Waeco MAGIC WATCH MWE-850-4XXL, MAGIC WATCH MWE-XXL-4 Installation And Operating Manual

Page 1
MWE-850-XXL-4.book Seite 1 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
MAGIC WATCH MWE-850-4XXL + MWE-XXL-4
D 8 Rückfahrwarner mit Interface
Montage- und Bedienungsanleitung
GB 29 Reverse warning system with interface
Installation and Operating Manual
F 50 Radar de recul avec interface
Instructions de montage et de service
Instrucciones de montaje y de uso
I 96 Avvisatore per marcia indietro con
interface
Istruzioni di montaggio e d’uso
NL 120 Achteruitrijwaarschuwingssysteem met
DK 143 Bakalarm med interface
S164Backvarnare med gränssnitt
N 185 Ryggealarm med grensesnitt
FIN 206 Interface-peruutusvaroituslaite
interface
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
Monterings- og betjeningsvejledning
Monterings- och bruksanvisning
Monterings- og bruksanvisning
Asennus- ja käyttöohje
Page 2
MWE-850-XXL-4.book Seite 2 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage: www.waeco.com
F
D
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet: www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO. Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO: Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress: www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme
FIN
maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
Page 3
MWE-850-XXL-4.book Seite 3 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch
1
1
4
2
3
5
6
7
9
8
3
Page 4
MWE-850-XXL-4.book Seite 4 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
2 3
4
1
magic watch
magic watch
5
3
6
8
To Monitor
4
To Camera
To
sensing
Module
7
2
4
Page 5
MWE-850-XXL-4.book Seite 5 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch
5
6
7
3
2
1
~ 0,40 m
~ 0,95 m
~ 1,50 m
A
B
C
8
A
B
5
Page 6
MWE-850-XXL-4.book Seite 6 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
9
magic watch
A
B
B
0
b
22 mm
40 – 50 cm
1
a
~ 0,4 m
2
1
STOP
c
A
B
6
Page 7
MWE-850-XXL-4.book Seite 7 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch
d
f
magic watch
To Monitor
B
To Camera
e
A
magic watch
B
A
9
10
1
magic watch
To sensing
Module
2
8
31
7
15+12V
6
3
5
31
4
15
+12V
7
Page 8
MWE-850-XXL-4.book Seite 8 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorg­fältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weiterveräußerung des Systems an den Käufer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Sicherheits- und Einbauhinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 MAGIC WATCH montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7 Funktion testen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8 MAGIC WATCH benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9 MAGIC WATCH pflegen und reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
10 Fehler suchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
11 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
12 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
13 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
14 Die magic Produktgruppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8
Page 9
MWE-850-XXL-4.book Seite 9 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Hinweise zur Benutzung der Anleitung
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
Achtung! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Materialschäden
führen und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Achtung! Sicherheitshinweis, der auf Gefahren mit elektrischem Strom
oder elektrischer Spannung hinweist: Nichtbeachtung kann zu Personen- oder Materialschäden führen und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbildung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
2 Sicherheits- und Einbauhinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vor­geschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
Achtung!
WAECO International übernimmt keine Haftung für Schäden auf­grund folgender Punkte:
– Montagefehler, – Beschädigungen am Gerät durch mechanische Einflüsse und
Überspannungen,
– Veränderungen am Gerät ohne ausdrücklicher Genehmigung
von WAECO International,
– Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen
Zwecke.
9
Page 10
MWE-850-XXL-4.book Seite 10 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Sicherheits- und Einbauhinweise magic watch
Warnung!
Klemmen Sie wegen der Kurzschlussgefahr vor Arbeiten an der Fahrzeugelektrik immer den Minuspol ab. Bei Fahrzeugen mit Zusatzbatterie müssen Sie an dieser ebenfalls den Minuspol abklemmen.
Warnung!
Unzureichende Leitungsverbindungen können zur Folge haben, dass durch Kurzschluss
– Kabelbrände entstehen, – der Airbag ausgelöst wird, – elektronische Steuerungseinrichtungen beschädigt werden, – elektrische Funktionen ausfallen (Blinker, Bremslicht, Hupe,
Zündung, Licht).
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
z Verwenden Sie bei Arbeiten an den folgenden Leitungen nur isolierte
Kabelschuhe, Stecker und Flachsteckhülsen. – 30 (Eingang von Batterie Plus direkt), – 15 (Geschaltetes Plus, hinter Batterie), – 31 (Rückleitung ab Batterie, Masse).
Verwenden Sie keine Lüsterklemmen.
z Verwenden Sie eine Krimpzange (siehe 1 7, Seite 3) zum Verbinden der
Kabel.
z Schrauben Sie das Kabel bei Anschlüssen an Leitung 31 (Masse)
– mit Kabelschuh und Zahnscheibe an eine fahrzeugeigene Masse-
schraube oder
– mit Kabelschuh und Blechschraube an das Karosserieblech.
Achten Sie auf eine gute Masseübertragung!
10
Page 11
MWE-850-XXL-4.book Seite 11 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Sicherheits- und Einbauhinweise
Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen Speicher der Komfortelektronik ihre gespeicherten Daten.
z Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu einstellen:
– Radiocode – Fahrzeuguhr – Zeitschaltuhr – Bordcomputer – Sitzposition
Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungs­anleitung.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
z Befestigen Sie die im Fahrzeug montierten Teile von MAGIC WATCH so,
dass sie sich unter keinen Umständen (scharfes Abbremsen, Verkehrs­unfall) lösen und zu Verletzungen der Fahrzeuginsassen führen können.
z Achten Sie beim Bohren auf ausreichenden Freiraum für den Bohrer-
austritt, um Schäden zu vermeiden (siehe 2, Seite 4).
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Arbeit an elektrischen Teilen:
z Benutzen Sie zum Prüfen der Spannung in elektrischen Leitungen nur
eine Diodenprüflampe (siehe 1 5, Seite 3) oder ein Voltmeter (siehe 1 6, Seite 3). Prüflampen mit einem Leuchtkörper (siehe 1 9, Seite 3) nehmen zu hohe Ströme auf, wodurch die Fahrzeugelektronik beschädigt werden kann.
z Beachten Sie beim Verlegen der elektrischen Anschlüsse, dass diese
– nicht geknickt oder verdreht werden, – nicht an Kanten scheuern, – nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt
werden (siehe 3, Seite 4).
z Isolieren Sie alle Verbindungen und Anschlüsse.
z Sichern Sie die Kabel gegen mechanische Beanspruchung durch Kabel-
binder oder Isolierband, z. B. an vorhandenen Leitungen.
11
Page 12
MWE-850-XXL-4.book Seite 12 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Lieferumfang magic watch
Beachten Sie insbesondere folgende Hinweise:
z Bei Fahrzeugen mit LED-Rücklichtern kann der Einbau des Rückfahr-
warners zu Störungen führen. Bitte informieren Sie sich bei Ihrem jeweiligen Fahrzeughersteller.
z Montieren Sie die Sensoren möglichst nicht direkt über das Endrohr Ihrer
Auspuffanlage. Ansonsten kann es zu Fehlern bei der Anzeige kommen.
z Beachten Sie die geltenden gesetzlichen Vorschriften.
z Die Sensoren dürfen keine Signallampen verdecken.
z Verhalten Sie sich beim Rückwärtsfahren so, dass eine Gefährdung
anderer Verkehrsteilnehmer ausgeschlossen ist.
z Kritische Hindernisse werden unter Umständen aufgrund physikalischer
Reflexions-Eigenschaften nicht oder nur ungenau erkannt.
z MAGIC WATCH soll Sie zusätzlich unterstützen, d. h. das Gerät ent-
bindet Sie nicht von Ihrer besonderen Vorsichtspflicht beim Rückwärts­fahren.
z MAGIC WATCH kann Sie nur bei langsamer Rückwärtsfahrt (Rangier-
geschwindigkeit) rechtzeitig warnen.
z Entfernen Sie Schnee, Eis oder Schmutz von den Sensoren, um
Funktionsbeeinträchtigungen zu vermeiden.
3Lieferumfang
Nr. in
4, Seite 4
1 1 Steuerelektronik MWE-850-4XXL 2 1 Anschlussbox MWE-XXL-4 3 4 Ultraschall-Sensoren MWSE-2 4 1 Piezo-Lautsprecher MWL-2 5 4 Verlängerungskabel Sensoren MWCS-1 6 1 Anschlusskabel Steuerelektronik 7 1 Verbindungskabel
8 1 Monitorkabel – 1 Befestigungsmaterial
12
Menge Bezeichnung Artikel-Nr.
Steuerelektronik – Anschlussbox
Page 13
MWE-850-XXL-4.book Seite 13 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Bestimmungsgemäßer Gebrauch
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
MAGIC WATCH ist ein Rückfahrwarner auf Ultraschallbasis. Es überwacht beim Rückwärtsfahren den Raum hinter dem Fahrzeug und warnt optisch und akustisch vor Hindernissen, die durch das Gerät erfasst werden.
MAGIC WATCH stellt eine Unterstützung beim Rückwärtsfahren dar, es ent­bindet Sie jedoch nicht von der besonderen Vorsichtspflicht beim Rück- wärtsfahren.
MAGIC WATCH ist zum Einbau in Pkws ausgelegt.
5 Technische Beschreibung
5.1 Funktionsbeschreibung
MAGIC WATCH besteht aus vier Einbausensoren, einem Steuergerät, einer Anschlussbox und einem Piezo-Lautsprecher als akustischen Signalgeber. Der Piezo-Lautsprecher wird im Bereich der Hutablage oder Kofferraumab­deckung montiert.
Die Entfernungsmessung basiert auf dem Echo-Laufzeit-Prinzip. Die vier Sensoren senden beim Rückwärtsfahren stetig Ultraschallsignale aus.
Die Sensoren sind Sender und Empfänger in einem und fangen das von ei­nem Hindernis reflektierte Ultraschallsignal auf. Die Entfernung zum Hinder­nis wird durch die Laufzeit der Ultraschallsignale berechnet und durch den Piezo-Lautsprecher über eine Pulstonfolge signalisiert. Je näher das Hinder­nis kommt, umso schneller wird die Tonfolge.
Die Funktion DSM (Digital Signal Memory) erstellt bei der Messung ein Raumprofil, in dem kleine feststehende Objekte (z.B. Anhängerkupplungen) enthalten sind. Dadurch werden diese nicht als Hindernis angezeigt. Erst wenn das System eine Änderung des Raumprofils feststellt, wird ein Hinder­nis signalisiert.
An das Rückfahrwarnsystem wird zusätzlich zu den Sensoren die Kamera RV-29-T130 angeschlossen. Diese überträgt ein genaues Bild vom rückwär­tigen Raum auf den im Fahrzeug montierten LCD-Monitor RV-35. Die Sen­soren messen die Entfernungsangaben in Zentimeter-Schritten und liefern eine grafische Darstellung. Der Monitor zeigt die Situation hinter dem Fahr­zeug sowie eine Grafik mit vier Farbbalken und einer Entfernungsangabe an.
13
Page 14
MWE-850-XXL-4.book Seite 14 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Technische Beschreibung magic watch
Hinweise zum Funktionsumfang und zur Bedienung der Kamera RV-29-T130 und zum Monitor RV-35 finden Sie in de dort beigefügten Mon­tage- und Bedienungsanleitungen.
Zum Anschluss des Monitors benötigen Sie zusätzlich ein Cinch­Kabel, das nicht im Lieferumfang enthalten ist.
Sie können statt der Kamera RV-29-T130 auch andere Kameras anschlie­ßen. Erkundigen Sie sich hierzu bei WAECO.
Außerdem können Sie das System an ein bestehendes Navigationssystem anschließen und den vorhandenen Monitor nutzen.
Die Sensoren werden in die Stoßfänger eingebaut. Die Sensoren dürfen la­ckiert werden, aber nicht mit einer Mehr-Schicht-Lackierung, da diese die Funktionalität der Sensoren beeinträchtigt.
Da die Sensoren mit eigenen Verstärkern ausgestattet sind, können Sie die Verbindung zwischen Sensor und Steuergerät auf eine Gesamtlänge von bis zu 20 m verlängern.
Verwenden Sie ausschließlich WAECO-Kabel (MWSC-1). Andernfalls ist kein einwandfreier Betrieb gewährleistet.
Defekte Sensoren können Sie ohne Demontage des Stoßfängers aus­tauschen. Hierzu gibt es eine Steckverbindung kurz hinter dem Sensor.
5.2 Erfassungsbereich
Der Erfassungsbereich von MAGIC WATCH ist in drei Zonen aufgeteilt (siehe 5, Seite 5):
z Zone 1
Diese Zone ist der erste Grenzbereich. Hier werden kleine oder schlecht reflektierende Gegenstände unter Umständen nicht erfasst.
z Zone 2
In dieser Zone werden nahezu alle Objekte angezeigt.
z Zone 3
In dieser Zone werden nahezu alle Objekte angezeigt, aber es können Gegenstände in den toten Winkel der Sensoren geraten.
14
Page 15
MWE-850-XXL-4.book Seite 15 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Technische Beschreibung
Es können Situationen auftreten, in denen MAGIC WATCH Objekte nicht wahrnimmt oder aufgrund ihrer physikalischen Beschaffenheit den Abstand nicht korrekt signalisiert. Beachten Sie hierzu die folgenden vier Beispiele.
Beispiel 1 (siehe 6, Seite 5)
Objekte, die sich von vornherein nicht im Erfassungsbereich der Sensoren befinden, können auch nicht wahrgenommen werden.
Beispiel 2 (siehe 7, Seite 5)
Bei zerklüfteten Objekten wird nicht unbedingt der kürzeste Abstand signa­lisiert. Im Beispiel wird A nicht signalisiert, sondern nur B oder C.
Beispiel 3 (siehe 8, Seite 5)
Bei schrägen Hindernissen wird der kürzeste Abstand A signalisiert.
Beispiel 4 (siehe 9, Seite 6)
Im dargestellten Fall wird MAGIC WATCH den Abstand A anzeigen. Beim Heranfahren an das Fahrzeug wird nach Übergang der akustischen Anzeige in den Stoppbereich beim noch näheren Heranfahren die Distanz A in den toten Bereich geraten, so dass MAGIC WATCH dann die Entfernung von Punkt B signalisiert.
Achtung!
Wie die vier Beispiele zeigen, können Situationen auftreten, in denen das Gerät ein Objekt nicht oder nicht die kürzeste Entfer­nung dazu anzeigt.
Das Gerät entbindet Sie nicht von Ihrer besonderen Vorsichts- pflicht beim Rückwärtsfahren. Setzen Sie also immer nur mit äu­ßerster Vorsicht zurück.
Wenn ein Objekt in den nicht überwachten Bereich der Sensoren gerät, zeigt MAGIC WATCH automatisch die Entfernung zum nächsten Objekt an. Das bedeutet, der Piezo-Lautsprecher springt dann von der schnellen in die mittlere Tonfolge um und das Display zeigt eine größere Entfernung an.
Halten Sie in diesem Fall immer sofort das Fahrzeug an, und prüfen Sie die Situation.
15
Page 16
MWE-850-XXL-4.book Seite 16 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
MAGIC WATCH montieren magic watch
Am Fahrzeug angebrachte kleine Objekte (z.B. Anhängerkupplungen) wer­den aufgrund der DSM-Funktion nicht als Hindernis erkannt. In der Regel ra­gen sie nicht weiter als 0,4 m über die Sensoren hinaus. Sie befinden sich damit innerhalb des Nahbereichs (Zone 3) von bis zu 0,4 m, in der MAGIC WATCH eine Stopp-Warnung ausgibt und Sie anhalten sollten (siehe Ab­schnitt „Funktion testen“ auf Seite 23).
Achtung!
Wenn Ladegut oder Objekte am Fahrzeug über den Nahbereich von 0,4 m herausragen, besteht Unfallgefahr. Ein Hindernis kann mit dem Ladegut oder dem Objekt kollidieren, bevor es von den Sensoren im Nahbereich erfasst wird und MAGIC WATCH eine Stopp-Warnung ausgibt (siehe a, Seite 6).
