’appareil ne réfrigère pas (le connecteur est branché, la DEL est allumée).
Fonctionnement au niveau de la prise 12 V (allume-cigares):
L’allumage est en mar­che, l’appareil ne fonc­tionne pas et la DEL n’est pas allumée. Retirez la fiche de la prise, puis procédez aux contrôles sui­vants.
La prise 12 volts (allume-cigares) de votre véhicule n’est pas sous tension.
La prise de tension alternative n’est pas sous tension.
Le bloc d’alimentation intégré est défectueux.
Le ventilateur intérieur ou l’élément réfrigérant est défectueux.
La prise de l’allume­cigares est sale. Ceci entraîne un mauvais contact électrique.
Le fusible de la prise 12 V est grillé.
Le fusible du véhicule correspondant à l’allume-cigares est grillé.
Dans la plupart des véhicules, le contact doit être mis pour que l’allume-cigares soit sous tension.
Essayez sur une autre prise.
La réparation peut être effectuée unique­ment par un service après-vente agréé.
La réparation peut être effectuée unique­ment par un service après-vente agréé.
Si la fiche de votre réfrigérateur devient très chaude lorsqu’elle est branchée dans la prise de l’allume-cigares, c’est que la prise de l’allume-cigares doit être nettoyée ou que la fiche n’est pas bien montée.
Remplacez le fusible (5 A) de la prise 12 V (6 1, page 4).
Remplacez le fusible du véhicule corres­pondant à la prise 12 V (normalement 15 A) (veuillez respecter les instructions du manuel d’entretien de votre véhicule).
30
Page 31
_mf-kuehlschraenke.book Seite 31 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Retraitement
10 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre appareil définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions rela­tives au retraitement des déchets.
11 Caractéristiques techniques
MF-05 MF-15 MF-18D
Capacité : 5 l 15 l 18 l Tension de raccordement : 12 V
220- 240 VCA,~50Hz
Puissance moyenne absorbée :
Puissance frigorifique : maximum 20 °C en dessous de la température ambiante
Puissance calorifique : env. 65 °C température intérieure
Dimensions (L x h x p, mm): 190 x 313 x 281 284 x 440 x 361 280 x 508 x 330 Poids : 3,3 kg 5,9 kg 6,8 kg Contrôle/certificat :
CC : max. 30 W CA : max. 40 W
(thermostat point fixe)
CC : max. 48 W CA : max. 65 W
CC
CC : max. 50 W CA : max. 70 W
Arrêt à 5 °C
env. 55 °C tempé-
rature intérieure
(thermostat point
fixe)
Spécifications sous réserve de modifications liées aux évolutions techniques et de disponibilités de livraison.
31
Page 32
_mf-kuehlschraenke.book Seite 32 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Indicaciones relativas a las instrucciones de uso MF-05, MF-15, MF-18D
Antes de poner en funcionamiento la nevera, lea atentamente estas instrucciones de uso y consérvelas en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . 32
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
10 Eliminación de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
1 Indicaciones relativas a las
instrucciones de uso
En estas instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:
¡Atención! Indicación de seguridad: no observar estas indicaciones puede
ocasionar daños personales o materiales.
¡Atención! Indicación de seguridad relativa a peligros ocasionados por la
corriente o tensión eléctricas: no observar estas indicaciones puede ocasionar daños personales o materiales, así como perju­dicar el funcionamiento de la nevera.
Advertencia
Información adicional para el manejo de este aparato.
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso.
Todos los procedimientos se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
32
Page 33
_mf-kuehlschraenke.book Seite 33 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Indicaciones de seguridad
2 1, página 3: esta indicación le remite a un elemento de una figura, en este ejemplo, “Posición 1 en la figura 2 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2 Indicaciones de seguridad
¡Atención!
Dometic WAECO International no se hace responsable de los daños causados como consecuencia de:
– daños en el aparato debidos a influencias mecánicas o a sobre-
tensión,
– modificaciones realizadas en el aparato sin el consentimiento
expreso de Dometic WAECO International,
– utilización del aparato para otros fines distintos a los descritos
en las instrucciones.
2.1 Seguridad general
z Las reparaciones en el aparato solamente pueden ser realiza-
das por personal cualificado. Las reparaciones realizadas inde­bidamente pueden dar lugar a situaciones de peligro considera­ble. Diríjase al servicio de atención al cliente de WAECO en caso de que sea necesario reparar la máquina.
z Coloque el aparato en un lugar seco y protegido contra posibles
salpicaduras de agua.
z Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación. z ¡Los aparatos eléctricos no son juguetes!
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
z ¡Esta nevera no es apta para transportar sustancias corrosivas
o que contengan disolventes!
z Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases origina-
les o en recipientes adecuados.
z Conecte el aparato del siguiente modo:
– conecte el cable de alimentación incluido en el volumen de
entrega (1 2, página 3) al mechero del vehículo o a una caja de enchufe de 12 V en el vehículo;
– o bien el cable de conexión incluido en el volumen de entrega
(1 3, página 3) a la red de corriente alterna de 220-240 V.
z Nunca tire del cable de alimentación para desenchufarlo del
mechero del vehículo o de la caja de enchufe.
33
Page 34
_mf-kuehlschraenke.book Seite 34 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Uso adecuado MF-05, MF-15, MF-18D
z Cambie el cable de alimentación cuando esté dañado para evi-
tar todo tipo de peligro.
z Desenchufe el cable de alimentación
– antes de realizar cualquier tarea de limpieza y manteni-
miento;
– después de cada uso.
z En el caso de embarcaciones: si la nevera funciona a través de
la red eléctrica, asegúrese de que el suministro de corriente esté protegido con un interruptor FI. ¡Peligro de muerte!
z ¡Desconecte de la batería la nevera u otros dispositivos consu-
midores si va a conectar un cargador rápido!
z Compare el valor de tensión indicado en la placa de caracterís-
ticas con el suministro de energía existente.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento de la nevera
z No se deben introducir aparatos eléctricos en el interior de la
nevera.
z Proteja el aparato y los cables de la lluvia y de la humedad. z No coloque la nevera cerca de llamas vivas ni de otras fuentes
de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
z ¡Atención! ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el funcionamiento se puede desalojar adecuadamente. Asegú­rese de que el aparato guarda la suficiente distancia con las paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
z No sumerja nunca el aparato en agua. z No introduzca líquidos ni hielo en el depósito interior. z Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el
cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
z ¡Peligro de muerte!
No toque directamente con las manos un cable sin aislamiento. Esto rige especialmente en caso de funcionamiento con corriente alterna.
3 Uso adecuado
Este aparato es apto para enfriar y calentar alimentos. Con un interruptor se puede cambiar entre el modo de calentamiento y el de enfriamiento.
34
Page 35
_mf-kuehlschraenke.book Seite 35 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Volumen de entrega
El aparato está concebido para conectarlo a una caja de enchufe de 12 V culo), de una embarcación o de una caravana, así como a una red de corriente alterna de 220–240 V.
En caso de que necesite enfriar medicamentos, compruebe que la capacidad de enfriamiento corresponda a los requisitos del medi­camento.
de la red de a bordo de un automóvil (mechero del vehí-
CC
4 Volumen de entrega
Pos. en
1,
página 3
11Nevera 2 1 Cable de alimentación para conexión de 12 V
3 1 Cable de conexión para conexión de 220–240 V – 1 Instrucciones de uso
Cantidad Descripción
CC
CA
5 Descripción técnica
La nevera es capaz de enfriar productos o mantenerlos fríos hasta un máximo de 20 °C por debajo de la temperatura ambiente (desconexión por termostato a una temperatura de aprox. +5 °C) o bien calentarlos o mante­nerlos calientes hasta una temperatura máxima de 65 °C (MF-05, MF-15) o 55 °C (MF-18D). Los productos alimenticios, por ejemplo, botellas y fruta, se pueden separar por medio de una rejilla separadora.
La nevera es adecuada para su uso portátil y se puede transportar gracias a una cavidad de agarre (MF-05) o a un asa plegable (MF-15, MF-18D) MF-18D se puede usar también como nevera tumbada (2, página 3).
La refrigeración se produce por efecto Peltier libre de desgaste y de CFC y con evacuación de calor a través de un ventilador. En MF-18D puede elegir entre modo de ventilación normal o silencioso (modo murmullo).
MF-18D cuenta con una fuente de alimentación con conexión de prioridad. De esa forma, se cambia al funcionamiento por corriente de red cuando se conecta el aparato a una red de corriente alterna de 220–240 V, aunque el cable de 12 V esté conectado.
35
Page 36
_mf-kuehlschraenke.book Seite 36 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Descripción técnica MF-05, MF-15, MF-18D
5.1 Descripción de la nevera
MF-05, MF-15
Conectores y panel de control (parte posterior de aparato):
Pos. en
3, página 3
1 Conector de tensión alterna 2 Conector de tensión continua 3 Interruptor de funcionamiento 4 LED “HOT” (rojo): indica el modo de calentamiento 5 LED “COLD” (verde): indica el modo de enfriamiento
MF-18D
Conectores (parte posterior de aparato):
Pos. en
4, página 3
1 Conector de tensión alterna 2 Conector de tensión continua
Descripción
Descripción
Panel de control (parte delantera):
Pos. en
5, página 4
1 LED “POWER” (rojo): se ilumina cuando el aparato está
2 Tecla “COLD”: conecta el modo de enfriamiento 3 LED “COLD” (azul): indica el modo de enfriamiento 4 Tecla “OFF”: desconecta el aparato 5 Tecla “HOT”: conecta el modo de calentamiento 6 LED “HOT” (rojo): indica el modo de calentamiento 7 Tecla “MUTE”: conecta el modo murmullo 8 LED “MUTE” (verde): se ilumina en modo murmullo 9 Indicador de temperatura: indica la temperatura interna
Descripción
encendido
36
Page 37
_mf-kuehlschraenke.book Seite 37 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Manejo
6 Manejo
Por razones de higiene, debería limpiar la nevera nueva por den­tro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerla en funcio­namiento (véase también el capítulo “Limpieza y mantenimiento” en la página 38).
6.1 Consejos para el ahorro de energía
z Elija un lugar de montaje correctamente ventilado y protegido de la radia-
ción solar.
z Si los alimentos están calientes, deje que se enfríen antes de introducir-
los en la nevera.
z Evite abrir la nevera más de lo necesario. z No deje la puerta abierta más tiempo del necesario.
6.2 Uso de la nevera
Como todo aparato frigorífico, la nevera debe estar suficiente­mente ventilada, para poder evacuar el calor extraído. De lo con­trario no se garantiza su funcionamiento correcto.
Coloque la nevera sobre una base firme.
Asegúrese de que se guarde una distancia de al menos 10 cm con la pared para poder evacuar correctamente el aire calentado.
Conecte el cable de conexión de 12 V (1 2, página 3) en el conector de
tensión continua y conéctelo al mechero del vehículo o a una caja de enchufe de 12 V del vehículo ...
o bien: enchufe el cable de conexión de 220-240 V (1 3, página 3) en el conec-
tor de tensión alterna y conéctelo a la red de corriente alterna de 220–
240 V.
MF-05, MF-15: deslice el interruptor (3 3, página 3) del panel de control
a la posición “HOT” (calentar) o “COLD” (enfriar) para encender el apa­rato.
MF-18D: pulse la tecla “HOT” (calentar, 5 5, página 4) o “COLD”
(enfriar, 5 2, página 4), para encender el aparato.
La nevera se pone en funcionamiento enfriando o calentando el espacio
interior y el LED correspondiente se enciende.
37
Page 38
_mf-kuehlschraenke.book Seite 38 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Limpieza y mantenimiento MF-05, MF-15, MF-18D
Asegúrese de que en la nevera sólo se encuentren objetos o pro­ductos que puedan enfriarse o calentarse a la temperatura selec­cionada.
Cuando desconecte la nevera:
MF-05, MF-15: ponga el interruptor (3 3, página 3) en la posición
“OFF”.
MF-18D: presione el botón “OFF” (5 4, página 4).
Extraiga el cable de conexión.
Cuando no utilice la nevera durante un tiempo prolongado, deje la puerta ligeramente entornada para evitar la formación de olores.
6.3 Modo murmullo (sólo MF-18D)
Pulse la tecla “MUTE” (5 7, página 4), para seleccionar el modo de ven-
tilación más silencioso.
El LED verde (5 8, página 4) se ilumina y el sonido del ventilador se
vuelve más bajo.
Si desea salir del modo de murmullo, pulse la tecla “MUTE”.
7 Limpieza y mantenimiento
¡Atención!
Nunca limpie la máquina con agua corriente o inmersa en agua jabonosa.
