Waeco Magic Watch MWE-850-4DSM Installation And Operating Manual

Page 1
MAGIC WATCH MWE-850-4DSM
D 8 Universelle Ultraschall-Rückfahrwarner
Montage- und Bedienungsanleitung
GB 28 Universal ultrasonic reversing signallers
Installation and Operating Manual
F 48 Avertisseur de recul universel, par
Instructions de montage et de service
E 68 Sensor indicador ultrasónico de marcha
atrás universal
Instrucciones de montaje y de uso
I 88 Avvisatore universale a ultrasuoni per
marcia indietro
Istruzioni di montaggio e d’uso
NL 108 Universele ultrasoon-
achteruitrijwaarschuwing
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
DK 127 Universelle ultralyds-bakalarmer
Monterings- og betjeningsvejledning
S 146 Universella ultraljuds-backsensorer
Monterings- och bruksanvisning
N 165 Universell ultralyd-ryggevarsel
Monterings- og bruksanvisning
FIN 184 Yleinen ultraääni-peruutusvaroitin
Asennus- ja käyttöohje
Page 2
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage: www.waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet: www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO. Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO: Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress: www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
Page 3
magic watch
3
1
2
3
4
9
6
8
5
7
1
Page 4
magic watch
4
magic watch
4
1
2
3
4
2 3
Page 5
magic watch
5
6
~ 0,40 m
~ 0,95 m
~ 1,50 m
1
3
2
5
A
B
C
7
B
A
8
Page 6
magic watch
6
B
B
A
9
40 – 50 cm
10
A
B
13
22 mm
1
12
1
STOP
~ 0,4 m
2
11
Page 7
magic watch
7
magic watch
A
B
14
magic watch
A
B
15
2
3
31
1
magic watch
16
Page 8
magic watch
8
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorg­fältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weiterveräußerung des Systems an den Käufer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Sicherheits- und Einbauhinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 MAGIC WATCH montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7 Funktion testen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8 MAGIC WATCH benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9 MAGIC WATCH pflegen und reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
10 Fehler suchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
11 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
12 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
13 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
14 Die magic Produktgruppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Page 9
magic watch Hinweise zur Benutzung der Anleitung
9
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
Achtung! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Materialschäden
führen und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Achtung! Sicherheitshinweis, der auf Gefahren mit elektrischem Strom
oder elektrischer Spannung hinweist: Nichtbeachtung kann zu Personen- oder Materialschäden führen und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
2 Sicherheits- und Einbauhinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vor­geschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
Achtung!
WAECO International übernimmt keine Haftung für Schäden auf­grund folgender Punkte:
– Montagefehler, – Beschädigungen am Gerät durch mechanische Einflüsse und
Überspannungen,
– Veränderungen am Gerät ohne ausdrücklicher Genehmigung
von WAECO International,
– Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen
Zwecke.
Page 10
Sicherheits- und Einbauhinweise magic watch
10
Warnung!
Klemmen Sie wegen der Kurzschlussgefahr vor Arbeiten an der Fahrzeugelektrik immer den Minuspol ab. Bei Fahrzeugen mit Zusatzbatterie müssen Sie an dieser ebenfalls den Minuspol abklemmen.
Warnung!
Unzureichende Leitungsverbindungen können zur Folge haben, dass durch Kurzschluss
– Kabelbrände entstehen, – der Airbag ausgelöst wird, – elektronische Steuerungseinrichtungen beschädigt werden, – elektrische Funktionen ausfallen (Blinker, Bremslicht, Hupe,
Zündung, Licht).
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
z Verwenden Sie bei Arbeiten an den folgenden Leitungen nur isolierte
Kabelschuhe, Stecker und Flachsteckhülsen. – 30 (Eingang von Batterie Plus direkt), – 15 (Geschaltetes Plus, hinter Batterie), – 31 (Rückleitung ab Batterie, Masse).
Verwenden Sie keine Lüsterklemmen.
z Verwenden Sie eine Krimpzange (siehe Abb. 1.7, Seite 3) zum Verbinden
der Kabel.
z Schrauben Sie das Kabel bei Anschlüssen an Leitung 31 (Masse)
mit Kabelschuh und Zahnscheibe an eine fahrzeugeigene Masse-
schraube oder
mit Kabelschuh und Blechschraube an das Karosserieblech.
Achten Sie auf eine gute Masseübertragung!
Page 11
magic watch Sicherheits- und Einbauhinweise
11
Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen Speicher der Komfortelektronik ihre gespeicherten Daten.
z Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu einstellen:
Radiocode – Fahrzeuguhr – Zeitschaltuhr – Bordcomputer – Sitzposition
Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungs­anleitung.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
z Befestigen Sie die im Fahrzeug montierten Teile von MAGIC WATCH so,
dass sie sich unter keinen Umständen (scharfes Abbremsen, Verkehrs­unfall) lösen und zu Verletzungen der Fahrzeuginsassen führen können.
z Achten Sie beim Bohren auf ausreichenden Freiraum für den Bohrer-
austritt, um Schäden zu vermeiden (siehe Abb. 2, Seite 4).
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Arbeit an elektrischen Teilen:
z Benutzen Sie zum Prüfen der Spannung in elektrischen Leitungen nur
eine Diodenprüflampe (siehe Abb. 1.5, Seite 3) oder ein Voltmeter (siehe Abb. 1.6, Seite 3). Prüflampen mit einem Leuchtkörper (siehe Abb. 1.9, Seite 3) nehmen zu hohe Ströme auf, wodurch die Fahrzeugelektronik beschädigt werden kann.
z Beachten Sie beim Verlegen der elektrischen Anschlüsse, dass diese
nicht geknickt oder verdreht werden, – nicht an Kanten scheuern, – nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt
werden (siehe Abb. 3, Seite 4).
z Isolieren Sie alle Verbindungen und Anschlüsse.
z Sichern Sie die Kabel gegen mechanische Beanspruchung durch Kabel-
binder oder Isolierband, z. B. an vorhandenen Leitungen.
Page 12
Lieferumfang magic watch
12
Beachten Sie insbesondere folgende Hinweise:
z Bei Fahrzeugen mit LED-Rücklichtern kann der Einbau des Rückfahr-
warners zu Störungen führen. Bitte informieren Sie sich bei Ihrem jeweiligen Fahrzeughersteller.
z Montieren Sie die Sensoren möglichst nicht direkt über das Endrohr Ihrer
Auspuffanlage. Ansonsten kann es zu Fehlern bei der Anzeige kommen.
z Beachten Sie die geltenden gesetzlichen Vorschriften.
z Die Sensoren dürfen keine Signallampen verdecken.
z Verhalten Sie sich beim Rückwärtsfahren so, dass eine Gefährdung
anderer Verkehrsteilnehmer ausgeschlossen ist.
z Kritische Hindernisse werden unter Umständen aufgrund physikalischer
Reflexions-Eigenschaften nicht oder nur ungenau erkannt.
z MAGIC WATCH soll Sie zusätzlich unterstützen, d. h. das Gerät ent-
bindet Sie nicht von Ihrer besonderen Vorsichtspflicht beim Rückwärts­fahren.
z MAGIC WATCH kann Sie nur bei langsamer Rückwärtsfahrt (Rangier-
geschwindigkeit) rechtzeitig warnen.
z Entfernen Sie Schnee, Eis oder Schmutz von den Sensoren, um
Funktionsbeeinträchtigungen zu vermeiden.
3Lieferumfang
Nr. in
Abb. 4, Seite 4
Menge Bezeichnung Artikel-Nr.
1 1 Steuerelektronik MWZ-850 2 4 Ultraschall-Sensoren MWSE-2 3 1 Display MWD-850 4 4 Verlängerungskabel Sensoren MWCS-1 5 1 Verlängerungskabel Display MWCD-2 – 1 Befestigungsmaterial
Page 13
magic watch Bestimmungsgemäßer Gebrauch
13
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
MAGIC WATCH ist ein Rückfahrwarner auf Ultraschallbasis. Es überwacht beim Rückwärtsfahren den Raum hinter dem Fahrzeug und warnt optisch und akustisch vor Hindernissen, die durch das Gerät erfasst werden.
MAGIC WATCH stellt eine Unterstützung beim Rückwärtsfahren dar, es ent­bindet Sie jedoch nicht von der besonderen Vorsichtspflicht beim Rück- wärtsfahren.
MAGIC WATCH ist zum Einbau in Pkws ausgelegt.
5 Technische Beschreibung
5.1 Funktionsbeschreibung
MAGIC WATCH besteht aus vier Einbausensoren, einem Steuergerät und einem Display mit integriertem Piezo-Lautsprecher als optischen und akusti­schen Signalgeber. Das Display kann auf dem Armaturenbrett oder im Be­reich der Kofferraumabdeckung montiert werden.
Die Entfernungsmessung basiert auf dem Echo-Laufzeit-Prinzip. Die vier Sensoren senden beim Rückwärtsfahren stetig Ultraschallsignale aus.
Die Sensoren sind Sender und Empfänger in einem und fangen das von ei­nem Hindernis reflektierte Ultraschallsignal auf. Die Entfernung zum Hinder­nis wird durch die Laufzeit der Ultraschallsignale berechnet und durch den Piezo-Lautsprecher über eine Pulstonfolge signalisiert. Je näher das Hinder­nis kommt, umso schneller wird die Tonfolge.
Die Funktion DSM (Digital Signal Memory) erstellt bei der Messung ein Raumprofil, in dem kleine feststehende Objekte (z.B. Anhängerkupplungen) enthalten sind. Dadurch werden diese nicht als Hindernis angezeigt. Erst wenn das System eine Änderung des Raumprofils feststellt, wird ein Hinder­nis signalisiert.
Das Display signalisiert die Entfernung des Hindernisses über drei verschie­den-farbige LED-Gruppen, die aus jeweils zwei LEDs bestehen. Die Entfer­nung wird dabei wie bei einer Ampelanzeige über die Farben grün, gelb und rot signalisiert, wobei das Hindernis am nächsten ist, wenn die roten LEDs leuchten.
Page 14
Technische Beschreibung magic watch
14
Die Sensoren werden in den Stoßfänger eingebaut. Die Sensoren dürfen la­ckiert werden, aber nicht mit einer Mehrschichtlackierung, da diese die Funktionalität der Sensoren beeinträchtigt.
Da die Sensoren mit eigenen Verstärkern ausgestattet sind, können Sie die Verbindung zwischen Sensor und Steuergerät auf eine Gesamtlänge von bis zu 20 m verlängern.
Verwenden Sie ausschließlich WAECO-Kabel (MWSC-1). Andernfalls ist kein einwandfreier Betrieb gewährleistet.
Defekte Sensoren können Sie ohne Demontage des Stoßfängers aus­tauschen. Hierzu gibt es eine Steckverbindung kurz hinter dem Sensor.
5.2 Erfassungsbereich
Der Erfassungsbereich von MAGIC WATCH ist in drei Zonen aufgeteilt (siehe Abb. 5, Seite 5):
z Zone 1
Diese Zone ist der erste Grenzbereich. Hier werden kleine oder schlecht reflektierende Gegenstände unter Umständen nicht erfaßt.
z Zone 2
In dieser Zone werden nahezu alle Objekte angezeigt.
z Zone 3
In dieser Zone werden nahezu alle Objekte angezeigt, aber es können Gegenstände in den toten Winkel der Sensoren geraten.
Es können Situationen auftreten, in denen MAGIC WATCH Objekte nicht wahrnimmt oder aufgrund ihrer physikalischen Beschaffenheit den Abstand nicht korrekt signalisiert. Beachten Sie hierzu die folgenden vier Beispiele.
Beispiel 1 (siehe Abb. 6, Seite 5)
Objekte, die sich von vornherein nicht im Erfassungsbereich der Sensoren befinden, können auch nicht wahrgenommen werden.
Page 15
magic watch Technische Beschreibung
15
Beispiel 2 (siehe Abb. 7, Seite 5)
Bei zerklüfteten Objekten wird nicht unbedingt der kürzeste Abstand signa­lisiert. Im Beispiel wird A nicht signalisiert, sondern nur B oder C.
Beispiel 3 (siehe Abb. 8, Seite 5)
Bei schrägen Hindernissen wird der kürzeste Abstand A signalisiert.
Beispiel 4 (siehe Abb. 9, Seite 6)
Im dargestellten Fall wird MAGIC WATCH den Abstand A anzeigen. Beim Heranfahren an das Fahrzeug wird nach Übergang der akustischen Anzeige in den Stoppbereich beim noch näheren Heranfahren die Distanz A in den toten Bereich geraten, so dass MAGIC WATCH dann die Entfernung von Punkt B signalisiert.
Achtung!
Wie die vier Beispiele zeigen, können Situationen auftreten, in denen das Gerät ein Objekt nicht oder nicht die kürzeste Entfer­nung dazu anzeigt.
Das Gerät entbindet Sie nicht von Ihrer besonderen Vorsichts- pflicht beim Rückwärtsfahren. Setzen Sie also immer nur mit äu­ßerster Vorsicht zurück.
Wenn ein Objekt in den nicht überwachten Bereich der Sensoren gerät, zeigt MAGIC WATCH automatisch die Entfernung zum nächsten Objekt an. Das bedeutet, der Piezo-Lautsprecher springt dann von der schnellen in die mittlere Tonfolge um und das Display zeigt eine größere Entfernung an.
Halten Sie in diesem Fall immer sofort das Fahrzeug an, und prüfen Sie die Situation.
Am Fahrzeug angebrachte kleine Objekte (z.B. Anhängerkupplungen) wer­den aufgrund der DSM-Funktion nicht als Hindernis erkannt. In der Regel ra­gen sie nicht weiter als 0,4 m über die Sensoren hinaus. Sie befinden sich damit innerhalb des Nahbereichs (Zone 3) von bis zu 0,4 m, in der MAGIC WATCH eine Stopp-Warnung ausgibt und Sie anhalten sollten (siehe Ab­schnitt „Funktion testen“ auf Seite 22).
Page 16
MAGIC WATCH montieren magic watch
16
Achtung!
Wenn Ladegut oder Objekte am Fahrzeug über den Nahbereich von 0,4 m herausragen, besteht Unfallgefahr. Ein Hindernis kann mit dem Ladegut oder dem Objekt kollidieren, bevor es von den Sensoren im Nahbereich erfasst wird und MAGIC WATCH eine Stopp-Warnung ausgibt (siehe Abb. 11, Seite 6).