6 MAGIC WATCH montieren
6.1 Benötigtes Werkzeug
Für Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge:
z Satz Bohrer (siehe 1 1, Seite 3)
z Bohrmaschine (siehe 1 2, Seite 3)
z Schraubendreher (siehe 1 3, Seite 3)
z Satz Ring- oder Maulschlüssel (siehe 1 4, Seite 3)
Für den elektrischen Anschluss und seine Überprüfung benötigen Sie folgende Hilfsmittel:
z Diodenprüflampe (siehe 1 5, Seite 3) oder Voltmeter (siehe 1 6,
Seite 3)
z Krimpzange (siehe 1 7, Seite 3)
z Isolierband (siehe 1 8, Seite 3)
z Ggf. Kabeldurchführungstüllen
Zur Befestigung der Steuereinheit und Kabel benötigen Sie ggf. noch weitere Schrauben und Kabelbinder.
16
Page 17
MWE-850-XXL-4.book Seite 17 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch MAGIC WATCH montieren
6.2 Sensoren montieren
Wichtig für die einwandfreie Funktion des Gerätes ist die korrekte Ausrichtung der Sensoren. Wenn diese auf den Boden zeigen, werden z. B. Bodenuneben­heiten als Hindernis angezeigt. Wenn sie zu weit nach oben zeigen, werden vorhandene Hindernisse nicht erkannt.
Beachten Sie folgende Daten bei der Montage:
z Die maximale Reichweite liegt bei ca. 1,5 m.
z Damit die Fahrzeugecke (Blinker etc.) überwacht werden kann, sollte der
Sensor nicht weiter als 0,3 m davon entfernt montiert werden.
z Der Abstand der Sensoren zum Boden sollte mindestens 40 cm und
maximal 50 cm betragen (siehe 0, Seite 6).
z Der Montageort sollte möglichst eben sein, damit der Deckring des
Sensors auf dem Stoßfänger liegt.
Der Sensor ist mit einem Montagewinkel von ca. +5° vertikal voreinge­stellt. Der Deckring wird dafür nach unten dicker.
Beachten Sie, dass die Sensoren eine bestimmte Ausrichtung haben müssen. Die Oberseite des Sensors ist mit einem markiert (siehe b 1, Seite 6).
z Montieren Sie die Sensoren gleichmäßig verteilt über die gesamte Fahr-
zeugbreite, um eine optimale Überwachung zu gewährleisten.
z Die Sensoren dürfen lackiert werden, aber nicht mit einer Mehr-
Schicht-Lackierung, da diese die Funktionalität der Sensoren beein-
trächtigt.
Gehen Sie bei der Montage wie folgt vor:
Wählen Sie einen Montageplatz am Stoßfänger, der möglichst senkrecht
zur Straßenoberfläche liegt (siehe b, Seite 6).
z Sollte ein Sensorkabel nicht lang genug sein, können Sie Verlängerungs-
kabel mit einer Länge von einem Meter (MWCD-1) als Zubehör bestellen.
Achtung!
Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahrzeuges durch Bohren, Sägen und Feilen beschädigt werden.
17
Page 18
MWE-850-XXL-4.book Seite 18 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
MAGIC WATCH montieren magic watch
Bohren Sie für jeden Sensor ein Loch mit einem Durchmesser von 22 mm
in den Stoßfänger.
Schrägen Sie die Bohrung für eine bessere Passgenauigkeit unten auf
der Stoßfängerinnenseite etwas ab. Das Sensorgehäuse kann nun leicht schräg nach unten eingeschoben werden.
Führen Sie die Kabel der Sensoren durch die entsprechende Bohrung.
Stecken Sie jeden Sensor in die entsprechende Bohrung, bis er einrastet.
6.3 Verlängerungskabel der Sensoren verlegen
Beachten Sie beim Verlegen der Verlängerungskabel, dass diese
z nicht stark geknickt oder verdreht werden,
z nicht an Kanten scheuern,
z nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden
(siehe 3, Seite 4).
z Die Steckverbinder müssen gepolt verbunden werden. Ein Sperrstift ver-
hindert die Verpolung (siehe c A, Seite 6).
z Achten Sie darauf, dass die Verriegelung einrastet (siehe c A, Seite 6).
Nur so ist ein störungsfreier Betrieb möglich. Zum Lösen der Verbindung drücken Sie auf den Halter und ziehen Stecker und Buchse auseinander (siehe c B, Seite 6).
z Sollte ein Sensorkabel nicht lang genug sein, können Sie Verlängerungs-
kabel mit einer Länge von einem Meter (MWCD-1) als Zubehör bestellen.
Hinweis!
Die Verlängerungskabel sind markiert: L (Links), CL (Mitte Links), R (Rechts), CR (Mitte Rechts). Diese Markierung dient zur Orientierung beim Anschluss an die Steuerelektronik, damit eine korrekte Anzeige am Display gewährleistet ist.
Achtung!
Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahrzeuges durch Bohren, Sägen und Feilen beschädigt werden.
18
Page 19
MWE-850-XXL-4.book Seite 19 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch MAGIC WATCH montieren
Schützen Sie jeden Durchbruch an der Außenhaut der Karosserie durch
geeignete Maßnahmen gegen Wassereinbruch, z. B. durch Abspritzen des Kabels und der Durchführungstülle mit Dichtungsmasse.
Verwenden Sie für die Verlegung der Verlängerungskabel in den Koffer-
raum möglichst vorhandene Gummistopfen. Wenn keine Gummistopfen vorhanden sind, fertigen eine entsprechende Bohrung von ca. Ø 13 mm an, und setzen Sie eine Kabeldurchführungs­tülle ein.
Hinweis!
Ziehen Sie die Stecker der Verlängerungskabel durch die Kabel­durchführungstülle, bevor Sie die Tülle in die Karosserie ein­setzen.
Verlegen Sie die Verlängerungskabel so in den Kofferraum, dass sie
unter keinen Umständen beschädigt werden können (z. B. durch Stein­schlag).
Befestigen Sie die Verlängerungskabel sorgfältig hinter der Stoßstange.
Stecken Sie die Stecker der Sensoren in die Buchsen der betreffenden
Verlängerungskabel (siehe d A, Seite 7).
6.4 Steuerelektronik befestigen
Berücksichtigen Sie folgende Hinweise bei der Auswahl des Montageortes für die Steuerelektronik:
z Beachten Sie die Längen der Sensorenkabel.
z Die Steuerelektronik darf nicht beschädigt werden, wenn Sie Gepäck
oder Gegenstände in den Kofferraum laden.
Befestigen Sie die Steuerelektronik an einer geeigneten Stelle im Koffer-
raum.
Achtung!
Die Steuerelektronik darf keiner Feuchtigkeit ausgesetzt sein.
19
Page 20
MWE-850-XXL-4.book Seite 20 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
MAGIC WATCH montieren magic watch
Hinweis!
Die Verlängerungskabel sind markiert: L (Links), CL (Mitte Links), R (Rechts), CR (Mitte Rechts). Diese Markierung dient zur Orientierung beim Anschluss an die Steuerelektronik, damit eine korrekte Anzeige am Display gewährleistet ist. Sie finden diese Markierung auch an der Steue­relektronik.
Die Stecker sind verpolungssicher: Sie können sie nur in einer Richtung auf den Anschluss stecken.
Stecken Sie die Stecker der Verlängerungskabel der Sensoren in die ent-
sprechenden Buchsen der Steuerelektronik (siehe d B, Seite 7). Achten Sie darauf, dass die Verriegelung einrastet.
6.5 Lautsprecher auf der Kofferraumabdeckung montieren
Der Piezo-Lautsprecher sollte an einer geeigneten Stelle auf der Kofferraum­abdeckung festgeklebt oder montiert werden.
Berücksichtigen Sie folgende Hinweise bei der Auswahl des Montageortes für den Piezo-Lautsprecher:
z Beachten Sie die Kabellänge des Piezo-Lautsprechers.
Beachten Sie, dass bei Fahrzeugen mit großer Heckklappe die Kofferraumabdeckung mit hochschwenkt.
z Der Piezo-Lautsprecher darf durch Gegenstände, die auf die Kofferraum-
abdeckung gelegt werden, nicht verdeckt oder beschädigt werden.
z Sie können die Lautstärke über den Schalter vorn am Lautsprecher in den
Stufen „Aus“ (Off), „Leise“ (Lo) und „Laut“ (Hi) einstellen.
Ziehen Sie die Schutzfolie ab und kleben Sie den Lautsprecher an …
oder befestigen Sie den Lautsprecher mit geeigneten Schrauben.
6.6 Kamera und Monitor montieren
Montieren Sie die Kamera und den Monitor entsprechend den zugehöri-
gen Montageanleitungen.
Zum Anschluss des Monitors benötigen Sie zusätzlich ein Cinch­Kabel, das nicht im Lieferumfang enthalten ist.
20
Page 21
MWE-850-XXL-4.book Seite 21 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch MAGIC WATCH montieren
6.7 Anschlussbox befestigen
Berücksichtigen Sie folgende Hinweise bei der Auswahl des Montageortes für die Anschlussbox:
z Beachten Sie die Länge des Anschlusskabels zur Steuerelektronik.
z Die Anschlussbox darf nicht beschädigt werden, wenn Sie Gepäck oder
Gegenstände in den Kofferraum laden.
Befestigen Sie die Anschlussbox an einer geeigneten Stelle im Koffer-
raum, möglichst nah bei der Steuerelektronik. Dem Lieferumfang liegen sowohl ein Klettband als auch Blechschrauben bei.
Die Anschlussbox darf keiner Feuchtigkeit ausgesetzt sein.
6.8 Steuerelektronik und Anschlussbox anschließen
Achtung!
Achten Sie auf die richtige Polung.
Bei manchen Fahrzeugen funktioniert der Rückfahrscheinwerfer nur bei eingeschalteter Zündung. In diesem Fall müssen Sie die Zündung einschalten, um die Plus- und die Masseleitung zu bestimmen.
Den Gesamtsanschlussplan finden Sie in f, Seite 7.
Nr. in
f, Seite 7
1 Steuerelektronik 2 Anschlussbox 3 Rückfahrscheinwerfer 4 Rotes Kabel vom Anschlusskabel der Steuerelektronik 5 Schwarzes Kabel vom Anschlusskabel der Steuerelektronik 6 Verbindungskabel Steuerelektronik – Anschlussbox 7 Rotes Kabel vom Verbindungskabel Steuerelektronik –
8 Schwarzes Kabel vom Verbindungskabel Steuerelektronik –
9Monitor
10 Kamera
Bezeichnung
Anschlussbox
Anschlussbox
21
Page 22
MWE-850-XXL-4.book Seite 22 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
MAGIC WATCH montieren magic watch
Führen Sie das Anschlusskabel (4 6, Seite 4) zur Steuerelektronik und
stecken Sie die Steckbuchse dort auf den Anschluss der Steuerelektronik (siehe e B, Seite 7). Achten Sie darauf, dass die Verriegelung einrastet.
Schließen Sie das rote Kabel (f 4, Seite 7) der Steuerelektronik an die
Plusleitung (+) des Rückfahrscheinwerfers (f 3, Seite 7) an.
Schließen Sie das schwarze Kabel (f5, Seite 7) an die Masseleitung (– ) des Rückfahrscheinwerfers oder an Masse (Karosserie) an.
Stecken Sie die Steckbuchse des Piezo-Lautsprechers auf die Buchse
des Verlängerungskabels (siehe e A, Seite 7).
Stecken Sie den vierpoligen Würfelstecker des Verbindungskabels (f 6,
Seite 7) in die Buchse des Steuergerätes. Achten Sie darauf, dass die Verriegelung einrastet.
Stecken Sie den sechspoligen Stecker des Verbindungskabels (f 6,
Seite 7) in die Buchse der Anschlussbox. Achten Sie darauf, dass die Verriegelung einrastet.
Wenn Sie Kamera und Monitor auch beim Vorwärtsfahren benutzen
möchten, schließen Sie das rote Kabel (f 7, Seite 7) der Anschlussbox an ein geschaltetes Plus (z. B. Zündung, Klemme 15) an.
Wenn Sie Kamera und Monitor nur beim Rückwärtsfahren benutzen
möchten, schließen Sie das rote Kabel (f 7, Seite 7) der Anschlussbox an die Plusleitung (+) des Rückfahrscheinwerfers an.
Schließen Sie das schwarze Kabel (f 8, Seite 7) der Anschlussbox an
die Masseleitung (–) des Rückfahrscheinwerfers oder an Masse (Karosserie) an.
Zum Anschluss des Monitors (f 9, Seite 7) benötigen Sie zusätz­lich ein Cinch-Kabel, das nicht im Lieferumfang enthalten ist.
Verbinden Sie das mitgelieferte Monitorkabel (4 8, Seite 4) mit dem Mo-
nitor.
Verbinden Sie das Monitorkabel (4 8, Seite 4) mit dem Cinch-Kabel.
Stecken Sie den Stecker des Monitor-Cinch-Kabels in die Buchse „To
Monitor“ (f 9, Seite 7).
Verbinden Sie das Cinch-Kabel mit der Kamera.
Stecken Sie den Stecker des Kamera-Cinch-Kabels in die Buchse „To
Camera“ (f 10, Seite 7).
22
Page 23
MWE-850-XXL-4.book Seite 23 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Funktion testen
7 Funktion testen
Gehen Sie beim Funktionstest wie folgt vor:
Schalten Sie die Zündung ein, und legen Sie den Rückwärtsgang ein.
Es ertönt ein kurzer Doppelton als Funktionskontrolle.
Gehen Sie bei der Erstinbetriebnahme mit äußerster Vorsicht vor, und machen Sie sich mit den verschiedenen Tonfolgen vertraut.
Zone Bedeutung (siehe 5, Seite 5)
1 Ab einer Entfernung von ca. 1,5 m (vom
Sensor gemessen) erkennt MAGIC WATCH auftretende Hindernisse und signalisiert diese durch grüne Farb­balken auf dem Monitor sowie durch den Piezo-Lautsprecher mit einer langsa­men Tonfolge.
2 Ab einer Entfernung von ca. 0,95 m
(vom Sensor gemessen) springt MAGIC WATCH auf gelbe Farbbalken und die mittlere Tonfolge um.
3 Bei einer Entfernung von ca. 0,4 m (vom
Sensor gemessen) und weniger springt MAGIC WATCH auf rote Farbbalken und Dauerton um. Wenn dieser Bereich erreicht wird, sollte das Fahrzeug auf alle Fälle angehalten werden.
Andernfalls kann es zu Beschädigungen am Fahrzeug und am Hindernis kom­men.
Zugehörige Tonfolge
Bi Bi Bi grün
Bi Bi Bi Bi Bi gelb
Biiii… rot
LEDs
In Zone 3 kann es passieren, dass Hindernisse nicht mehr erkannt werden, da sie sich nicht mehr im Erfassungsbereich der Senso­ren befinden (bauartbedingt).
MAGIC WATCH ist mit einer Diagnosefunktion ausgestattet: Bei fehler- haften Sensoren ertönen bei Einlegen des Rückwärtsganges drei kurze Töne statt des Doppeltons.
23
Page 24
MWE-850-XXL-4.book Seite 24 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
MAGIC WATCH benutzen magic watch
8 MAGIC WATCH benutzen
MAGIC WATCH wird automatisch durch Einlegen des Rückwärtsgangs ak­tiviert, wenn die Zündung eingeschaltet ist oder der Motor läuft.
Sobald sich ein Hindernis im Erfassungsbereich befindet, ertönt ein sich gleichmäßig wiederholender Signalton und der Monitor zeigt eine Grafik mit vier Farbbalken an, die die Entfernung zu dem Hindernis optisch darstellen.
Beim rückwärtigen Heranfahren wird, je nachdem in welcher Zone Sie sich gerade befinden, die Tonfolge geändert und somit eine Entfernung signali­siert (siehe Kapitel „Funktion testen“ auf Seite 23).
Auch die Monitor-Anzeige ändert sich beim Wechseln der Zonen. Wenn Sie näher an das Hindernis heranfahren, wird jeweils ein weiterer Farbbalken an­gezeigt. Die Farbe der zusätzlichen Farbbalken ändert sich von grün zu gelb zu rot, wenn Sie in die nächste Zone kommen.
Gehen Sie bei der Erstinbetriebnahme äußerst vorsichtig vor, um sich mit der Entfernungsangabe durch die verschiedenen Tonfolgen und der Monitor­Anzeige vertraut zu machen.
Achtung!
Halten Sie das Fahrzeug sofort an und prüfen Sie die Situation (ggf. aussteigen), wenn beim Rangieren Folgendes geschieht:
Beim Rückwärts-Rangieren zeigt das Gerät zunächst ein Hindernis an, und die Tonfolge wird ganz normal schneller (z. B. Wechsel von der langsamen in die mittlere Tonfolge). Plötzlich springt der Signalton auf die langsame Tonfolge um oder zeigt überhaupt kein Hindernis mehr an.