¡Atención!
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que puedan arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.
¡Atención!
Antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento retire la clavija de enchufe.
Limpie el interior del aparato con un paño húmedo de vez en cuando.Sólo MF-18D: vacíe con regularidad el recipiente de agua integrado
(7 1, página 4) (sólo en el caso de funcionamiento como nevera, de pie).
38
Page 39
_mf-kuehlschraenke.book Seite 39 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Garantía legal
8 Garantía legal
Rigen nuestras condiciones generales de garantía. Si el producto presenta algún defecto, envíelo a la sucursal de WAECO en su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su comercio especializado. Para la reparación y tramitación de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
z una copia de la factura con fecha de compra z la razón de la reclamación o una descripción de la avería.
9 Solución de averías
Avería Causa posible Propuesta de solución
El aparato no fun­ciona, el LED no se ilumina.
El aparato no enfría (la clavija está inserta, el LED se ilumina).
Funcionamiento con la caja de enchufe de 12 V (mechero del vehículo):
el encendido está conectado, pero el aparato no funciona y el LED no está ilumi­nado. Desenchufe la clavija de la caja de enchufe y realice las siguientes comprobaciones.
No hay tensión en la caja de enchufe de 12 V (mechero) del vehículo.
La caja de enchufe de tensión alterna no con­duce corriente.
La fuente de alimenta­ción integrada está ave­riada.
El ventilador interno o el elemento refrigerador están averiados.
El alojamiento del mechero está sucio, de modo que el contacto eléctrico es defectuoso.
Se ha fundido el fusible de la clavija de 12 V.
Se ha fundido el fusible del vehículo.
En la mayoría de los vehículos debe estar conectado el interruptor de encen­dido para que el mechero tenga corriente.
Inténtelo en otra caja de enchufe.
Sólo un servicio de asistencia técnica autorizado puede realizar las reparacio­nes.
Sólo un servicio de asistencia técnica autorizado puede realizar las reparacio­nes.
Cuando la clavija de la nevera se calienta demasiado en el alojamiento del mechero puede ser que dicho aloja­miento esté sucio, en cuyo caso se deberá limpiar, o que no se haya mon­tado la clavija correctamente.
Cambie el fusible (5 A) de la clavija de 12 V (6 1, página 4).
Cambie el fusible de la caja de enchufe de 12 V (normalmente 15 A) (consulte para ello las instrucciones de su vehí­culo).
39
Page 40
_mf-kuehlschraenke.book Seite 40 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Eliminación de material MF-05, MF-15, MF-18D
10 Eliminación de material
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
Cuando vaya a desechar definitivamente la nevera, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
11 Datos técnicos
MF-05 MF-15 MF-18D
Capacidad: 5 l 15 l 18 l Tensión de conexión: 12 V
220-240 VCA,~50Hz
Consumo de potencia medio: CC: máx. 30 W
CA: máx. 40 W
Capacidad de enfriamiento: un máx. de 20 °C por debajo de la temperatura ambiente
Capacidad de calentamiento: aprox. 65 °C temperatura interior
(termostato de punto fijo)
Medidas (AxHxP) en mm: 190x313x281 284x440x361 280x508x330 Peso: 3,3 kg 5,9 kg 6,8 kg Inspección / Certificado:
CC: máx. 48 W CA: máx. 65 W
Desconexión a 5 °C
CC
CC: máx. 50 W CA: máx. 70 W
aprox. 55 °C tem-
peratura interior
(termostato de
punto fijo)
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos en función de los avances técnicos.
40
Page 41
_mf-kuehlschraenke.book Seite 41 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di rivendita dell'apparec­chio consegnarlo al cliente successivo.
Indice
1 Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6 Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
9 Eliminazione dei disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
10 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
11 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
1 Indicazioni per l'uso del manuale di
istruzioni
Nel presente manuale di istruzioni sono impiegati i seguenti simboli:
Attenzione! Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa indi-
cazione può causare danni a persone o apparecchi.
Attenzione! Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla cor-
rente o alla tensione elettrica: la mancata osservanza di questa indicazione può causare danni a persone e apparecchi e compro­mettere il funzionamento dell'apparecchio.
Nota
Informazioni integranti relative all'impiego dell'apparecchio.
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
41
Page 42
_mf-kuehlschraenke.book Seite 42 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Indicazioni di sicurezza MF-05, MF-15, MF-18D
2 1, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in questo esempio, alla “posizione 1 nella figura 2 a pagina 3”.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
2 Indicazioni di sicurezza
Attenzione!
Dometic WAECO International non si assume nessuna responsa­bilità per danni risultanti dai seguenti punti:
– danni all'apparecchio dovuti a influenze meccaniche o a sovra-
tensioni,
– modifiche all'apparecchio senza esplicita autorizzazione di
Dometic WAECO International,
– impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di
istruzioni.
2.1 Sicurezza generale
z L'apparecchio deve essere riparato solo da personale specializ-
zato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero cau­sare rischi enormi. In caso di riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti WAECO.
z Installare l'apparecchio in un posto asciutto e protetto da even-
tuali spruzzi d'acqua.
z Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano
coperte.
z Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Conservare e impiegare l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
z Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o
solventi!
z I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle con-
fezioni originali o in contenitori adeguati.
z Collegare l'apparecchio solo nel modo seguente:
– con il cavo di allacciamento compreso nella dotazione (1 2,
pagina 3) collegato all'accendisigari oppure alla spina a 12 V del veicolo
– oppure con il cavo di allacciamento (1 3, pagina 3) compreso
nella dotazione collegato alla rete di alimentazione in corrente alternata 220-240 V.
z Non estrarre mai la spina dall'accendisigari oppure dalla presa
tirando il cavo di allacciamento.
42
Page 43
_mf-kuehlschraenke.book Seite 43 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Indicazioni di sicurezza
z Se il cavo di allacciamento è danneggiato è necessario sosti-
tuirlo per evitare pericoli.
z Staccare il cavo di allacciamento
– prima di effettuare la pulizia e la cura – dopo ogni utilizzo
z Per imbarcazioni: con il collegamento alla rete fare sempre in
modo che l'alimentazione elettrica sia sempre controllata da un interruttore differenziale! Pericolo di morte!
z Staccare il frigorifero e le altre utenze dalla batteria prima di col-
legare il caricabatterie rapido!
z Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con
quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
2.2 Sicurezza durante il funzionamento dell'apparecchio
z All’interno del frigorifero non deve essere collocato alcun appa-
recchio elettrico.
z Proteggere l'apparecchio e i cavi da pioggia e umidità. z Non collocare l'apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o
altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni a gas ecc.).
z Attenzione pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento sfiati sufficientemente. Assicurarsi che la distanza fra l'apparecchio e le pareti o altri oggetti sia tale che l'aria possa circolare libera­mente.
z Non immergere mai l'apparecchio in acqua. z Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore
interno.
z Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di alimen-
tazione e la spina siano asciutte.
z Pericolo di morte!
Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprat­tutto per il funzionamento con rete di alimentazione in corrente alternata.
43
Page 44
_mf-kuehlschraenke.book Seite 44 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Uso conforme alla destinazione MF-05, MF-15, MF-18D
3 Uso conforme alla destinazione
Il frigorifero è adatto per raffreddare e scaldare gli alimenti. Con l'interruttore è possibile passare dal modo riscaldamento al modo raffreddamento.
L'apparecchio è stato ideato per il funzionamento con una presa di rete di bordo da 12 V un camper oppure con una rete di alimentazione in corrente alter­nata da 220-240 V.
Qualora si debbano raffreddare medicinali, controllare se l'appa­recchio dispone di una potenza frigorifera in grado di soddisfare i requisiti dei rispettivi farmaci.
di un auto (accendisigari), di una barca o di
CC
4Dotazione
Pos. in 1,
pagina 3
1 1 Frigorifero 2 1 Cavo di allacciamento per collegamento da 12 V
3 1 Cavo di allacciamento per collegamento da
1 Istruzioni per l'uso
Quantità Denominazione
220-240 V
CA
CC
5 Descrizione tecnica
Questo frigorifero può raffreddare e mantenere freddi prodotti fino a un max. di 20 °C al di sotto della temperatura ambiente (interruzione termostatica a ca. +5 °C) oppure riscaldarli e mantenerli caldi fino a un max. di 65 °C (MF-05, MF-15) bzw. 55 °C (MF-18D). Grazie ad una griglia divisoria è pos­sibile conservare divisi gli alimenti, ad es. bottiglie e frutta.
Questo apparecchio è ideato per essere utilizzato come frigorifero da tra­sporto e può essere trasportato mediante l'impugnatura concava (MF-05) o la maniglia pieghevole (MF-15, MF-18D). MF-18D può essere utilizzato anche come frigorifero portatile (collocato in orizzontale) (2, pagina 3).
Il raffreddamento viene generato mediante un sistema refrigerante detto di Peltier privo di CFC, resistente all'usura e completo di ventola per asportare il calore. Con MF-18D è possibile selezionare fra il modo ventola normale e silenzioso.
44
Page 45
_mf-kuehlschraenke.book Seite 45 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Descrizione tecnica
MF-18D è dotato di un alimentatore con circuito prioritario. Tramite questo alimentatore, quando l'apparecchio viene allacciato ad una rete di alimentazione in corrente alternata da 220-240 V, viene commutato auto­maticamente sul funzionamento di rete, anche se il cavo di allacciamento da 12 V è ancora collegato.
5.1 Descrizione dell'apparecchio
MF-05, MF-15
Prese di collegamento e pannello di controllo (retro dell'apparecchio):
Pos. in
3, pagina 3
1 Presa di tensione alternata 2 Presa di tensione continua 3 Interruttore di esercizio 4 LED “HOT” (rosso): indica il modo riscaldamento 5 LED “COLD” (verde): indica il modo raffreddamento
MF-18D
Prese di collegamento (retro dell'apparecchio):
Pos. in
4, pagina 3
1 Presa di tensione alternata 2 Presa di tensione continua
Denominazione
Denominazione
Pannello di controllo (lato anteriore):
Pos. in
5, pagina 4
1 LED “POWER” (rosso): è acceso quando l'apparecchio è
2 Tasto “COLD”: attiva il modo raffreddamento 3 LED “COLD” (blu): indica il modo raffreddamento 4 Tasto “OFF”: spegne l'apparecchio 5 Tasto “HOT”: attiva il modo riscaldamento 6 LED “HOT” (rosso): indica il modo riscaldamento 7 Tasto “MUTE”: attiva il modo silenzioso 8 LED “MUTE” (verde): è acceso quando è inserito il modo
Denominazione
collegato
silenzioso
45
Page 46
_mf-kuehlschraenke.book Seite 46 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Impiego MF-05, MF-15, MF-18D
Pos. in
5, pagina 4
9 Indicazione di temperatura: indica la temperatura interna
Denominazione
6Impiego
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale del frigo­rifero, pulirne l'interno e l'esterno con un panno umido (vedi anche capitolo “Pulizia e cura” a pagina 47).
6.1 Suggerimenti per risparmiare energia
z Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari. z Prima di immagazzinare cibi caldi, lasciarli prima raffreddare. z Non aprire il frigorifero più spesso del necessario. z Non lasciare la porta aperta più del necessario.
6.2 Impiego del frigorifero
Anche questo frigorifero, come tutti i frigoriferi, deve essere perfet­tamente areato, in modo tale che il calore generato possa essere fatto fuoriuscire; in caso contrario non viene garantito il funziona­mento corretto.
Collocare il frigorifero su una base stabile.
Assicurarsi, che le feritoie di aerazione si trovino ad almeno 10 cm di distanza dalla parete, in modo tale che l'aria riscaldata possa fuoriuscire liberamente.
Inserire il cavo di allacciamento da 12 V (1 2, pagina 3) nella presa con
tensione continua e collegarlo ad un accendisigari o ad una spina a 12 V del veicolo …
oppure: Inserire il cavo di allacciamento da 220-240 V (1 3, pagina 3) nella
presa a tensione alternata e collegarlo alla rete di alimentazione in cor­rente alternata da 220-240 V.
MF-05, MF-15: per accendere l'apparecchio portare l'interruttore (3 3,
pagina 3) posto sul pannello di controllo nella posizione “HOT” (riscalda­mento) oppure “COLD” (raffreddamento).
MF-18D: Per accendere l'apparecchio, premere il tasto “HOT” (riscalda-
mento, 5 5, pagina 4) oppure “COLD” (raffreddamento, 5 2, pagina 4).
46
Page 47
_mf-kuehlschraenke.book Seite 47 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Pulizia e cura
Il vano interno del frigorifero inizia a raffreddarsi o a scaldarsi e si accende
il LED corrispondente.