6 MAGIC WATCH montieren
6.1 Benötigtes Werkzeug
Für Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge:
z Satz Bohrer (siehe Abb. 1.1, Seite 3)
z Bohrmaschine (siehe Abb. 1.2, Seite 3)
z Schraubendreher (siehe Abb. 1.3, Seite 3)
z Satz Ring- oder Maulschlüssel (siehe Abb. 1.4, Seite 3)
Für den elektrischen Anschluss und seine Überprüfung benötigen Sie folgende Hilfsmittel:
z Diodenprüflampe (siehe Abb. 1.5, Seite 3) oder Voltmeter (siehe
Abb. 1.6, Seite 3)
z Krimpzange (siehe Abb. 1.7, Seite 3)
z Isolierband (siehe Abb. 1.8, Seite 3)
z Ggf. Kabeldurchführungstüllen
Zur Befestigung der Steuereinheit und Kabel benötigen Sie ggf. noch weitere Schrauben und Kabelbinder.
6.2 Sensoren montieren
Wichtig für die einwandfreie Funktion des Gerätes ist die korrekte Ausrichtung der Sensoren. Wenn diese auf den Boden zeigen, werden z. B. Bodenuneben­heiten als Hindernis angezeigt. Wenn sie zu weit nach oben zeigen, werden vorhandene Hindernisse nicht erkannt.
Page 17
magic watch MAGIC WATCH montieren
17
Beachten Sie folgende Daten bei der Montage:
z Die maximale Reichweite liegt bei ca. 1,5 m.
z Damit die Fahrzeugecke (Blinker etc.) überwacht werden kann, sollte der
Sensor nicht weiter als 0,3 m davon entfernt montiert werden.
z Der Abstand der Sensoren zum Boden sollte mindestens 40 cm und
maximal 50 cm betragen (siehe Abb. 10, Seite 6).
z Der Montageort sollte möglichst eben sein, damit der Deckring des
Sensors auf dem Stoßfänger liegt.
Der Sensor ist mit einem Montagewinkel von ca. +5° vertikal voreinge­stellt. Der Deckring wird dafür nach unten dicker.
Beachten Sie, dass die Sensoren eine bestimmte Ausrichtung haben müssen. Die Oberseite des Sensors ist mit einem markiert (siehe Abb. 12.1, Seite 6).
z Montieren Sie die Sensoren gleichmäßig verteilt über die gesamte Fahr-
zeugbreite, um eine optimale Überwachung zu gewährleisten.
z Die Sensoren dürfen lackiert werden, aber nicht mit einer Mehrschicht-
lackierung, da diese die Funktionalität der Sensoren beeinträchtigt.
Gehen Sie bei der Montage wie folgt vor:
Wählen Sie einen Montageplatz am Stoßfänger, der möglichst senkrecht
zur Straßenoberfläche liegt (siehe Abb. 12, Seite 6).
z Sollte ein Sensorkabel nicht lang genug sein, können Sie Verlängerungs-
kabel mit einer Länge von einem Meter (MWCD-1) als Zubehör bestellen.
Achtung!
Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahrzeuges durch Bohren, Sägen und Feilen beschädigt werden.
Bohren Sie für jeden Sensor ein Loch mit einem Durchmesser von 22 mm
in den Stoßfänger.
Schrägen Sie die Bohrung für eine bessere Passgenauigkeit unten auf
der Stoßfängerinnenseite etwas ab. Das Sensorgehäuse kann nun leicht schräg nach unten eingeschoben werden.
Führen Sie die Kabel der Sensoren durch die entsprechende Bohrung.
Page 18
MAGIC WATCH montieren magic watch
18
Stecken Sie jeden Sensor in die entsprechende Bohrung, bis er einrastet.
6.3 Verlängerungskabel der Sensoren verlegen
Beachten Sie beim Verlegen der Verlängerungskabel, dass diese
z nicht stark geknickt oder verdreht werden,
z nicht an Kanten scheuern,
z nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden
(siehe Abb. 3, Seite 4).
z Die Steckverbinder müssen gepolt verbunden werden. Ein Sperrstift ver-
hindert die Verpolung (siehe Abb. 13 A, Seite 6).
z Achten Sie darauf, dass die Verriegelung einrastet (siehe Abb. 13 A,
Seite 6). Nur so ist ein störungsfreier Betrieb möglich. Zum Lösen der Verbindung drücken Sie auf den Halter und ziehen Stecker und Buchse auseinander (siehe Abb. 13 B, Seite 6).
z Sollte ein Sensorkabel nicht lang genug sein, können Sie Verlängerungs-
kabel mit einer Länge von einem Meter (MWCD-1) als Zubehör bestellen.
Hinweis!
Die Verlängerungskabel sind markiert: L (Links), CL (Mitte Links), R (Rechts), CR (Mitte Rechts). Diese Markierung dient zur Orientierung beim Anschluss an die Steuerelektronik, damit eine korrekte Anzeige am Display gewährleistet ist.
Achtung!
Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahrzeuges durch Bohren, Sägen und Feilen beschädigt werden.
Schützen Sie jeden Durchbruch an der Außenhaut der Karosserie durch
geeignete Maßnahmen gegen Wassereinbruch, z. B. durch Abspritzen des Kabels und der Durchführungstülle mit Dichtungsmasse.
Verwenden Sie für die Verlegung der Verlängerungskabel in den Koffer-
raum möglichst vorhandene Gummistopfen. Wenn keine Gummistopfen vorhanden sind, fertigen eine entsprechende Bohrung von ca. Ø 13 mm an, und setzen Sie eine Kabeldurchführungs­tülle ein.
Page 19
magic watch MAGIC WATCH montieren
19
Hinweis!
Ziehen Sie die Stecker der Verlängerungskabel durch die Kabel­durchführungstülle, bevor Sie die Tülle in die Karosserie ein­setzen.
Verlegen Sie die Verlängerungskabel so in den Kofferraum, dass sie
unter keinen Umständen beschädigt werden können (z. B. durch Stein­schlag).
Befestigen Sie die Verlängerungskabel sorgfältig hinter der Stoßstange.
Stecken Sie die Stecker der Sensoren in die Buchsen der betreffenden
Verlängerungskabel (siehe Abb. 14 A, Seite 7).
6.4 Steuerelektronik befestigen
Berücksichtigen Sie folgende Hinweise bei der Auswahl des Montageortes für die Steuerelektronik:
z Beachten Sie die Längen der Sensorenkabel.
z Die Steuerelektronik darf nicht beschädigt werden, wenn Sie Gepäck
oder Gegenstände in den Kofferraum laden.
Befestigen Sie die Steuerelektronik an einer geeigneten Stelle im Koffer-
raum.
Die Steuerelektronik darf keiner Feuchtigkeit ausgesetzt sein.
Hinweis!
Die Verlängerungskabel sind markiert: L (Links), CL (Mitte Links), R (Rechts), CR (Mitte Rechts). Diese Markierung dient zur Orientierung beim Anschluss an die Steuerelektronik, damit eine korrekte Anzeige am Display gewährleistet ist. Sie finden diese Markierung auch an der Steue­relektronik.
Die Stecker sind verpolungssicher: Sie können sie nur in einer Richtung auf den Anschluss stecken.
Page 20
MAGIC WATCH montieren magic watch
20
Stecken Sie die Stecker der Verlängerungskabel der Sensoren in die ent-
sprechenden Buchsen der Steuerelektronik (siehe Abb. 14 B, Seite 7). Achten Sie darauf, dass die Verriegelung einrastet.
6.5 Display befestigen
Berücksichtigen Sie folgende Hinweise bei der Auswahl des Montageortes für das Display:
z Das Display soll gut sichtbar sein, wenn Sie rückwärts fahren.
z Das Display darf durch Gegenstände, die auf die Kofferraumabdeckung
gelegt werden, nicht verdeckt oder beschädigt werden.
z Montieren Sie das Display so, dass keine Verletzungsgefahr besteht,
zum Beispiel bei scharfem Abbremsen.
Achtung!
Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahrzeuges durch Bohren, Sägen und Feilen beschädigt werden.
Bohren Sie in die Verkleidung der rechten C-Säule ein Loch mit 30 mm
Durchmesser, in das Sie das Display einsetzen können.
Die Stecker ist verpolungssicher: Sie können ihn nur in einer Richtung auf den Anschluss stecken.
Stecken Sie den Stecker des Displays in die Buchse des Verlängerungs-
kabels (siehe Abb. 15 A, Seite 7).
Führen Sie das Verlängerungskabel zur Steuerelektronik, und stecken
Sie den Stecker des Verlängerungskabels dort in die Buchse der Steuer­elektronik (siehe Abb. 15 B, Seite 7).
Setzen Sie das Display in die Bohrung ein, bis es einrastet.
6.6 Steuerelektronik anschließen
Achtung!
Achten Sie auf die richtige Polung.
Page 21
magic watch MAGIC WATCH montieren
21
Bei manchen Fahrzeugen funktioniert der Rückfahrscheinwerfer nur bei eingeschalteter Zündung. In diesem Fall müssen Sie die Zündung einschalten, um die Plus- und die Masseleitung zu bestimmen.
Schließen Sie das rote Kabel (Abb. 16.2, Seite 7) der Steuerelektronik an
die Plusleitung (+) des Rückfahrscheinwerfers (Abb. 16.1, Seite 7) an.
Schließen Sie das schwarze Kabel (Abb. 16.3, Seite 7) an die Masse-
leitung (–) des Rückfahrscheinwerfers oder an Masse (Karosserie) an.
Page 22
Funktion testen magic watch
22
7 Funktion testen
Gehen Sie beim Funktionstest wie folgt vor:
Schalten Sie die Zündung ein, und legen Sie den Rückwärtsgang ein.
Es ertönt ein kurzer Doppelton als Funktionskontrolle.
Gehen Sie bei der Erstinbetriebnahme mit äußerster Vorsicht vor, und machen Sie sich mit den verschiedenen Tonfolgen vertraut.
In Zone 3 kann es passieren, dass Hindernisse nicht mehr erkannt werden, da sie sich nicht mehr im Erfassungsbereich der Senso­ren befinden (bauartbedingt).
MAGIC WATCH ist mit einer Diagnosefunktion ausgestattet: Bei fehler- haften Sensoren ertönen bei Einlegen des Rückwärtsganges drei kurze Töne statt des Doppeltons.
Zone Bedeutung (siehe Abb. 5, Seite 5)
Zugehörige Tonfolge
LEDs
1 Ab einer Entfernung von ca. 1,5 m (vom
Sensor gemessen) erkennt MAGIC WATCH auftretende Hindernisse und signalisiert diese durch die grüne LED­Gruppe sowie durch den Piezo-Laut­sprecher mit einer langsamen Tonfolge.
Bi Bi Bi grün
2 Ab einer Entfernung von ca. 0,95 m
(vom Sensor gemessen) springt MAGIC WATCH auf die gelbe LED-Gruppe und mittlere Tonfolge um.
Bi Bi Bi Bi Bi gelb
3 Bei einer Entfernung von ca. 0,4 m (vom
Sensor gemessen) und weniger springt MAGIC WATCH auf die rote LED­Gruppe und Dauerton um. Wenn dieser Bereich erreicht wird, sollte das Fahr­zeug auf alle Fälle angehalten werden.
Andernfalls kann es zu Beschädigungen am Fahrzeug und am Hindernis kom­men.
Biiii… rot
Page 23
magic watch MAGIC WATCH benutzen
23
8 MAGIC WATCH benutzen
MAGIC WATCH wird automatisch durch Einlegen des Rückwärtsgangs ak­tiviert, wenn die Zündung eingeschaltet ist oder der Motor läuft.
Sobald sich ein Hindernis im Erfassungsbereich befindet, ertönt ein sich gleichmäßig wiederholender Signalton und die grünen LEDs leuchten.
Beim rückwärtigen Heranfahren wird, je nachdem in welcher Zone Sie sich gerade befinden, die Tonfolge geändert und somit eine Entfernung signali­siert. (siehe Kapitel „Funktion testen“ auf Seite 22). Auch die Display-Anzei­ge ändert sich beim Wechseln der Zonen.
Gehen Sie bei der Erstinbetriebnahme äußerst vorsichtig vor, um sich mit der Entfernungsangabe durch die verschiedenen Tonfolgen und die Display-An­zeige vertraut zu machen.
Achtung!
Halten Sie das Fahrzeug sofort an und prüfen Sie die Situation (ggf. aussteigen), wenn beim Rangieren Folgendes geschieht:
Beim Rückwärts-Rangieren zeigt das Gerät zunächst ein Hindernis an, und die Tonfolge wird ganz normal schneller (z. B. Wechsel von der langsamen in die mittlere Tonfolge). Plötzlich springt der Signalton auf die langsame Tonfolge um oder zeigt überhaupt kein Hindernis mehr an.
Dies bedeutet, dass sich das ursprüngliche Hindernis nicht mehr im Erfassungsbereich der Sensoren befindet (bauartbedingt), aber immer noch angefahren werden kann.
Achtung!
Wenn Ladegut oder Objekte am Fahrzeug (z. B. Fahrradträger) über den Nahbereich von 0,4 m herausragen, besteht Unfallge­fahr. Ein Hindernis kann mit dem Ladegut oder dem Objekt kolli­dieren, bevor es von den Sensoren im Nahbereich erfasst wird und MAGIC WATCH eine Stopp-Warnung ausgibt (siehe Abb. 11, Seite 6).
Page 24
MAGIC WATCH pflegen und reinigen magic watch
24
9 MAGIC WATCH pflegen und reinigen
Achtung!
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung der Sensoren führen kann.
Reinigen Sie die Sensoren gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
10 Fehler suchen
Gerät zeigt keine Funktion.
Die Anschlusskabel zum Rückfahrscheinwerfer haben keinen Kontakt oder sind vertauscht.
Der Stecker für das Display ist nicht oder nicht richtig in die Steuerelektronik eingesteckt.
Die Stecker der Sensoren sind nicht oder nicht richtig in die Steuerelektronik eingesteckt.
Prüfen Sie die Stecker, und stecken Sie sie ggf. so auf, dass sie ein-
rasten.
Defekter Sensor wird angezeigt (drei Töne bei Einlegen des Rück­wärtsganges)
Wenn ein defekter Sensor angezeigt wird (siehe Kapitel „Funktion testen“ auf Seite 22), gehen Sie wie folgt vor:
Stellen Sie das Fahrzeug in einem Abstand von etwa einem Meter vor ein
großes Hindernis, z. B. Garagentor.
Legen Sie den Rückwärtsgang ein.
Die langsame Tonfolge ertönt (Zone 1, siehe Abb. 5, Seite 5), und die
LEDs der intakten Sensoren leuchten grün auf.
Stellen Sie sich nun nacheinander vor jeden Sensor.
Die Tonfolge springt auf die schnelle Tonfolge. Am defekten Sensor än-
dert sich die Tonfolge nicht.