Dies bedeutet, dass sich das ursprüngliche Hindernis nicht mehr im Erfassungsbereich der Sensoren befindet (bauartbedingt), aber immer noch angefahren werden kann.
Achtung!
Wenn Ladegut oder Objekte am Fahrzeug (z. B. Fahrradträger) über den Nahbereich von 0,4 m herausragen, besteht Unfallge­fahr. Ein Hindernis kann mit dem Ladegut oder dem Objekt kolli­dieren, bevor es von den Sensoren im Nahbereich erfasst wird und MAGIC WATCH eine Stopp-Warnung ausgibt (siehe a, Seite 6).
24
Page 25
MWE-850-XXL-4.book Seite 25 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch MAGIC WATCH pflegen und reinigen
9 MAGIC WATCH pflegen und reinigen
Achtung!
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung der Sensoren führen kann.
Reinigen Sie die Sensoren gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
10 Fehler suchen
Gerät zeigt keine Funktion.
Die Anschlusskabel zum Rückfahrscheinwerfer haben keinen Kontakt oder sind vertauscht.
Der Stecker für das Anschlussmodul ist nicht oder nicht richtig in die Steuer­elektronik eingesteckt.
Die Stecker der Sensoren sind nicht oder nicht richtig in die Steuerelektronik eingesteckt.
Prüfen Sie die Stecker, und stecken Sie sie ggf. so auf, dass sie ein-
rasten.
Defekter Sensor wird angezeigt (drei Töne bei Einlegen des Rück­wärtsganges)
Wenn ein defekter Sensor angezeigt wird (siehe Kapitel „Funktion testen“ auf Seite 23), gehen Sie wie folgt vor:
Stellen Sie das Fahrzeug in einem Abstand von etwa einem Meter vor ein
großes Hindernis, z. B. Garagentor.
Legen Sie den Rückwärtsgang ein.
Die langsame Tonfolge ertönt (Zone 1, siehe 5, Seite 5), und die LEDs
der intakten Sensoren leuchten grün auf.
Stellen Sie sich nun nacheinander vor jeden Sensor.
Die Tonfolge springt auf die schnelle Tonfolge. Am defekten Sensor än-
dert sich die Tonfolge nicht.
25
Page 26
MWE-850-XXL-4.book Seite 26 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Gewährleistung magic watch
11 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, schicken Sie es bitte an die WAECO-Niederlassung in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler. Zur Reparatur­bzw. Garantiebearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
z eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
z einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
12 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie die MAGIC WATCH endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
26
Page 27
MWE-850-XXL-4.book Seite 27 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Technische Daten
13 Technische Daten
Erfassungsbereich: bis zu 1,5 m Ultraschallfrequenz: 38,5 kHz Versorgungsspannung: 10 – 15 Volt Stromaufnahme: 35 mA (Standbybetrieb)
60 mA (Signalbetrieb) Betriebstemperatur: –20 °C bis +70 °C Lautstärke des Piezo-Lautsprechers: 100 dB (in 10 cm Abstand)
Die Sensoren dürfen lackiert werden, aber nicht mit einer Mehr- Schicht-Lackierung, da diese die Funktionalität der Sensoren beeinträchtigt.
Anschlussbox
Typ: OSD-Videokonverter Videoformat: NTSC (60 Hz)/PAL (50 Hz) Videoeingang: 1 Vpp/75 Videoausgang: 1 Vpp/75 Versorgungsspannung: 10,5 – 15 Volt Stromaufnahme: 450 mA bei 12 V Betriebstemperatur: –20 °C bis +75 °C
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und Liefermöglichkeiten vorbehalten.
Zulassungen
Das Gerät hat die e13-Zulassung.
Dieses Gerät entspricht der folgenden EG-Richtlinie:
z „EMV-Richtlinie“ 72/245/EWG in der Fassung 95/54/EG
27
Page 28
MWE-850-XXL-4.book Seite 28 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Die magic Produktgruppe magic watch
14 Die magic Produktgruppe
magic clear
Regensensor zur automatischen Wischersteuerung
magic control
Reifendruck-Kontrollsystem
magic heat
Sitzheizung
magic lift
Integrierter Universal-Fensterheber
magic lock
Universelle und fahrzeugspezifische Zentralverriegelungen
magic touch
Universal-Funkfernbedienung für Zentralverriegelung
magic safe
Auto-Alarmanlagen mit Fernbedienung
magic speed
Automatische Geschwindigkeitsregler
magic watch
Universelle Ultraschall-Rückfahrwarner
28
Page 29
MWE-850-XXL-4.book Seite 29 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch
Please read these instructions on installation and start-up carefully and keep them in a safe place. Should the system be resold, hand over these instructions along with the system.
Contents
1 Notes on using the instruction manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2 Safety and installation instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6 Installing MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7 Performing a functional test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8 Using MAGIC WATCH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9 Maintaining and cleaning MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
10 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
11 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
12 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
13 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
14 The magic Product Group . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
29
Page 30
MWE-850-XXL-4.book Seite 30 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Notes on using the instruction manual magic watch
1 Notes on using the instruction manual
Caution! Safety instruction: failure to observe this instruction can cause
material damage and impair the function of the device.
Caution! Safety instruction relating to a danger from an electrical current
or voltage. Failure to observe this instruction can cause material damage or personal injury and impair the function of the device.
Note
Supplementary information for operating the device.
Action: this symbol indicates that action is required on your part.
The required action is described step-by-step.
This symbol indicates the result of an action.
1 5, page 3: this refers to an element in an illustration. In this case, item 5 in figure 1 on page 3.
Please observe the following safety instructions.
2 Safety and installation instructions
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the vehicle manufacturer and service workshops.
Caution!
WAECO International will not be held liable for claims for damage resulting from the following:
– Installation errors – Damage to the device resulting from mechanical influences
and overvoltage
– Alterations to the device made without the explicit permission
of WAECO International
– Usage for purposes other than those described in the
instruction manual
30
Page 31
MWE-850-XXL-4.book Seite 31 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Safety and installation instructions
Warning!
To prevent short circuits, always disconnect the negative terminal of the vehicle's electrical system before working on it. If the vehicle has an additional battery, its negative terminal should also be disconnected.
Warning!
Insufficient supply line connections could result in short circuits which
– Cause cable fires – Trigger the airbags – Damage electronic control devices – Cause electric functions to fail (indicators, brake light, horn,
ignition, lights)
Please observe the following instructions:
z When working on the following supply lines, only use insulated cable lugs,
plugs and tab sleeves. – 30 (direct supply from positive battery terminal) – 15 (connected positive terminal, behind the battery) – 31 (return line from the battery, earth).
Do not use porcelain wire connectors.
z Use a crimping tool (see 1 7, page 3) to connect the cables.
z When connecting to supply line 31 (earth), screw the cable
– To the vehicle's earth bolt with a cable lug and a gear disc or – To the sheet metal body work with a cable lug and a self-tapping screw.
Ensure that there is a good earth connection.
31
Page 32
MWE-850-XXL-4.book Seite 32 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Safety and installation instructions magic watch
When the negative terminal of the battery is disconnected, all data stored in the volatile memories will be lost.
z The following data must be set again, depending on the vehicle
equipment options: – Radio code – Vehicle clock –Timer – On-board computer – Seat position
You can find instructions for making these settings in the appropriate operating instructions.
Observe the following installation instructions:
z Secure the parts of the MAGIC WATCH system installed in the vehicle
in such a way that they cannot become loose under any circumstances (sudden braking, accidents) and cause injuries to the occupants of the vehicle.
z To prevent damage, when drilling ensure that there is sufficient room for
the drill head to come out on the other side (see 2, page 4).
Observe the following instructions when working with electrical parts:
z When testing the voltage in electrical cables, only use a diode test lamp
(see 1 5, page 3) or a voltmeter (see 1 6, page 3). Test lamps with an illuminant (see 1 9, page 3) consume voltages which are too high and which can damage the vehicle's electronic system.
z When making electrical connections, ensure that
– They are not kinked or twisted – They do not rub on edges – They are not laid in sharp edged ducts without protection (see 3,
page 4)
z Insulate all connections.
z Secure the cables against mechanical wear with cable binders or
insulating tape, for example to existing cables.
32
Page 33
MWE-850-XXL-4.book Seite 33 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Scope of delivery
Please observe the following instructions in particular:
z Installing the reversing distance sensor can cause problems on vehicles
with LED tail lights. Please consult the manufacturer of your vehicle.
z Whenever possible, do not mount the sensors directly above the end of
the exhaust. Otherwise errors in the display may result.
z Observe the applicable legal regulations.
z The sensors must not cover signal lamps.
z When reversing, make sure no other road users can be injured.
z Physical reflection properties may prevent the device from recognising or
accurately recognising critical obstacles.
z MAGIC WATCH is designed as an additional aid; i.e., it does not relieve
you of the duty of taking due care when reversing.
z MAGIC WATCH can only provide a warning in time if you reverse slowly
(at parking speed).
z Remove any snow, ice or dirt from the sensors so that the function is
not impaired.
3 Scope of delivery
No. in
4, page 4
1 1 Control electronics MWE-850-4XXL 2 1 Control box MWE-XXL-4 3 4 Ultrasonic sensors MWSE-2 4 1 Piezoelectronic speaker MWL-2 5 4 Sensor extension cable MWCS-1 6 1 Control electronics connection
7 1 Control electronics –
8 1 Monitor cable – 1 Fastening material
Quantity Description Item number
cable
connection box connection cable
33
Page 34
MWE-850-XXL-4.book Seite 34 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Intended use magic watch
4 Intended use
MAGIC WATCH is an ultrasonic reverse warning system. When reversing, it monitors the space behind the vehicle and provides an audible and visible warning signal for any obstacles it detects.
Since MAGIC WATCH is designed as an additional aid for reversing; it does not relieve you of the duty to take proper care when reversing.
MAGIC WATCH is designed for installation in cars.
5 Technical description
5.1 Functional description
MAGIC WATCH consists of four built-in sensors, a controller, a connection box and a piezoelectronic loudspeaker for audible warning signals. The piezoelectric loudspeaker is fitted on the parcel shelf or boot cover.
It measures distances based on the echo time principle. The four sensors constantly emit ultrasonic signals when you reverse.
The sensors contain both transmitters and receivers, and pick up any ultrasonic signals reflected by obstacles. The distance to the obstacle is calculated using the echo time, and signalled by the speaker using a sequence of impulse tones. The closer the obstacle approaches, the faster the succession of warning tones.
The DSM (digital signal memory) function creates a space profile during the measurement, which records any small fixed objects (such as trailer couplings). This means these are not signalled as obstacles. The system only signals an obstacle when the space profile changes.
In addition to the sensors, the RV-29-T130 camera is also connected to the reverse warning system. This transmits an exact image of the space for reversing onto the RV-35 LCD monitor mounted in the vehicle. The sensors measure the distance in centimetres and provide a graphic image. The monitor displays the situation behind the vehicle as well as a graph with four coloured bars and a distance display.
Information on the function and operation of the RV-29-T130 camera and the RV-35 monitor can be found in the enclosed installation and operating manuals.
34
Page 35
MWE-850-XXL-4.book Seite 35 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Technical description
To connect the monitor, you require an additional cinch cable which is not included in the scope of delivery.
Instead of the RV-29-T130, you can also connect other cameras. Contact WAECO for more information on this.
You can also connect the system to a navigation system monitor if one is installed in the vehicle.
The sensors are installed on the bumper. It is possible to paint the sensors, but not with a multicoat paint, as this impairs the functionality of the sensors.
Since the sensors are equipped with their own amplifiers, you can extend the connection between the sensors and the controller to up to 20 m.
Only use WAECO cables (MWSC-1). Otherwise, proper operation cannot be guaranteed.
Defective sensors can be replaced without having to remove the bumper. There is a plug connector just behind the sensor for this.
5.2 Detection range
The detection range of MAGIC WATCH is divided into three zones (see 5, page 5):
z Zone 1
This zone is the first limit range. Small objects or those with poor reflective characteristics may not be detected.
z Zone 2
Nearly all objects are displayed in this zone.
z Zone 3
Virtually all objects are displayed in this zone, but some objects may come into the blind spot of the sensors.
Situations may arise where MAGIC WATCH does not detect objects or fails to signal their distance correctly, due to their physical characteristics. Note the four following examples.
35
Page 36
MWE-850-XXL-4.book Seite 36 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Technical description magic watch
Example 1 (see 6, page 5)
Objects which are not in the detection area of the sensors from the very start cannot be detected.
Example 2 (see 7, page 5)
When moving towards an object with an irregular or jagged surface, the shortest distance to the object may not be signalled. In the example, A is not signalled, but only B or C instead.
Example 3 (see 8, page 5)
For diagonal obstacles, the shortest distance A is signalled.
Example 4 (see 9, page 6)
In this case, MAGIC WATCH displays the distance A. As the vehicle approaches, the audible indicator changes to the stop signal. As the vehicle approaches even further, the distance A goes into the blind spot, so that MAGIC WATCH signals the distance from point B.
36
Caution!
As these four examples show, situations can arise where the device fails to display an object or does not display the shortest distance.
The device does not relieve you of your obligation to take special care when reversing. Therefore, always be extremely careful when reversing.
If an object enters the blind spot of the sensors, MAGIC WATCH automatically shows the distance to the next object. This means the piezo speaker changes from fast to medium beeps and the display shows a different distance.
In this case, always stop the vehicle immediately and investigate the situation.
Page 37
MWE-850-XXL-4.book Seite 37 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Installing MAGIC WATCH
The DSM function ensures that objects attached to the vehicle (such as trailer couplings) are not classified as obstacles. As a rule they do not protrude more than 0.4 m over the sensors. They are therefore in the close area (zone 3) of up to 0.4 m, in which MAGIC WATCH gives a stop warning and where you should stop (see the section on “Performing a functional test” on page 44).
Caution!
If loads or objects on the vehicle protrude over the close area of 0.4 m, there is a danger of accidents. An obstacle can collide with the load or the object before it is detected by the sensors in the close area and before MAGIC WATCH gives a stop warning (see a, page 6).
6 Installing MAGIC WATCH
6.1 Tools required
For installation and assembly you will require the following tools:
z Drill bit set (see 1 1, page 3)
z Drill (see 1 2, page 3)
z Screwdriver (see 1 3, page 3)
z Set of ring or open-ended spanners (see 1 4, page 3)
To make and test the electrical connection, the following tools are required:
z Diode test lamp (see 1 5, page 3) or voltmeter (see 1 6, page 3)
z Crimping tool (see 1 7, page 3)
z Insulating tape (see 1 8, page 3)
z Cable bushing sleeves, if necessary
To fasten the control box and the cable you may require additional screws and cable binders.
37
Page 38
MWE-850-XXL-4.book Seite 38 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Installing MAGIC WATCH magic watch
6.2 Mounting the sensors
The sensors must be correctly aligned for the device to work properly. If these point to the ground, irregular ground surfaces such as bumps may be interpreted as obstacles. If they point too far up, obstacles will not be detected at all.
Note the following information during installation:
z The maximum range is approximately 1.5 m.
z So that the corners of the vehicle (indicator lights etc.) can be monitored,
the sensor should not be fitted more than 0.3 m away from them.
z The distance from the sensors to the ground must be between 40 cm and
50 cm (see 0, page 6).
z The installation location should be as flat as possible so that the cover ring
of the sensor is on the bumper.
The sensor is preset to have a vertical installation angle of approximately +5°. This means that the cover ring is thicker at the bottom.
Note that the sensors must be aligned in a particular direction. The top of the sensor is marked with a (see b 1, page 6).
z Fit the sensors at regular intervals along the total width of the vehicle in
order to guarantee the optimum monitoring.
z It is possible to paint the sensors, but not with a multicoat paint, as this
impairs the functionality of the sensors.
To perform the installation, proceed as follows:
Choose an installation location on the bumper which is as perpendicular
to the road surface as possible (see b, page 6).
z If the sensor cable is not long enough, you can order one-metre extension
cables (MWCD-1) as accessories.
Caution!
Before making any drill holes, ensure that no electrical cables or other parts of the vehicle can be damaged by drilling, sawing and filing.
For each sensor, drill a hole with a diameter of 22 mm in the bumper.