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti che possono essere raffreddati o riscaldati alla temperatura selezio­nata.
Quando l'apparecchio viene spento per un periodo prolungato:
MF-05, MF-15: portare l'interruttore (3 3, pagina 3) in posizione
“OFF”
MF-18D: Premere il tasto “OFF” (5 4, pagina 4).
Estrarre il cavo di allacciamento.
Quando l'apparecchio non viene utilizzato per un periodo prolun­gato, lasciare leggermente aperta la porta per evitare la forma­zione di odori cattivi.
6.3 Modo silenzioso (solo MF-18D)
Premere il tasto “MUTE” (5 7, pagina 4), per selezionare il modo ventola
più silenzioso.
Il LED verde (5 8, pagina 4) è acceso e il rumore della ventola diminui-
sce.
Se si desidera disinserire il modo silenzioso, premere nuovamente il pul­sante “MUTE”.
7 Pulizia e cura
Attenzione!
Non lavare mai l'apparecchio sotto acqua corrente e non immer­gerlo in acqua per risciacquarlo.
Attenzione!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti ruvidi, perché potrebbero danneggiare l'apparecchio.
Attenzione!
Prima di ogni lavoro di pulizia e cura estrarre la spina.
Pulire l'interno dell'apparecchio di tanto in tanto con un panno umido.
47
Page 48
_mf-kuehlschraenke.book Seite 48 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Garanzia MF-05, MF-15, MF-18D
Solo MF-18D: svuotare regolarmente la vaschetta di raccolta d'acqua
(7 1, pagina 4) (utilizzare solo durante il funzionamento come frigorifero
- collocato in verticale).
8 Garanzia
Valgono le nostre condizioni di garanzia generali. Qualora il prodotto risul­tasse difettoso, La preghiamo di spedire il prodotto alla filiale WAECO del Suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale), oppure al rivenditore specializzato di riferimento. Per la riparazione e per il disbrigo delle condi­zioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione:
z copia della fattura con la data di acquisto del prodotto z motivo su cui fondare il reclamo oppure descrizione del guasto
9 Eliminazione dei disturbi
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
L'apparecchio non funziona, il LED è spento.
L'apparecchio non raf­fredda (la spina è inse­rita nella presa, il LED è acceso).
Funzionamento con collegamento alla presa da 12 V (accendisigari):
l'accensione è inserita, l'apparecchio non fun­ziona e il LED non è acceso. Estrarre la spina dalla presa ed eseguire le seguenti verifiche.
Nella presa da 12 volt (accendisigari) del vei­colo non c'è tensione.
Nella presa di tensione alternata non c'è ten­sione.
L'alimentatore integrato è difettoso.
La ventola interna o l'elemento raffreddante è guasta/o.
La presa dell'accendisi­gari è sporca. Questo provoca un contatto elettrico sbagliato.
Il fusibile della spina da 12 V è bruciato.
Il fusibile del veicolo è bruciato.
Nella maggior parte dei veicoli è neces­sario che l'interruttore di accensione sia inserito perché all'accendisigari possa arrivare tensione.
Provare a collegare l'apparecchio ad un'altra presa.
I lavori di riparazione devono essere effettuati solo da un Punto Assistenza Clienti autorizzato.
I lavori di riparazione devono essere effettuati solo da un Punto Assistenza Clienti autorizzato.
Se la spina del vostro frigorifero inserita nella presa dell'accendisigari è diventata molto calda, significa che è necessario pulire la presa o che la spina probabil­mente non è montata in modo corretto.
Sostituire il fusibile (5 A) della spina da 12 V (6 1, pagina 4).
Sostituire il fusibile del veicolo della presa da 12 V (solitamente di 15 A); (osservare inoltre le istruzioni per il fun­zionamento del vostro veicolo).
48
Page 49
_mf-kuehlschraenke.book Seite 49 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Smaltimento
10 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi conte-
nitori di riciclaggio.
Quando l'apparecchio viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il pro­prio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concer­nenti lo smaltimento.
11 Specifiche tecniche
MF-05 MF-15 MF-18D
Capienza: 5 l 15 l 18 l Tensione di allacciamento: 12 V
220- 240 VCA,~50Hz
Potenza media assorbita: CC: max. 30 W
CA: max. 40 W
Capacità di raffreddamento: max. 20 °C al di sotto della temperatura ambiente
Capacità di riscaldamento: ca. 65 °C temperatura interna
(termostato fisso)
Dimensioni (LxAxP) in mm: 190x313x281 284x440x361 280x508x330 Peso: 3,3 kg 5,9 kg 6,8 kg Certificati di controllo:
CC: max. 48 W CA: max. 65 W
Spegnimento a 5 °C
CC
CC: max. 50 W CA: max. 70 W
ca. 55 °C tempera-
tura interna (ter-
mostato fisso)
Con riserva di versioni successive e di modifiche conformi al progresso della tecnica, nonché di variazioni nella consegna.
49
Page 50
_mf-kuehlschraenke.book Seite 50 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Instructies voor het gebruik van de handleiding MF-05, MF-15, MF-18D
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de handleiding bij doorverkoop van het toestel door aan de koper.
Inhoudsopgave
1 Instructies voor het gebruik van de handleiding . . . . . . . . . . . . . . 50
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
10 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
11 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
1 Instructies voor het gebruik van de
handleiding
De volgende symbolen worden in deze gebruiksaanwijzing gebruikt:
Waarschuwing! Veiligheidsinstructie: het niet naleven kan lichamelijk letsel of
schade aan het toestel veroorzaken.
Waarschuwing! Veiligheidsinstructie, wijst op gevaren met betrekking tot elektri-
sche stroom of elektrische spanning: het niet naleven kan tot lichamelijk letsel of schade aan het toestel leiden en de werking van het toestel beperken.
Instructie
Aanvullende informatie voor het bedienen van het toestel.
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste han-
delingen worden stap voor stap beschreven.
50
Page 51
_mf-kuehlschraenke.book Seite 51 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Veiligheidsinstructies
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling. 2 1, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeelding,
in dit voorbeeld op „positie 1 in afbeelding 2 op pagina 3”.
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
2 Veiligheidsinstructies
Waarschuwing!
Dometic WAECO International kan niet aansprakelijk gesteld wor­den voor schade veroorzaakt door:
– schade aan het toestel door mechanische invloeden en over-
spanningen,
– veranderingen aan het toestel zonder uitdrukkelijke toestem-
ming van Dometic WAECO International,
– gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toe-
passingen.
2.1 Algemene veiligheid
z Reparaties aan dit toestel mogen alleen door vaklui uitgevoerd
worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan. Richt u wanneer een reparatie nodig is tot de WAECO-klanten­service.
z Stel het toestel op een droge en tegen spatwater beschermde
plaats op.
z Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt. z Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen.
z Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen!
z Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of
geschikte bakken worden opgeslagen.
z Sluit het toestel alleen als volgt aan:
– met de bij de levering inbegrepen aansluitkabel (1 2,
pagina 3) op de sigarettenaansteker of een 12-V-stopcontact in het voertuig
– of met de bij de levering inbegrepen aansluitkabel (1 3,
pagina 3) op het 220–240-V-wisselstroomnet.
51
Page 52
_mf-kuehlschraenke.book Seite 52 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Veiligheidsinstructies MF-05, MF-15, MF-18D
z Trek de stekker nooit met de aansluitkabel uit de sigaretten-
aansteker of het stopcontact.
z Als de aansluitkabel is beschadigd, moet deze worden vervan-
gen om gevaren te voorkomen.
z Trek de aansluitkabel eruit
– voor iedere reiniging en ieder onderhoud – na elk gebruik
z Bij boten: als uw toestel op het stroomnet is aangesloten, dient
u er absoluut voor te zorgen dat de stroomtoevoer via een aard­lekschakelaar beveiligd is! Levensgevaar!
z Klem uw koeltoestel en andere verbruikers van de accu af voor
u een snellader aansluit!
z Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden
energievoorziening.
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
z In de binnenruimte van de koelkast mogen geen elektrische toe-
stellen worden geplaatst.
z Bescherm het toestel en de kabels tegen regen en vocht. z Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere
warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens enz.).
z Waarschuwing oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte, die bij het bedrijf ontstaat, goed afgevoerd kan worden. Zorg ervoor, dat het toestel op vol­doende afstand tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
z Dompel het toestel nooit onder water. z Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir. z Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de
stekker droog zijn.
z Levensgevaar!
Neem nooit blanke leidingen met blote handen vast. Dit geldt vooral bij het gebruik aan het wisselstroomnet.
52
Page 53
_mf-kuehlschraenke.book Seite 53 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Gebruik volgens de voorschriften
3 Gebruik volgens de voorschriften
Het koeltoestel is geschikt voor het koelen en opwarmen van levensmiddelen. Met een schakelaar kan tussen verwarmingsmo­dus en koelmodus worden gewisseld.
Het toestel is voor het gebruik op een 12-V van een auto (sigarettenaansteker), boot of camper en op een 220–240-V-wisselstroomnet bestemd.
Als u medicijnen wilt koelen, gelieve dan te controleren of het koelvermogen van het toestel aan de vereisten van het betref­fende medicijn voldoet.
-boordnetstopcontact
DC
4 Omvang van de levering
Pos. in
1,
pagina 3
1 1 Koeltoestel 2 1 Aansluitkabel voor 12-V
3 1 Aansluitkabel voor 220–240-V – 1 Gebruiksaanwijzing
Aantal Omschrijving
-aansluiting
DC
AC
-aansluiting
5 Technische beschrijving
De koelkast kan waren tot max. 20 °C onder omgevingstemperatuur afkoe­len (thermostatische uitschakeling bij ca. +5 °C) resp. koel houden of tot max. 65 °C (MF-05, MF-15) resp. 55 °C (MF-18D) opwarmen resp. warm houden. Door een scheidingsrooster kunnen levensmiddelen gescheiden van elkaar worden bewaard, bijv. flessen en fruit.
De koelkast is voor het mobiele gebruik geschikt en kan met een komgreep (MF-05) of met een klapbare draaggreep (MF-15, MF-18D) worden gedra­gen. MF-18D kan ook als koelbox (liggend) (2, pagina 3) worden gebruikt.
De koeler is een slijtvaste en CFK-vrije Peltier-koeler met warmteafvoer door middel van een ventilator. Bij MF-18D kunt u tussen normaal en stil ventila­torbedrijf (fluistermodus) kiezen.
53
Page 54
_mf-kuehlschraenke.book Seite 54 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Technische beschrijving MF-05, MF-15, MF-18D
MF-18D heeft een geïntegreerde voedingseenheid met voorrangschakeling. Daardoor wordt er automatisch op voeding via het net omgeschakeld, als het toestel op een 220–240-V-wisselstroomnet is aangesloten, ook als de 12-V­aansluitkabel nog is aangesloten.
5.1 Toestelbeschrijving
MF-05, MF-15
Aansluitbussen en bedieningspaneel (achterkant toestel):
Pos. in
3, pagina 3
1 Wisselspanningsbus 2 Gelijkspanningsbus 3 Modusschakelaar 4 LED „HOT” (rood): geeft verwarmingsmodus aan 5 LED „COLD” (groen): geeft koelmodus aan
MF-18D
Aansluitbussen (achterkant toestel):
Pos. in
4, pagina 3
1 Wisselspanningsbus 2 Gelijkspanningsbus
Bedieningspaneel (voorkant):
Pos. in
5, pagina 4
1 LED „POWER” (rood): brandt als het toestel is aangesloten 2 Toets „COLD”: schakelt de koelmodus in 3 LED „COLD” (blauw): geeft de koelmodus aan 4 Toets „OFF”: schakelt het toestel uit 5 Toets „HOT”: schakelt de verwarmingsmodus in 6 LED „HOT” (rood): geeft de verwarmingsmodus aan 7 Toets „MUTE”: schakelt de fluistermodus in 8 LED „MUTE” (groen): brandt in de fluistermodus 9 Temperatuurindicatie: geeft de binnentemperatuur aan
Omschrijving
Omschrijving
Omschrijving
54
Page 55
_mf-kuehlschraenke.book Seite 55 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Bediening
6 Bediening
Voordat u het nieuwe koeltoestel in gebruik neemt, moet u het om hygiënische redenen van binnen en van buiten reinigen met een vochtige doek (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op pagina 56).
6.1 Tips om energie te sparen
z Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats. z Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het koeltoestel legt. z Open het koeltoestel niet vaker dan nodig. z Laat de deur niet langer open staan dan nodig.