Page 25
magic watch Gewährleistung
25
11 Gewährleistung
Es gelten unsere allgemeinen Garantiebedingungen. Sollte das Produkt defekt sein, schicken Sie es bitte an die WAECO-Niederlassung in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler. Zur Reparatur- bzw. Garantiebearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
z eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
z einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
12 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie die MAGIC WATCH endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
Page 26
Technische Daten magic watch
26
13 Technische Daten
Die Sensoren dürfen lackiert werden, aber nicht mit einer Mehr­schichtlackierung, da diese die Funktionalität der Sensoren
beeinträchtigt.
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und Liefermöglichkeiten vorbehalten.
Zulassungen
Das Gerät hat die e13-Zulassung.
Erfassungsbereich: bis zu 1,5 m Ultraschallfrequenz: 38,5 kHz Versorgungsspannung: 10 – 15 Volt Stromaufnahme: 35 mA (Standbybetrieb)
60 mA (Signalbetrieb) Betriebstemperatur: –20 °C bis +70 °C Lautstärke des Piezo-Lautsprechers: 100 dB (in 10 cm Abstand)
Page 27
magic watch Die magic Produktgruppe
27
14 Die magic Produktgruppe
magic clear
Regensensor zur automatischen Wischersteuerung
magic control
Reifendruck-Kontrollsystem
magic heat
Sitzheizung
magic lift
Integrierter Universal-Fensterheber
magic lock
Universelle und fahrzeugspezifische Zentralverriegelungen
magic touch
Universal-Funkfernbedienung für Zentralverriegelung
magic safe
Auto-Alarmanlagen mit Fernbedienung
magic speed
Automatische Geschwindigkeitsregler
magic watch
Universelle Ultraschall-Rückfahrwarner
Page 28
magic watch
28
Please read this manual carefully before installing and starting up and store it in a safe place. If the system is resold, this instruction manual must be handed over to the purchaser along with the device.
Contents
1 Notes on using the instruction manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2 Safety and installation instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4 Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6 Installing MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7 Testing functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
8 Using MAGIC WATCH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9 Maintaining and cleaning MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
10 Searching for errors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
11 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
12 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
13 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
14 The magic Product Group . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Page 29
magic watch Notes on using the instruction manual
29
1 Notes on using the instruction manual
Caution! Safety instruction: failure to observe this instruction can cause
material damage and impair the function of the device.
Caution! Safety instruction relating to a danger from electrical current or
voltage. Failure to observe this instruction can cause material damage or personal injury and impair the function of the device.
Note
Supplementary information for operating the device.
Action: this symbol indicates that you need to do something.
The required action is described step-by-step.
This symbol indicates the result of an action.
Please observe the following safety instructions.
2 Safety and installation instructions
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the vehicle manufacturer and service workshops.
Caution!
WAECO International will not be held liable for claims for damage resulting from the following:
– Installation errors – Damage to the device resulting from mechanical influences and
overvoltage
– Alterations to the device made without the explicit permission
from WAECO International
– Usage for purposes other than those described in the installa-
tion manual.
Page 30
Safety and installation instructions magic watch
30
Warning!
To prevent short circuits, always disconnect the negative terminal of the vehicle's electrical system before working on it. If the vehicle has an additional battery, its negative terminal should also be disconnected.
Warning!
Insufficient supply line connections could result in short circuits which
– Cause cable fires – Trigger the airbags – Damage electronic control devices – Cause electric functions to fail (indicators, brake light, horn,
ignition, light).
Please observe the following instructions:
z When working on the following supply lines, only use insulated cable lugs,
plugs and tab sleeves. – 30 (direct supply from positive battery terminal), – 15 (connected positive terminal, behind the battery), – 31 (return line from the battery, earth).
Do not use porcelain insulating clamps.
z Use a crimping tool (see fig. 1.7, page 3) to connect the cables.
z When connecting to supply line 31 (earth)
Screw the cable to the cable lug and gear disc to the vehicle's earth
bolt or
With a cable lug and a self-tapping screw to the bodywork sheet metal.
Ensure that there is a good earth connection.
Page 31
magic watch Safety and installation instructions
31
When the negative terminal of the battery is disconnected, all volatile memories in the convenience electronics lose the stored data.
z The following data must be set again, depending on vehicle equipment:
Radio code – Vehicle clock –Timer – On-board computer – Seat position
You can find instructions for making these settings in the appropriate operating instructions.
Observe the following instructions during installation:
z Secure the parts of the MAGIC WATCH system installed in the vehicle in
such a way that they cannot become loose under any circumstances (sudden braking, accidents) and cause injuries to the occupants of the vehicle.
z To prevent damage, when drilling ensure that there is sufficient room for
the drill head to emerge once the hole has been made (see fig. 2, page 4).
Observe the following instructions when working with electrical parts:
z When testing the voltage in electrical cables, only use a diode test lamp
(see fig. 1.5, page 3) or a voltmeter (see fig. 1.6, page 3). Test lamps with an illuminant (see fig. 1.9, page 3) take up voltages which are too high and which can damage the vehicle's electronic system.
z When making electrical connections, ensure that
They are not kinked or twisted – They do not rub on edges – They are not laid in sharp edged ducts without protection (see fig. 3,
page 4).
z Insulate all connections.
z Secure the cables against mechanical wear with cable binders or insulat-
ing tape, for example to existing cables.
Page 32
Scope of delivery magic watch
32
Please observe the following instructions in particular:
z Installing the reversing distance sensor can cause problems on vehicles
with LED tail lights. Please consult the manufacturer of your vehicle.
z Whenever possible, do not mount the sensors directly above the end of
the exhaust. Otherwise errors in the display may result.
z Observe the applicable legal regulations.
z The sensors may not cover signal lamps.
z When reversing, make sure no other road users can be injured.
z Physical reflection properties mean you may not be able to recognise crit-
ical obstacles.
z MAGIC WATCH is designed merely as an additional aid, which means it
does not release you of the duty of taking due care when reversing.
z MAGIC WATCH can only provide a warning in time if you reverse slowly
(at parking speed).
z Remove any snow, ice or dirt from the sensors so that the function is not
impaired.
3 Scope of delivery
No. in
fig. 4, page 4
Quan-
tity
Description Item number
1 1 Control electronics MWZ-850 2 4 Ultrasonic sensors MWSE-2 3 1 Display MWD-850 4 4 Sensor extension cable MWCS-1 5 1 Display extension cable MWCD-2 – 1 Fastening material
Page 33
magic watch Proper use
33
4 Proper use
MAGIC WATCH is an ultrasonic reverse warning system. When reversing, it monitors the space behind the vehicle and provides an audible and visible warning signal for any obstacles it detects.
Since MAGIC WATCH is designed merely as an additional aid for reversing, it does not relieve you of the duty to take proper care when reversing.
MAGIC WATCH is designed for installation in cars.
5 Technical description
5.1 Functional description
MAGIC WATCH consists of four built-in sensors, a controller and a display with an integrated piezoelectronic speaker for audible and visible warning signals. The display can be installed on the dashboard or on the boot cover.
It measures distances based on the echo time principle. The four sensors constantly emit ultrasonic signals when you reverse.
The sensors contain both transmitters and receivers, and capture any ultra­sonic signals reflected by obstacles. The distance to the obstacle is calcu­lated using the echo time, and signalled by the speaker using a sequence of impulse tones. The closer the obstacle approaches, the faster the succes­sion of warning tones.
The DSM (digital signal memory) function creates a space profile during the measurement, which records any small fixed objects (such as trailer cou­plings). This means these are not signalled as obstacles. The system only signals an obstacle when the space profile changes.
The distance from the obstacle is signalled on the display using three differ­ent coloured LED groups, each one consisting of two LEDs. So, in the same way as traffic lights, the distance is signalled using green, yellow and red, where an obstacle is at the closest distance when the red LEDs light up.
The sensors are installed on the bumper. The sensors may be painted but not with a multiple-coat paint as this impairs their functionality.
Since the sensors are equipped with their own amplifiers, you can extend the connection between the sensors and the controller to up to 20 m.
Page 34
Technical description magic watch
34
Only use WAECO cables (MWSC-1). Otherwise, proper operation cannot be guaranteed.
Defective sensors can be replaced without removing the bumper. There is a plug connector just behind the sensor for this.
5.2 Detection range
The detection range of MAGIC WATCH is divided into three zones (see fig. 5, page 5):
z Zone 1
This zone is the first limit range. Small or objects with poor reflective char­acteristics are sometimes not detected in this zone.
z Zone 2
Nearly all objects are displayed in this zone.
z Zone 3
Nearly all objects are displayed in this zone, but some objects may come into the blind spot of the sensors.
Situations may arise where MAGIC WATCH does not detect objects or fails to signal their distance correctly, due to their physi­cal characteristics. Note the four following examples.
Example 1 (see fig. 6, page 5)
Objects which do not enter the detection area of the sensors cannot be recorded.
Example 2 (see fig. 7, page 5)
The distance to objects with large gaps in them may not be correctly sig­nalled. In the example, A is not signalled, but only B or C instead.
Example 3 (see fig. 8, page 5)
For diagonal obstacles, the shortest distance A is signalled.
Page 35
magic watch Technical description
35
Example 4 (see fig. 9, page 6)
In this case, MAGIC WATCH displays the distance A. As the vehicle approaches the audible indicator goes over to the stop zone, and as it approaches further, the distance A goes into the blind spot, so that MAGIC WATCH signals the distance from point B.
Caution!
As these four examples show, situations can arise where the device fails to display an object or does not display the shortest distance.
The device does not relieve you of your obligation to take special care when reversing. Therefore, always be extremely careful when reversing.
If an object enters the blind spot of the sensors, MAGIC WATCH automatically shows the distance to the next object. This means the piezoelectronic speaker changes from fast to medium beeps and the display shows a different distance.
In this case, always stop the vehicle immediately and check the sit­uation.
The DSM function ensures that objects attached to the vehicle (such as trailer couplings) are not classified as obstacles. As a rule they do not pro­trude more than 0.4 m over the sensors. They are therefore in the close area (zone 3) of up to 0.4 m, in which MAGIC WATCH gives a stop warning and where you should stop (see the “Testing functions” on page 42 section).
Caution!
If loads or objects on the vehicle protrude over the close area of 0.4 m, there is a danger of accidents. An obstacle can collide with the load or the object before it is detected by the sensors in the close area and MAGIC WATCH gives a stop warning (see fig. 11, page 6).
Page 36
Installing MAGIC WATCH magic watch
36
6 Installing MAGIC WATCH
6.1 Tools required
For installation and assembly you require the following tools:
z Drill bit set (see fig. 1.1, page 3)
z Drill (see fig. 1.2, page 3)
z Screwdriver (see fig. 1.3, page 3)
z Set of ring or open-ended spanners (see fig. 1.4, page 3)
For making and testing the electrical connection the following tools are required:
z Diode test lamp (see fig. 1.5, page 3) or Voltmeter (see fig. 1.6, page 3)
z Crimping tool (see fig. 1.7, page 3)
z Insulating tape (see fig. 1.8, page 3)
z Cable bushing sleeves, if required
To secure the controller and the cable you may require additional screws and cable binders.
6.2 Fitting the sensors
The sensors must be correctly aligned for the device to work. If these point to the ground, bumps in the ground may be inter­preted as obstacles. If they point too far up, obstacles will not be detected.
Note the following information during installation:
z The maximum range is approximately 1.5 m.
z So that the corners of the vehicle (indicator lights etc.) can be monitored,
the sensor should not be fitted more than 0.3 m away from them.
z The distance from the sensors to the ground must be between 40 cm and
50 cm (see fig. 10, page 6).
z The installation location should be as flat as possible so that the cover ring
of the sensor is on the bumper.
Page 37
magic watch Installing MAGIC WATCH
37
The sensor is preset to have a vertical installation angle of approximately +5°. This means that the cover ring is thicker at the bot­tom.
Note that the sensors must be aligned in a particular direction. The top of the sensor is marked with a (see fig. 12.1, page 6).
z Fit the sensors at regular intervals along the total width of the vehicle in
order to guarantee the optimum monitoring.
z The sensors may be painted but not with a multiple-coat paint as this
impairs their functionality.
The installation procedure is as follows:
Choose an installation location on the bumper which is as perpendicular
to the road surface as possible (see fig. 12, page 6).
z If the sensor cable is not long enough, you can order one-metre extension
cables (MWCD-1) as accessories.
Caution!
Before making any drill holes, ensure that no electrical cables or other parts of the vehicle can be damaged by drilling, sawing and filing.
For each sensor, drill a hole with a diameter of 22 mm in the bumper.
For a more accurate fit, slant the drill downwards slightly when drilling the
hole on the inside of the bumper. The sensor cover can now be easily inserted at a downward angle.
Guide the cables of the sensors through the corresponding hole.
Insert each sensor into the corresponding drill hole until it latches into
place.
Page 38
Installing MAGIC WATCH magic watch
38
6.3 Laying the sensor extension cables
When laying cables, ensure that:
z They are not kinked or twisted
z They do not rub on edges
z They are not laid in sharp edged ducts without protection (see fig. 3,
page 4).
z The plugs must be connected with the correct polarity. A blocking pin pre-
vents reverse polarity (see fig. 13 A, page 6).
z Make sure the locking pin catches (see fig. 13 A, page 6). Only then is
trouble-free operation guaranteed. To release the connection press the holder and pull the plug and socket apart (see fig. 13 B, page 6).
z If the sensor cable is not long enough, you can order one-metre extension
cables (MWCD-1) as accessories.
Note
The extension cables are marked: L (left), CL (centre left), R (right), CR (centre right). This marking helps you connect them to the control electronics to ensure that the display is correct.
Caution!
Before making any drill holes, ensure that no electrical cables or other parts of the vehicle can be damaged by drilling, sawing and filing.
Take suitable precautions to protect holes made in the bodywork from
water penetration, for example by spraying the cable and the sleeve with sealant.
Where possible, use existing rubber bungs in the boot for laying the
extension cables. If there are no rubber bungs, make a suitable hole with a diameter of around 13 mm and insert a cable sleeve.
Note
Pull the plugs of the extension cables through the cable sleeve before inserting the sleeve in the body work.
Page 39
magic watch Installing MAGIC WATCH
39
Lay out the extension cables in the boot so that they cannot be damaged
under any circumstances (e.g. by flying grit).
Carefully fasten the extension cables behind the bumper.
Insert the sensor plugs into the sockets of the corresponding extension
cables (see fig. 14 A, page 7).
6.4 Fastening the control electronics
Note the following information when selecting a place to fit the control elec­tronics:
z Note the length of the sensor cables.
z The control electronics may not be damaged if you have luggage or
objects in the boot.
Fasten the control electronics to a suitable place in the boot.
The control electronics should not be exposed to any moisture.