38
Page 39
MWE-850-XXL-4.book Seite 39 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Installing MAGIC WATCH
For a more accurate fit, slant the drill downwards slightly on the inside of
the bumper when drilling the hole. The sensor cover can now be easily inserted at a downward angle.
Guide the cables of the sensors through the corresponding hole.
Insert each sensor into the corresponding drill hole until it latches
into place.
6.3 Laying the sensor extension cables
When laying cables, ensure that:
z They are not kinked or twisted
z They do not rub on edges
z They are not laid in sharp edged ducts without protection (see 3, page 4).
z The plugs must be connected with the correct polarity. A blocking pin
prevents reverse polarity (see c A, page 6).
z Make sure the locking pin catches (see c A, page 6). Only then is
trouble-free operation guaranteed. To release the connection press the holder and pull the plug and socket apart (see c B, page 6).
z If the sensor cable is not long enough, you can order one-metre extension
cables (MWCD-1) as accessories.
Note
The extension cables are marked: L (left), CL (centre left), R (right), CR (centre right). This marking helps you connect them to the control electronics to ensure that the display is correct.
Caution!
Before making any drill holes, ensure that no electrical cables or other parts of the vehicle can be damaged by drilling, sawing and filing.
Take suitable precautions to protect holes made in the bodywork from
water penetration, for example by spraying the cable and the sleeve with sealant.
39
Page 40
MWE-850-XXL-4.book Seite 40 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Installing MAGIC WATCH magic watch
Where possible, use existing rubber bungs in the boot for laying the
extension cables. If there are no rubber bungs, make a suitable hole with a diameter of around 13 mm and insert a cable sleeve.
Note
Pull the plugs of the extension cables through the cable sleeve before inserting the sleeve in the body work.
Lay out the extension cables in the boot so that they cannot be damaged
under any circumstances (e.g. by flying grit).
Carefully fasten the extension cables behind the bumper.
Insert the sensor plugs into the sockets of the corresponding extension
cables (see d A, page 7).
6.4 Fastening the control box
Note the following information when selecting a location to mount the control box:
z Note the length of the sensor cables.
z The control box may not be damaged if you have luggage or objects in
the boot.
Fasten the control electronics to a suitable place in the boot.
The control box should not be exposed to any moisture.
Note
The extension cables are marked: L (left), CL (centre left), R (right), CR (centre right). This marking helps you connect them to the control electronics to ensure that the display is correct. These markings can also be found on the control electronics.
The plug polarities cannot be reversed: they can be only be plugged into the connection in one way.
Insert the plugs of the sensor extension cables into the corresponding
sockets on the control electronics (see d B, page 7). Make sure the locking pin catches.
40
Page 41
MWE-850-XXL-4.book Seite 41 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Installing MAGIC WATCH
6.5 Installing the speaker on the boot cover
The piezoelectronic speaker should be glued to or mounted on a suitable place on the boot cover.
Note the following information when selecting the installation location for the piezoelectronic speaker:
z Note the length of the cable for the piezoelectronic speaker.
Note that the boot cover swings upwards on vehicles that have a big tailgate.
z The piezoelectronic speaker must not be covered or damaged by
any objects placed on the boot cover.
z You can set the volume to either off (Off), low (Lo), or loud (Hi),
using the switch on the front of the speaker.
Remove the protective foil and stick the speaker in place ...
Or attach it using suitable screws.
6.6 Mounting the monitor and the camera
Install the camera and the monitor as described in the appropriate
installation manuals.
To connect the monitor, you require an additional cinch cable which is not included in the scope of delivery.
6.7 Attaching the connection box
Note the following information when selecting a location to install the connection box:
z Note the length of the connection cable to the control electronics.
z The connection box may not be damaged if you have luggage or objects
in the boot.
Attach the connection box to a suitable location in the boot, as close
as possible to the control electronics. Self-tapping screws and a velcro strip are including in the scope of delivery.
The connection box should not be exposed to moisture.
41
Page 42
MWE-850-XXL-4.book Seite 42 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Installing MAGIC WATCH magic watch
6.8 Connecting the control electronic and the
connection box
Caution!
Make sure the polarity is correct.
On some vehicles, the reversing light only works when the ignition is switched on. In this case, you must switch on the ignition in order to identify the positive and earth wires.
The complete circuit diagram can be found in f, page 7.
No. in
f, page 7
1 Control electronics 2 Control box 3 Reversing light 4 Red cable of the connection cable of the control
5 Black cable of the connection cable of the control
6 Control electronics – connection box connection cable 7 Red cable of the cable connecting the control
8 Black cable of the cable connecting the control
9Monitor
10 Camera
Guide the connection cable (4 6, page 4) to the control electronics and
plug the socket onto the connection on the control electronics (see e B, page 7). Make sure the locking pin catches.
Description
electronics
electronics
electronics and the connection box
electronics and the connection box
Connect the red cable (f 4, page 7) on the control box to the positive
wire (+) of the reversing light (f 3, page 7).
Connect the black cable (f 5, page 7) to the earth wire (–) of the
reversing light or to earth (bodywork).
42
Page 43
MWE-850-XXL-4.book Seite 43 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Installing MAGIC WATCH
Insert the socket of the piezoelectronic speaker into the socket of the
extension cable (see e A, page 7).
Insert the four-pole cube plug of the connection cable (f 6, page 7)
into the socket of the control device. Make sure the locking pin catches.
Insert the six-pole plug of the connection cable (f 6, page 7) into the
socket of the connection box. Make sure the locking pin catches.
If you also wish to use the camera and monitor when driving forwards,
connect the red cable (f 7, page 7) of the connection box to a positive connection (e.g. ignition, terminal 15).
If you also wish to use the camera and monitor only when reversing,
connect the red cable (f 7, page 7) of the connection box to the positive connection (+) of the reversing light.
Connect the black cable (f 8, page 7) of the connection box to the to the
earth wire (–) of the reversing light or to earth (bodywork).
To connect the monitor, (f 9, page 7) you require an additional cinch cable which is not included in the scope of delivery.
Connect the monitor cable supplied (4 8, page 4) to the monitor.
Connect the monitor cable (4 8, page 4) with the cinch cable.
Insert the plug of the monitor cinch cable in the “To Monitor” socket
(f 9, page 7).
Connect the cinch cable to the camera.
Insert the plug of the camera cinch cable in the “To Camera” socket
(f 10, page 7).
43
Page 44
MWE-850-XXL-4.book Seite 44 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Performing a functional test magic watch
7 Performing a functional test
Conduct the functional test as follows:
Switch on the ignition and shift into reverse gear.
A short double beep sounds to indicate that it is working.
Be very careful when you first operate the device, and make sure that you familiarize yourself with the various sequences of beeps.
Zone Description (see 5, page 5) Sound sequence LEDs
1 MAGIC WATCH recognises obstacles
from a distance of around 1.5 m (measured from the sensor) and signals them with a series of slow beeps from the Piezo loudspeaker and with the green bar.
2 From a distance of around 0.95 m
(measured from the sensor) MAGIC WATCH switches to the medium sequence of beeps and the bar becomes yellow.
3 At a distance of around 0.4 m
(measured from the sensor) and less, MAGIC WATCH switches to the red bar and a continuous tone. When you reach this zone, stop the vehicle.
Otherwise you might damage the vehicle or the obstacle.
In Zone 3 some obstacles may not be detected, because they are no longer within range of the sensors (construction-related characteristic).
Beep Beep Beep
Beep Beep Beep Beep Beep
Beeeeep… Red
Green
Yellow
MAGIC WATCH is equipped with a diagnostic function: If the sensors are defective, you will hear three short beeps instead of two when you engage reverse gear.
44
Page 45
MWE-850-XXL-4.book Seite 45 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Using MAGIC WATCH
8 Using MAGIC WATCH
MAGIC WATCH is activated automatically when you shift into reverse gear with the ignition on or the engine running.
As soon as an obstacle comes into the range of the sensors, a tone sounds at regular intervals and the monitor displays a graph with four coloured bars which display the distance between the vehicle and the obstacle.
As you reverse, the sequence of beeps changes according to the zone you are in, thus indicating the distance (see the “Performing a functional test” chapter on page 44).
The monitor display also alters as the zones change. As you approach the obstacle, additional coloured bars appear. The colour of the bars changes from green to yellow to red as you move from one zone to another.
Be very careful the first time you use the system, until you are familiar with the various sequences of beeps and the monitor display.
Caution!
Stop the vehicle immediately and investigate the situation (getting out if necessary), if the following happens while you are reversing:
The device first shows an obstacle while you drive in reverse, and the beeps speed up as normal (i.e. from slow to medium). Suddenly the beeping sound slows down, or no obstacle is shown at all.
This means that the original obstacle is in the blind spot of the sensors (construction-related characteristic), and it is possible to hit it.
Caution!
If loads or objects on the vehicle (e.g. bicycle racks) protrude over the close area of 0.4 m, there is a danger of accidents. An obstacle can collide with the load or the object before it is detected by the sensors in the close area and MAGIC WATCH gives a stop warning (see a, page 6).
45
Page 46
MWE-850-XXL-4.book Seite 46 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Maintaining and cleaning MAGIC WATCH magic watch
9 Maintaining and cleaning
MAGIC WATCH
Caution!
Do not use sharp or hard objects to clean the device as these may damage the sensors.
Clean the sensors with a damp cloth from time to time.
10 Troubleshooting
The device indicates no function.
The cables to the reversing light are not connected or are not properly connected.
The plug for the connection module is not connected or is not properly plugged into the control box.
The plugs for the sensors are not connected or are not properly plugged into the control box.
Check the plugs, and plug them in so that they latch in place.
A defective sensor is indicated (three beeps when you engage reverse gear)
If a defective sensor is indicated (see the “Performing a functional test” chapter on page 44), this is what to do:
Park the vehicle about a metre away from a large obstacle, such as a
garage door.
Engage reverse gear.
The slow beeps sound (Zone 1, see 5, page 5) and the green LEDs of
the intact sensors light up.
Then stand in front of each sensor in succession.
The beeps speed up. The beeps do not change on the defective sensor.
46
Page 47
MWE-850-XXL-4.book Seite 47 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Warranty
11 Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please return it to the WAECO location in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or to your dealer. For repair and guarantee processing, the following documents must be sent along with the device:
z A copy of the receipt with purchasing date
z A reason for the claim or description of the fault
12 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
If you wish to finally dispose of the MAGIC WATCH, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations.
47
Page 48
MWE-850-XXL-4.book Seite 48 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Technical data magic watch
13 Technical data
Detection range: Up to 1.5 m Ultrasound frequency: 38.5 kHz Supply voltage: 10 – 15 Volts Current consumption: 35 mA (standby mode)
60 mA (signal mode) Operating temperature: –20 °C to +70 °C Piezo speaker volume: 100 dB (at 10 cm distance)
It is possible to paint the sensors, but not with a multicoat paint, as it impairs the functionality of the sensors.
Control box
Type: OSD video converter Video format: NTSC (60 Hz)/PAL (50 Hz) Video input: 1 Vpp/75 Video output: 1 Vpp/75 Supply voltage: 10.5 – 15 Volts Current consumption: 450 mA at 12 V Operating temperature: –20 °C to +75 °C
Versions, technical modifications and delivery options reserved.
Approval
The device has e13 approval.
This device conforms to the following EC guideline:
z “EMC Directive” 72/245/EEC version 95/54/EC
48
Page 49
MWE-850-XXL-4.book Seite 49 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch The magic Product Group
14 The magic Product Group
magic clear
Rain sensor for automatic wiper control
magic control
Tyre pressure monitoring system
magic heat
Seat heating
magic lift
Integrated universal electric windows
magic lock
Universal and vehicle-specific central locking systems
magic touch
Universal remote control for central locking
magic safe
Car alarm system with remote control
magic speed
Automatic speed regulator
magic watch
Universal ultrasonic rear-mounted park distance control
49
Page 50
MWE-850-XXL-4.book Seite 50 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Veuillez lire ce manuel attentivement avant le montage et la mise en service, et conservez-le. En cas de revente du système, veuillez transmettre ce manuel au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Remarques concernant l’application des instructions . . . . . . . . . . . 51
2 Consignes de sécurité et instructions de montage . . . . . . . . . . . . . 52
3 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6 Installation de MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
7 Test de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
8 Utilisation de MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
magic watch
9 Entretien et nettoyage de MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
10 Recherche d'erreurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
11 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
12 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
13 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
14 La gamme magic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
50
Page 51
MWE-850-XXL-4.book Seite 51 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Remarques concernant l’application des instructions
1 Remarques concernant l’application
des instructions
Attention ! Consigne de sécurité : le non respect des instructions peut
causer des dommages matériels et nuire au fonctionnement de l’appareil.
Attention ! Consigne de sécurité relative aux dangers émanant du courant
électrique ou de la tension électrique : tout non respect des consignes peut entraîner des dommages matériels ou compromettre la sécurité des personnes et nuire au fonctionnement de l’appareil.
Remarque
Informations complémentaires sur l'utilisation de l'appareil.
Manipulation : ce symbole vous indique que vous devez agir.
Les manipulations à effectuer sont décrites pas à pas.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
1 5, page3: cette information renvoie à un élément figurant sur une illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
Respectez également les consignes de sécurité ci-après.
51
Page 52
MWE-850-XXL-4.book Seite 52 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Consignes de sécurité et instructions de montage magic watch
2 Consignes de sécurité et instructions
de montage
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par le fabricant du véhicule et par les professionnels de l'automobile !
Attention !
WAECO International décline toute responsabilité en cas de dommages causés par :
– des erreurs de montage, – des influences mécaniques et des surtensions ayant
endommagé le matériel,
– des modifications apportées à l'appareil sans autorisation
explicite de la part de WAECO International,
– des usages différents de ceux décrits dans le manuel.
Avertissement !
Débranchez toujours la borne négative avant de procéder à des travaux sur les éléments électriques du véhicule afin d’éviter tout risque de court-circuit. Sur les véhicules équipés d’une batterie supplémentaire, vous devez également débrancher le pôle négatif de cette dernière.
52
Avertissement !
Tout branchement électrique inadéquat peut entraîner un court­circuit causant
– la combustion de câbles, – le déclenchement de l'airbag, – l’endommagement des dispositifs électroniques de commande, – la défaillance des fonctions électriques (clignotants, stops,
klaxon, allumage, éclairage).
Page 53
MWE-850-XXL-4.book Seite 53 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Consignes de sécurité et instructions de montage
Veillez donc à respecter les consignes suivantes :
z Pour tous travaux sur les lignes suivantes, n’utilisez que des cosses de
câble, fiches et alvéoles pour contacts plats isolés. – 30 (entrée directe pôle positif de la batterie), – 15 (pôle positif connecté, derrière la batterie), – 31 (ligne de retour à partir de la batterie, masse).
N’utilisez pas de dominos.
z Utilisez une pince à sertir (voir 1 7, page 3) pour relier les câbles.
z Pour les raccordements à la ligne électrique 31 (masse), vissez le câble
– à une vis de masse du véhicule, avec une cosse de câble et une
rondelle crantée, ou bien
– à la carrosserie, avec une cosse de câble et une vis à tôle.
Assurez-vous que le transfert de masse se fait correctement !
Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires volatiles de l’électronique de confort perdent toutes les données enregistrées.
z Vous devez procéder à un nouveau réglage des données suivantes en
fonction de l’équipement du véhicule : – code radio – horloge du véhicule – minuterie – ordinateur de bord – position du siège
Les instructions de réglage sont énoncées dans les manuels d’utilisation correspondants.
Veillez à respecter les consignes suivantes lors du montage :
z Fixez les pièces de MAGIC WATCH installées dans le véhicule de manière
à ce qu’elles ne puissent en aucun cas (freinage violent, accident) se détacher et blesser les occupants du véhicule.
z Avant de percer des trous, assurez-vous que vous disposez d’un espace
suffisant de l'autre côté du trou à percer, afin que la mèche n'occasionne aucun dégât (voir 2, page 4).
53
Page 54
MWE-850-XXL-4.book Seite 54 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Consignes de sécurité et instructions de montage magic watch
Veillez à respecter les consignes suivantes lors de travaux sur des éléments électriques :
z
Pour le contrôle de la tension des lignes électriques, n’utilisez qu’une lampe étalon à diode (voir Les lampes étalon à corps lumineux (siehe
1
5, page 3) ou un voltmètre (voir 16, page 3).