6.2 Koeltoestel gebruiken
Zoals elk koeltoestel moet uw koelbox zo goed mogellijk geventi­leerd worden, zodat de weggetrokken warmte kan worden afge­voerd, anders is een optimale werking niet gewaarborgd.
Plaats de koelkast op een vaste ondergrond.
Let erop, dat de ventilatiesleuven minstens 10 cm van een wand verwij­derd zijn, zodat de verwarmde lucht goed kan wegstromen.
Steek de 12-V-aansluitkabel (1 2, pagina 3) in de gelijkspanningsbus en
sluit hem op de sigarettenaansteker of een 12-V-stopcontact in het voer­tuig aan …
of:
steek de 220–240-V-aansluitkabel (1 3, pagina 3) in de wissel-
spanningsbus en sluit hem op het 220–240-V-wisselstroomnet aan.
MF-05, MF-15: schuif de schakelaar (3 3, pagina 3) op het bedienings-
paneel in de stand „HOT” (verwarmen) of „COLD” (koelen), om het toestel in te schakelen.
MF-18D: druk op de toets „HOT” (verwarmen, 5 5, pagina 4) of „COLD”
(koelen, 5 2, pagina 4), om het toestel in te schakelen.
De koelkast start met het verwarmen of koelen van de binnenruimte en de
betreffende LED brandt.
Zorg ervoor dat er zich alleen voorwerpen of waren in de koelkast bevinden die op de gekozen temperatuur gekoeld resp. verwarmd mogen worden.
55
Page 56
_mf-kuehlschraenke.book Seite 56 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Reiniging en onderhoud MF-05, MF-15, MF-18D
Als u de koelkast buiten bedrijf stelt:
MF-05, MF-15: zet de schakelaar (3 3, pagina 3) in de stand „OFF” – MF-18D: druk op de toets „OFF” (5 4, pagina 4).
Trek de aansluitkabel uit het stopcontact.
Als u de koelkast lange tijd niet gebruikt, laat de deur dan iets openstaan, om geurvorming te vermijden.
6.3 Fluistermodus (alleen MF-18D)
Druk op de toets „MUTE” (5 7, pagina 4), om een stiller ventilatorbedrijf
te kiezen.
De groene LED (5 8, pagina 4) brandt en het geluid van de ventilator
wordt zachter.
Als u de fluistermodus wilt beëindigen, drukt u opnieuw op de toets „MUTE”.
7 Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Reinig het toestel nooit onder stromend water of in afwaswater.
Waarschuwing!
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of harde voorwerpen, het toestel zou hierdoor beschadigd kunnen raken.
Waarschuwing!
Trek voor elke reiniging en onderhoud de netstekker uit het stop­contact.
Reinig het toestel van binnen af en toe met een vochtige doek.Alleen MF-18D: maak de geïntegreerde lekbak regelmatig leeg (7 1,
pagina 4) (alleen bij bedrijf als koelkast – staand – toepasbaar).
56
Page 57
_mf-kuehlschraenke.book Seite 57 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Garantie
8 Garantie
Onze algemene garantievoorwaarden zijn van toepassing. Als het product defect is, stuur het dan naar het WAECO-filiaal in uw land (adressen zie ach­terkant van de handleiding) of naar uw speciaalzaak. Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen:
z kopie van de factuur met datum van aankoop z reden van de klacht of beschrijving van de storing
9 Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Het toestel functio­neert niet, LED brandt niet.
Het toestel koelt niet (stekker is in het stop­contact, LED brandt).
Bedrijf op het 12-V-stopcontact (sigarettenaansteker):
het contact is inge­schakeld, het toestel werkt niet en de LED brandt niet. Trek de stekker uit het stopcontact en voer de volgende controles uit.
Op het 12-volt-stopcon­tact (sigarettenaanste­ker) in het voertuig staat geen spanning.
Op het wisselspan­ningsstopcontact staat geen spanning.
De geïntegreerde voe­dingseenheid is defect.
De binnenventilator of het koelelement is defect.
De fitting van de siga­rettenaansteker is ver­vuild. Dit heeft een slecht elektrisch con­tact tot gevolg.
De zekering van de 12-V-stekker is doorge­brand.
De voertuigzekering is doorgebrand.
In de meeste voertuigen moet de con­tactschakelaar ingeschakeld zijn om de sigarettenaansteker van spanning te voorzien.
Probeer een ander stopcontact.
De reparatie kan alleen door een geauto­riseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
De reparatie kan alleen door een geauto­riseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
Als uw koelkaststekker in de sigaretten­aanstekerfitting heel warm wordt, moet ofwel de fitting gereinigd worden of de stekker is eventueel niet juist gemon­teerd.
Vervang de zekering (5 A) van de 12-V­stekker (6 1, pagina 4).
Vervang de voertuigzekering van het 12-V-stopcontact (doorgaans 15 A) (neem hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw voertuig in acht).
57
Page 58
_mf-kuehlschraenke.book Seite 58 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Afvoer MF-05, MF-15, MF-18D
10 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het toestel definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften.
11 Technische gegevens
MF-05 MF-15 MF-18D
Inhoud: 5 l 15 l 18 l Aansluitspanning: 12 V
220– 240 V
Gemiddeld opgenomen vermogen:
Koelvermogen: max. 20 °C onder omgevingstemperatuur
Verwarmingsvermogen: ca. 65 °C binnentemperatuur
Afmetingen (bxhxd) in mm: 190x313x281 284x440x361 280x508x330 Gewicht: 3,3 kg 5,9 kg 6,8 kg Keurmerk/certificaat:
DC: max. 30 W AC: max. 40 W
(thermostaat met instelpunt)
DC: max. 48 W AC: max. 65 W
Uitschakeling bij 5 °C
DC
,~50Hz
AC
DC: max. 50 W AC: max. 70 W
ca. 55 °C binnen-
temperatuur
(thermostaat met
instelpunt)
Uitvoeringen, wijzigingen in verband met de technische vooruitgang en voor­radigheid voorbehouden.
58
Page 59
_mf-kuehlschraenke.book Seite 59 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Henvisninger vedr. brug af vejledningen
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem den. Giv den til køberen, hvis du sælger apparatet.
Indholdsfortegnelse
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
8 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
9 Udbedring af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
10 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
11 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
1 Henvisninger vedr. brug af
vejledningen
Følgende symboler anvendes i denne betjeningsvejledning:
Vigtigt! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan føre til
kvæstelser eller skader på apparatet.
Vigtigt! Sikkerhedshenvisning, der henviser til farer med elektricitet eller
elektrisk spænding: Manglende overholdelse kan føre til kvæstel­ser og skader på apparatet og begrænser apparatets funktion.
Bemærk
Supplerende informationer om betjening af apparatet.
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
59
Page 60
_mf-kuehlschraenke.book Seite 60 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Sikkerhedshenvisninger MF-05, MF-15, MF-18D
2 1, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i dette eksempel til „Position 1 på figur 2 på side 3“.
Overhold også de efterfølgende sikkerhedshenvisninger.
2 Sikkerhedshenvisninger
Vigtigt!
Dometic WAECO International hæfter ikke for skader på grund af følgende punkter:
– Beskadigelser på apparatet på grund af mekanisk påvirkning og
overspænding
– Ændringer på apparatet uden udtrykkelig tilladelse fra Dometic
WAECO International
– Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejled-
ningen
2.1 Generel sikkerhed
z Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk.
Ved ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer. Kontakt WAECO kundeservice i forbindelse med reparationer.
z Stil apparatet på et tørt sted, der er beskyttet mod stænkvand. z Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes. z El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
z Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er
ætsende eller indeholder opløsningsmidler!
z Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller
egnede beholdere.
z Tilslut kun apparatet på følgende måde:
– Til cigarettænderen eller en 12 V-stikdåse i køretøjet med tilslut-
ningskablet (1 2, side 3), der er indeholdt i leveringsomfanget.
– Til 220–240 V-vekselstrømnettet med tilslutningskablet (1 3,
side 3), der er indeholdt i leveringsomfanget.
z Træk aldrig stikket ud af cigarettænderen eller stikdåsen med
tilslutningskablet.
z Hvis tilslutningskablet er beskadiget, skal du udskifte det for at
undgå farer.
z Træk tilslutningskablet ud
60
Page 61
_mf-kuehlschraenke.book Seite 61 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Sikkerhedshenvisninger
– før rengøring og vedligeholdelse – efter brug
z Ved både: Sørg ved tilslutning til strømnettet ubetinget for, at
strømforsyningen er sikret med et fejlstrømsrelæ! Livsfare!
z Afbryd køleapparatet og andre forbrugere fra batteriet, før du til-
slutter en hurtigoplader!
z Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energi-
forsyningen, der er til rådighed.
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
z Inde i køleapparatet må der ikke anvendes elektriske apparater. z Beskyt apparatet og kablerne mod regn og fugt. z Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varmekil-
der (varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
z Vigtigt, fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres til­strækkeligt bort. Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig afstand til vægge og genstande, så luften kan cirkulere.
z Dyb aldrig apparatet i vand. z Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder. z Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre. z Livsfare!
Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder. Dette gælder frem for alt ved tilslutning til vekselstrømnettet.
61
Page 62
_mf-kuehlschraenke.book Seite 62 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Korrekt brug MF-05, MF-15, MF-18D
3 Korrekt brug
Køleapparatet egner sig til at afkøle og opvarme levnedsmidler. Med en kontakt kan der skiftes mellem opvarmningen og afkølin­gen.
Apparatet er beregnet til tilslutning til en 12 V nettet i en bil (cigarettænder), båd eller autocamper samt til et 220–
240 V-vekselstrømnet.
Hvis du vil køle medicin, skal du kontrollere, om apparatets køle­kapacitet svarer til kravene for det pågældende lægemiddel.
-stikdåse i lednings-
DC
4 Leveringsomfang
Pos. på 1, side 3
11Køleapparat 2 1 Tilslutningskabel til 12 V
3 1 Tilslutningskabel til 220–240 V – 1 Betjeningsvejledning
Mængde Betegnelse
-tilslutning
DC
-tilslutning
AC
5 Teknisk beskrivelse
Køleskabet kan afkøle varer indtil maks. 20 °C under udenomstemperatur (termostatisk frakobling ved ca. +5 °C), holde dem kolde, varme dem op til maks. 65 °C (MF-05, MF-15) eller 55 °C (MF-18D) eller holde dem varme. Med et skillegitter kan levnedsmidler opbevares adskilt, f.eks. flasker og frugt.
Køleskabet er egnet til mobil anvendelse og kan bæres med et greb (MF-05) eller med et bæregreb, der kan klappes op (MF-15, MF-18D). MF-18D kan også anvendes som køleboks (liggende) (2, side 3).
Kølesystemet er en slid- og CFC-fri Peltier-køling med varmeafgivelse ved hjælp af en ventilator. Ved MF-18D kan der vælges mellem normal og stille ventilatordrift (hviskemodus).
MF-18D har en integreret netdel med prioritetskobling. Dermed skiftes auto­matisk til netdrift, når apparatet er tilsluttet til et 220–240 V-vekselstrømnet, selv om 12 V-tilslutningskablet stadig er tilsluttet.
62
Page 63
_mf-kuehlschraenke.book Seite 63 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Teknisk beskrivelse
5.1 Beskrivelse af apparatet
MF-05, MF-15
Tilslutningsstik og betjeningspanel (apparatets bagside):
Pos. på
3, side 3
1 Vekselspændingsstik 2 Jævnspændingsstik 3 Driftskontakt 4 Lysdiode „HOT“ (rød): Viser opvarmning 5 Lysdiode „COLD“ (grøn): Viser køling
MF-18D
Tilslutningsstik (apparatets bagside):
Pos. på
4, side 3
1 Vekselspændingsstik 2 Jævnspændingsstik
Betjeningspanel (forside):
Pos. på
5, side 4
1 Lysdiode „POWER“ (rød): Lyser, når apparatet er tilsluttet 2 Tast „COLD“: Tilkobler kølingen 3 Lysdiode „COLD“ (blå): Viser kølingen 4 Tast „OFF“: Slukker apparatet 5 Tast „HOT“: Tilkobler opvarmningen 6 Lysdiode „HOT“ (rød): Viser opvarmningen 7 Tast „MUTE“: Tilkobler hviskemodusen 8 Lysdiode „MUTE“ (grøn): Lyser ved hviskemodus 9 Temperaturviser: Viser den indvendige temperatur
Betegnelse
Betegnelse
Betegnelse
63
Page 64
_mf-kuehlschraenke.book Seite 64 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Betjening MF-05, MF-15, MF-18D
6 Betjening
Før du tager køleapparatet i brug, bør du af hygiejniske årsager rengøre det indvendigt og udvendigt med en fugtig klud (se også kapitlet „Rengøring og vedligeholdelse“ på side 65).