Note
The extension cables are marked: L (left), CL (centre left), R (right), CR (centre right). This marking helps you connect them to the control electronics to ensure that the display is correct. These markings can also be found on the control electronics.
The plug polarities cannot be reversed: They can be only be plugged into the connection in one way.
Insert the plugs of the sensor extension cables into the corresponding
sockets on the control electronics (see fig. 14 B, page 7). Make sure the locking pin catches.
Page 40
Installing MAGIC WATCH magic watch
40
6.5 Fastening the display
Note the following information when selecting a place to fit the display:
z The display must be easily visible when you are reversing.
z The display must not be covered or damaged by any objects placed on
the boot cover.
z Fit the display so that there is no danger of injury, for example when
sharply braking.
Caution!
Before making any drill holes, ensure that no electrical cables or other parts of the vehicle can be damaged by drilling, sawing and filing.
Drill a hole with a diameter of 30 mm into the cladding on the right C col-
umn in which to mount the display.
The plug's polarity cannot be reversed: It can be only be plugged into the connection in one way.
Insert the display plug into the socket of the corresponding extension
cable (see fig. 15 A, page 7).
Guide the extension cable to the control electronics and insert the plug of
the extension cable into the socket on the control electronics (see fig. 15 B, page 7).
Insert the display into the hole, until it latches into place.
Page 41
magic watch Installing MAGIC WATCH
41
6.6 Connecting the control electronics
Caution!
Make sure the polarity is correct.
On some vehicles, the reversing light only works when the ignition is switched on. In this case, you must switch on the ignition in order to identify the positive and negative wires.
Connect the red cable (fig. 16.2, page 7) on the control electronics to the
positive wire (+) of the reversing light (fig. 16.1, page 7).
Connect the black cable (fig. 16.3, page 7) to the earth wire (–) of the
reversing light or to earth (bodywork).
Page 42
Testing functions magic watch
42
7 Testing functions
Conduct the functional test as follows:
Switch on the ignition and engage reverse gear.
A short double beep sounds to indicate that it is working.
Be very careful when you first operate the device, and make sure you get to know the various sequences of beeps.
In Zone 3 it can occur that obstacles are not detected, because they are no longer within range of the sensors (depending on design).
MAGIC WATCH is equipped with a diagnostic function: If the sensors are defective, you will hear three short beeps instead of two when you engage reverse gear.
Zone Description (see fig. 5, page 5) Sound sequence LEDs
1 MAGIC WATCH recognises obstacles
from a distance of around 1.5 m (measured from the sensor) and signals them with a series of slow beeps from the speaker and by the illumination of the green LED group.
Beep Beep Beep
Green
2 From a distance of around 0.95 m
(measured from the sensor) MAGIC WATCH switches to the green LED group and to the medium beep sequence.
Beep Beep Beep Beep Beep
Yel lo w
3 At a distance of around 0.4 m (measured
from the sensor) and below, MAGIC WATCH switches to the red LED group and the the continuous tone. When you reach this zone, stop the vehicle.
Otherwise you might damage the vehicle or the obstacle.
Beeeeep…
Red
Page 43
magic watch Using MAGIC WATCH
43
8 Using MAGIC WATCH
MAGIC WATCH is activated automatically when you engage reverse gear with the ignition on or the motor running.
As soon as there is an obstacle within the detection range, a repeated signal tone sounds and the green LEDs light up.
As you reverse, the sequence of beeps changes according to the zone you are in, thus indicating the distance (see “Testing functions” chapter on page 42). The display also modifies as the zones change.
Be very careful the first time you use the system, until you are familiar with the various sequences of beeps and the display.
Caution!
Stop the vehicle immediately and check the situation (getting out if necessary), if the following happens while you are reversing:
The device first shows an obstacle while you reverse, and the beeps speed up as normal (i.e. from slow to medium). Suddenly the beeps become slow again or no obstacle at all is shown.
This means that the original obstacle is in the blind spot of the sen­sors (depending on the design), and you might hit it.
Caution!
If loads or objects on the vehicle (e.g. bicycle racks) protrude over the close area of 0.4 m, there is a danger of accidents. An obstacle can collide with the load or the object before it is detected by the sensors in the close area and MAGIC WATCH gives a stop warn­ing (see fig. 11, page 6).
Page 44
Maintaining and cleaning MAGIC WATCH magic watch
44
9 Maintaining and cleaning
MAGIC WATCH
Caution!
Do not use sharp or hard objects to clean the device as these may damage the sensors.
Clean the sensors with a damp cloth from time to time.
10 Searching for errors
The device indicates no function.
The cables to the reversing light are not connected or are switched.
The plug for the display is not connected or is not properly plugged into the control electronics.
The plugs for the sensors are not connected or are not properly plugged into the control electronics.
Check the plugs, and plug them in so that they latch in place.
A defective sensor is indicated (three beeps when you engage reverse gear)
If a defective sensor is indicated (see “Testing functions” chapter on page 42), this is what to do:
Park the vehicle about a metre away from a large obstacle, such as a
garage door.
Engage reverse gear.
The slow beeps sound (Zone 1, see fig. 5, page 5) and the green LEDs of
the intact sensors light up.
Then stand in front of each sensor in succession.
The beeps speed up. The beeps do not change on the defective sensor.
Page 45
magic watch Guarantee
45
11 Guarantee
Our general guarantee conditions apply. If the product is defective, please send it back to the WAECO branch in your country (addresses on the back of the instruction manual) or to your specialist dealer. For repair and guaran­tee processing, the following documents must be sent along with the device:
z A copy of the receipt with purchasing date
z A reason for complaint or description of the fault
12 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
If you wish to finally dispose of the MAGIC WATCH, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations.
Page 46
Technical data magic watch
46
13 Technical data
The sensors may be painted but not with a multiple-coat paint as this impairs their functionality.
Versions, technical modifications and delivery options reserved.
Approval
The device has e13 approval.
Detection range: Up to 1.5 m Ultrasound frequency: 38.5 kHz Supply voltage: 10 – 15 Volts Power consumption: 35 mA (standby mode)
60 mA (signal mode) Operating temperature: –20 °C to + 70 °C Piezoelectronic speaker volume: 100 dB (at 10 cm distance)
Page 47
magic watch The magic Product Group
47
14 The magic Product Group
magic clear
Rain sensor for automatic wiper control
magic control
Tyre pressure monitoring system
magic heat
Seat heating
magic lift
Integrated universal electric windows
magic lock
Universal and vehicle-specific central locking systems
magic touch
Universal remote control for central locking
magic safe
Car alarm system with remote control
magic speed
Automatic speed regulator
magic watch
Universal ultrasonic reverse warning system
Page 48
magic watch
48
Veuillez lire ce manuel avec attention avant le montage et la mise en service, puis le conserver. En cas de revente du système, veuillez transmettre ce manuel au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Remarques sur l’application des instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2 Consignes de sécurité et instructions d'installation . . . . . . . . . . . . . 49
3 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6 Installation de MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
7 Test de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
8 Utilisation de MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
9 Entretien et nettoyage de MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
10 Recherche d'erreurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
11 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
12 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
13 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
14 La gamme magic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Page 49
magic watch Remarques sur l’application des instructions
49
1 Remarques sur l’application des
instructions
Attention ! Consigne de sécurité : tout non respect des instructions peut
causer des dommages matériels et nuire au fonctionnement de l’appareil.
Attention ! Consigne de sécurité relative aux dangers liés au courant élec-
trique ou à la tension électrique : tout non respect des instructions peut causer des dommages matériels et nuire au fonctionnement de l’appareil.
Remarque
Informations complémentaires sur l'utilisation de l'appareil.
Manipulation : Ce symbole vous indique que vous devez agir. Les mani-
pulations à effectuer sont décrites pas à pas.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
2 Consignes de sécurité et instructions
d'installation
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par le fabricant du véhicule et par les professionnels de l'automobile !
Attention !
WAECO International décline toute responsabilité en cas de dom­mages causés par :
– des défauts d'installation, – des influences mécaniques et des surtensions ayant endom-
magé le matériel,
– des modifications apportées à l'appareil sans autorisation expli-
cite de la part de WAECO International,
– des usages différents de ceux décrits dans les instructions.
Page 50
Consignes de sécurité et instructions d'installation magic watch
50
Attention !
Débranchez la borne négative avant de procéder à des travaux sur les éléments électriques du véhicule afin d’éviter tout risque de court-circuit. Sur les véhicules équipés d’une batterie supplémentaire, vous devez également débrancher le pôle négatif de cette dernière.
Attention !
Tous branchements électriques inadéquats peuvent entraîner un court-circuit causant
– la combustion de câbles, – le déclenchement des airbags, – l’endommagement des dispositifs de commande électronique, – la défaillance des fonctions électriques (clignotants, stops,
klaxon, allumage, éclairage).
Veillez donc à respecter les consignes suivantes :
z Pour tous travaux sur les lignes suivantes, n’utilisez que des cosses de
câble, fiches et alvéoles pour contacts plats isolés. – 30 (entrée de la batterie Plus directe), – 15 (plus connecté, derrière batterie), – 31 (ligne de retour à partir de la batterie, masse).
N’utilisez pas de dominos.
z Utilisez une pince à sertir (voir ill. 1.7, page 3) pour relier les câbles.
z Pour les raccordements à la ligne 31 (masse), vissez le câble
à une vis de masse du véhicule, avec cosse de câble et rondelle cran-
tée, ou bien
à la carrosserie, avec cosse de câble et vis à tôle.
Assurez-vous que la masse est correctement conduite !
Page 51
magic watch Consignes de sécurité et instructions d'installation
51
Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires volatiles de l’électronique de confort perdent toutes les données enregistrées.
z Vous devez procéder à un nouveau réglage des données suivantes en
fonction de l’équipement du véhicule : – Code radio – Horloge du véhicule – Minuterie – Ordinateur de bord – Position siège
Les instructions de réglage sont énoncées dans les manuels d’utilisation correspondants.
Veillez à respecter les consignes suivantes lors de l'installation :
z Fixez les pièces de MAGIC WATCH installées dans le véhicule de
manière à ce qu’elles ne puissent en aucun cas (freinage violent, acci­dent) se détacher et blesser les occupants du véhicule.
z Avant de percer des trous, assurez-vous que vous disposez d’un espace
suffisant de l'autre côté du trou à percer afin que la mèche n'occasionne aucun dégât (voir ill. 2, page 4).
Veillez à respecter les consignes suivantes lors de travaux sur des éléments électriques :
z Pour le contrôle de la tension des lignes électriques, n’utilisez qu’une lampe
étalon à diode (voir ill. 1.5, page 3) ou un voltmètre (voir ill. 1.6, page 3). Les lampes étalon à corps lumineux (voir ill. 1.9, page 3) absorbent des courants trop élevés, ce qui risquerait d’endommager les systèmes élec­troniques du véhicule.
z Lors de l'installation des raccordements électriques, veillez à ce que
ceux-ci – ne soient ni pliés, ni tordus, – ne frottent pas contre des arêtes, – ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans protec-
tion (voir ill. 3, page 4).
z Isolez toutes les connexions et tous les raccords.
z Protégez les câbles contre toute contrainte mécanique en les fixant
par exemple aux lignes existantes à l'aide de serre-fils ou de chatterton.
Page 52
Pièces fournies magic watch
52
Veuillez particulièrement respecter les consignes suivantes :
z Sur les véhicules équipés de feux arrière DEL, le montage du radar de
recul peut entraîner des dysfonctionnements. Veuillez vous informer auprès du fabricant de votre véhicule.
z Veuillez, si possible, ne pas monter les capteurs directement au-dessus
de l'extrémité du tuyau du système d'échappement. Dans le cas contraire, il se peut que des erreurs d'affichage se produisent.
z Respectez les consignes légales en vigueur.
z Veillez à ce qu'aucun détecteur ne cache les lampes de signalisation.
z En marche arrière, veillez à ne mettre en danger aucun autre usager de
la route.
z Dans certaines circonstances, des obstacles dangereux sont difficiles ou
impossibles à distinguer suite à des phénomènes de réflexion.
z MAGIC WATCH doit vous apporter une aide supplémentaire, c’est-à-dire
que l’appareil ne vous dégage pas du devoir de prudence qui vous incombe lorsque vous conduisez en marche arrière.
z MAGIC WATCH ne peut vous avertir à temps que si le véhicule recule
lentement (vitesse de manœuvre).
z Dégagez les détecteurs de toute neige, glace ou saleté les recouvrant
afin d’éviter que leur bon fonctionnement en soit affecté.
3 Pièces fournies
N° dans
ill. 4, page 4
Quan-
tité
Désignation N° d'article
1 1 Electronique de commande MWZ-850 2 4 Détecteurs à ultrasons MWSE-2 3 1 Ecran MWD-850 4 4 Câbles de rallonge des détec-
teurs
MWCS-1
5 1 Câble de rallonge de l'écran MWCD-2 – 1 Matériel de fixation
Page 53
magic watch Utilisation conforme
53
4 Utilisation conforme
MAGIC WATCH est un radar de recul utilisant les ultrasons. Il surveille l’espace restant derrière le véhicule lors d’une marche arrière et émet un avertissement sonore et optique lorsque des obstacles sont détectés par l’appareil.
MAGIC WATCH vous apporte une aide supplémentaire en marche arrière, mais cet appareil ne vous dégage pas du devoir de prudence qui vous incombe lorsque vous conduisez en marche arrière.
MAGIC WATCH est conçu pour être installé dans les voitures.
5 Description technique
5.1 Description du fonctionnement
MAGIC WATCH se compose de quatre détecteurs, d'une unité de com­mande et d'un écran équipé d'un haut-parleur piézo servant d'avertisseur sonore et optique. L'écran peut être installé sur le tableau de bord ou au niveau de la plage arrière.
La mesure de la distance est basée sur le principe du délai de l’écho. Les quatre détecteurs émettent des signaux ultrasons continus lors de la con­duite en marche arrière.
Les détecteurs sont à la fois émetteurs et récepteurs et captent le signal ultrason réfléchi par tout obstacle éventuel. La distance séparant le véhicule de l’obstacle est calculée grâce au délai des signaux ultrasons et est signa­lée via le haut-parleur piézo par une série de bips sonores. Plus l’obstacle se rapproche, plus la fréquence d'émission des bips sonores augmente.
La fonction DSM (Digital Signal Memory) élabore lors de cette mesure un profil de l'espace qui tient compte des petits objets fixes (tels que les attela­ges). Ceux-ci ne sont donc pas considérés comme étant des obstacles. Un obstacle n'est signalé que si le système constate un changement du profil élaboré.