1
9, page 3) absorbent des courants trop élevés, ce qui risquerait d’endommager les systèmes électroniques du véhicule.
z Lors de l'installation des raccordements électriques, veillez à ce que ceux-ci
– ne soient ni pliés, ni tordus, – ne frottent pas contre des arêtes, – ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans
protection (voir 3, page 4).
z Isolez toutes les connexions et tous les raccords.
z Protégez les câbles contre toute contrainte mécanique en les fixant par
exemple aux lignes existantes à l'aide de serre-fils ou de chatterton.
Veuillez particulièrement respecter les consignes suivantes :
z Sur les véhicules équipés de feux arrière DEL, le montage du radar de
recul peut entraîner des dysfonctionnements. Veuillez vous informer auprès du fabricant de votre véhicule.
z Veuillez, si possible, ne pas monter les capteurs directement au-dessus
de l'extrémité du tuyau du système d'échappement. Dans le cas contraire, il se peut que des erreurs d'affichage se produisent.
z Respectez les consignes légales en vigueur.
z Veillez à ce qu'aucun détecteur ne cache les lampes de signalisation.
z En marche arrière, veillez à ne mettre en danger aucun autre usager de
la route.
z Dans certaines circonstances, des obstacles dangereux sont difficiles ou
impossibles à distinguer suite à des phénomènes de réflexion.
z MAGIC WATCH doit vous apporter une aide supplémentaire, c’est-à-dire
que l’appareil ne vous dégage pas du devoir de prudence qui vous incombe lorsque vous conduisez en marche arrière.
z MAGIC WATCH ne peut vous avertir à temps que si le véhicule recule
lentement (vitesse de manœuvre).
z Dégagez les détecteurs de toute neige, glace ou saleté les recouvrant
afin d’éviter que leur bon fonctionnement en soit affecté.
54
Page 55
MWE-850-XXL-4.book Seite 55 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Pièces fournies
3 Pièces fournies
N° sur l'ill. 4, page 4
1 1 Electronique de commande MWE-850-4XXL 2 1 Boîte de raccordement MWE-XXL-4 3 4 Détecteurs à ultrasons MWSE-2 4 1 Haut-parleur piézo MWL-2 5 4 Câbles de rallonge des
6 1 Câble de raccordement de
7 1 Câble de raccordement
8 1 Câble de moniteur – 1 Matériel de fixation
Quantité Désignation N° d'article
MWCS-1
détecteurs
l'électronique de commande
électronique de commande – boîte de raccordement
4 Usage conforme
MAGIC WATCH est un radar de recul utilisant les ultrasons. Il surveille l’espace restant derrière le véhicule lors d’une marche arrière et émet un avertissement sonore et optique lorsque des obstacles sont détectés par l’appareil.
MAGIC WATCH vous apporte une aide supplémentaire en marche arrière, mais cet appareil ne vous dégage pas du devoir de prudence qui vous incombe lorsque vous conduisez en marche arrière.
MAGIC WATCH est conçu pour être installé dans les voitures.
55
Page 56
MWE-850-XXL-4.book Seite 56 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Description technique magic watch
5 Description technique
5.1 Description du fonctionnement
MAGIC WATCH se compose de quatre détecteurs, d'une unité de commande, d'une boîte de raccordement et d'un haut-parleur piézo servant d'avertisseur acoustique. Le haut-parleur piézo doit être monté au niveau de la plage arrière.
La mesure de la distance est basée sur le principe du délai de l’écho. Les quatre détecteurs émettent des signaux ultrasons continus lors de la conduite en marche arrière.
Les détecteurs sont à la fois émetteurs et récepteurs et captent le signal ultrason réfléchi par tout obstacle éventuel. La distance séparant le véhicule de l’obstacle est calculée grâce au délai des signaux ultrasons et est signalée via le haut-parleur piézo par une série de bips sonores. Plus l’obstacle se rapproche, plus la fréquence d'émission des bips sonores augmente.
La fonction DSM (Digital Signal Memory) élabore lors de cette mesure un profil de l'espace qui tient compte des petits objets fixes (tels que les attelages). Ceux-ci ne sont donc pas considérés comme étant des obstacles. Un obstacle n'est signalé que si le système constate un changement du profil élaboré.
En plus des détecteurs, la caméra RV-29-T130 est raccordée au système vidéo de recul. Celle-ci permet d'obtenir une image exacte de l'espace arrière sur le moniteur LCD RV-35 monté dans le véhicule. Les détecteurs mesurent les distances au centimètre près et livrent une représentation graphique. Le moniteur montre la situation derrière le véhicule ainsi qu'un graphique avec quatre barres de couleur et un indicateur de distance.
Vous trouverez les instructions concernant les fonctions et l'utilisation de la caméra RV-29-T130 et du moniteur RV-35 dans les manuels fournis avec ces appareils.
Pour le raccordement du moniteur, vous avez besoin d'un câble Cinch supplémentaire qui n'est pas compris dans les pièces fournies.
Vous pouvez raccorder d'autres caméras à la place de la caméra RV-29-T130. Veuillez vous renseigner à ce sujet auprès de WAECO.
Vous pouvez d'autre part raccorder le système à un système de navigation déjà monté dont vous utilisez le moniteur.
56
Page 57
MWE-850-XXL-4.book Seite 57 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Description technique
Les détecteurs sont à monter dans le pare-chocs. Il est permis de peindre les détecteurs mais pas avec une peinture à plusieurs plusieurs couches, celle-ci affectant le fonctionnement des détecteurs.
Les détecteurs étant équipés d'amplificateurs, vous pouvez rallonger la liaison entre détecteur et unité de commande jusqu'à atteindre une longueur totale de 20 m maximum.
Prière d'utiliser uniquement des câbles WAECO (MWSC-1), sans quoi nous ne pourrions pas garantir le parfait fonctionnement du matériel.
Tout détecteur défectueux peut être remplacé sans démontage du pare-chocs. A cet effet, une fiche de connexion se trouve directement derrière le détecteur.
5.2 Zone de détection
La zone de détection de MAGIC WATCH est répartie en trois domaines (voir 5, page 5) :
z Domaine 1
Ce domaine est la première zone limite. Ici, les objets de petite taille ou se réfléchissant mal ne sont pas toujours détectés.
z Domaine 2
Dans ce domaine, presque tous les objets sont signalés.
z Domaine 3
Dans ce domaine, presque tous les objets sont signalés, mais il est possible que des objets se retrouvent dans l’angle mort des détecteurs.
Il peut arriver que MAGIC WATCH ne détecte pas certains objets ou que la distance signalée soit erronée à cause de la constitution physique de l’objet. Veuillez considérer à ce sujet les quatre exemples suivants :
Exemple 1 (voir 6, page 5)
Les objets qui ne se trouvent pas dans la zone de détection des détecteurs ne peuvent pas être détectés.
57
Page 58
MWE-850-XXL-4.book Seite 58 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Description technique magic watch
Exemple 2 (voir 7, page 5)
Si l'obstacle a une forme irrégulière, la distance signalée n’est pas obligatoirement la plus courte. Dans l’exemple donné, ce sont les points B ou C qui sont signalés et non le point A.
Exemple 3 (voir 8, page 5)
Si l'obstacle est en travers, la distance la plus courte A est signalée.
Exemple 4 (voir 9, page 6)
Dans le cas représenté, MAGIC WATCH signalera la distance A. Lorsque le véhicule se rapprochera de l'obstacle et que le signal sonore sera passé au signal demandant l'arrêt du véhicule, la distance A ne sera plus perçue par les détecteurs si le véhicule continue de reculer et ce sera alors sa distance au point B que MAGIC WATCH signalera.
Attention !
Comme le montrent ces quatre exemples, des situations peuvent se présenter dans lesquelles l’appareil n’indique pas un objet ou ne signale pas la distance la plus courte.
L’appareil ne vous dégage pas de votre devoir de prudence particulière lors de la conduite en marche arrière. Ne reculez donc qu’avec extrême prudence.
Lorsqu'un objet atteint la zone non surveillée par les détecteurs, MAGIC WATCH indique automatiquement la distance qui sépare le véhicule de l’objet suivant. Dans ce cas, le haut-parleur piézo passe d'une fréquence rapide des bips sonores à une fréquence moyenne. En même temps, l'écran indique soudain une distance plus élevée.
Dans ce cas, vous devez absolument arrêter le véhicule et contrôler la situation.
Les petits objets montés sur le véhicule (tels que les attelages) ne sont pas reconnus comme un obstacle par la fonction DSM. En règle générale, ces objets dépassent les détecteurs de 0,4 m maximum. Ils se trouvent ainsi dans la zone de proximité (domaine 3) qui va jusqu'à 0,4 m et pour laquelle MAGIC WATCH émet un signal d'avertissement qui recommande l'arrêt immédiat du véhicule (voir chapitre « Test de fonctionnement », page 67).
58
Page 59
MWE-850-XXL-4.book Seite 59 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Installation de MAGIC WATCH
Attention !
Risque d'accident en cas de chargement ou d'objets dépassant de plus de 0,4 m l'arrière du véhicule. Risque de collision du chargement ou de l'objet avec un obstacle avant que celui-ci n'atteigne le domaine 3 des détecteurs et que MAGIC WATCH n'émette son signal recommandant l'arrêt immédiat (voir a, page 6).
6 Installation de MAGIC WATCH
6.1 Outils nécessaires
Pour la mise en place et le montage, vous devez disposer des outils suivants :
z Jeu de mèches (voir 1 1, page 3)
z Perceuse (voir 1 2, page 3)
z Tournevis (voir 1 3, page 3)
z Jeu de clés à œil ou de clés plates (voir 1 4, page 3)
Pour le raccordement électrique et le contrôle de celui-ci, vous devez disposer du matériel suivant :
z Lampe étalon à diode (voir 1 5, page 3) ou voltmètre (voir 1 6, page 3)
z Pince à sertir (voir 1 7, page 3)
z Ruban isolant (voir 1 8, page 3)
z Si nécessaire : passe-câbles
Pour la fixation de l’unité de commande et des câbles, vous avez besoin de vis et de serre-fils supplémentaires.
6.2 Installation des détecteurs
Afin de permettre un parfait fonctionnement de l’appareil, il est important que les détecteurs soient correctement orientés. S’ils sont orientés vers le sol, par exemple, les irrégularités du sol seront signalées comme obstacles. S'ils sont trop orientés vers le haut, les obstacles existants risquent de ne pas être détectés.
59
Page 60
MWE-850-XXL-4.book Seite 60 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Installation de MAGIC WATCH magic watch
Veuillez tenir compte des données suivantes lors du montage :
z La portée maximale est d’environ 1,5 m.
z Afin de pouvoir surveiller les angles du véhicule (clignotant, etc.),
le détecteur ne doit pas être monté à plus de 0,3 m des angles.
z La distance entre les détecteurs et le sol doit être de 40 cm minimum
et de 50 cm maximum (voir 0, page 6).
z Le lieu de montage doit être le plus plat possible afin que l'anneau
recouvrant le détecteur soit contre le pare-chocs.
Le détecteur est préréglé sur un angle de montage vertical de +5° environ. En compensation, l'anneau est plus épais vers le bas.
Veillez à respecter le bon positionnement des détecteurs. Un est inscrit sur la face supérieure du détecteur (voir b 1, page 6).
z Répartissez les détecteurs de façon homogène sur toute la largeur du
véhicule afin de garantir une surveillance optimale.
z Il est permis de peindre les détecteurs mais pas avec une peinture à
plusieurs plusieurs couches, celle-ci affectant le fonctionnement des
détecteurs.
Procédez au montage de la façon suivante :
Choisissez un emplacement sur le pare-chocs de façon à ce que le
détecteur soit perpendiculaire à la surface de la route (voir b, page 6).
z Si le câble de l'un des détecteurs s'avère trop court, vous pouvez
commander auprès de nos services des câbles de rallonge d'un mètre de longueur (MWCD-1).
Attention !
Avant de commencer à percer, assurez-vous qu’aucun câble électrique ou autre partie du véhicule ne risque d’être endommagé par le perçage, le sciage ou le limage.
Pour chaque détecteur, percez un trou de 22 mm de diamètre dans le
pare-chocs.
Le trou doit être légèrement biseauté vers le bas sur la face intérieure du
pare-chocs pour que le détecteur y entre mieux. Vous pouvez à présent y introduire le boîtier du détecteur en l'inclinant légèrement vers le bas.
Faites passer les câbles des détecteurs par le trou correspondant.
60
Page 61
MWE-850-XXL-4.book Seite 61 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Installation de MAGIC WATCH
Introduisez chaque détecteur dans le trou correspondant jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
6.3 Pose des câbles de rallonge des détecteurs
Lorsque vous posez les câbles de rallonge, veillez à ce que ceux-ci
z ne soient ni fortement pliés, ni tordus,
z ne frottent pas contre des arêtes,
z ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans protection
(voir 3, page 4).
z Vous devez relier les connecteurs en respectant le polarité. Une broche
empêche toute inversion de polarité (voir c A, page 6).
z Veillez à ce que le verrouillage s'enclenche (voir c A, page 6), sans quoi
le bon fonctionnement de l'appareil ne pourrait être garanti. Pour détacher la connexion, appuyez sur la fixation et tirez pour sortir la fiche de la douille (voir c B, page 6).
z Si le câble de l'un des détecteurs s'avère trop court, vous pouvez
commander auprès de nos services des câbles de rallonge d'un mètre de longueur (MWCD-1).
Remarque !
Les câbles de rallonge portent des signes distinctifs : L (gauche), CL (centre gauche), R (droit), CR (centre droit). Cette distinction facilite le raccordement à l'électronique de commande afin de garantir que les informations apparaissant à l'écran sont correctes.
Attention !
Avant de commencer à percer, assurez-vous qu’aucun câble électrique ou autre partie du véhicule ne risque d’être endommagé par le perçage, le sciage ou le limage.
Veillez à protéger toute percée effectuée sur la surface de la carrosserie
en prenant des mesures appropriées contre toute infiltration d’eau, par exemple en appliquant du mastic sur le câble et sa traversée.
Pour la pose des câbles de rallonge dans le coffre, utilisez autant que
possible les passages caoutchoutés existants. Si aucun passage caoutchouté n’est disponible, effectuez un trou adéquat d’environ Ø 13 mm et placez une traversée de câble.
61
Page 62
MWE-850-XXL-4.book Seite 62 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Installation de MAGIC WATCH magic watch
Remarque !
Faites passer les connecteurs des câbles de rallonge à travers la traversée de câble avant de placer la traversée dans la carrosserie.
Placez les câbles de rallonge dans le coffre de manière à ce qu’ils ne
puissent en aucun cas être endommagés (par exemple par une chute de pierres).
Fixez les câbles de rallonge avec précaution derrière le pare-chocs.
Enfoncez les fiches des détecteurs dans les douilles des câbles de
rallonge correspondants (voir d A, page 7).
6.4 Fixation de l’électronique de commande
Tenez compte des indications suivantes lors du choix de l’emplacement de l’électronique de commande :
z Tenez compte de la longueur des câbles des détecteurs.
z L’électronique de commande doit rester intacte lorsque vous placez des
bagages ou des objets dans le coffre.
Fixez l’électronique de commande à un emplacement convenable du coffre.
Veillez à ce que l'électronique de commande ne soit pas exposée à l'humidité.
Remarque !
Les câbles de rallonge portent des signes distinctifs : L (gauche), CL (centre gauche), R (droit), CR (centre droit). Cette distinction facilite le raccordement à l'électronique de commande afin de garantir que les informations apparaissant à l'écran sont correctes. Ce système de distinction se trouve également sur l'électronique de commande.
La polarité des connecteurs ne peut pas être inversée : il ne peut être enfiché que dans un seul sens dans le raccord.
Enfoncez les fiches des câbles de rallonge des détecteurs dans les
douilles correspondantes de l'électronique de commande (voir d B, page 7). Veillez à ce que le verrouillage s'enclenche.
62
Page 63
MWE-850-XXL-4.book Seite 63 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Installation de MAGIC WATCH
6.5 Installation du haut-parleur sur la plage arrière
Le haut-parleur piézo doit être collé ou monté sur un emplacement convenable de la plage arrière.
Tenez compte des remarques suivantes lors du choix de l’emplacement du haut-parleur piézo :
z Tenez compte de la longueur du câble du haut-parleur piézo.
Tenez compte du fait que, si le hayon du véhicule est grand, la plage arrière bascule lorsqu'on ouvre le coffre.
z Veillez à ce que le haut-parleur piézo ne soit pas recouvert ou
endommagé par des objets posés sur la plage arrière.
z Vous pouvez régler le volume à l'aide du bouton placé sur l'avant du
haut-parleur. Vous avez le choix entre les positions « Arrêt » (Off), « Faible » (Lo) et « Puissant » (Hi).