6.1 Tips til energibesparelse
z Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet mod sol. z Lad først varm mad afkøle, før du lægger den i. z Åbn ikke køleapparatet hyppigere end nødvendigt. z Lad ikke døren være åben længere end nødvendigt.
6.2 Anvendelse af køleapparatet
Som alle køleapparater skal køleboksen være fejlfrit ventileret, så den afledte varme kan føres bort. I modsat fald er en korrekt funk­tion ikke sikret.
Stil køleskabet på et fast underlag.
Sørg for, at ventilationsåbningerne er mindst 10 cm fra en væg, så den opvarmede luft kan slippe bort.
Sæt 12 V-tilslutningskablet (1 2, side 3) i jævnspændingsstikket, og til-
slut det til cigarettænderen eller en 12 V-stikdåse i køretøjet.
Eller:
Sæt 220–240 V-tilslutningskablet (1 3, side 3) i veksel-
spændingsstikket, og tilslut det til 220–240 V-vekselstrømnettet.
MF-05, MF-15: Skub kontakten (3 3, side 3) på betjeningspanelet til
positionen „HOT“ (opvarmning) eller „COLD“ (afkøling) for at tænde appa­ratet.
MF-18D: Tryk på tasten „HOT“ (opvarmning, 5 5, side 4) eller „COLD“
(afkøling, 5 2, side 4) for at tænde apparatet.
Køleskabet starter med opvarmningen eller afkølingen af det indvendige
rum, og den pågældende lysdiode lyser.
Sørg for, at der kun er genstande eller varer i køleskabet, der må afkøles eller opvarmes til den valgte temperatur.
Når køleskabet tages ud af drift:
64
Page 65
_mf-kuehlschraenke.book Seite 65 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Rengøring og vedligeholdelse
MF-05, MF-15: Stil kontakten (3 3, side 3) på positionen „OFF“. – MF-18D: Tryk på tasten „OFF“ (5 4, side 4).
Træk tilslutningskablet ud.
Hvis køleskabet ikke benyttes i længere tid, skal døren stå lidt åben for at forhindre lugtgener.
6.3 Hviskemodus (kun MF-18D)
Tryk på tasten „MUTE“ (5 7, side 4) for at vælge den stille ventilatordrift.Den grønne lysdiode (5 8, side 4) lyser, og ventilatorstøjen bliver sva-
gere.
Når du vil standse hviskemodusen, skal du igen trykke på tasten „MUTE“.
7 Rengøring og vedligeholdelse
Vigtigt!
Rengør aldrig apparatet under rindende vand eller i opvaskevand.
Vigtigt!
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved rengøringen, da de kan beskadige apparatet.
Vigtigt!
Træk netstikket ud før hver rengøring og vedligeholdelse.
Rengør af og til apparatet indvendigt med en fugtig klud.Kun MF-18D: Tøm regelmæssigt den integrerede drypskål (7 1, side 4)
(kan kun anvendes ved drift som køleskab – stående).
8 Garanti
Vores almene garantibetingelser gælder. Hvis produktet er defekt, skal du sende det til WAECO-afdelingen i dit land (adresser, se vejledningens bag­side) eller til din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du med­sende følgende bilag:
z Kopi af regningen med købsdato z Reklamationsgrund eller fejlbeskrivelse
65
Page 66
_mf-kuehlschraenke.book Seite 66 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Udbedring af fejl MF-05, MF-15, MF-18D
9 Udbedring af fejl
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
Apparatet fungerer ikke, lysdioden lyser ikke.
Apparatet køler ikke (stikket er sat i, lys­dioden lyser).
Drift med 12 V-stikdåsen (cigarettænder):
Tændingen er slået til, apparatet fungerer ikke, og lysdioden lyser ikke. Træk stikket ud af stik­dåsen, og foretag føl­gende kontroller.
På 12 volt-stikdåsen (cigarettænder) i køre­tøjet er der ingen spæn­ding.
Vekselspændingsstik­dåsen har ikke spæn­ding.
Den integrerede netdel er defekt.
Den indvendige ventila­tor eller køleelementet er defekt.
Cigarettænderens fat­ning er snavset. Konse­kvensen er en dårlig elektrisk forbindelse.
12 V-stikkets sikring er brændt over.
Køretøjets sikring er brændt over.
I de fleste køretøjer skal tændingen være slået til, for at cigarettænderen har spænding.
Forsøg med en anden stikdåse.
Reparationen kan kun foretages af en til­ladt kundeservice.
Reparationen kan kun foretages af en til­ladt kundeservice.
Hvis køleskabsstikket bliver meget varmt i cigarettænderens fatning, skal fatnin­gen enten rengøres, eller stikket er muligvis ikke samlet rigtigt.
Udskift 12 V-stikkets sikring (5 A) (6 1, side 4).
Udskift køretøjets sikring til 12 V-stik­dåsen (normalt 15 A) (se køretøjets driftshenvisninger).
10 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende gen-
brugsaffald.
Hvis du tager apparatet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse.
66
Page 67
_mf-kuehlschraenke.book Seite 67 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Tekniske data
11 Tekniske data
MF-05 MF-15 MF-18D
Indhold: 5 l 15 l 18 l Tilslutningsspænding: 12 V
220– 240 V
Middel effektforbrug: DC: maks. 30 W
AC: maks. 40 W
Kølekapacitet: maks. 20 °C under udenomstemperaturen
Varmekapacitet: ca. 65 °C indvendig temperatur
(fastpunkttermostat)
Mål (BxHxD) i mm: 190x313x281 284x440x361 280x508x330 Vægt: 3,3 kg 5,9 kg 6,8 kg Godkendelse/certifikat:
DC: maks. 48 W AC: maks. 65 W
Frakobling ved 5 °C
DC
,~50Hz
AC
DC: maks. 50 W AC: maks. 70 W
ca. 55 °C indven-
dig temperatur
(fastpunkt­termostat)
Der tages forbehold for udførelser, ændringer som følge af teknisk udvikling og for muligheder for levering.
67
Page 68
_mf-kuehlschraenke.book Seite 68 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Information om bruksanvisningen MF-05, MF-15, MF-18D
Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten tas i drift. Spara bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Information om bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
4 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
7 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
8 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
9 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
10 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
11 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
1 Information om bruksanvisningen
Följande symboler används i bruksanvisningen:
Observera! Säkerhetsanvisning: oaktsamhet kan leda till personskador eller
skador på apparaten.
Observera! Säkerhetsanvisning, som upplyser om risker med elektrisk
ström och elektrisk spänning: om anvisningarna inte beaktas kan det leda till person- och materialskador, och apparatens funktion kan påverkas negativt.
Anvisning
Kompletterande information om användning av apparaten.
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillväga-
gångssättet beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
68
Page 69
_mf-kuehlschraenke.book Seite 69 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Säkerhetsanvisningar
2 1, sida 3: Här anges en detalj på en bild, i detta exempel ”position 1 på bild 2 på sidan 3”.
Beakta även nedanstående säkerhetsanvisningar.
2 Säkerhetsanvisningar
Observera!
Dometic WAECO International övertar inget ansvar för skador som uppstår p.g.a. följande:
– skador på apparaten, orsakade av mekanisk påverkan eller
överspänning,
– ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från Dometic
WAECO International,
– ej ändamålsenlig användning.
2.1 Allmän säkerhet
z Reperationer på denna apparat får endast genomföras av här-
för utbildat fackfolk. Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår. Vänd dig till WAECO kundtjänst när det gäller reparationer.
z Ställ upp kylskåpet i ett torrt utrymme, se till att det skyddas mot
vattenstänk.
z Se till att ventilationsspringorna inte täcks över. z Elapparater är inga leksaker!
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn.
z Kylskåpet är inte ämnat för transport av frätande ämnen och
ämnen som innehåller lösningsmedel!
z Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i
andra lämpliga behållare.
z Anslut apparaten endast på följande vis:
– till cigarettuttaget eller ett 12 V-uttag i fordonet med med-
följande anslutningskabel (1 2, sida 3)
– eller till ett 220-240 V-växelströmuttag med medföljande
anslutningskabel (1 3, sida 3).
z Dra aldrig ut stickkontakten ur cigarettuttaget eller eluttaget
genom att dra i anslutningskabeln.
z Om anslutningskabeln är skadad måste den ersättas, annars
äventyras den elektriska säkerheten.
69
Page 70
_mf-kuehlschraenke.book Seite 70 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Säkerhetsanvisningar MF-05, MF-15, MF-18D
z Dra ut anslutningskabeln
– före rengöring och underhåll – efter användning
z För båtar: sörj för att strömförsörjningen är säkrad med en jord-
felsbrytare! Livsfara!
z Koppla bort kylskåpet och andra elförbrukare från batteriet
innan en batteriladdare ansluts!
z Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen
på plats.
2.2 Säkerhet under drift
z Använd inga elektriska apparater för arbeten i kylskåpet. z Skydda apparaten och kablarna mot regn och fukt. z Ställ inte kylskåpet i närheten av öppen eld eller andra värme-
källor (värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.).
z Observera! Risk för överhettning!
Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas ordentligt. Apparaten måste har tillräckligt stort avstånd till väggen/andra föremål, så att luften kan cirkulera fritt.
z Doppa aldrig ned apparaten i vatten. z Fyll inte innerfacket med vätskor eller is. z Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stick-
kontakten är torra.
z Livsfara!
Ta inte tag i avskalade ledningar med händerna. Detta gäller framför allt vid drift med växelström.
70
Page 71
_mf-kuehlschraenke.book Seite 71 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Ändamålsenlig användning
3 Ändamålsenlig användning
Apparaten är avsedd för kylning och varmhållning av livsmedel. Det finns en knapp för omställning mellan kylning och varmhåll­ning.
Apparaten är avsedd för 12 V DC-elsystem i bilar (cigarettändare), båtar eller husbilar samt för 220-240 V-växelström.
Om apparaten ska användas för kylning av mediciner; kontrollera att apparatens kylförmåga är tillräcklig för de kylkrav som medici­nerna ställer.
4 Leveransomfattning
Pos. på 1, sida 3
1 1 kylskåp 2 1 12 V
3 1 220- 240 V – 1 bruksanvisning
Mängd Beteckning
-anslutningskabel
DC
-anslutningskabel
AC
5 Teknisk beskrivning
Det går att kyla varor ned till 20 °C under omgivningstemperatur (termosta­tisk avstängning vid ca. +5 °C) resp. hålla dem kalla, eller värma upp dem till max. 65 °C (MF-05, MF-15) eller 55 °C (MF-18D) resp. hålla dem varma. Olika sorters livsmedel, t.ex. flaskor och grönsaker, kan hållas skilda åt med ett galler.
Kylskåpen är avsedda för mobil användning och kan bäras med ett hand­tagsgrepp (MF-05) eller ett fällbart handtag (MF-15, MF-18D). MF-18D kan även användas som kylbox (liggande) (2, sida 3).
Kylsystemet är en slitagefri och CFC-fri peltierkylning med värmeavledning genom en fläkt. På MF-18D kan man välja mellan normalt fläktläge och tyst­gående fläkt (tystgående läge).
MF-18D har en inbyggd nätdel med prioritetskoppling. Den kopplar automa­tiskt om till nätdrift när kylskåpet ansluts till ett 220-240 V-växelströmuttag, detta görs även om 12 V-anslutningskabeln fortfarande är ansluten.
71
Page 72
_mf-kuehlschraenke.book Seite 72 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Teknisk beskrivning MF-05, MF-15, MF-18D
5.1 Apparatbeskrivning
MF-05, MF-15
Kontrollpanel och uttag (apparatens baksida):
Pos. på
3, sida 3
1 Växelströmuttag 2 Likströmsuttag 3 Omkopplare 4 Lysdiod ”HOT” (röd): visar värmeläge 5 Lysdiod ”COLD” (grön): visar kylningsläge
MF-18D
Uttag (apparatens baksida):
Pos. på
4, sida 3
1 Växelströmuttag 2 Likströmsuttag
Kontrollpanel (framsida):
Pos. på
5, sida 4
1 Lysdiod ”POWER” (röd): lyser när kylskåpet är anslutet 2 Knapp ”COLD”: aktiverar kylningsläget 3 Lysdiod ”COLD” (blå): visar kylningsläget 4 Knapp ”OFF”: stänger av kylskåpet 5 Knapp ”HOT”: aktiverar värmeläget 6 Lysdiod ”HOT” (röd): visar värmeläget 7 Knapp ”MUTE”: aktiverar tystgående läge 8 Lysdiod ”MUTE” (grön): lyser vid tystgående läge 9 Temperaturvisning: visar temperaturen i skåpet
Beteckning
Beteckning
Beteckning
72
Page 73
_mf-kuehlschraenke.book Seite 73 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Användning
6 Användning
Innan kylskåpet tas i drift ska det, av hygieniska skäl, torkas av in­och utvändigt med en fuktig trasa (se även kapitel ”Rengöring och skötsel” på sidan 74).