L'écran signale la distance séparant le véhicule de l'obstacle grâce à trois groupes de DEL de couleurs différentes. Chacun de ces groupes se com­pose de deux DEL. La distance est indiquée à l'aide des couleurs verte, jaune et rouge comme sur un feu tricolore. La couleur rouge indique que l'obstacle est très proche.
Page 54
Description technique magic watch
54
Les détecteurs sont à monter dans le pare-chocs. Il est permis de peindre les détecteurs mais pas avec une peinture à plusieurs couches, celle-ci affectant le fonctionnement des détecteurs.
Les détecteurs étant équipés d'amplificateurs, vous pouvez rallonger la liaison entre détecteur et unité de commande jusqu'à atteindre une longueur totale de 20 m maximum.
Prière d'utiliser uniquement des câbles WAECO (MWSC-1), sans quoi nous ne pourrions pas garantir le parfait fonctionne­ment du matériel.
Tout détecteur défectueux peut être remplacé sans démontage du pare­chocs. A cet effet, une fiche de connexion se trouve directement derrière le détecteur.
5.2 Zone de détection
La zone de détection de MAGIC WATCH est répartie en trois domaines (voir ill. 5, page 5) :
z Domaine 1
Ce domaine est la première zone limite. Ici, les objets de petite taille ou se réfléchissant mal ne sont pas toujours détectés.
z Domaine 2
Dans ce domaine, presque tous les objets sont signalés.
z Domaine 3
Dans ce domaine, presque tous les objets sont signalés, mais il est pos­sible que des objets se retrouvent dans l’angle mort des détecteurs.
Il peut arriver que MAGIC WATCH ne détecte pas certains objets ou que la distance signalée soit erronée à cause de la constitution physique de l’objet. Veuillez considérer à ce sujet les quatre exemples suivants :
Exemple 1 (voir ill. 6, page 5)
Les objets qui ne se trouvent pas dans la zone de détection des détecteurs ne peuvent pas être détectés.
Page 55
magic watch Description technique
55
Exemple 2 (voir ill. 7, page 5)
Si l'obstacle a une forme irrégulière, la distance signalée n’est pas obligatoi­rement la plus courte. Dans l’exemple donné, ce sont les points B ou C qui sont signalés et non le point A.
Exemple 3 (voir ill. 8, page 5)
Si l'obstacle est en travers, la distance la plus courte A est signalée.
Exemple 4 (voir ill. 9, page 6)
Dans le cas représenté, MAGIC WATCH signalera la distance A. Lorsque le véhicule se rapprochera de l'obstacle et que le signal sonore sera passé au signal demandant l'arrêt du véhicule, la distance A ne sera plus perçue par les détecteurs si le véhicule continue de reculer et ce sera alors sa distance au point B que MAGIC WATCH signalera.
Attention !
Comme le montrent ces quatre exemples, des situations peuvent se présenter dans lesquelles l’appareil n’indique pas un objet ou ne signale pas la distance la plus courte.
L’appareil ne vous dégage pas de votre devoir de prudence par- ticulière lors de la conduite en marche arrière. Ne reculez donc qu’avec extrême prudence.
Lorsqu'un objet atteint la zone non surveillée par les détecteurs, MAGIC WATCH indique automatiquement la distance qui sépare le véhicule de l’objet suivant. Dans ce cas, le haut-parleur piézo passe d'une fréquence rapide des bips sonores à une fréquence moyenne. En même temps, l'écran indique soudain une distance plus élevée.
Dans ce cas, vous devez absolument arrêter le véhicule et contrôler la situation.
Les petits objets montés sur le véhicule (tels que les attelages) ne sont pas reconnus comme un obstacle par la fonction DSM. En règle générale, ces objets dépassent les détecteurs de 0,4 m maximum. Ils se trouvent ainsi dans la zone de proximité (domaine 3) qui va jusqu'à 0,4 m et pour laquelle MAGIC WATCH émet un signal d'avertissement qui recommande l'arrêt immédiat du véhicule (voir chapitre « Test de fonctionnement », page 62).
Page 56
Installation de MAGIC WATCH magic watch
56
Attention !
Risque d'accident en cas de chargement ou d'objets dépassant de plus de 0,4 m l'arrière du véhicule. Risque de collision du charge­ment ou de l'objet avec un obstacle avant que celui-ci n'atteigne le domaine 3 des détecteurs et que MAGIC WATCH n'émette son signal recommandant l'arrêt immédiat (voir ill. 11, page 6).
6 Installation de MAGIC WATCH
6.1 Outils nécessaires
Pour la mise en place et l'installation, vous devez disposer des outils suivants :
z Jeu de mèches (voir ill. 1.1, page 3)
z Perceuse (voir ill. 1.2, page 3)
z Tournevis (voir ill. 1.3, page 3)
z Jeu de clés à œil ou de clés plates (voir ill. 1.4, page 3)
Pour le raccord électrique et le contrôle de celui-ci, vous devez disposer du matériel suivant :
z Lampe étalon à diode (voir ill. 1.5, page 3) ou voltmètre (voir ill. 1.6, page 3)
z Pince à sertir (voir ill. 1.7, page 3)
z Chatterton (voir ill. 1.8, page 3)
z Si nécessaire : traversées pour câbles
Pour la fixation de l’unité de commande et des câbles, vous avez besoin de vis et de serre-fils supplémentaires.
6.2 Installation des détecteurs
Afin de permettre un parfait fonctionnement de l’appareil, il est important que les détecteurs soient correctement orientés. S’ils sont orientés vers le sol, les irrégularités du sol seront par ex. signalées comme obstacles. S'ils sont trop orientés vers le haut, les obstacles existants risquent de ne pas être détectés.
Page 57
magic watch Installation de MAGIC WATCH
57
Veuillez tenir compte des données suivantes lors du montage :
z La portée maximale est d’environ 1,5 m.
z Afin de pouvoir surveiller les angles du véhicule (clignotant, etc.), le
détecteur ne doit pas être monté à plus de 0,3 m des angles.
z La distance entre les détecteurs et le sol doit être de 40 cm minimum et
de 50 cm maximum (voir ill. 10, page 6).
z Le lieu de montage doit être le plus plat possible afin que l'anneau recou-
vrant le détecteur soit contre le pare-chocs.
Le détecteur est préréglé sur un angle de montage vertical de +5° envi­ron. En compensation, l'anneau est plus épais vers le bas.
Veillez à respecter le bon positionnement des détecteurs. Un est ins­crit sur la face supérieure du détecteur (voir ill. 12.1, page 6).
z Répartissez les détecteurs de façon homogène sur toute la largeur du
véhicule afin de garantir une surveillance optimale.
z Il est permis de peindre les détecteurs mais pas avec une peinture à
plusieurs couches, celle-ci affectant le fonctionnement des détecteurs.
Procédez au montage de la façon suivante :
Choisissez un emplacement sur le pare-chocs de façon à ce que le détec-
teur soit perpendiculaire à la surface de la route (voir ill. 12, page 6).
z Si le câble de l'un des détecteurs s'avère trop court, vous pouvez com-
mander auprès de nos services des câbles de rallonge d'un mètre de lon­gueur (MWCD-1).
Attention !
Avant de commencer à percer, assurez-vous qu’aucun câble élec­trique ou autre partie du véhicule ne risque d’être endommagé par le perçage, le sciage ou le limage.
Pour chaque détecteur, percez un trou de 22 mm de diamètre dans le
pare-chocs.
Le trou doit être légèrement biseauté vers le bas sur la face intérieure du
pare-chocs pour que le détecteur y entre mieux. Vous pouvez à présent y introduire le boîtier du détecteur en l'inclinant légèrement vers le bas.
Faites passer les câbles des détecteurs par le trou correspondant.
Page 58
Installation de MAGIC WATCH magic watch
58
Introduisez chaque détecteur dans le trou correspondant jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
6.3 Pose des câbles de rallonge des détecteurs
Lorsque vous posez les câbles de rallonge, veillez à ce que ceux-ci
z ne soient ni fortement pliés, ni tordus,
z ne frottent pas contre des arêtes,
z ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans protection
(voir ill. 3, page 4).
z Vous devez relier les connecteurs en respectant le polarité. Une broche
empêche toute inversion de polarité (voir ill. 13 A, page 6).
z Veillez à ce que le verrouillage s'enclenche (voir ill. 13 A, page 6), sans
quoi le bon fonctionnement de l'appareil ne pourrait être garanti. Pour détacher la connexion, appuyez sur la fixation et tirez pour sortir la fiche de la douille (voir ill. 13 B, page 6).
z Si le câble de l'un des détecteurs s'avère trop court, vous pouvez com-
mander auprès de nos services des câbles de rallonge d'un mètre de lon­gueur (MWCD-1).
Remarque !
Les câbles de rallonge portent des signes distinctifs : L (gauche), CL (centre gauche), R (droit), CR (centre droit). Cette distinction facilite le raccordement à l'électronique de com­mande afin de garantir que les informations apparaissant à l'écran sont correctes.
Attention !
Avant de commencer à percer, assurez-vous qu’aucun câble élec­trique ou autre partie du véhicule ne risque d’être endommagé par le perçage, le sciage ou le limage.
Veillez à protéger toute percée effectuée sur la surface de la carrosserie
en prenant des mesures appropriées contre toute infiltration d’eau, par exemple en appliquant du mastic sur le câble et sa traversée.
Pour la pose des câbles de rallonge dans le coffre, utilisez autant que
possible les passages caoutchoutés existants. Si aucun passage caoutchouté n’est disponible, effectuez un trou adé­quat d’environ Ø 13 mm et placez une traversée de câble.
Page 59
magic watch Installation de MAGIC WATCH
59
Remarque !
Faites passer les connecteurs des câbles de rallonge à travers la traversée de câble avant de placer la traversée dans la carrosserie.
Placez les câbles de rallonge dans le coffre de manière à ce qu’ils ne
puissent en aucun cas être endommagés (par exemple par une chute de pierres).
Fixez les câbles de rallonge avec précaution derrière le pare-chocs.
Enfoncez les fiches des détecteurs dans les douilles des câbles de ral-
longe correspondants (voir ill. 14 A, page 7).
6.4 Fixation de l’électronique de commande
Tenez compte des indications suivantes lors du choix de l’emplacement de l’électronique de commande :
z Tenez compte de la longueur des câbles des détecteurs.
z L’électronique de commande doit rester intacte lorsque vous placez des
bagages ou des objets dans le coffre.
Fixez l’électronique de commande à un emplacement convenable du coffre.
Veillez à ce que l'électronique de commande ne soit pas exposée à l'humidité.
Remarque !
Les câbles de rallonge portent des signes distinctifs : L (gauche), CL (centre gauche), R (droit), CR (centre droit). Cette distinction facilite le raccordement à l'électronique de com­mande afin de garantir que les informations apparaissant à l'écran sont correctes. Ce système de distinction se trouve également sur l'électronique de commande.
La polarité des connecteurs ne peut pas être inversée : il ne peut être enfiché que dans un seul sens dans le raccord.
Page 60
Installation de MAGIC WATCH magic watch
60
Enfoncez les fiches des câbles de rallonge des détecteurs dans les
douilles correspondantes de l'électronique de commande (voir ill. 14 B, page 7). Veillez à ce que le verrouillage s'enclenche.
6.5 Fixation de l'écran
Tenez compte des indications suivantes lors du choix de l’emplacement de l’écran :
z L'écran doit être bien visible lorsque vous conduisez en marche arrière.
z Veillez à ce que l'écran ne soit pas recouvert ou endommagé par des
objets posés sur la plage arrière.
z Installez l'écran de manière à ce qu'il ne risque pas d'entraîner de blessu-
res, en cas par exemple de freinage violent.
Attention !
Avant de commencer à percer, assurez-vous qu’aucun câble élec­trique ou autre partie du véhicule ne risque d’être endommagé par le perçage, le sciage ou le limage.
Percez dans l'habillage du montant arrière droit un trou de 30 mm de dia-
mètre dans lequel vous pourrez placer l'écran.
La polarité du connecteur ne peut pas être inversée : il ne peut être enfiché que dans un seul sens dans le raccord.
Enfoncez la fiche de l'écran dans la douille du câble de rallonge (voir
ill. 15 A, page 7).
Amenez le câble de rallonge jusqu’à l’électronique de commande et enfi-
chez le connecteur du câble de rallonge dans la douille de l’électronique de commande (voir ill. 15 B, page 7).
Introduisez l'écran dans le trou jusqu'à ce qu'il s'y enclenche.
6.6 Raccordement de l’électronique de commande
Attention !
Respectez la bonne polarité.
Page 61
magic watch Installation de MAGIC WATCH
61
Sur certains véhicules, le feu de recul ne fonctionne que lorsque l’allumage est en marche. Dans ce cas, vous devez mettre l’allu­mage en marche pour déterminer la ligne positive et la ligne de masse.
Branchez le câble rouge (ill. 16.2, page 7) de l’électronique de com-
mande à la ligne positive (+) du feu de recul (ill. 16.1, page 7).
Branchez le câble noir (ill. 16.3, page 7) à la ligne de masse (–) du feu de
recul ou à la masse (carrosserie).
Page 62
Test de fonctionnement magic watch
62
7 Test de fonctionnement
Procédez comme suit pour tester le fonctionnement :
Mettez l’allumage en marche et passez en marche arrière.Vous devez entendre un son double et bref qui sert de contrôle de fonc-
tionnement.
Lors de la mise en service initiale, vous devez agir avec prudence et vous familiariser avec les différentes fréquences d'émission des bips sonores.
Dans le domaine 3, il peut arriver que des obstacles ne soient plus détectés, ceux-ci ne se trouvant plus dans la zone de détection des détecteurs (en raison de la forme des détecteurs).
Do-
maine
Signification (voir ill. 5, page 5)
Son correspon­dant
DEL
1 A partir d’une distance d’environ 1,5 m
(à partir du détecteur), MAGIC WATCH détecte les obstacles qui apparaissent et les signale au moyen du groupe de DEL vertes ainsi qu'à l'aide du haut­parleur piézo en produisant une série de bips sonores dont la fréquence d'émission est lente.
Bi Bi Bi ver-
tes
2 A partir d’une distance
d’environ0,95m (à partir du détec­teur), MAGIC WATCH passe au groupe de DEL jaunes et à la fré­quence d'émission moyenne des bips sonores.
Bi Bi Bi Bi Bi jau-
nes
3 A partir d’une distance d’environ 0,4 m
(à partir du détecteur), MAGIC WATCH passe au groupe de DEL rou­ges et émet un son continu. Quand cette zone est atteinte, le véhicule doit être absolument arrêté.
Sinon, le véhicule et l’obstacle risquent d’être endommagés.
Biiii… rou-
ges
Page 63
magic watch Utilisation de MAGIC WATCH
63
MAGIC WATCH est équipé d'une fonction de diagnostic. Si les détecteurs sont défectueux, trois sons brefs retentissent lorsque vous passez la mar- che arrière au lieu du son double.