Retirez le film de protection et collez le haut-parleur
ou fixez le haut-parleur à l'aide de vis appropriées.
6.6 Installation de la caméra et du moniteur
Montez la caméra et le moniteur en respectant les instructions de
montage correspondantes.
Pour le raccordement du moniteur, vous avez besoin d'un câble Cinch supplémentaire qui n'est pas compris dans les pièces fournies.
63
Page 64
MWE-850-XXL-4.book Seite 64 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Installation de MAGIC WATCH magic watch
6.7 Fixation de la boîte de raccordement
Tenez compte des indications suivantes lors du choix de l’emplacement de la boîte de raccordement :
z Tenez compte de la longueur du câble de raccordement à l'électronique
de commande.
z La boîte de raccordement doit rester intacte lorsque vous placez des
bagages ou des objets dans le coffre.
Fixez la boîte de raccordement à un emplacement adéquat dans le coffre,
aussi près que possible de l'électronique de commande. Du ruban isolant et des vis à tôle se trouvent dans les pièces fournies.
Veillez à ce que la boîte de raccordement ne soit pas exposée à l'humidité.
6.8 Raccordement de l'électronique de commande et de la boîte de raccordement
64
Attention !
Respectez la bonne polarité.
Sur certains véhicules, le feu de recul ne fonctionne que lorsque le contact est mis. Dans ce cas, vous devez mettre le contact pour déterminer la ligne positive et la ligne de masse.
Page 65
MWE-850-XXL-4.book Seite 65 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Installation de MAGIC WATCH
Vous trouvez le schéma de raccordement complet dans f, page 7.
N° sur l'ill. f, page 7
Désignation
1 Electronique de commande 2 Boîte de raccordement 3 Feu de recul 4 Câble rouge du câble de raccordement de
l'électronique de commande
5 Câble noir du câble de raccordement de l'électronique
de commande
6 Câble de raccordement électronique de commande –
boîte de raccordement
7 Câble rouge du câble de raccordement électronique de
commande – boîte de raccordement
8 Câble noir du câble de raccordement électronique de
commande – boîte de raccordement
9Ecran
10 Caméra
Faites passer le câble de racordement (4 6, page 4) jusqu'à l'électronique
de commande et enfichez le connecteur dans le raccord de l'électronique de commande (voir e B, page 7). Veillez à ce que le verrouillage s'enclenche.
Branchez le câble rouge (f 4, page 7) de l’électronique de commande
à la ligne positive (+) du feu de recul (f 3, page 7).
Branchez le câble noir (f 5, page 7) à la ligne de masse (–) du feu de
recul ou à la masse (carrosserie).
Enfoncez le connecteur du haut-parleur piézo sur la douille du câble de
rallonge (voir e A, page 7).
Introduisez la fiche carrée quadripolaire du câble de raccordement
(f 6, page 7) dans la douille de l'appareil de commande. Veillez à ce que le verrouillage s'enclenche.
Introduisez la fiche hexapolaire du câble de raccordement (f 6, page 7)
dans la douille de la boîte de raccordement. Veillez à ce que le verrouillage s'enclenche.
65
Page 66
MWE-850-XXL-4.book Seite 66 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Installation de MAGIC WATCH magic watch
Si vous désirez utiliser la caméra et le moniteur également en
marche avant, branchez le câble rouge (f 7, page 7) de la boîte
de raccordement à un (+) connecté (p. ex. allumage, borne 15).
Si vous désirez utiliser la caméra et le moniteur uniquement en
marche arrière, branchez le câble rouge (f 7, page 7) de la boîte
de raccordement à la ligne positive (+) du feu de recul.
Branchez le câble noir (f 8, page 7) de la boîte de raccordement à la
ligne de masse (–) du feu de recul ou à la masse (carrosserie).
Pour le raccordement du moniteur (f 9, page 7), vous avez besoin d'un câble Cinch supplémentaire qui n'est pas compris dans les pièces fournies.
Raccordez le câble du moniteur fourni (4 8, page 4) avec le moniteur.
Raccordez le câble du moniteur (4 8, page 4) avec le câble Cinch.
Branchez la fiche du câble Cinch du moniteur dans la douille « To Monitor »
(f 9, page 7).
Raccordez le câble Cinch avec la caméra.
Branchez la fiche du câble Cinch de la caméra dans la douille « To Camera »
(f 10, page 7).
66
Page 67
MWE-850-XXL-4.book Seite 67 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Test de fonctionnement
7 Test de fonctionnement
Procédez comme suit pour tester le fonctionnement :
Mettez l’allumage en marche et passez en marche arrière.
Vous devez entendre un son double et bref qui sert de contrôle
de fonctionnement.
Lors de la mise en service initiale, vous devez agir avec prudence et vous familiariser avec les différentes fréquences d'émission des bips sonores.
Domaine Signification (voir 5, page 5)
1 A partir d’une distance d’environ 1,5 m
(à partir du détecteur), MAGIC WATCH détecte les obstacles qui apparaissent et les signale au moyen de barres vertes sur le moniteur ainsi qu'à l'aide du haut-parleur piézo en produisant une série de bips sonores dont la fréquence d'émission est lente.
2 A partir d’une distance
d’environ0,95m (à partir du détecteur), MAGIC WATCH passe aux barres jaunes et à la fréquence d'émission moyenne des bips sonores.
3 A partir d’une distance d’environ 0,4 m
(à partir du détecteur), MAGIC WATCH passe aux barres rouges et émet un son continu. Quand cette zone est atteinte, le véhicule doit être absolument arrêté.
Sinon, le véhicule et l’obstacle risquent d’être endommagés.
Son correspondant
Bi Bi Bi verte
Bi Bi Bi BiBijaunes
Biiii… rouge
DEL
Dans le domaine 3, il peut arriver que des obstacles ne soient plus détectés, ceux-ci ne se trouvant plus dans la zone de détection des détecteurs (en raison de la forme des détecteurs).
MAGIC WATCH est équipé d'une fonction de diagnostic. Si les détecteurs sont défectueux, trois sons brefs retentissent lorsque vous passez la marche arrière au lieu du son double.
67
Page 68
MWE-850-XXL-4.book Seite 68 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Utilisation de MAGIC WATCH magic watch
8 Utilisation de MAGIC WATCH
MAGIC WATCH est automatiquement activé dès que la marche arrière est enclenchée lorsque l’allumage est en marche ou que le moteur tourne.
Dès qu'un obstacle se trouve dans la zone de détection, un signal sonore retentit et se répète à intervalles réguliers et le moniteur montre un graphique avec quatre barres de couleur représentant la distance à l'obstacle de manière optique.
Lorsque vous vous rapprochez de l’obstacle en marche arrière, la fréquence d'émission des bips sonores change en fonction du domaine dans lequel vous vous trouvez et vous indique ainsi la distance restante (voir chapitre « Test de fonctionnement », page 67).
L'affichage du moniteur change également lorsque vous passez d'un domaine à l'autre. Lorsque vous vous rapprochez de l'obstacle, une nouvelle barre de couleur est affichée à chaque fois. La couleur de la barre supplémentaire passe du vert au jaune au rouge quand vous passez dans la zone suivante.
Soyez prudent lors de la mise en service initiale afin de vous familiariser avec les distances correspondant aux différentes fréquences d'émission des bips sonores et aux différents affichages du moniteur.
68
Attention !
Arrêtez le véhicule et contrôlez immédiatement la situation (si nécessaire, descendez du véhicule) si les événements suivants se produisent lors d’une manœuvre :
Lors d’une manœuvre en marche arrière, l’appareil indique d'abord un obstacle et la fréquence des bips sonores augmente comme prévu (par exemple, passage de la fréquence lente à la fréquence moyenne). Le signal sonore passe tout à coup à la fréquence d'émission lente ou n’indique plus aucun obstacle.
Ceci signifie que l’obstacle initial ne se trouve plus dans la zone de détection des détecteurs (en raison de la forme des détecteurs), mais qu’une collision reste possible.
Attention !
Risque d'accident en cas de chargement ou d'objets (ex. : porte-vélos) dépassant de plus de 0,4 m l'arrière du véhicule. Risque de collision du chargement ou de l'objet avec un obstacle avant que celui-ci n'atteigne le domaine des détecteurs et que MAGIC WATCH n'émette son signal recommandant l'arrêt immédiat (voir a, page 6).
Page 69
MWE-850-XXL-4.book Seite 69 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Entretien et nettoyage de MAGIC WATCH
9 Entretien et nettoyage de
MAGIC WATCH
Attention !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage. Ceci pourrait endommager les détecteurs.
Nettoyez de temps en temps les détecteurs avec un tissu humide.
10 Recherche d'erreurs
L’appareil ne semble pas fonctionner.
Les câbles de raccordement au feu de recul ne sont pas raccordés ou sont inversés.
La fiche du module de raccordement n’est pas ou est mal branchée à l’électronique de commande.
Les fiches des détecteurs ne sont pas enfichées ou sont mal enfichées dans l’électronique de commande.
Contrôlez les fiches et, si nécessaire, enfichez-les de manière à se
qu’elles soient enclenchées.
L'appareil indique qu'un détecteur est défectueux (trois sons brefs retentissent lors du passage en marche arrière)
Lorsque l'appareil indique qu'un détecteur est défectueux (voir chapitre « Test de fonctionnement », page 67), veuillez procéder de la façon suivante :
Placez le véhicule à une distance d'environ un mètre devant un obstacle
de grande taille, par ex. une porte de garage.
Enclenchez la marche arrière.
Les bips sonores à fréquence lente (domaine 1, voir 5, page 5)
retentissent et les DEL des détecteurs intacts s'allument en vert.
Maintenant, postez-vous successivement devant chacun des détecteurs.
L'émission des bips sonores passe à la fréquence rapide. La fréquence
des bips sonores ne change pas lorsque vous vous postez devant le détecteur défectueux.
69
Page 70
MWE-850-XXL-4.book Seite 70 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Garantie magic watch
11 Garantie
La garantie s'applique selon la législation en vigueur. Si le produit est défectueux, veuillez l'envoyer à la succursale WAECO de votre pays (voir adresses au verso de ce manuel) ou à votre revendeur spécialisé. Veuillez y joindre les documents suivants pour l'exécution des réparations et le traitement de la garantie :
z une copie de la facture avec la date d'achat,
z le motif de réclamation ou une description du dysfonctionnement.
12 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Lorsque vous mettrez MAGIC WATCH définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre vendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
70
Page 71
MWE-850-XXL-4.book Seite 71 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Caractéristiques techniques
13 Caractéristiques techniques
Zone de détection : jusqu’à 1,5 m Fréquence d’ultrasons : 38,5 kHz Tension de l’alimentation : 10 – 15 volts Intensité absorbée : 35 mA (fonctionnement veille)
60 mA (fonctionnement signal) Température de fonctionnement : –20 °C à +70 °C Volume du haut-parleur piézo : 100 dB (à une distance de 10 cm)
Il est permis de peindre les détecteurs mais pas avec une peinture à plusieurs couches, celle-ci affectant le fonctionnement des détecteurs.
Boîte de raccordement
Type : Convertisseur vidéo OSD Format vidéo : NTSC (60 Hz)/PAL (50 Hz) Entrée vidéo : 1 Vpp (75 Ω) Sortie vidéo : 1 Vpp (75 Ω) Tension de l’alimentation : 10,5 – 15 volts Intensité absorbée : 450 mA à 12 V Température de fonctionnement : –20 °C à +75 °C
Spécifications sous réserve de modifications liées aux évolutions techniques et de disponibilités de livraison.
Certifications
Cet appareil possède la certification e13.
Cet appareil est conforme à la directive européenne suivante :
z « Directive CEM » 72/245/CEE version 95/54/CE
71
Page 72
MWE-850-XXL-4.book Seite 72 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
La gamme magic magic watch
14 La gamme magic
magic clear
Capteur de pluie pour commande automatique des essuie-glaces
magic control
Système de contrôle de pression des pneus
magic heat
Chauffage siège
magic lift
Lève-vitres universel intégré
magic lock
Systèmes de verrouillage central universels et spécifiques au véhicule
magic touch
Télécommande universelle pour le verrouillage central
magic safe
Systèmes d'alarme pour voitures avec télécommande
magic speed
Régulateur automatique de vitesse
magic watch
Radars de recul universels à ultrasons
72
Page 73
MWE-850-XXL-4.book Seite 73 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch
Lea detenidamente estas instrucciones de uso antes de la instalación y la puesta en funcionamiento y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el sistema a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . 74
2 Indicaciones de seguridad y para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . 75
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6 Montaje del MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
7 Comprobación del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
8 Utilización del MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
9 Limpieza y cuidado del MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
10 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
11 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
12 Eliminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
13 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
14 La gama de productos magic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
73
Page 74
MWE-850-XXL-4.book Seite 74 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Indicaciones relativas a las instrucciones de uso magic watch
1 Indicaciones relativas a las
instrucciones de uso
¡Atención! Indicación de seguridad: No observar estas indicaciones puede
producir daños materiales e influir en el correcto funcionamiento del aparato.
¡Atención! Indicación de seguridad relativa a peligros ocasionados por
la corriente o tensión eléctricas: no observar estas indicaciones puede producir daños materiales e influir en el correcto funcionamiento del aparato.
Nota
Información adicional para el manejo del aparato.
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso.
Todos los procedimientos se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una figura, en este ejemplo a “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
74
Page 75
MWE-850-XXL-4.book Seite 75 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Indicaciones de seguridad y para la instalación
2 Indicaciones de seguridad y para
la instalación
¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el fabricante y el taller del vehículo!
¡Atención!
WAECO International no se hace responsable de los daños causados como consecuencia de:
– errores durante el montaje, – daños en el aparato debido a influencias mecánicas
o a sobretensión,
– cambios realizados en el aparato sin el expreso consentimiento
de WAECO International,
– utilización del aparato para otros fines distintos a los descritos
en las instrucciones.
¡Advertencia!
Debido al peligro de cortocircuito, antes de trabajar en el sistema eléctrico del vehículo desemborne siempre el polo negativo. Desemborne también el polo negativo en aquellos vehículos con baterías de refuerzo.
¡Advertencia!
La realización de conexiones eléctricas incorrectas puede provocar que por un cortocircuito:
– se quemen los cables, – se dispare el airbag, – resulten dañados los dispositivos electrónicos de control, – queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas
(intermitentes, luz de freno, claxon, encendido, luz).
75
Page 76
MWE-850-XXL-4.book Seite 76 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Indicaciones de seguridad y para la instalación magic watch
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
z Utilice, al trabajar en las siguientes líneas, sólo terminales de cable,
conectores y manguitos de enchufe plano provistos de aislamiento. – 30 (entrada del positivo directo de batería), – 15 (positivo conectado, detrás de la batería), – 31 (línea de retorno desde la batería, masa).
No utilice regletas.
z Utilice una crimpadora (véase 1 7, página 3) para unir los cables.
z Para las conexiones, atornille el cable a la línea 31 (masa)
– mediante un terminal de cable y una arandela dentada a un tornillo de
puesta a masa del vehículo, o bien,
– mediante un terminal de cable y un tornillo para chapa a la chapa de
la carrocería.
Asegúrese de que se produzca una correcta transmisión de masa.
Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se perderán todos los datos almacenados en las memorias volátiles de la electrónica de confort.
z Dependiendo del equipamiento del vehículo, deberá volver a ajustar los
siguientes datos: – Código de la radio – Reloj del vehículo – Reloj programador – Ordenador de a bordo – Posición del asiento
Las indicaciones para realizar los ajustes se encuentran en las instrucciones de uso correspondientes.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
z Fije las partes del MAGIC WATCH montadas en el vehículo de modo
que no puedan soltarse bajo ninguna circunstancia (frenados bruscos, accidentes) ni puedan ocasionar heridas a los demás ocupantes del vehículo.
z Asegúrese de disponer de espacio suficiente para la salida de la broca
al utilizar el taladro a fin de evitar que se produzcan daños (véase 2, página 4).