6.1 Tips för energibesparing
z Välj en uppställningsplats med god ventilation som är skyddad mot direkt
solljus.
z Låt varm mat svalna innan den läggs in i kylskåpet. z Öppna inte kylskåpet oftare än nödvändigt. z Låt inte dörren vara öppen längre än nödvändigt.
6.2 Använda kylskåpet
Kylskåpet måste, som alla kylaggregat, ha god ventilation så att värmen avleds ordentligt - annars säkertsälls inte kylskåpets funk­tion.
Ställ kylskåpet på ett fast underlag.
Se till att ventilationsöppningarna sitter minst 10 cm från väggen så att den varma luften avleds ordentligt.
Anslut 12 V-anslutningskabeln (1 2, sida 3) till likströmsuttaget och till
cigarettuttaget eller ett 12 V-uttag i fordonet …
eller:
anslut 220-240 V-anslutningskabeln (1 3, sida 3) till växelströmuttaget
och till 220-240 V-växelströmnätet.
MF-05, MF-15: ställ omkopplaren (3 3, sida 3) på kontrollpanelen på
läget ”HOT” (värme) eller ”COLD” (kylning) för att slå på kylskåpet.
MF-18D: tryck på knappen ”HOT” (värme, 5 5, sida 4) eller ”COLD”
(kylning, 5 2, sida 4) för att slå på kylskåpet.
Kylskåpet startar och kyler resp. värmer facket, motsvarande lysdiod
lyser.
Se till att det endast finns föremål resp. varor i kylskåpet som får kylas/värmas till den inställda temperaturen.
Om kylskåpet ska tas ur drift:
73
Page 74
_mf-kuehlschraenke.book Seite 74 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Rengöring och skötsel MF-05, MF-15, MF-18D
MF-05, MF-15: ställ omkopplaren (3 3, sida 3) på läge ”OFF” – MF-18D: tryck på knappen ”OFF” (5 4, sida 4).
Dra bort anslutningskabeln.
Om kylskåpet ska stå oanvänt under en längre tid: låt dörren stå på glänt så att det inte börjar lukta illa i skåpet.
6.3 Tystgående läge (bara MF-18D)
Tryck på knappen ”MUTE” (5 7, sida 4) för att välja det tystgående fläkt-
läget.
Den gröna lysdioden (5 8, sida 4) lyser och fläkten går tystare. Tryck på knappen ”MUTE” igen för att stänga av funktionen.
7 Rengöring och skötsel
Observera!
Rengör aldrig kylskåpet under rinnande vatten eller i diskvatten.
Observera!
Använd inga skarpa rengöringsmedel eller hårda föremål vid ren­göring, det kan skada apparaten.
Observera!
Dra alltid ut nätkontakten före rengöring och underhåll.
Rengör kylskåpets insida då och då med en fuktig trasa.Bara MF-18D: töm den integrerade droppvattenbehållaren (7 1, sida 4)
regelbundet (används endast i stående kylskåp (ej vid användning som kylbox)).
74
Page 75
_mf-kuehlschraenke.book Seite 75 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Garanti
8 Garanti
För produkten gäller våra allmänna garantivillkor. Om produkten är defekt: skicka den till WAECO-kontoret i ditt land (adresser, se monterings- och bruksanvisningens baksida) eller till återförsäljaren. Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
z en kopia på fakturan med inköpsdatum z en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
9 Felsökning
Störning Möjlig orsak Lösning
Kylskåpet fungerar inte, lysdioden lyser inte.
Kylskåpet kyler inte (kontakten är insatt, lysdioden lyser).
Anslutning till 12 V-uttag (cigarettändare):
tändningen är påsla­gen men kylskåpet fungerar inte och lys­dioden lyser inte. Dra ut stickkontakten ur uttaget och genom­för följande kontroller.
Det finns ingen spän­ning i fordonets 12 volts uttag (cigarettuttag).
Ingen spänning i växel­strömuttaget.
Den integrerade nät­delen är defekt.
Invändig fläkt eller kyle­lement defekt.
Hållaren på cigarettutta­get är smutsig. Det ger dålig elektrisk kontakt.
12 V-uttagets säkring trasig.
Fordonets säkring utlöst.
På de flesta fordon finns det ingen spän­ning i cigarettuttaget om tändningen inte har slagits på.
Prova med ett annat uttag.
Reperationer får endast utföras av auk­toriserad kundservice.
Reperationer får endast utföras av auk­toriserad kundservice.
Om stickkontakten till kylskåpet blir mycket varm i cigarettuttaget, måste antingen hållaren rengöras eller så är stickkontakten möjligtvis inte korrekt ansluten.
Byt ut 12 V-uttagets (6 1, sida 4) säk­ring (5 A).
Byt ut fordonets säkring för 12 V-uttaget (normalt 15 A, se fordonets instruktions­bok).
75
Page 76
_mf-kuehlschraenke.book Seite 76 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Avfallshantering MF-05, MF-15, MF-18D
10 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När apparaten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återför­säljaren.
11 Tekniska data
MF-05 MF-15 MF-18D
Volym: 5 l 15 l 18 l Anslutningsspänning: 12 V
220- 240 V
Effektbehov, medel: DC: max. 30 W
AC: max. 40 W
Kyleffekt: max. 20 °C under omgivningstemperatur
Värmeeffekt: ca 65 °C temperatur i kylskåpet
(begränsas av termostat)
Mått (HxBxD) i mm: 190x313x281 284x440x361 280x508x330 Vikt: 3,3 kg 5,9 kg 6,8 kg Provning/certifikat:
DC: max. 48 W AC: max. 65 W
avstängning vid 5 °C
DC
,~50Hz
AC
DC: max. 50 W AC: max. 70 W
ca 55 °C tempera-
tur i kylskåpet
(begränsas av
termostat)
Olika utföranden, tekniska förbättringar och leveransmöjligheter förbehålles.
76
Page 77
_mf-kuehlschraenke.book Seite 77 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Tips for bruk av bruksanvisningen
Les bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk, og ta vare på den. Hvis apparatet selges videre, må man sørge for å gi bruksanvisnin­gen videre også.
Innhold
1 Tips for bruk av bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
7 Rengjøring og stell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
8 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9 Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
10 Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
11 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
1 Tips for bruk av bruksanvisningen
Følgende symboler er benyttet i denne bruksanvisningen:
Merk! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til skade på personer eller apparatet.
Merk! Sikkerhetsregel som viser til farer forbundet med elektrisk strøm
eller elektrisk spenning: Hvis man ikke overholder dette, kan det føre til skade på personer og apparat og skade funksjonen til apparatet.
Tips
Utfyllende informasjon om bruk av apparatet.
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
77
Page 78
_mf-kuehlschraenke.book Seite 78 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Sikkerhetsregler MF-05, MF-15, MF-18D
2 1, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon, i dette eksemplet til «Posisjon 1 i illustrasjon 2 på side 3».
Følg også de følgende sikkerhetsreglene.
2 Sikkerhetsregler
Merk!
Dometic WAECO International påtar seg intet ansvar for skader på grunn av følgende:
– Skader på apparatet på grunn av mekanisk påvirkning og over-
spenninger,
– Endringer på apparatet uten at det er gitt uttrykkelig godkjen-
ning av Dometic WAECO International,
– Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen.
2.1 Generell sikkerhet
z Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk.
Feil reparasjoner kan føre til betydelige skader. Ta kontakt med WAECO kundeservice ved behov for repara­sjon.
z Sett apparatet på et tørt sted som ikke er utsatt for vannsprut. z Pass på at lufteåpningene ikke blir blokkert. z Elektriske apparater er ikke beregnet for barn!
Oppbevar og bruk apparatet utenfor barns rekkevidde.
z Kjøleapparatet er ikke egnet for transport av etsende eller løse-
middelholdige stoffer!
z Næringsmidler må oppbevares i originalforpakning eller i
egnede beholdere.
z Koble til apparatet på følgende måte:
– med den medfølgende tilkoblingskabelen (1 2, side 3) til
sigarettenneren eller en 12 V stikkontakt i kjøretøyet
– eller med den medfølgende tilkoblingskabelen (1 3, side 3) til
220–240 V vekselstrømnettet.
z Trekk aldri støpslet ut av sigarettenneren eller stikkontakten
etter ledningen.
z Når tilkoblingskabelen er skadet, må den byttes for å unngå
farer.
z Trekk ut tilkoblingskabelen
78
Page 79
_mf-kuehlschraenke.book Seite 79 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Tiltenkt bruk
– før rengjøring og stell – hver gang etter bruk
z For båter: Ved nettdrift må apparatet være sikret via en FI-
bryter! Livsfare!
z Koble dette kjøleapparatet og andre forbrukere fra batteriet før
du kobler til hurtiglader!
z Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med
tilgjengelig strømtilførsel.
2.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet
z Man må ikke sette elektriske apparater inn i kjøleapparatet. z Beskytt apparatet og kabelen mot regn og fuktighet. z Ikke plasser apparatet i nærheten av åpen flamme eller andre
varmekilder (oppvarming, sterk solbestråling, gassovner osv.).
z Merk, fare for overoppheting!
Påse at varme som oppstår under drift alltid blir ventilert bort på en tilfredsstillende måte. Påse derfor at apparatet står langt nok unna vegger eller gjenstander, slik at luften kan sirkulere.
z Dypp aldri apparatet i vann. z Fyll ikke væsker eller is i den innvendige beholderen. z Før du tar apparatet i bruk, må du passe på at ledningen og
støpslet er tørre.
z Livsfare!
Ta ikke i bare ledninger med bare hender. Dette gjelder spesielt ved drift fra vekselstrømnettet.
3 Tiltenkt bruk
Kjøleapparatet er beregnet på å kjøle ned og varme opp nærings­midler. Man kan skifte mellom varmedrift og kjøledrift ved hjelp av en bryter.
Apparatet er beregnet for drift fra 12 V ner), båter eller bobiler, samt fra 220–240 V vekselstrømnett.
Hvis apparatet benyttes til kjøling av medikamenter, må man kon­trollere at kjøleeffekten er tilpasset kravene legemidlet stiller.
-uttaket i bilen (sigaretten-
DC
79
Page 80
_mf-kuehlschraenke.book Seite 80 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Leveringsomfang MF-05, MF-15, MF-18D
4 Leveringsomfang
Pos. i
1, side 3
1 1 Kjøleapparat 2 1 Tilkoblingskabel for 12 V
3 1 Tilkoblingskabel for 220–240 V – 1 Bruksanvisning
Antall Betegnelse
-tilkobling
DC
-tilkobling
AC
5 Teknisk beskrivelse
Du kan kjøle varer ned til maks. 20 °C under omgivelsestemperatur (termo­statisk utkobling ved ca. +5 °C), eller holde de kalde eller varme opp til maks. 65 °C (MF-05, MF-15) hhv. 55 °C (MF- 18D) eller holde varme. Næringsmid­lene kan oppbevares atskilt med et gitter fra f. eks. flasker og frukt.
Kjøleskapet er beregnet for mobil bruk og kan bæres ved hjelp av et forsen­ket håndtak (MF-05) eller med et sammenfoldbart bærehåndtak (MF-15, MF-18D). MF-18D kan også brukes som kjøleboks (liggende) (2, side 3).
Kjølesystemet er et slitasje- og fluorkarbonfritt Peltier-kjøleaggregat hvor var­men ledes bort av ei vifte. På MF-18D kan du velge mellom normal og lav viftedrift (stille).
MF-18D har en integrert nettdel med prioritetskobling. På denne måten kobles det automatisk om til nettdrift når apparatet kobles til 220–240 V vekselstrømnett, også når 12 V tilkoblingskabelen fortsatt er tilkoblet.
80
Page 81
_mf-kuehlschraenke.book Seite 81 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Teknisk beskrivelse
5.1 Apparatbeskrivelse
MF-05, MF-15
Tilkoblingskontakter og betjeningspanel (apparatets bakside).