8 Utilisation de MAGIC WATCH
MAGIC WATCH est automatiquement activé dès que la marche arrière est enclenchée lorsque l’allumage est en marche ou que le moteur tourne.
Dès qu’un obstacle se trouve dans la zone de détection, un signal sonore retentit et se répète à intervalles réguliers et les DEL vertes s'allument.
Lorsque vous vous rapprochez de l’obstacle en marche arrière, la fréquence d'émission des bips sonores change en fonction du domaine dans lequel vous vous trouvez et vous indique ainsi la distance restante. (voir Chapitre « Test de fonctionnement », page 62). L'affichage de l'écran change égale­ment lorsque vous passez d'un domaine à l'autre.
Soyez prudent lors de la mise en service initiale afin de vous familiariser avec les distances correspondant aux différentes fréquences d'émission des bips sonores et aux différents affichages de l'écran.
Attention !
Arrêtez le véhicule et contrôlez immédiatement la situation (si nécessaire, descendez du véhicule) si les événements suivants se produisent lors d’une manœuvre :
Lors d’une manœuvre en marche arrière, l’appareil indique d'abord un obstacle et la fréquence des bips sonores augmente comme prévu (par exemple, passage de la fréquence lente à la fréquence moyenne). Le signal sonore passe tout à coup à la fréquence d'émission lente ou n’indique plus aucun obstacle.
Ceci signifie que l’obstacle initial ne se trouve plus dans la zone de détection des détecteurs (en raison de la forme des détecteurs), mais qu’une collision reste possible.
Page 64
Entretien et nettoyage de MAGIC WATCH magic watch
64
Attention !
Risque d'accident en cas de chargement ou d'objets (ex. : porte­vélos) dépassant de plus de 0,4 m l'arrière du véhicule. Risque de collision du chargement ou de l'objet avec un obstacle avant que celui-ci n'atteigne le domaine 3 des détecteurs et que MAGIC WATCH n'émette son signal recommandant l'arrêt immédiat (voir ill. 11, page 6).
9 Entretien et nettoyage de
MAGIC WATCH
Attention !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage. Ceci pourrait endommager les détecteurs.
Nettoyez de temps en temps les détecteurs avec un tissu humide.
10 Recherche d'erreurs
L’appareil ne semble pas fonctionner.
Les câbles de raccordement au feu de recul ne sont pas raccordés ou sont inversés.
La fiche de l'écran n’est pas ou est mal enfiché dans l’électronique de com­mande.
Les fiches des détecteurs ne sont pas enfichées ou sont mal enfichées dans l’électronique de commande.
Contrôlez les fiches et, si nécessaire, enfichez-les de manière à se
qu’elles soient enclenchées.
L'appareil indique qu'un détecteur est défectueux (trois sons brefs retentissent lors du passage en marche arrière)
Lorsque l'appareil indique qu'un détecteur est défectueux (voir Chapitre « Test de fonctionnement », page 62), veuillez procéder de la façon suivante :
Page 65
magic watch Garantie
65
Placez le véhicule à une distance d'environ un mètre devant un obstacle
de grande taille, par ex. une porte de garage.
Mettez la marche arrière.Les bips sonores à fréquence lente (domaine 1, voir ill. 5, page 5) reten-
tissent et les DEL des détecteurs intacts s'allument en vert.
Maintenant, postez-vous successivement devant chacun des détecteurs.L'émission des bips sonores passe à la fréquence rapide. La fréquence
des bips sonores ne change pas lorsque vous vous postez devant le détecteur défectueux.
11 Garantie
Le produit bénéficie de nos conditions générales de garantie. Si le produit est défectueux, veuillez l'envoyer à la succursale WAECO de votre pays (vous en trouverez les adresses au verso de ce manuel) ou à votre revendeur spé­cialisé. Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des répa­rations et de la garantie :
z une copie de la facture datée
z un motif de réclamation ou une description du dysfonctionnement.
12 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Lorsque vous mettrez MAGIC WATCH définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre vendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
Page 66
Caractéristiques techniques magic watch
66
13 Caractéristiques techniques
Il est permis de peindre les détecteurs mais pas avec une pein­ture à plusieurs couches, celle-ci affectant le fonctionnement
des détecteurs.
Spécifications sous réserve de modifications liées aux évolutions techniques et aux disponibilités de livraison.
Certifications
Cet appareil possède la certification e13.
Zone de détection : jusqu’à 1,5 m Fréquence d’ultrasons : 38,5 kHz Tension de l’alimentation : 10 – 15 volts Intensité absorbée : 35 mA (fonctionnement veille)
60 mA (fonctionnement signal) Température de fonctionnement : –20 °C à +70 °C Volume du haut-parleur piézo : 100 dB (à une distance de 10 cm)
Page 67
magic watch La gamme magic
67
14 La gamme magic
magic clear
Capteur de pluie pour commande automatique des essuie-glaces
magic control
Système de contrôle de pression des pneus
magic heat
Chauffage siège
magic lift
Lève-vitres universel intégré
magic lock
Systèmes de verrouillage central universels et spécifiques au véhi­cule
magic touch
Télécommande universelle pour le verrouillage central
magic safe
Systèmes d'alarme pour voitures avec télécommande
magic speed
Régulateur automatique de vitesse
magic watch
Radars de recul universels à ultrasons
Page 68
magic watch
68
Lea detenidamente este manual antes de la instalación y la puesta en funcionamiento y consérvelo en un lugar seguro. Entregue el manual al comprador en caso de vender el sistema.
Índice
1 Indicaciones para el uso del manual de instrucciones. . . . . . . . . . . 69
2 Indicaciones de seguridad y para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . 69
3 Contenido del envío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6 Montaje del MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7 Comprobación del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
8 Utilización del MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
9 Limpieza y cuidado del MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
10 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
11 Cobertura de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
12 Eliminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
13 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
14 La gama de productos Magic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Page 69
magic watch Indicaciones para el uso del manual de instrucciones
69
1 Indicaciones para el uso del manual
de instrucciones
¡Atención! Indicación de seguridad: No observar estas indicaciones puede
producir daños materiales e influir en el correcto funcionamiento del aparato.
¡Atención! Indicación de seguridad que hace referencia a peligros por la
corriente o tensión eléctrica. No observar estas indicaciones puede producir daños materiales e influir en el correcto funcio­namiento del aparato.
Nota
Información adicional para el manejo del aparato.
Procedimiento: Este símbolo le indica que debe hacer algo. Los proce-
dimientos necesarios se describirán paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un procedimiento.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2 Indicaciones de seguridad y para la
instalación
¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el fabricante y el taller del vehículo!
¡Atención!
WAECO International no se hace responsable de los daños causados como consecuencia de:
– errores durante el montaje, – daños en el aparato debido a influencias mecánicas o sobre-
tensiones,
– cambios realizados en el aparato sin el expreso consentimiento
de WAECO International,
– utilización del aparato para otros fines distintos a los descritos
en las instrucciones.
Page 70
Indicaciones de seguridad y para la instalación magic watch
70
¡Advertencia!
Debido al peligro de cortocircuito existente, antes de trabajar en el vehículo desemborne siempre el polo negativo del sistema eléctrico. Desemborne también el polo negativo en aquellos vehículos con baterías de refuerzo.
¡Advertencia!
La realización de conexiones eléctricas incorrectas puede ocasio­nar como consecuencia, que por un cortocircuito
– se incendien los cables, – se dispare el airbag, – resulten dañados los dispositivos eléctricos de control, – queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas
(intermitentes, luz de freno, claxon, encendido, luces).
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
z Utilice, al trabajar en las siguientes conexiones, sólo terminales de cable
aislados, conectores y manguitos de enchufe planos. – 30 (entrada del polo positivo de la batería directo), – 15 (polo positivo conectado, detrás de la batería), – 31 (cable de retorno desde la batería, masa).
No utilice regletas.
z Utilice una crimpadora (véase fig. 1.7, página 3) para conectar los cables.
z Para las conexiones, atornille el cable, al cable 31 (masa)
mediante un terminal del cable y una arandela dentada a un tornillo de
masa del vehículo, o bien
mediante un terminal del cable y un tornillo para chapa en la carrocería.
Asegúrese de disponer una correcta transmisión de masa.
Page 71
magic watch Indicaciones de seguridad y para la instalación
71
Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se per­derán todos los datos almacenados en todas las memorias volátiles de la electrónica de confort del vehículo.
z Dependiendo del tipo de vehículo, deberá volver a ajustar los siguientes
datos: – Código de la radio – Reloj del vehículo – Reloj programador – Ordenador de a bordo – Posición del asiento
Las indicaciones para realizar los ajustes se encuentran en el manual de instrucciones correspondiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje: z Fije correctamente las partes del MAGIC WATCH que deberán montarse
en el vehículo, a fin de que no se suelten por cualquier motivo (frenadas bruscas, accidentes) y puedan ocasionar heridas a los demás ocupan- tes del vehículo.
z Asegúrese de disponer de suficiente espacio para la salida de la broca al
utilizar el taladro, a fin de evitar que se produzcan daños (véase fig. 2, página 4).
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes eléctricos:
z Para comprobar la existencia de tensión eléctrica en los cables utilice
solamente un diodo de comprobación (véase fig. 1.5, página 3) o un voltímetro (véase fig. 1.6, página 3). Las lámparas de prueba con un elemento luminoso (ver fig. 1.9, página 3) poseen un consumo de corriente demasiado elevado, por lo que puede dañarse el sistema electrónico del vehículo.
z Al establecer las conexiones eléctricas tenga en cuenta que éstas
no se doblen o giren, – evite que rocen con aristas, – protéjalas durante las tareas que impliquen contacto con aristas afila-
das (véase fig. 3, página 4).
z Aisle todos los empalmes y conexiones. z Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas
para cables o cinta aislante, p. ej. en los cables existentes.
Page 72
Contenido del envío magic watch
72
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
z Para vehículos con luces de marcha atrás de LED, el montaje del avisa-
dor de marcha atrás puede provocar fallos. Consulte al fabricante de su vehículo.
z Si es posible, no instale los sensores justo encima del tubo de escape del
sistema de escape de humos. Si lo hiciese, se pueden producir fallos en las indicaciones de pantalla.
z Cumpla siempre las normas legales vigentes.
z Asegúrese de que los sensores no tengan tapados ninguno de sus indi-
cadores luminosos.
z Realice las maniobras de marcha atrás evitando poner en peligro al resto
de conductores.
z Ciertos tipos de obstáculos pueden no detectarse o detectarse con difi-
cultad debido a las propiedades de reflexión físicas.
z MAGIC WATCH sólo es una ayuda adicional, es decir, que el aparato no
evitará que deba tomar precauciones a la hora de realizar la maniobra de marcha atrás.
z MAGIC WATCH sólo podrá advertir a tiempo en maniobras de marcha
atrás más lentas (velocidad de maniobra).
z Evite que los sensores acumulen nieve, hielo o suciedad, ya que se
podría dañar su funcionamiento.
3 Contenido del envío
Nº en
fig. 4, página 4
Canti-
dad
Descripción Nº de artículo
1 1 Electrónica de control MWZ-850 2 4 Sensores de ultrasonido MWSE-2 3 1 Pantalla MWD-850 4 4 Sesores del cable alargador MWCS-1 5 1 Pantalla del cable alargador MWCD-2 – 1 Material de refuerzo
Page 73
magic watch Uso adecuado
73
4 Uso adecuado
MAGIC WATCH es un indicador de marcha atrás cuyo funcionamiento está basado en ultrasonidos. Su función es la de vigilar, durante la maniobra de marcha atrás, el espacio existente detrás del vehículo y de avisar óptica y acústicamente ante cualquier obstáculo que detecte el aparato.
MAGIC WATCH nos ofrece una ayuda adicional en las maniobras de mar­cha atrás, aunque por ello no queda excluido tomar las precauciones nece- sarias durante la maniobra de marcha atrás.
MAGIC WATCH está diseñado para su uso en vehículos.
5 Descripción técnica
5.1 Descripción del funcionamiento
MAGIC WATCH está formado por cuatro sensores de montaje, un sintoniza­dor y una pantalla con altavoz Piezo incorporado como dispositivo de seña­lización óptica y acústica. La pantalla se puede montar sobre el tablero de instrumentos o sobre los espejos retrovisores del parabrisas.
La medición de la distancia se basa en el principio de la duración del eco. Durante la marcha atrás, los cuatro sensores envían señales continuas de ultrasonido.
Los sensores hacen la función de emisor y receptor al mismo tiempo y vuel­ven a captar la señal de ultrasonidos que rebota en un obstáculo. La distan­cia hacia el obstáculo se calcula mediante el tiempo de duración de la señal de ultrasonido y se indica mediante una secuencia de tonos por el altavoz Piezo. Cuanto más se acerque el obstáculo, a mayor velocidad se repetirá la señal acústica.
La función DSM (Digital Signal Memory) genera un perfil espacial al medir en el que se registran objetos pequeños que permanecen (por ejemplo, pivotes de remolque). De este modo, éstos no se indicarán como obstáculos. En cuanto el sistema detecte una variación en el perfil de espacio, señalizará la existencia de un obstáculo.
La pantalla muestr la distancia hasta el obstáculo mediante cuatro grupos de indicadores luminosos LED, clasificados según su color y que en ocasiones pueden estar formados por dos indicadores LED. La distancia se señalizará, por lo tanto, mediante señales luminosas de color verde, amarillo y rojo, encendiéndose la roja cuando el obstáculo esté cerca.
Page 74
Descripción técnica magic watch
74
Los sensores se montan en el parachoques. Los sensores deben pintarse, pero no con pintura multicapa, que podría dañar el funcionamiento de los sensores.
Dado que los sensores están equipados con amplificadores individuales, podrá aumentar la conexión entre el sensor y el aparato de control desde una distancia de hasta 20m.
Utilice exclusivamente cables para WAECO (MWSC-1). De no hacerlo, no se podrá garantizar el correcto funcionamiento del sistema.
Los sensores averiados se podrán reemplazar sin necesidad de desmontar el parachoques. Para ello, se dispone de una clavija situada justo detrás del sensor.
5.2 Zona de detección
La zona dedetección del MAGIC WATCH está dividida en tres zonas (véase fig. 5, página 5):
z Zona 1
Se trata de la primera zona límite. En esta zona no se detectarán obstá­culos pequeños o de excasa capacidad de reflexión de los ultrasonidos.
z Zona 2
En esta zona se mostrarán casi todos los objetos.
z Zona 3
En esta zona se mostrarán casi todos los objetos, aunque siempre se deben tener en cuenta los posibles obstáculos situados en el radio del ángulo muerto del aparato.