76
Page 77
MWE-850-XXL-4.book Seite 77 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Indicaciones de seguridad y para la instalación
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes eléctricos:
z Para comprobar la existencia de tensión eléctrica en los cables utilice
solamente un diodo de comprobación (véase 1 5, página 3) o un voltímetro (véase 1 6, página 3). Las lámparas de prueba con un elemento luminoso (véase 1 9, página 3) poseen un consumo de corriente demasiado elevado, por lo que puede dañarse el sistema electrónico del vehículo.
z Al establecer las conexiones eléctricas tenga en cuenta que éstas
– no se doblen ni se tuerzan, – no rocen con aristas, – no se deben tender sin proteccción en canales de paso con aristas
afiladas (véase 3, página 4).
z Aísle todos los empalmes y conexiones.
z Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas
para cables o cinta aislante, p. ej. fijándolos a las líneas existentes.
Por ello, observe las siguientes indicaciones: z Para vehículos con luces de marcha atrás de LED, el montaje del avisa-
dor de marcha atrás puede provocar fallos. Consulte al fabricante de su vehículo.
z Si es posible, no instale los sensores justo encima del tubo de escape del
sistema de escape de humos. Si lo hiciese, se pueden producir fallos en las indicaciones de pantalla.
z Cumpla siempre las normas legales vigentes.
z Los sensores no deben cubrir ninguna de sus lámparas indicadoras.
z Realice las maniobras de marcha atrás de forma que no ponga en peligro
a otros conductores.
z En determinadas circunstancias puede ocurrir que no se detecten o que
se detecten con dificultad obstáculos críticos debido a las propiedades de reflexión físicas.
z MAGIC WATCH sólo es una ayuda adicional, es decir, el aparato no le
exime de tomar las debidas precauciones a la hora de realizar la maniobra de marcha atrás.
z MAGIC WATCH sólo podrá advertir a tiempo en maniobras de marcha
atrás que se realicen con lentitud (velocidad de maniobra).
z Evite que se acumule nieve, hielo o suciedad en los sensores, ya que
esto podría dañar su funcionamiento.
77
Page 78
MWE-850-XXL-4.book Seite 78 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Volumen de entrega magic watch
3 Volumen de entrega
Nº en
4, página 4
1 1 Electrónica de control MWE-850-4XXL 2 1 Caja de conexión MWE-XXL-4 3 4 Sensores de ultrasonido MWSE-2 4 1 Altavoz Piezo MWL-2 5 4 Cable alargador de los
6 1 Cable de conexión de la
7 1 Cable de unión
8 1 Cable del monitor – 1 Material de fijación
Cantidad Descripción Nº de artículo
MWCS-1
sensores
electrónica de control
electrónica de control – caja de conexión
4 Uso adecuado
MAGIC WATCH es un indicador de marcha atrás cuyo funcionamiento está basado en ultrasonido. Su función es la de vigilar, durante la maniobra de marcha atrás, el espacio existente detrás del vehículo y de avisar óptica y acústicamente de cualquier obstáculo que detecte.
MAGIC WATCH nos ofrece una ayuda adicional en las maniobras de marcha atrás, aunque ello no exime de tomar las precauciones necesarias durante la maniobra de marcha atrás.
MAGIC WATCH está diseñado para su uso en vehículos.
78
Page 79
MWE-850-XXL-4.book Seite 79 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Descripción técnica
5 Descripción técnica
5.1 Descripción del funcionamiento
El MAGIC WATCH está formado por cuatro sensores de montaje, un dispositivo de control, una caja de conexión y un altavoz Piezo como dispositivo de señalización acústica. El altavoz Piezo se instalará en la guantera o en la tapa del maletero.
La medición de la distancia se basa en el principio de la duración del eco. Durante la marcha atrás, los cuatro sensores envían continuamente señales ultrasónicas.
Los sensores desempeñan al mismo tiempo la función de emisor y receptor, y captan la señal ultrasónica que rebota en un obstáculo. La distancia hasta el obstáculo se calcula mediante el tiempo de duración de dicha señal y se señaliza mediante una secuencia de tonos a través del altavoz Piezo. Cuanto más se acerque el obstáculo, más rápida será la secuencia acústica.
La función DSM (Digital Signal Memory) genera un perfil espacial al medir en el que se registran objetos pequeños que permanecen (por ejemplo, pivotes de remolque). De este modo, éstos no se indicarán como obstáculos. En cuanto el sistema detecte una variación en el perfil del espacio, señalizará la existencia de un obstáculo.
Al sistema de aviso de marcha atrás se conecta, además de los sensores, también la cámara RV-29-T130. Esta cámara transmite una imagen exacta del espacio trasero al monitor LCD RV-35 montado en el vehículo. Los sensores miden la distancia en pasos de centímetros y proporcionan una representación gráfica. El monitor muestra la situación que se presenta en el espacio situado detrás del vehículo y suministra una gráfica de cuatro barras de color junto con los datos relativos a la distancia.
Las indicaciones relativas al funcionamiento y manejo de la cámara RV-29-T130 y al monitor RV-35 las encontrará en las instrucciones de montaje y de uso adjuntas.
Para conectar el monitor necesitará un cable cinch que no está incluido en el volumen de entrega.
En lugar de la cámara RV-29-T130 también podrá conectar otras cámaras. Infórmese al respecto en WAECO.
Además también podrá conectar el sistema a un sistema de navegación y utilizar el monitor existente.
79
Page 80
MWE-850-XXL-4.book Seite 80 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Descripción técnica magic watch
Los sensores se montan en el parachoques. Los sensores se pueden pintar, pero no con pintura multicapa, ya que ésta podría dañar el funcionamiento de los sensores.
Dado que los sensores están equipados con amplificadores propios, podrá aumentar la conexión entre el sensor y el dispositivo de control a una longitud total de hasta 20 m.
Utilice exclusivamente cables WAECO (MWSC-1). De no hacerlo, no se podrá garantizar el correcto funcionamiento del sistema.
Los sensores averiados se podrán reemplazar sin necesidad de desmontar el parachoques. Para ello, se dispone de una clavija detrás del sensor.
5.2 Zona de detección
La zona de detección del MAGIC WATCH está dividida en tres zonas (véase 5, página 5):
z Zona 1
Se trata de la primera zona límite. Dependiendo de las circunstancias, en esta zona no se detectarán obstáculos pequeños o con escasa capacidad de reflexión.
z Zona 2
En esta zona se muestran casi todos los objetos.
z Zona 3
En esta zona se muestran casi todos los objetos, aunque siempre puede ocurrir que haya algún obstáculo en el radio del ángulo muerto de los sensores.
En cualquier caso, es posible que se presenten situaciones en las que el MAGIC WATCH no detecte la presencia de obstáculos o no permita calcular correctamente la distancia con respecto a ellos debido a la naturaleza de dichos objetos. A este respecto tenga en cuenta las indicaciones de los siguientes cuatro ejemplos:
Ejemplo 1 (véase 6, página 5)
Tampoco se detectarán los objetos que desde un principio no se encuentren en la zona de detección de los sensores.
80
Page 81
MWE-850-XXL-4.book Seite 81 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Descripción técnica
Ejemplo 2 (véase 7, página 5)
En el caso de objetos resquebrajados, no se indicará necesariamente la distancia más corta. En el ejemplo no se señalará A, sino solamente B o C.
Ejemplo 3 (véase 8, página 5)
Para obstáculos en diagonal, se indicará la distancia A más corta.
Ejemplo 4 (véase 9, página 6)
En este supuesto, el MAGIC WATCH indicará la distancia A. Si se sigue acercando al vehículo después de que la advertencia acústica haya señalado el área de parada, la distancia A entrará en el punto muerto del área de detección, de modo que MAGIC WATCH señalizará entonces la distancia al punto B.
¡Atención!
Tal y como ilustran estos cuatro ejemplos, pueden darse situaciones en las que el aparato no pueda mostrar un obstáculo o que no muestre la distancia más corta.
El aparato no le exime de tomar las debidas precauciones a la hora de realizar las maniobras de marcha atrás. Por tanto, realice la maniobra de marcha atrás siempre con sumo cuidado.
Si un objeto entra en la zona no controlada por los sensores, MAGIC WATCH indicará automáticamente la distancia hasta el siguiente objeto. Esto significa que el altavoz Piezo pasará de la secuencia de sonido rápida a una secuencia de velocidad media y la pantalla mostrará una distancia mayor.
En este caso, detenga siempre inmediatamente el vehículo y compruebe la situación.
Los objetos pequeños instalados en el vehículo (por ejemplo, pivotes de remolque) no se reconocen como obstáculos gracias a la función DSM. Generalmente no sobresalen más de 0,4 m por encima de los sensores, con lo cual se encuentran dentro del área de cercanía (zona 3) de hasta 0,4 m, en la que MAGIC WATCH emite una advertencia de parada y usted debe detener el vehículo (véase el apartado “Comprobación del funcionamiento” en la página 90).
81
Page 82
MWE-850-XXL-4.book Seite 82 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Montaje del MAGIC WATCH magic watch
¡Atención!
Si la carga o los objetos montados en el vehículo sobresalen más allá del área de cercanía de 0,4 m, existirá peligro de accidente. Existe la posibilidad de que un obstáculo choque con la carga o con el objeto antes de que sea detectado por los sensores del área de cercanía y MAGIC WATCH emita una advertencia de parada (véase a, página 6).
6 Montaje del MAGIC WATCH
6.1 Herramientas necesarias
Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes herramientas:
z Juego de brocas (véase 1 1, página 3)
z Taladradora (véase 1 2, página 3)
z Destornillador (véase 1 3, página 3)
z Juego de llaves poligonales o de boca (ver 1 4, página 3)
Para realizar la conexión eléctrica y su comprobación, necesitará los siguientes medios auxiliares:
z Diodo de comprobación (véase 1 5, página 3) o voltímetro (véase 1 6,
página 3)
z Crimpadora (véase 1 7, página 3)
z Cinta aislante (véase 1 8, página 3)
z Si fuera necesario, boquillas de paso
Para fijar la unidad de control y los cables, en su caso, necesitará además tornillos y abrazaderas de cable.
82
Page 83
MWE-850-XXL-4.book Seite 83 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Montaje del MAGIC WATCH
6.2 Montaje de los sensores
La alineación correcta de los sensores es importante para el funcionamiento correcto del aparato. Si los sensores señalan hacia el suelo, las irregularidades del suelo, p. ej., se indican como obstáculo. Si señalan demasido hacia arriba, no se reconocerán los obstáculos existentes.
Tenga presente los siguientes datos durante el montaje:
z El alcance máximo es de 1,5 m aprox.
z Para que se pueda controlar la esquina del vehículo (intermitentes, etc.),
el sensor no se debe montar a una distancia superior a 0,3 m.
z La distancia entre los sensores y el suelo debe ser de 40 cm como
mínimo y de 50 cm como máximo (véase 0, página 6).
z El lugar de montaje debe ser lo más llano posible, para que el anillo
obturador del sensor quede apoyado sobre el parachoques.
El sensor está preajustado verticalmente a un ángulo de montaje de aprox. +5°. Para ello el anillo obturador es más grueso en la parte de abajo.
Asegúrese de que los sensores están correctamente alineados. La parte superior del sensor está marcada con una (véase b 1, página 6).
z Monte los sensores de modo que queden distribuidos de manera
uniforme a lo largo de todo el ancho del vehículo, para garantizar un control óptimo.
z Los sensores se pueden pintar, pero no con pintura multicapa,
ya que ésta podría dañar el funcionamiento de los mismos.
Para el montaje proceda de la siguiente manera:
Elija un lugar de montaje en el parachoques que quede lo más vertical
posible respecto a la superficie de la calzada (véase b, página 6).
z En caso de que uno de los cables del sensor sea demasiado corto,
podrá encargar como accesorio un cable alargador de un metro de longitud (MWCD-1).
83
Page 84
MWE-850-XXL-4.book Seite 84 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Montaje del MAGIC WATCH magic watch
¡Atención!
Antes de realizar cualquier perforación, asegúrese de que ningún cable eléctrico ni otras piezas del vehículo puedan resultar dañados al taladrar, serrar o limar.
Perfore en el parachoques un agujero de 22 mm de diámetro para
cada sensor.
Incline ligeramente hacia abajo la perforación en el lado interior del
parachoques para que encaje mejor. Ahora, la carcasa del sensor se puede insertar hacia abajo ligeramente inclinada.
Introduzca el cable de los sensores a través del orificio correspondiente.
Introduzca cada uno de los sensores en el orificio correspondiente,
hasta que encaje.
6.3 Colocación de los cables alargadores de
los sensores
Al colocar los cables alargadores, tenga en cuenta que
z no deben quedar demasiado doblados o retorcidos,
z no rocen con aristas,
z no los coloque sin protección en los canales de paso con aristas afiladas
(véase 3, página 4).
z Los conectores de clavija se deben conectar polarizados. Un pasador de
bloqueo evitará una inversión de polaridad (véase c A, página 6).
z Asegúrese de que el bloqueo encaje adecuadamente (véase c A,
página 6). Sólo así se podrá garantizar el funcionamiento adecuado de la máquina. Para soltar la conexión presione el soporte y desconecte la clavija de la hembrilla (véase c B, página 6).
z En caso de que uno de los cables del sensor sea demasiado corto,
podrá encargar como accesorio un cable alargador de un metro de longitud (MWCD-1).
84
Page 85
MWE-850-XXL-4.book Seite 85 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Montaje del MAGIC WATCH
¡Advertencia!
Los cables alargadores están marcados de la siguiente forma: L (izquierdo), CL (central izquierdo), R (derecho), CR (central derecho). Estas marcas sirven como orientación para la conexión a la electrónica de control a fin de garantizar una correcta visualización en la pantalla.
¡Atención!
Antes de realizar cualquier perforación, asegúrese de que ningún cable eléctrico ni otras piezas del vehículo puedan resultar dañados al taladrar, serrar o limar.
Proteja cada rotura en el revestimiento exterior de la carrocería tomando
las medidas adecuadas para evitar la entrada de agua, p. ej. rociando el cable y la boquilla de paso con pasta para juntas.
Para tender el cable alargador en el maletero, utilice a ser posible
tapones de goma. Si no dispone de ningún tapón de goma, realice un orificio de aprox. Ø 13 mm y coloque una boquilla de paso para el cable.
¡Advertencia!
Pase las clavijas de los cables alargadores a través de la boquilla de paso antes de colocar la boquilla en la carrocería.
Tienda el cable alargador en el maletero de forma que no pueda resultar
dañado bajo ninguna circunstancia (p. ej. con el golpe de una piedra).
Fije con cuidado el cable alargador detrás del parachoques.
Conecte la calvija de los sensores en las hembrillas del cable alargador
correspondiente (véase d A, página 7).
6.4 Fijación de la electrónica de control
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones a la hora de elegir el lugar de montaje de la electrónica de control:
z Tenga en cuenta la longitud de los cables de los sensores.
z La electrónica de control no debe resultar dañada al introducir equipaje
u otros objetos en el maletero.
Fije la electrónica de control en un lugar adecuado dentro del maletero.
85
Page 86
MWE-850-XXL-4.book Seite 86 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Montaje del MAGIC WATCH magic watch
La electrónica de control no debe estar expuesta a humedad.
¡Advertencia!
Los cables alargadores están marcados de la siguiente forma: L (izquierdo), CL (central izquierdo), R (derecho), CR (central derecho). Estas marcas sirven como orientación para la conexión a la electrónica de control, garantizando así una correcta visualización en la pantalla. Estas marcas también aparecen en la electrónica de control.
Las clavijas están protegidas contra la polaridad inversa: sólo se pueden enchufar a la conexión en una dirección.
Conecte las clavijas de los cables alargadores de los sensores en las
hembrillas correspondientes de la electrónica de control (véase d B, página 7). Asegúrese de que el bloqueo encaje adecuadamente.
6.5 Instalación del altavoz en la tapa del maletero
El altavoz Piezo debe fijarse o instalarse en un lugar adecuado de la tapa del maletero.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones a la hora de elegir el lugar de montaje del altavoz Piezo:
z Tenga en cuenta la longitud del cable del altavoz Piezo.
En vehículos con un portón trasero amplio, asegúrese de que la tapa del maletero se abra conjuntamente hacia arriba.
z El altavoz Piezo no debe quedar cubierto ni resultar dañado por la
colocación de objetos en la tapa del maletero.
z Podrá regular el volumen con el interruptor situado en la parte delantera
del altavoz en las posiciones de “apagado” (Off), “bajo” (Lo) y “alto” (Hi).
Extraiga la lámina protectora y pegue el altavoz.
O bien atornille el altavoz con los tornillos adecuados.