Pos. i
3, side 3
1 Vekselspenningskontakt 2 Likespenningskontakt 3 Driftsbryter 4 LED «HOT» (rød): indikerer varmedrift 5 LED «COLD» (grønn): indikerer kjøledrift
MF-18D
Tilkoblingskontakter (apparatets bakside):
Pos. i
4, side 3
1 Vekselspenningskontakt 2 Likespenningskontakt
Betjeningspanel (framside):
Pos. i
5, side 4
1 LED «POWER» (rød): lyser når apparatet er tilkoblet 2 Knapp «COLD»: slår på kjøledrift 3 LED «COLD» (blå): indikerer kjøledrift 4 Knapp «OFF»: slår av apparatet 5 Knapp «HOT»: slår på varmedrift 6 LED «HOT» (rød): indikerer varmedrift 7 Knapp «MUTE»: slår på stille funksjon 8 LED «MUTE» (grønn): lyser i stille funksjon 9 Temperaturindikering: indikerer den innvendige temperatu-
Betegnelse
Betegnelse
Betegnelse
ren
81
Page 82
_mf-kuehlschraenke.book Seite 82 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Betjening MF-05, MF-15, MF-18D
6 Betjening
Før kjøleapparatet tas i bruk, skal man av hygieniske årsaker ren­gjøre det innvendig og utenpå med en fuktig klut (se også Kapittel «Rengjøring og stell» på side 83).
6.1 Tips for energisparing
z Velg et montasjested som har god ventilasjon og er beskyttet mot sol-
stråling.
z Avkjøl varm mat før du plasserer den i kjøleboksen. z Ikke åpne kjøleapparatet lenger enn nødvendig. z La ikke døren stå åpen lenger enn nødvendig.
6.2 Bruk av kjøleapparatet
I likhet med alle kjøleapparater må kjøleboksen din ha tilstrekkelig lufting, slik at varmen som trekkes inn kan ledes bort, hvis ikke er ikke feilfri funksjon garantert.
Sett kjøleskapet på et fast underlag.
Pass på at lufteåpningene minimum er 10 cm fra en vegg, slik at den opp­varmede luften kan ledes bort skikkelig.
Plugg 12 V tilkoblingskabelen (1 2, side 3) inn i likespenningskontakten
og koble den til sigarettenneren eller til en 12 V stikkontakt i kjøretøyet …
eller:
Plugg 220–240 V tilkoblingskabelen (1 3, side 3) inn i veksel-
spenningskontakten og koble den til 220 –240 V vekselstrømnettet.
MF-05, MF-15: Skyv bryteren (3 3, side 3) på betjeningspanelet til stil-
ling «HOT» (varm) eller «COLD» (kald) for å slå på apparatet.
MF-18D: Trykk på knappen «HOT» (varm, 5 5, side 4) eller «COLD»
(kald, 5 2, side 4), for å slå på apparatet.
Kjøleskapet begynner å varme opp eller avkjøle det innvendige rommet,
og gjeldende lysdiode tennes.
Pass på at kun gjenstander hhv. varer som tåler nedkjøling eller oppvarming til innstilt temperatur befinner seg i kjøleskapet.
82
Page 83
_mf-kuehlschraenke.book Seite 83 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Rengjøring og stell
Når du tar kjøleskapet ut av drift:
MF-05, MF-15: Still bryteren (3 3, side 3) i stilling «OFF» – MF-18D: Trykk på knappen «OFF» (5 4, side 4).
Trekk ut tilkoblingskabelen.
Hvis du ikke skal bruke kjøleskapet på lang tid, må du la døren stå på gløtt for å unngå at det danner seg lukt.
6.3 Stille funksjon (kun MF-18D)
Trykk på knappen «MUTE» (5 7, side 4) for å velge lav viftedrift.Den grønne lysdioden (5 8, side 4) lyser, og viftestøyen blir lavere.
Når du ønsker å slå av stille funksjon, trykker du på knappen «MUTE» en gang til.
7 Rengjøring og stell
Merk!
Apparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller spyles.
Merk!
Bruk ikke slipende vaskemidler eller harde gjenstander til rengjø­ring, da det kan skade apparatet.
Merk!
Trekk ut støpslet før rengjøring og stell.
Rengjør apparatet innvendig fra tid til annen med en fuktig klut.Kun MF-18D: Tøm med jevne mellomrom den innebygde dryppvanns-
kålen (7 1, side 4) (kan kun brukes som kjøleskap – stående).
83
Page 84
_mf-kuehlschraenke.book Seite 84 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Garanti MF-05, MF-15, MF-18D
8 Garanti
Våre generelle garantibetingelser gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, sender du det til WAECO-filialen i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din fagforhandler. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon:
z kopi av kvitteringen med kjøpsdato z reklamasjonsgrunn eller beskrivelse av feilen
9 Feilretting
Feil Mulig årsak Forslag til løsning
Apparatet fungerer ikke, lysdioden lyser ikke.
Apparatet kjøler ikke (støpslet er plugget inn, lysdioden lyser).
Drift på 12 V stikkontakt (sigarettenner):
Tenningen er slått på, apparatet fungerer ikke og lysdioden lyser ikke. Trekk pluggen ut av kontakten og foreta følgende kontroller.
Det er ikke noen spen­ning på 12 V-kontakten (sigarettenneren) i kjø­retøyet.
Vekselspennings­kontakten har ikke spenning.
Den integrerte nettdelen er defekt.
Den innvendige viften eller kjøleelementet er defekt.
Fatningen til sigaretten­neren er tilsmusset. Dette fører til dårlig elektrisk kontakt.
Sikringen til 12 V-støps­let har gått.
Kjøretøysikringen har gått.
I de fleste kjøretøyer må tenningen være på for at sigarettenneren skal ha spen­ning.
Prøv å koble til en annen stikkontakt.
Reparasjonen kan kun utføres av en godkjent kundeservicebedrift.
Reparasjonen kan kun utføres av en godkjent kundeservicebedrift.
Hvis kjøleskappluggen blir svært varm i sigarettenneren, må enten kontakten rengjøres, eller så er pluggen kanskje ikke riktig montert.
Bytt sikringen (5 A) til 12 V-støpslet (6 1, side 4).
Skift ut kjøretøysikringen til 12 V-kontak­ten (vanligvis 15 A) (følg bruksanvisnin­gen til kjøretøyet).
84
Page 85
_mf-kuehlschraenke.book Seite 85 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Deponering
10 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
Når du tar apparatet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkule­ringsstasjon eller hos din faghandler.
11 Tekniske data
MF-05 MF-15 MF-18D
Innhold: 5 l 15 l 18 l Tilkoblingsspenning: 12 V
220– 240 VAC, ~50 Hz
Gjennomsnittlig effektforbruk: DC: maks. 30 W
AC: maks. 40 W
Kjøleeffekt: maks. 20 °C under omgivelsestemperatur
Varmeeffekt: ca. 65 °C innvendig temperatur
(fastpunkttermostat)
Mål (BxHxD) i mm: 190x313x281 284x440x361 280x508x330 Vekt: 3,3 kg 5,9 kg 6,8 kg Test/Sertifikat:
DC: maks. 48 W AC: maks. 65 W
Utkobling ved 5 °C
DC
DC: maks. 50 W AC: maks. 70 W
ca. 55 °C innven-
dig temperatur
(fastpunkt­termostat)
Vi tar forbehold om utførelser, endringer som følge av tekniske forbedringer og leveringsmuligheter.
85
Page 86
_mf-kuehlschraenke.book Seite 86 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen MF-05, MF-15, MF-18D
Olkaa hyvä ja lukekaa tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöön ottamista ja säilyttäkää ohje hyvin. Siinä tapauksessa, että myytte laitteen eteenpäin, antakaa ohje tällöin edelleen ostajalle.
Sisällysluettelo
1 Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
4 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
7 Puhdistaminen ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
8 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
9 Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
10 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
11 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
1 Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita:
Huomio! Turvallisuusohje: Noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilö-
tai laitevahinkoihin.
Huomio! Turvallisuusohje, joka viittaa sähkövirrasta ja -jännitteestä
johtuviin vaaroihin: Noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilö­ja laitevahinkoihin ja haitata laitteen toimintaa.
Ohje
Laitteen käyttöä koskevia lisätietoja.
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että Teidän tulee tehdä jotakin.
Tarvittava menettely kuvataan askel askeleelta.
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
86
Page 87
_mf-kuehlschraenke.book Seite 87 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Turvallisuusohjeet
2 1, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä esimerkissä ”kohteeseen 1 kuvassa 2 sivulla 3”.
Olkaa hyvä ja noudattakaa myös seuraavia turvallisuusohjeita.
2 Turvallisuusohjeet
Huomio!
Dometic WAECO International ei ota mitään vastuuta seuraavista syistä johtuvista vaurioista:
– laitteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteen takia
syntyneet vauriot,
– laitteeseen ilman Dometic WAECO Internationalin nimen-
omaista lupaa tehdyt muutokset,
– käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen.
2.1 Yleinen turvallisuus
z Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Epäasian-
mukaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja. Kääntykää WAECO-asiakaspalvelun puoleen, jos laite tarvitsee korjausta.
z Asettakaa laite kuivaan ja roiskevedeltä suojattuun paikkaan. z Huolehtikaa siitä, että tuuletusrakoja ei peitetä. z Sähkölaitteet eivät ole lasten leluja!
Säilyttäkää ja käyttäkää laitetta lasten ulottumattomissa.
z Kylmälaite ei sovi syövyttävien tai liuotinainepitoisten aineiden
kuljettamiseen!
z Elintarvikkeita saa säilyttää vain alkuperäispakkauksissa tai
tarkoitukseen sopivissa astioissa.
z Liittäkää laite vain seuraavalla tavalla:
– toimituskokonaisuuteen kuuluvalla liitäntäjohdolla (1 2, sivu 3)
ajoneuvon savukkeensytyttimeen tai 12 V -pistorasiaan.
– tai toimituskokonaisuuteen kuuluvalla liitäntäjohdolla (1 3,
sivu 3) 220–240 V -vaihtovirtasähköverkkoon
z Älkää ottako pistoketta koskaan pois savukkeensytyttimestä tai
pistorasiasta johdosta vetämällä.
z Jos liitäntäjohto on vioittunut, Teidän täytyy vaihtaa se vaaran
välttämiseksi.
z Irrottakaa liitäntäjohto
87
Page 88
_mf-kuehlschraenke.book Seite 88 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Tarkoituksenmukainen käyttö MF-05, MF-15, MF-18D
– ennen jokaista puhdistusta tai hoitoa – jokaisen käytön jälkeen
z Veneissä: Huolehtikaa verkkokäytössä ehdottomasti siitä, että
virransyöttönne on suojattu FI-kytkimellä. Hengenvaara!
z Irrottakaa kylmälaitteenne ja muut sähköä käyttävät laitteet
akusta ennen pikalaturin liittämistä.
z Verratkaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan
energiansyöttöön.
2.2 Laitteen käyttöturvallisuus
z Kylmälaitteen sisään ei saa laittaa mitään sähkölaitteita. z Suojatkaa laite ja sen johto sateelta ja kosteudelta. z Älkää asettako laitetta avoliekkien tai muiden lämpölähteiden
(lämmitys, voimakas auringonpaiste, kaasu-uunit jne.) lähelle.
z Huomio ylikuumenemisvaara!
Huolehtikaa aina siitä, käytössä syntyvä lämpö saadaan johdet­tua riittävän hyvin pois. Huolehtikaa siitä, että laite on riittävän etäällä seinistä tai esineistä, jotta ilma pääsee kiertämään.
z Älkää upottako laitetta koskaan veteen. z Älkää laittako sisäastiaan minkäänlaisia nesteitä tai jäätä. z Huolehtikaa ennen laitteen käyttöönottoa siitä, että johto ja
pistoke ovat kuivia.
z Hengenvaara!
Älkää koskettako avojohtimia koskaan paljain käsin. Tämä kos­kee ennen kaikkea vaihtovirtaverkkokäyttöä.
3 Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä kylmälaite sopii elintarvikkeiden jäähdyttämiseen ja lämmit­tämiseen. Jäähdytys- ja lämmityskäyttö voidaan valita kytkimen avulla.
Laite on suunniteltu käytettäväksi auton, veneen tai asuntoauton sähköjärjestelmän 12 V sekä 220–240 V -vaihtovirtaverkon avulla.
88
-pistorasian (savukkeensytytin) avulla
DC
Page 89
_mf-kuehlschraenke.book Seite 89 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Toimituskokonaisuus
Jos haluatte jäähdyttää lääkkeitä, tarkistakaa, vastaako laitteen jäähdytysteho kulloisenkin lääkkeen vaatimuksia.