En cualquier caso, es posible que se presenten situaciones en las que el MAGIC WATCH no detecte la presencia de obstáculos o no permita calcular la distancia con respecto a ellos debido a la naturaleza de dichos objetos. Tenga en cuenta las indicaciones de los siguientes cuatro ejemplos:
Ejemplo 1 (véase fig. 6, página 5)
Tampoco se detectarán los objetos que desde un principio no se encuentran en la zona de cobertura de los sensores.
Page 75
magic watch Descripción técnica
75
Ejemplo 2 (véase fig. 7, página 5)
En el caso de objetos resquebrajados, no se indicará necesariamente la dis­tancia más corta hacia ellos. En el ejemplo, no se indicará el objeto A, sino solamente el B o el C.
Ejemplo 3 (véase fig. 8, página 5)
Para obstáculos en diagonal, se indicará la distancia A más corta.
Ejemplo 4 (véase fig. 9, página 6)
En este supuesto, el MAGIC WATCH indicará la distancia A. Al acercarse al vehículo tras la advertencia acústica, la señal A llegará al punto muerto del área de detención si continua acercándose, de modo que MAGIC WATCH señaliza la distancia al punto B.
¡Atención!
Tal y como ilustran estos cuatro ejemplos, pueden darse situacio­nes en las que el aparato no puede mostrar la distancia o la dis­tancia más corta.
El aparato no evitará que deba tomar precauciones a la hora de realizar las maniobras de marcha atrás. Por tanto, realice la maniobra de marcha atrás siempre con sumo cuidado.
Si un objeto entra en la zona no controlada por los sensores, MAGIC WATCH indicará automáticamente la distancia hacia el siguiente objeto. Esto significa que el altavoz Piezo pasará del tono más alto al tono medio y la pantalla mostrará una distancia mayor.
En este caso, detenga el vehículo siempre y de forma inmediata y compruebe la situación.
Los objetos pequeños instalados en el vehículo (por ejemplo, pivotes de remolque) no se reconocen como obstáculos gracias a la función DSM. Generalmente no sobresalen más de 0,4 m por encima de los sensores. Por lo tanto, se encuentran dentro de la zona de acción inmediata (zona 3) de hasta 0,4 m, donde MAGIC WATCH emite una advertencia de parada y usted debería detener el vehículo (véase apartado “Comprobación del fun­cionamiento” en la página 82).
Page 76
Montaje del MAGIC WATCH magic watch
76
¡Atención!
Si la carga o los objetos montados en el vehículo sobresalen de la zona de acción inmediata de 0,4 m, existirá peligro de accidente. Existe la posibilidad de que un obstáculo choque con la carga o con el objeto antes de que sea detectado por los sensores en la zona de acción inmediata y MAGIC WATCH emita una advertencia de parada (véase fig. 11, página 6).
6 Montaje del MAGIC WATCH
6.1 Herramientas necesarias
Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes herramientas:
z Juego de brocas (siehe fig. 1.1, página 3)
z Taladradora (véase fig. 1.2, página 3)
z Destornillador (véase fig. 1.3, página 3)
z Juego de llaves poligonales o de boca (ver fig. 1.4, página 3)
Para realizar la conexión eléctrica y su comprobación, necesitará los siguientes medios:
z Diodo de comprobación (véase fig. 1.5, página 3) o voltímetro (véase
fig. 1.6, página 3)
z Crimpadora (véase fig. 1.7, página 3)
z Cinta aislante (véase fig. 1.8, página 3)
z Si fuera necesario, boquillas pasapaneles.
Para fijar la unidad de control y los cables, en su caso, necesitará además tornillos y agavilladores de cables.
Page 77
magic watch Montaje del MAGIC WATCH
77
6.2 Montaje de los sensores
El ajuste correcto de los sensores es importante para el funciona­miento correcto del aparato. Cuando los sensores señalan hacia el suelo, las irregularidades del suelo se muestran, p.ej., como obstáculo. Cuando señalan dema­sido hacia arriba, no se reconocerán los obstáculos existentes.
Tenga presente los siguientes datos durante el montaje:
z El alcance máximo es de 1,5 m aprox.
z Por ello, debe prestar atención al vértice del vehículo (intermitente, etc.),
en caso de que el sensor no pudiera montarse a más de 0,3 m.
z La distancia entre el sensor y el suelo debería aumentar de 40 a 50 cm
aprox. (véase fig. 10, página 6).
z El lugar de montaje debe ser lo más plano posible, para que el anillo bise-
lado del sensor se apoye sobre el parachoques.
El sensor se debe ajustar a un ángulo de montaje vertical de aproxima­damente +5°. Para ello, la parte más gruesa del anillo biselado quedará orientada hacia abajo.
Asegúrese de que los sensores están correctamente alineados. La parte superior de los sensores está marcada con una (véase fig. 12.1, página 6).
z Monte los sensores para que queden distribuidos de manera uniforme a
lo largo de toda la superficie del vehículo, para garantizar un control óptimo.
z Los sensores deben pintarse, pero no con pintura multicapa, que
podría dañar el funcionamiento de los sensores.
Para el montaje proceda de la siguiente manera:
Elija un lugar de montaje en el parachoques, tan paralelo como le sea
posible respecto a la superficie de la calzada (véase fig. 12, página 6).
z En caso de que uno de los cables de sensor sea demasiado corto, podrá
encargar como accesorio un cable alargador de un metro de longitud (MWCD-1).
Page 78
Montaje del MAGIC WATCH magic watch
78
¡Atención!
Antes de realizar cualquier orificio, asegúrese de que ningún cable eléctrico u otras piezas del vehículo puedan resultar daña­dos al taladrar, serrar y limar.
Perfore en el parachoques un agujero de 22 mm de diámetro para cada
sensor.
Rebaje los bordes del orificio para obtener una mayor precisión de ajuste
en el lado del parachoques. Ahora, la carcasa del sensor se puede inser­tar hacia abajo ligeramente inclinada.
Introduzca el cable del sensor a través de dicho orificio.
Conecte cada uno de los sensores en el orificio, hasta que encaje.
6.3 Colocación de los cables alargadores de los
sensores
Al colocar los cables alargadores, tenga en cuenta que
z no deben estar demasiado doblados o retorcidos,
z evite que rocen con aristas,
z protéjalos durante las tareas que impliquen contacto con aristas afiladas
(véase fig. 3, página 4).
z El acoplamiento de enchufe se debe conectar polarizado. Un pasador de
bloqueo evitará las posibles inversiones de polaridad (véase fig. 13 A, página 6).
z Asegúrese de que el bloqueo encaja adecuadamente (véase fig. 13 A,
página 6). Sólo así se podrá garantizar el funcionamiento adecuado de la máquina. Para anular la conexión presione el dispositivo de sujeción y saque independientemente el enchufe y el conector hembra (véase fig. 13 B, página 6).
z En caso de que uno de los cables de sensor sea demasiado corto, podrá
encargar como accesorio un cable alargador de un metro de longitud (MWCD-1).
Page 79
magic watch Montaje del MAGIC WATCH
79
¡Advertencia!
Los cables alargadores están marcados tal y como se indica: L (izquierdo), CL (central izquierdo), R (derecho), CR (central derecho). Estas marcas sirven como orientación para la conexión de la electrónica de control, garantizando así la calidad de las visuali­zaciones que aparecen en pantalla.
¡Atención!
Antes de realizar cualquier orificio, asegúrese de que ningún cable eléctrico u otras piezas del vehículo puedan resultar daña­dos al taladrar, serrar y limar.
Proteja cada rotura en el revestimiento exterior de la carrocería tomando
medidas para evitar la entrada de agua, p. ej. mediante el rociado del cable y del tubo protector con pasta para juntas.
Para la colocación del cable alargador en el maletero, utilice el tapón de
goma que se entrega, siempre que esté disponible. Si no dispone de ningún tapón de goma, realice un orificio de aprox. Ø 13 mm y coloque un tubo protector del cable.
¡Advertencia!
Retire el enchufe del cable alargador mediante el tubo protector del cable, antes de colocar el tubo en la carrocería.
Coloque el cable alargador en el maletero de forma que no resulte dañado
bajo ninguna circunstancia (p. ej. por un desprendimiento de piedras).
Fije con cuidado el cable alargador detrás del parachoques.
Conecte el enchufe del sensor en el conector hembra del cable alargador
correspondiente (véase fig. 14 A, página 7).
6.4 Fijación de la electrónica de control
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para la elección del lugar de montaje de la electrónica de control:
z Tenga en cuenta la extensión de los cable de los sensores.
z La electrónica de control no debe resultar dañada al introducir equipaje u
objetos en el maletero.
Fije la electrónica de control en un lugar adecuado del maletero.
Page 80
Montaje del MAGIC WATCH magic watch
80
La electrónica de control no debe mantenerse en lugares con demasiada carga de humedad.
¡Advertencia!
Los cables alargadores están marcados tal y como se indica: L (izquierdo), CL (central izquierdo), R (derecho), CR (central derecho). Estas marcas sirven como orientación para la conexión de la electrónica de control, garantizando así la calidad de las visuali­zaciones que aparecen en pantalla. Estas marcas también apare­cen en la electrónica de control.
Los enchufes están protegidos contra la polaridad inversa: sólo se pueden enchufar a la conexión en una dirección.
Conecte el enchufe del cable alargador del sensor en el correspondiente
conector hembra de la electrónica de control (véase fig. 14 B, página 7). Asegúrese de que el bloqueo encaje adecuadamente.
6.5 Fijación de la pantalla
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para la elección del lugar de montaje de la pantalla:
z Cuando inicie las maniobras de marcha atrás, la pantalla ya deberá estar
fijada de forma segura.
z La pantalla no debe quedar cubierto ni resultar dañado por la colocación
de objetos en la tapa del maletero.
z Monte la pantalla de manera que no pueda sufrir daños o deterioros cau-
sados, por ejemplo, por una frenada brusca.
¡Atención!
Antes de realizar cualquier orificio, asegúrese de que ningún cable eléctrico u otras piezas del vehículo puedan resultar daña­dos al taladrar, serrar y limar.
En el revestimiento de la columna C, perfore un agujero de 30 mm de diá-
metro, en el que se pueda conectar la pantalla.
Page 81
magic watch Montaje del MAGIC WATCH
81
El enchufe está protegido contra la polaridad inversa: Sólo se pueden enchufar a la conexión en una dirección.
Conecte el enchufe de la pantalla en el conector hembra del cable alar-
gador (véase fig. 15 A, página 7).
Lleve el cable alargador a la electrónica de control y conecte el enchufe
del cable alargador a la conexión de la electrónica de control (véase fig. 15 B, página 7).
Introduzca la pantalla en el orificio hasta que se encaje.
6.6 Conexión de la electrónica de control
¡Atención!
Tenga en cuenta la polaridad correcta.
En algunos vehículos la luz de marcha atrás funciona sólo con el encendido del vehículo accionado. En ese caso, deberá accionar el encendido para establecer el conducto positivo y de la masa.
Conecte el cable rojo (fig. 16.2, página 7) de la electrónica de control al
conducto positivo (+) de la luz de marcha atrás (fig. 16.1, página 7).
Conecte el cable negro (fig. 16.3, página 7) al conducto negativo (–) de la
luz de marcha atrás o a la masa (carrocería).
Page 82
Comprobación del funcionamiento magic watch
82
7 Comprobación del funcionamiento
Para ello, proceda de la siguiente manera:
Conecte el encendido y ponga la marcha atrás.Sonará un tono doble breve indicando el control de funcionamiento.
Durante la primera puesta en funcionamiento proceda con sumo cuidado y familiarícese con las distintas señales acústicas.
En la zona 3 pueden no detectarse los obstáculos, ya que ésta se encuentra fuera de la zona de detección de los sensores (según modelo).
El MAGIC WATCH está equipado con una función de diagnóstico: En caso de sensores defectuosos, al introducir la marcha atrás, se emiten 3 pitidos
breves en lugar de un pitido doble.
Zona Denominación (véase fig. 5, página 5)
Tonos de frecuen­cia adecuada
indica-
dores
lumi-
nosos
LED
1 A una distancia de aprox. 1,5 m (medida
desde el sensor) el MAGIC WATCH detecta los obstáculos surgidos y los indica mediante el altavoz Piezo con un tono de frecuencia larga, así como con el grupo de indicadores luminosos LED verdes.
Bi Bi Bi verde
2 A una distancia de aprox. 0,95 m
(medida con el sensor) MAGIC WATCH emite una frecuencia media de tono y se ilumina el grupo de indicadores lumino­sos LED amarillos.
Bi Bi Bi Bi Bi ama-
rillo
3 Desde una distancia igual o inferior a
aprox. 0,4 m (medida con el sensor), el MAGIC WATCH emite un tono continuo y se ilumina el grupo de indicadores lumino­sos rojo. Cuando se accede a esta zona, el vehículo debería detenerse siempre.
De lo contrario, el vehículo podría sufrir daños y chocar con el obstáculo.
Biiii… rojo
Page 83
magic watch Utilización del MAGIC WATCH
83
8 Utilización del MAGIC WATCH
MAGIC WATCH se activa automáticamente al poner la marcha atrás, cuando se acciona el encendido o el motor está en funcionamiento.
Tan pronto como se detecte un obstáculo en la zona de detección, sonará un tono repetitivo y constante y se iluminarán los indicadores luminosos ver­des.
Al acercarse por detrás, dependiendo de la zona en la que se encuentre, los tonos de frecuencia cambiarán y, por lo tanto, se indicará una distancia. (véase Capítulo “Comprobación del funcionamiento” en la página 82). La pantalla también variará a la par de la zonas.
Durante la primera puesta en funcionamiento preste especial atención para familiarizarse con los distintos tonos y las pantallas que indican las distan­cias.
¡Atención!
Detenga el vehículo inmediatamente y compruebe la situación (salga de vehículo en caso necesario), cuando realice la siguiente maniobra:
Durante la maniobra de marcha atrás, el aparato indicará primero un obstáculo y después la frecuencia de tono se hará normalmente más rápida (p. ej. de la frecuencia larga a la media). Repentina­mente el tono de señal cambia a los tonos de frecuencia larga o deja totalmente de indicar obstáculos.
Esto significa que el obstáculo original ya no se encuentra dentro de la zona de detección de los sensores (según modelo), pero todavía puede existir.
¡Atención!
Si la carga o los objetos montados en el vehículo (p. ej. soportes para bicicleta) sobresalen de la zona de acción inmediata de 0,4 m, existirá peligro de accidente. Existe la posibilidad de que un obstá­culo choque con la carga o con el objeto antes de que sea detectado por los sensores en la zona de acción inmediata y MAGIC WATCH emita una advertencia de parada (véase fig. 11, página 6).