86
Page 87
MWE-850-XXL-4.book Seite 87 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Montaje del MAGIC WATCH
6.6 Montaje de la cámara y del monitor
Monte la cámara y el monitor conforme a lo indicado en las instrucciones
de montaje correspondientes.
Para conectar el monitor necesitará un cable cinch adicional, que no está incluido en el volumen de entrega.
6.7 Fijar la caja de conexión
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones a la hora de elegir el lugar de montaje de la caja de conexión:
z Tenga en cuenta la longitud del cable de conexión para la electrónica
de control.
z La caja de conexión no debe resultar dañada al introducir equipaje u otros
objetos en el maletero.
Fije la caja de conexión en un lugar adecuado del maletero, lo más
cerca posible de la electrónica de control. En el volumen de entrega se incluyen también una cinta adhesiva y tornillos para chapa.
La caja de conexión no debe estar expuesta a la humedad.
6.8 Conectar la electrónica de control y la caja
de conexión.
¡Atención!
Preste atención a la polaridad correcta.
En algunos vehículos la luz de marcha atrás funciona sólo con el encendido del vehículo conectado. En ese caso, deberá conectar el encendido para establecer la línea positiva y la de masa.
87
Page 88
MWE-850-XXL-4.book Seite 88 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Montaje del MAGIC WATCH magic watch
El esquema de conexiones completo lo encontrará en f, página 7.
Nº en
f, página 7
Descripción
1 Electrónica de control 2 Caja de conexión 3 Luz de marcha atrás 4 Cable rojo del cable de conexión de la electrónica
de control
5 Cable negro del cable de conexión de la electrónica
de control
6 Cable de unión entre electrónica de control – caja de
conexión
7 Cable rojo del cable de unión entre electrónica de
control – caja de conexión
8 Cable negro del cable de unión entre electrónica de
control – caja de conexión
9Monitor
10 Cámara
Lleve el cable de conexión (4 6, página 4) a la electrónica de control
e introduzca allí la clavija en la conexión de la electrónica de control (véase e B, página 7). Asegúrese de que el bloqueo encaje adecuadamente.
Conecte el cable rojo (f 4, página 7) de la electrónica de control a la
línea positiva (+) de la luz de marcha atrás (f 3, página 7).
Conecte el cable negro (f 5, página 7) a la línea de masa (–) de la luz
de marcha atrás o a masa (carrocería).
Enchufe la clavija del altavoz Piezo en la hembrilla del cable alargador
(véase e A, página 7).
Introduzca el conector cúbico de cuatro polos del cable de unión
(f 6, página 7) en la hembrilla del dispositivo de control. Asegúrese de que el bloqueo quede encajado.
Introduzca el conector de seis polos del cable de unión (f 6, página 7)
en la hembrilla de la caja de conexión. Asegúrese de que el bloqueo quede encajado.
88
Page 89
MWE-850-XXL-4.book Seite 89 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Montaje del MAGIC WATCH
Si también desea utilizar la cámara y el monitor durante la marcha
adelante, conecte el cable rojo (f 7, página 7) de la caja de conexión
a un positivo conectado (p. ej., encendido, borne 15).
Si desea utilizar la cámara y el monitor sólo durante la marcha atrás,
conecte el cable rojo (f 7, página 7) de la caja de conexión a la línea positiva (+) de la luz de marcha atrás.
Conecte el cable negro (f 8, página 7) de la caja de conexión a la línea
de masa (–) de la luz de marcha atrás o a masa (carrocería).
Para conectar el monitor (f 9, página 7) necesitará adicionalmente un cable cinch adicional, que no está incluido en el volumen de entrega.
Una el cable del monitor (4 8, página 4) suministrado al monitor.
Una el cable del monitor (4 8, página 4) al cable cinch.
Introduzca la clavija del cable cinch del monitor en la hembrilla “To monitor”
(f 9, página 7).
Una el cable cinch a la cámara.
Introduzca la clavija del cable cinch de la cámara en la hembrilla “To Camera”
(f 10, página 7).
89
Page 90
MWE-850-XXL-4.book Seite 90 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Comprobación del funcionamiento magic watch
7 Comprobación del funcionamiento
Para ello, proceda de la siguiente manera:
Conecte el encendido y ponga la marcha atrás.
Sonará un pitido doble breve indicando el control del funcionamiento.
Durante la primera puesta en funcionamiento proceda con sumo cuidado y familiarícese con las distintas señales acústicas.
Zona Significado (véase 5, página 5)
1 A partir de una distancia de aprox. 1,5 m
(medida desde el sensor) el MAGIC WATCH detecta los obstáculos que surjan y los indica mediante las barras verdes en el monitor y mediante una secuencia acústica lenta a través del altavoz Piezo.
2 A partir de una distancia de
aprox. 0,95 m (medida por el sensor) el MAGIC WATCH pasa a una indicación por medio de barras amarillas y emite una secuencia acústica de frecuencia mediana.
3 A partir de una distancia de aprox. 0,4 m
(medida por el sensor), el MAGIC WATCH pasa a la indicación por medio de barras rojas y emite una señal acústica continua. Cuando se llega a este margen se debe parar necesariamente el vehículo.
De lo contrario, tanto el vehículo como el obstáculo podrían sufrir daños.
Señal acústica correspondiente
Bi Bi Bi verde
Bi Bi Bi Bi Bi
Biiii… rojo
LEDs
amarillo
En la zona 3 puede ocurrir que no se detecten los obstáculos, si éstos se encuentran ya fuera del área de detección de los sensores (según modelo).
El MAGIC WATCH está equipado con una función de diagnóstico: en caso de sensores defectuosos, al poner la marcha atrás, se emiten 3 pitidos breves en lugar de un pitido doble.
90
Page 91
MWE-850-XXL-4.book Seite 91 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Utilización del MAGIC WATCH
8 Utilización del MAGIC WATCH
El MAGIC WATCH se activa automáticamente al poner la marcha atrás, cuando se acciona el encendido o el motor está en funcionamiento.
Tan pronto como haya un obstáculo en el área de detección, suena repetidamente un pitido y el monitor muestra una gráfica con cuatro barras de color que representan la distancia hasta dicho obstáculo.
Al acercarse marcha atrás se va modificando la secuencia del pitido en función de la zona en la que se encuentre y con ello se señalizará la distancia (véase capítulo “Comprobación del funcionamiento” en la página 90).
La visualización en el monitor también cambiará al ir cambiando las zonas. Si se acerca más al obstáculo, aparecerá una barra de otro color. El color de las barras de color adicionales cambia de verde a amarillo y finalmente a rojo cuando se pasa a la siguiente zona.
Durante la primera puesta en funcionamiento preste especial atención para familiarizarse con los distintos tonos y visualizaciones que indican las distancias.
¡Atención!
Detenga el vehículo inmediatamente y compruebe la situación (salga de vehículo en caso necesario), si al maniobrar ocurre lo siguiente:
Durante la maniobra de marcha atrás, el aparato indica primero un obstáculo y aumentará la frecuencia de tono (p. ej. pasa de la frecuencia larga a la mediana). Repentinamente el tono de señal cambia al tono de frecuencia larga o deja totalmente de indicar obstáculos.
Esto significa que el obstáculo original ya no se encuentra dentro de la zona de detección de los sensores (según el modelo), pero todavía se puede chocar con él.
¡Atención!
Si la carga o los objetos montados en el vehículo (p. ej. soportes para bicicleta) sobresalen más allá del área de cercanía de 0,4 m, se corre peligro de accidente. Existe la posibilidad de que un obstáculo choque con la carga o con el objeto antes de que sea detectado por los sensores del área de cercanía y MAGIC WATCH emita una advertencia de parada (véase a, página 6).
91
Page 92
MWE-850-XXL-4.book Seite 92 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Limpieza y cuidado del MAGIC WATCH magic watch
9 Limpieza y cuidado del
MAGIC WATCH
¡Atención!
No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que podría dañar los sensores.
Limpie los sensores con un paño húmedo cuando sea necesario.
10 Localización de averías
El aparato no funciona.
Los cables de alimentación de la luz de marcha atrás no están conectados o no están conectados en el lugar correspondiente.
La clavija del módulo de conexión no está conectada a la electrónica de control o está mal conectada.
Las calvijas de los sensores no están conectadas a la electrónica de control o están mal conectadas.
Compruebe las clavijas y conéctelas de forma que encajen.
Indicación de sensor defectuoso (al introducir la marcha atrás se emiten tres señales acústicas)
En caso de que se dé una indicación de sensor defectuoso, (véase capítulo “Comprobación del funcionamiento” en la página 90), proceda tal y como se indica a continuación:
Estacione el vehículo a una distancia de aprox. un metro en relación a un
obstáculo grande, por ejemplo, una puerta de garaje.
Accione la marcha atrás.
Suena el tono más lento (zona 1, véase 5, página 5) y los indicadores
LED de los sensores no defectuosos se iluminarán en color verde.
Colóquese ahora sucesivamente delante de cada sensor.
El tono pasa a la frecuencia más rápida. En los sensores defectuosos,
la frecuencia de tono no varía.
92
Page 93
MWE-850-XXL-4.book Seite 93 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Garantía legal
11 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, envielo a la sucursal de WAECO de su país (ver direcciones en el dorso de este manual) o a su establecimiento especializado. Para la reparación y tramitación de la garantía debe enviar los siguientes documentos:
z una copia de la factura con fecha de compra,
z el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
12 Eliminación
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje
correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente MAGIC WATCH, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
93
Page 94
MWE-850-XXL-4.book Seite 94 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Datos técnicos magic watch
13 Datos técnicos
Margen de detección: hasta 1,5 m Frecuencia ultrasónica: 38,5 kHz Tensión de alimentación: 10 – 15 voltios Consumo de corriente: 35 mA (modo standby)
60 mA (modo señales) Temperatura de funcionamiento: –20 °C hasta +70 °C Intensidad sonora del altavoz Piezo: 100 dB (a una distancia de 10 cm)
Los sensores pueden pintarse, pero no con pintura multicapa, ya que ésta podría dañar el funcionamiento de los mismos.
Caja de conexión
Tipo: Convertidor de vídeo OSD Formato de vídeo: NTSC (60 Hz)/PAL (50 Hz) Entrada de vídeo: 1 Vpp/75 Salida de vídeo: 1 Vpp/75 Tensión de alimentación: 10,5 – 15 voltios Consumo de corriente: 450 mA a 12 V Temperatura de funcionamiento: –20 °C hasta +75 °C
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos en función de los avances técnicos.
Homologaciones
El aparato posee la homologación e13.
Este aparato cumple los requisitos de la siguiente directiva CE:
z “Directiva CEM” 72/245/CEE en la versión 95/54/CE
94
Page 95
MWE-850-XXL-4.book Seite 95 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch La gama de productos magic
14 La gama de productos magic
magic clear
Sensor de lluvia para el control automático del limpiaparabrisas
magic control
Sistema de control para la presión de los neumáticos
magic heat
Calefacción del asiento
magic lift
Elevalunas universal integrado
magic lock
Bloqueo centralizado universal o específico para un vehículo
magic touch
Mando a distancia universal por radio para el bloqueo centralizado
magic safe
Sistemas de alarma automáticos con mando a distancia
magic speed
Regulador de la velocidad automático
magic watch
Indicador de marcha atrás ultrasónico universal
95
Page 96
MWE-850-XXL-4.book Seite 96 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di rivendita del sistema consegnarlo al cliente successivo.
Indice
1 Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
3 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
6 Montaggio di MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
7 Controllo del funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
8 Impiego di MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
magic watch
9 Cura e pulizia di MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
10 Ricerca dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
11 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
12 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
13 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
14 Il gruppo di prodotti magic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
96
Page 97
MWE-850-XXL-4.book Seite 97 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni
1 Indicazioni per l'uso del manuale
di istruzioni
Attenzione! Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa
indicazione può causare danni ai materiali e compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
Attenzione! Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla
corrente o alla tensione elettrica: la mancata osservanza di questa indicazione può causare danni a persone o materiali e compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
Nota
Informazioni integranti relative all'impiego dell'apparecchio.
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
97
Page 98
MWE-850-XXL-4.book Seite 98 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Indicazioni di sicurezza e montaggio magic watch
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore del veicolo e dagli specialisti del settore!
Attenzione!
WAECO International non si assume nessuna responsabilità per danni risultanti dai seguenti punti:
– errori di montaggio, – danni all'apparecchio dovuti a influenze meccaniche
o a sovratensioni,
– modifiche all'apparecchio senza esplicita autorizzazione di
WAECO International,
– impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale
di istruzioni.
Avvertenza!
Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, staccare sempre il polo negativo, prima di eseguire qualsiasi lavoro al sistema elettrico del veicolo. È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando si tratta di veicoli con batteria ausiliare.
98
Avvertenza!
Collegamenti elettrici inadeguati possono provocare in caso di cortocircuito:
– bruciatura di cavi, – attivazione dell'airbag, – danneggiamento ai dispositivi elettronici di comando, – guasti delle funzioni elettriche (lampeggiatore, luce di arresto,
segnalatore acustico, accensione, luce di marcia).
Page 99
MWE-850-XXL-4.book Seite 99 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
magic watch Indicazioni di sicurezza e montaggio
Osservare perciò le seguenti indicazioni:
z Per l'esecuzione dei lavori alle seguenti linee, impiegare solamente spine,
spine femmina piatte e capicorda isolati. – 30 (ingresso diretto del polo positivo della batteria), – 15 (polo positivo inserito, dietro batteria), – 31 (cavo di ritorno dalla batteria, a massa).
Non impiegare morsetti.
z Impiegare una pinza a crimpare (vedi 1 7, pagina 3) per collegare i cavi.
z Collegare il cavo con viti agli allacciamenti sulla linea 31 (a massa)
– con capocorda e rosetta elastica dentata piana ad una vite di massa
propria del veicolo o
– con capocorda e vite autofilettante alla lamiera della carrozzeria.
Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa!
Quando si stacca il polo negativo della batteria tutte le memorie volatili del sistema dell'elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati.
z Devono essere reimpostati a seconda dell'equipaggiamento del veicolo
i seguenti dati per: – codice radio –orologio –timer – computer di bordo – posizione sedile
Per indicazioni relative all'impostazione consultare le relative istruzioni per l'uso.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio:
z Fissare i componenti di MAGIC WATCH montati nel veicolo in modo che
non possano staccarsi in nessun caso (ad es. in caso di frenate brusche o incidenti) e non possano portare al ferimento dei passeggeri.
z Durante i lavori di trapanatura assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per
l'uscita del trapano per evitare eventuali danni (vedi 2, pagina 4).
99
Page 100
MWE-850-XXL-4.book Seite 100 Freitag, 8. Juli 2005 10:29 10
Indicazioni di sicurezza e montaggio magic watch
Osservare le seguenti indicazioni durante l'esecuzione dei lavori ai componenti elettrici:
z Per il controllo della tensione nelle linee elettriche utilizzare unicamente
una lampada campione a diodi (vedi 1 5, pagina 3) oppure un voltmetro (vedi 1 6, pagina 3). Le lampade campione con un corpo luminoso (vedi 1 9, pagina 3) assorbono correnti troppo elevate rischiando così di danneggiare il sistema elettronico del veicolo.
z Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici fare in modo che questi
– non vengano torti o piegati, – non sfreghino contro spigoli, – non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione
(vedi 3, pagina 4).
z Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti.
z Con fascette serracavi o con nastro isolante fissare i cavi, ad es. alle linee
disponibili, per proteggerli dalle sollecitazioni meccaniche.
Osservare in particolare le seguenti indicazioni:
z In caso di veicoli con luci posteriori a LED, l'installazione dell'avvisatore di
retromarcia può causare disturbi. Informarsi presso il proprio produttore del veicolo.
z Se è possibile, non montare i sensori direttamente sul tubo di coda
dell'impianto di scarico. Altrimenti possono verificarsi errori durante la segnalazione.
z Attenersi alle prescrizioni di legge vigenti.
z I sensori non devono coprire le lampade di segnalazione.
z Eseguire la retromarcia in modo da escludere un pericolo per gli
altri automobilisti.
z In particolari circostanze può verificarsi che ostacoli insidiosi non
vengano registrati o non vengano riconosciuti chiaramente, a causa delle loro proprietà fisiche di riflessione.
z MAGIC WATCH deve essere un aiuto aggiuntivo per il conducente,
questo significa che l'uso dell'apparecchio non esula il conducente dal dovere di guidare con particolare prudenza durante le manovre di retromarcia.
100
Loading...