4 Toimituskokonaisuus
Kohta – 1, sivu 3
1 1 Kylmälaite 2 1 Liitäntäjohto 12 V
3 1 Liitäntäjohto 220–240 V –1Käyttöohje
Määrä Nimitys
-liitäntään
DC
-liitäntään
AC
5 Tekninen kuvaus
Jääkaappi voi jäähdyttää tuotteita max. 20 °C ympäristölämpötilaa kylmem­miksi (termostaattikatkaisu n. +5 °C:ssa) tai pitää ne kylminä tai vaihtoehtoi­sesti lämmittää ne 65 °C (MF-05, MF-15) tai 55 °C (MF-18D) lämpötilaan tai pitää lämpiminä. Elintarvikkeet voidaan väliverkon avulla toisistaan erillään, esim. pullot ja hedelmät.
Jääkaappi sopii liikkuvaan käyttöön. Sitä voidaan kantaa kahvasyvennyk­sestä (MF-05) tai kääntyvästä kahvasta (MF-15, MF-18D). MF-18D-mallia voidaan käyttää myös kylmälaatikkona (makuulla) (2, sivu 3).
Jäähdytys on kulumaton ja fluorattuja kloorihiilivetyjä sisältämätön peltier­jäähdytys, jonka lämmönpoisto hoidetaan tuulettimella. MF-18D:ssa on mah­dollista valita normaali tai hiljainen tuuletinkäyttö (kuiskaustila).
MF-18D on on yhdysrakenteinen verkkolaite, jossa on jännitteenvalitsin. Tällöin laite kytketään automaattisesti verkkokäytölle, kun laite liitetään 220– 240 V -vaihtovirtaverkkoon, vaikka 12 V -liitäntäjohto olisi yhä liitettynä.
89
Page 90
_mf-kuehlschraenke.book Seite 90 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Tekninen kuvaus MF-05, MF-15, MF-18D
5.1 Laitekuvaus
MF-05, MF-15
Liittimet ja käyttöpaneeli (laitteen takapuolella):
Kohta –
3, sivu 3
1 Vaihtojänniteliitin 2 Tasajänniteliitin 3 Käyttökytkin 4 LED ”HOT” (punainen): ilmaisee lämmityskäytön 5 LED ”COLD” (vihreä): ilmaisee jäähdytyskäytön
MF-18D
Liittimet (laitteen takapuolella):
Kohta –
4, sivu 3
1 Vaihtojänniteliitin 2 Tasajänniteliitin
Käyttöpaneeli (etupuolella):
Kohta –
5, sivu 4
1 LED ”POWER” (punainen): loistaa laitteen ollessa liitettynä 2 Painike ”COLD”: kytkee jäähdytyskäytön päälle 3 LED ”COLD” (sininen): ilmaisee jäähdytyskäytön 4 Painike ”OFF”: kytkee laitteen pois päältä 5 Painike ”HOT”: kytkee lämmityskäytön päälle 6 LED ”HOT” (punainen): ilmaisee lämmityskäytön 7 Painike ”MUTE”: kytkee kuiskaustilan päälle 8 LED ”MUTE” (vihreä): loistaa kuiskaustilan aikana 9 Lämpötilanäyttö: näyttää sisälämpötilan
Nimitys
Nimitys
Nimitys
90
Page 91
_mf-kuehlschraenke.book Seite 91 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Käyttö
6 Käyttö
Puhdistakaa uusi kylmälaite hygieenisistä syistä kostealla liinalla sisältä ja ulkoa ennen laitteen käyttöön ottamista (kts. myös Kap­pale ”Puhdistaminen ja hoito” sivulla 92).
6.1 Vinkkejä energian säästämiseen
z Valitkaa asennuspaikka, joka on hyvin tuuletettu ja suojassa auringon-
paisteelta.
z Antakaa lämminten ruokien jäähtyä ennen niiden laittamista laitteeseen. z Älkää avatko kylmälaitetta tarpeettoman usein. z Älkää pitäkö ovea auki tarpeettoman kauan.
6.2 Kylmälaitteen käyttäminen
Kylmälaatikkonne tarvitsee kaikkien kylmälaitteiden tavoin kunnon tuuletuksen, jotta sen synnyttämä lämpö pääsee poistumaan. Muutoin laitteen asianmukaista toimintaa ei voida taata.
Asettakaa jääkaappi tukevalle alustalle.
Huolehtikaa siitä, että tuuletusraot ovat vähintään 10 cm:n päässä seinistä, jotta lämminnyt ilma pääsee poistumaan hyvin.
Työntäkää 12 V -liitäntäjohto (1 2, sivu 3) tasajänniteliittimeen ja liittä-
kää se sitten ajoneuvon savukkeensytyttimeen tai 12 V -pistorasiaan…
tai:
Työntäkää 220–240 V -liitäntäjohto (1 3, sivu 3) vaihtojänniteliittimeen
ja liittäkää se sitten 220–240 V -vaihtovirtaverkkoon.
MF-05, MF-15: Työntäkää käyttöpaneelin kytkin (3 3, sivu 3) asentoon
”HOT” (lämmitys) tai ”COLD” (jäähdytys) laitteen kytkemiseksi päälle.
MF-18D: Painakaa näppäintä ”HOT” (lämmitys 5 5, sivu 4) tai ”COLD”
(jäähdytys, 5 2, sivu 4) kytkeäksenne laitteen päälle.
Jääkaappi aloitta sisätilansa lämmittämisen tai jäähdyttämisen ja vas-
taava LED loistaa.
Huolehtikaa siitä, että jääkaapissa on vain esineitä tai tuotteita, jotka saa jäähdyttää tai lämmittää valittuun lämpötilaan.
91
Page 92
_mf-kuehlschraenke.book Seite 92 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Puhdistaminen ja hoito MF-05, MF-15, MF-18D
Kun poistatte jääkaapin käytöstä:
MF-05, MF-15: Asettakaa kytkin (3 3, sivu 3) asentoon ”OFF” – MF-18D: Painakaa painiketta ”OFF” (5 4, sivu 4).
Irrottakaa liitäntäjohto.
Jos ette käytä jääkaappia pitkään aikaan, jättäkää ovi rakosel­leen, jotta kaappiin ei muodostu hajuja.
6.3 Kuiskaustila (vain MF-18D)
Painakaa näppäintä ”MUTE” (5 7, sivu 4) valitaksenne hiljaisemman
tuuletintehon.
Vihreä LED (5 8, sivu 4) loistaa, tuulettimen äänet käyvät hiljaisemmiksi. Jos haluatte lopettaa kuiskaustilan, painakaa näppäintä ”MUTE” uudelleen.
7 Puhdistaminen ja hoito
Huomio!
Älkää puhdistako laitetta koskaan juoksevan veden alla tai tiskive­dessä.
Huomio!
Älkää käyttäkö puhdistamiseen kovia puhdistusaineita tai kovia esineitä, koska se voi vahingoittaa laitetta.
Huomio!
Vetäkää verkkopistoke irti ennen jokaista puhdistusta tai hoitoa.
Puhdistakaa laite toisinaan sisältä kostealla rievulla.Vain MF-18D: Tyhjentäkää yhdysrakenteinen pisara-astia (7 1, sivu 4)
(vain käytettäessä jääkaappina – seisova).
92
Page 93
_mf-kuehlschraenke.book Seite 93 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
MF-05, MF-15, MF-18D Takuu
8 Takuu
Laitetta koskevat omat yleiset takuu- ja vastuuehtomme. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, olkaa hyvä ja lähettäkää se maanne WAECO-toimipistee­seen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai omalle ammattikauppiaallenne. Korjaus- ja takuukäsittelyä varten Teidän tulee lähettää mukana seuraavat asiakirjat:
z Kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä z Valitusperuste tai vikakuvaus.
9 Häiriöiden poistaminen
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus
Laite ei toimi, LED ei loista.
Laite ei jäähdytä (pis­toke on kiinnitetty, LED loistaa).
Käyttö 12 V
-pistorasiassa (savukkeensytytin):
Sytytys on päällä, laite ei toimi ja LED ei loista. Vetäkää pistoke pisto­rasiasta ja suorittakaa seuraavat tarkastuk­set.
Ajoneuvon 12 V -pisto­rasiassa (savukkeensy­tyttimessä) ei ole jänni­tettä.
Vaihtojännitepistorasi­assa ei ole jännitettä.
Sisäänrakennettu verk­kolaite on rikki.
Sisätuuletin tai jäähdy­tyselementti on rikki.
Savukkeensytyttimen runko on likainen. Tämän vuoksi sähköi­nen kontakti on heikko.
12 V -pistokkeessa oleva sulake on pala­nut.
Ajoneuvon sulake on palanut.
Useimmissa ajoneuvoissa virtalukon täytyy olla päällä, jotta savukkeensytytin saa jännitettä.
Kokeilkaa toista pistorasiaa.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi korjata vian.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi korjata vian.
Jos jääkaappinne pistoke lämpenee savukkeensytyttimessä hyvin lämpi­mäksi, joko kehys täytyy puhdistaa tai pistoketta ei ole mahd. koottu oikein.
Vaihtakaa 12 V -pistokkeen sulake (5 A) (6 1, sivu 4).
Vaihtakaa ajoneuvon 12 V -pistorasian sulake (tavallisesti 15 A) (noudattakaa ajoneuvonne käyttöohjeita).
93
Page 94
_mf-kuehlschraenke.book Seite 94 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Hävittäminen MF-05, MF-15, MF-18D
10 Hävittäminen
Viekää pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrä-
tysjätteen joukkoon.
Jos poistatte laitteen lopullisesti käytöstä, olkaa hyvä ja ottakaa selvää laiteen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmässä kierrätyskeskuksessa tai kauppiaanne luona.
11 Tekniset tiedot
MF-05 MF-15 MF-18D
Tilavuus: 5 l 15 l 18 l Liitäntäjännite: 12 V
220– 240 V
Keskimääräinen tehonkulutus: DC: max. 30 W
AC: max. 40 W
Jäähdytysteho: maks. 20 °C ympäristölämpötilaa kylmemmäksi
Lämmitysteho: n. 65 °C:een sisälämpötilaan
(kiintopistetermostaatti)
Mitat (LxKxS) mm: 190x313x281 284x440x361 280x508x330 Paino: 3,3 kg 5,9 kg 6,8 kg Tarkastus/sertifikaatti:
DC: max. 48 W AC: max. 65 W
Katkaisu 5 °C:ssa
DC
,~50Hz
AC
DC: max. 50 W AC: max. 70 W
n. 55 °C:een sisä-
lämpötilaan (kiintopiste-
termostaatti)
Oikeus mallimuutoksiin, teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin ja toimitus­mahdollisuuksiin pidätetään.
94
Page 95
_mf-kuehlschraenke.book Seite 2 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Page 96
A
CH
DK
E F
FIN
I
N
NL
S
UK
AUS
HK
ROC
UAE USA
D
_mf-kuehlschraenke.book Seite 3 Donnerstag, 10. Juni 2010 3:11 15
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten +49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322 Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de
Europe
Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108 2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070+43 2236 90807060
Mail: info@waeco.at
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171+41 44 8187191
Mail: info@dometic-waeco.ch
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov DK-7000 Fredericia
+45 75585966+45 75586307
Mail: info@waeco.dk
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16 E-28691 Villanueva de la Cañada Madrid
+34 902 111 042+34 900 100 245
Mail: info@dometic.es
Dometic S.N.C. ZA du Pré de la Dame Jeanne F-60128 Plailly
+33 3 44633500+33 3 44633518
Mail: info@dometic.fr
Dometic Finland OY
Mestarintie 4 FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
Dometic Italy S.p.A.
Via Virgilio, 3 I-47100 Forlì
+39 0543 754901+39 0543 756631
Mail: info@dometic.it
Dometic Norway AS
Skolmar 24 N-3232 Sandefjord
+47 33428450+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3 NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000+31 76 5029090
Mail: info@dometic.nl
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7 S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
+46 31 7341100+46 31 7341101
Mail: info@waeco.se
Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery Blandford St. Mary Dorset DT11 9LS
+44 844 626 0133+44 844 626 0143
Mail: sales@dometic.co.uk
Overseas + Middle East
WAECO Pacific Pty. Ltd.
1 John Duncan Court Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000+61 7 55076001
Mail: sales@waeco.com.au
WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1 The Gateway · 25 Canton Road Tsim Sha Tsui · Kowloon Hong Kong
+852 24611386+852 24665553
Mail: info@dometic-waeco.com.hk
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office 2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2 Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090+886 2 27060119
Mail: marketing@waeco.com.tw
Dometic AB
Regional Office Middle East P O Box 74775 Dubai, United Arab Emirates
+971 4 321 2160+971 4 321 2170
Mail: info@dometic.ae
Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Extension Pompano Beach, FL 33069 USA
+1 954 973 2477+1 954 979 4414
Mail: marinesales@dometicusa.com
4445100138 06/2010
www.waeco.com
Loading...