Page 84
Limpieza y cuidado del MAGIC WATCH magic watch
84
9 Limpieza y cuidado del
MAGIC WATCH
¡Atención!
No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que podría dañar los sensores.
Limpie los sensores con un paño húmedo cuando sea necesario.
10 Localización de averías
El aparato no funciona.
Los cables de alimentación de la luz de marcha atrás no están conectados o no están conectados en el lugar correspondiente.
El enchufe de la pantalla no está conectado, o está mal conectado a la elec­trónica de control.
Los enchufes de los sensores no están conectados, o están mal conectados a la electrónica de control.
Compruebe los enchufes y conéctelos correctamente en caso necesario.
En caso de sensores defectuosos, al introducir la marcha atrás se emitren tres sonidos breves.
En caso de que se detecte un sensor defectuoso, (véase Capítulo “Compro­bación del funcionamiento” en la página 82), proceda tal y como se indica a continuación:
Estacione el vehículo a una diastancia aproximada de un metro en rela-
ción al obstáculo más grande, por ejemplo, una puerta de garaje.
Accione la marcha atrás.
Suena el tono más lento (Zona 1, véase fig. 5, página 5) y los indicadores
LED de los sensores no defectuosos se iluminarán en color verde.
Asegúrese de que los sensores se encienden uno detrás de otro.
El tono pasa a ser el más rápido. En los sensores defectuosos, el tono no
varía.
Page 85
magic watch Cobertura de la garantía
85
11 Cobertura de la garantía
En esta garantía se aplicarán nuestras condiciones generales de garantía. Si el producto presenta algún defecto, envíenoslo a la sucursal de WAECO de su país (ver direcciones en el dorso de este manual) o a su comercio especializado. Para la reparación y tramitación de la garantía debe enviar los siguientes documentos:
z una copia de la factura con fecha de compra,
z el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
12 Eliminación
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje
correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente MAGIC WATCH, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
Page 86
Datos técnicos magic watch
86
13 Datos técnicos
Los sensores pueden pintarse, pero no con pintura multicapa, que podría dañar el funcionamiento de los sensores.
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos debido a los avances técnicos.
Permisos
El aparato tiene la autorización e13.
Zona de detección: Hasta 1,5 m Frecuencia ultrasónica: 38,5 kHz Tensión de alimentación: 10 – 15 Voltios Consumo de corriente: 35 mA (funcionamiento en reserva)
60 mA (funcionamiento de las seña-
les) Temperatura de funcionamiento: –20 °C hasta +70 °C Intensidad sonora del altavoz Piezo: 100 dB (a una distancia de 10 cm)
Page 87
magic watch La gama de productos Magic
87
14 La gama de productos Magic
magic clear
Sensor de lluvia para el control automático del limpiaparabrisas
magic control
Sistema de control para la presión de los neumáticos
magic heat
Calefacción del asiento
magic lift
Elevalunas universal integrado
magic lock
Cierre centralizado universal o específico para un vehículo
magic touch
Mando a distancia universal para el bloqueo centralizado
magic safe
Sistemas de alarma automáticos con mando a distancia
magic speed
Regulador de la velocidad automático
magic watch
Indicador de marcha atrás de ultrasonido universal
Page 88
magic watch
88
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accu­ratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di riven­dita del sistema consegnarlo al cliente successivo.
Indice
1 Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
4 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6 Montaggio di MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7 Controllo del funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
8 Impiego di MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
9 Cura e pulizia di MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
10 Ricerca dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
11 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
12 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
13 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
14 Il gruppo di prodotti MAGIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Page 89
magic watch Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni
89
1 Indicazioni per l'uso del manuale di
istruzioni
Attenzione! Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa indi-
cazione può causare danni ai materiali e compromettere il funzio­namento dell'apparecchio.
Attenzione! Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla cor-
rente e alla tensione elettrica: la mancata osservanza di questa indicazione può causare danni a persone o materiali e compro­mettere il funzionamento dell'apparecchio.
Nota
Informazioni integranti relative all'impiego dell'apparecchio.
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produt­tore del veicolo e dal responsabile del settore!
Attenzione!
WAECO International non si assume nessuna responsabilità per danni risultanti dai seguenti punti:
– errori di montaggio, – danni all'apparecchio dovuti a fattori di influenza meccanici o di
sovratensioni,
– modifiche all'apparecchio senza esplicita autorizzazione di
WAECO International,
Page 90
Indicazioni di sicurezza e montaggio magic watch
90
– impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di
istruzioni.
Avvertenza!
Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, staccare sempre il polo negativo, prima di eseguire qualsiasi lavoro al sistema elet­trico del veicolo. È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando si tratta di veicoli con batteria ausiliare.
Avvertenza!
Collegamenti delle linee inadeguati possono provocare in caso di cortocircuito:
– bruciatura di cavi, – attivazione dell'airbag, – danneggiamento ai dispositivi elettronici di comando, – guasti delle funzioni elettriche (lampeggiatore, luce di arresto,
segnalatore acustico, accensione, luce di marcia).
Osservare perciò le seguenti indicazioni:
z Per l'esecuzione dei lavori alle seguenti linee, impiegare solamente
prese, spine femmina piatte e capicorda isolati. – 30 (ingresso diretto del polo positivo della batteria), – 15 (polo positivo inserito, dietro batteria), – 31 (linea di ritorno dalla batteria, a massa).
Non impiegare morsetti.
z Impiegare una pinza unente (vedi fig. 1.7, pagina 3) per collegare i cavi.
z Collegare il cavo con viti agli allacciamenti sulla linea 31 (a massa)
con capocorda e rosetta elastica dentata piana alla vite di massa pro-
pria del veicolo o
con capocorda e vite autofilettante alla lamiera della carrozzeria.
Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa!
Page 91
magic watch Indicazioni di sicurezza e montaggio
91
Quando si stacca il polo negativo della batteria tutte le memorie volatili del sistema dell'elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati.
z Devono essere reimpostati a seconda dell'equipaggiamento del veicolo i
seguenti dati per: – codice radio –orologio –timer – computer di bordo – posizione sedile
Per indicazioni relative all'impostazione consultare le relative istruzioni per l'uso.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio:
z Fissare i componenti di MAGIC WATCH montati nel veicolo in modo che
non possano staccarsi, (ad es. in caso di frenate brusche o incidenti) e non possano portare al ferimento dei passeggeri.
z Durante i lavori di trapanatura assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per
l'uscita del trapano per evitare eventuali danni (vedi fig. 2, pagina 4).
Osservare le seguenti indicazioni durante l'esecuzione dei lavori ai compo­nenti elettrici:
z Per il controllo della tensione nelle linee elettriche utilizzare unicamente
una lampada campione a diodi (vedi fig. 1.5, pagina 3), oppure un volto­metro (vedi fig. 1.6, pagina 3) . Le lampade campione con un corpo luminoso (vedi fig. 1 9, pagina 3) assorbono troppe tensioni potendo così danneggiare il sistema elettro­nico del veicolo.
z Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici fare in modo che questi
non vengano torti o piegati, – non sfreghino contro spigoli, – non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione
(vedi fig. 3, pagina 4).
z Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti.
z Con fascette serracavi o con nastro isolante fissare i cavi, ad es. alle linee
disponibili, per proteggerli dalle sollecitazioni meccaniche.
Page 92
Dotazione magic watch
92
Osservare in particolare le seguenti indicazioni:
z In caso di veicoli con luci posteriori a LED, l'installazione dell'avvisatore di
retromarcia può causare disturbi. Informarsi presso il proprio produttore del veicolo.
z Se è possibile, non montare i sensori direttamente sul tubo di coda
dell'impianto di scarico. Altrimenti possono verificarsi errori durante la segnalazione.
z Attenersi alle prescrizioni di legge vigenti.
z I sensori non devono coprire le lampade di segnalazione.
z Eseguire la retromarcia in modo da escludere un pericolo per gli altri
automobilisti.
z Può verificarsi che in particolari circostanze, ostacoli insidiosi, a causa
delle proprietà fisiche di riflessione, possano non essere visti o non rico­nosciuti chiaramente.
z MAGIC WATCH deve servire ad aiutare ulteriormente il conducente,
questo non significa che l'apparecchio esuli il conducente dal dovere di guidare con particolare prudenza durante le manovre di retromarcia.
z MAGIC WATCH può avvisare il conducente in tempo solo in caso di retro-
marcia lenta (a velocità di manovra).
z Per evitare che sia compromesso il funzionamento dei sensori, rimuovere
neve, ghiaccio o sporco.
3Dotazione
N. in
fig. 4, pagina 4
Quantità Denominazione N. art.
1 1 sistema di controllo elettronico MWZ-850 2 4 sensori a ultrasuoni MWSE-2 31display MWD-850 4 4 cavo di prolunga per sensori MWCS-1 5 1 cavo di prolunga per display MWCD-2 – 1 materiale di fissaggio
Page 93
magic watch Uso conforme alla destinazione
93
4 Uso conforme alla destinazione
MAGIC WATCH è un avvisatore a ultrasuoni per marcia indietro. Durante le manovre di retromarcia monitora lo spazio a disposizione dietro al veicolo avvertendo, tramite segnali ottici e acustici, la presenza di ostacoli che ven­gono rilevati dall'apparecchio.
MAGIC WATCH rappresenta un aiuto nelle manovre di retromarcia, tuttavia
non esula il conducente dal dovere di guidare con particolare prudenza durante le manovre di retromarcia.
MAGIC WATCH è realizzato per essere installato in autovetture.
5 Descrizione tecnica
5.1 Descrizione del funzionamento
MAGIC WATCH è costituito da quattro sensori integrati, una centralina e un display provvisto di un altoparlante piezoelettrico integrato che svolge la fun­zione di avvisatore ottico e acustico. Il display può essere montato sul cruscotto oppure nella zona della copertura del vano bagagli.
La misurazione della distanza si basa sul principio del tempo di transito dell'eco. Durante le manovre di retromarcia i quattro sensori inviano conti­nuamente segnali a ultrasuoni.
I sensori sono contemporaneamente trasmettitori e ricevitori e captano il segnale a ultrasuoni riflesso da un ostacolo. La distanza dall'ostacolo viene calcolata mediante il tempo di transito che intercorre fra i segnali a ultrasuoni e viene segnalata mediante l'altoparlante piezoelettrico attraverso una sequenza di impulsi acustici. Più l'ostacolo si avvicina, più veloce diventa la sequenza del segnale acustico.
La funzione DSM (Digital Signal Memory) crea, durante la misurazione, un profilo spaziale nel quale sono contenuti oggetti fissi di piccole dimensioni (ad es. ganci per rimorchio). In questo modo non vengono visulizzati come ostacoli. Appena il sistema identifica una modifica del profilo spaziale viene segnalato un ostacolo.
Il display segnala la distanza dell'ostacolo grazie a tre gruppi di LED di diversi colori, ognuno dei quali è costituito da due LED. La distanza viene segnalata da una segnalazione semaforica verde, gialla e rossa. Se i LED rossi sono accesi, significa che l'ostacolo è molto vicino.
Page 94
Descrizione tecnica magic watch
94
I sensori vengono installati all'interno del paraurti. I sensori possono essere verniciati, ma non con una verniciatura a più strati, perché pregiudica la funzionalità dei sensori.
Poiché i sensori sono provvisti di amplificatori propri è possibile allungare il collegamento fra sensore e centralina per una lunghezza totale di un mas­simo di 20 m.
Impiegare esclusivamente cavi WAECO (MWSC-1). Altrimenti non è possibile garantire un funzionamento perfetto.
È possibile sostituire i sensori difettosi senza smontare il paraurti. Per questo c'è un collegamento a spina appena dietro il sensore.
5.2 Campo di rilevamento
Il campo di rilevamento di MAGIC WATCH è suddiviso in tre zone (vedi fig. 5, pagina 5):
z Zona 1
Questa zona rappresenta il primo campo limite. In questa zona non ven­gono rilevati gli oggetti di piccole dimensioni o che eventualmente si riflet­tono male.
z Zona 2
In questa zona vengono visualizzati quasi tutti gli oggetti.
z Zona 3
In questa zona vengono visualizzati quasi tutti gli oggetti, ma è possibile che alcuni ricadano nel punto morto dei sensori.
È possibile che in determinate situazioni MAGIC WATCH non indi­vidui oggetti, o che per ragioni legate alle loro caratteristiche fisi­che, non ne segnali la distanza in modo corretto. Osservare i seguenti 4 esempi.
Esempio 1 (vedi fig. 6, pagina 5)
Gli oggetti che non rientrano nel campo di rilevamento dei sensori non pos­sono essere registrati.
Page 95
magic watch Descrizione tecnica
95
Esempio 2 (vedi fig. 7, pagina 5)
Per oggetti a forma frastagliata è possibile che la distanza più breve non venga segnalata. In questo esempio, A non viene segnalata, ma solo B o C.
Esempio 3 (vedi fig. 8, pagina 5)
Con ostacoli posizionati in modo obliquo viene segnalata la distanza più breve A.
Esempio 4 (vedi fig. 9, pagina 6)
Nel caso raffigurato MAGIC WATCH visualizzerà la distanza A. Man mano che ci si avvicina al veicolo, superata la fase durante la quale viene emessa la segnalazione acustica per indicare l'area di arresto, la distanza A va a rica­dere nel punto morto in questo modo MAGIC WATCH può poi segnalare la distanza dal punto B.
Attenzione!
Come mostrano i quattro esempi, si possono verificare situazioni durante le quali l'apparecchio non è in grado di visualizzare un oggetto o la distanza minore dallo stesso.
L'apparecchio non esula il conducente dal dovere di guidare con particolare prudenza durante le manovre di retromarcia. Retrocedere quindi sempre con la massima prudenza.
Se un oggetto non rientra nella zona monitorata dai sensori, MAGIC WATCH indica automaticamente la distanza esistente con l'oggetto più vicino. Questo significa che l'altoparlante piezoe­lettrico passa successivamente dalla sequenza rapida di segnali acustici a quella media e il display indica una distanza maggiore.
In questo caso arrestare immediatamente il veicolo e controllare la situazione.
Grazie alla funzione DSM gli oggetti di piccole dimensioni applicati al veicolo (ad es. ganci per rimorchio) non vengono riconosciuti come ostacoli. Solita­mente gli oggetti non sporgono oltre i 0,4 m rispetto ai sensori, trovandosi così all'interno del campo di prossimità (zona 3) con raggio d'azione fino a 0,4 m, nel quale MAGIC WATCH emette un segnale di avvertimento che rac­comanda di fermarsi (vedi capitolo “Controllo del funzionamento” a pagina 102).
Page 96
Montaggio di MAGIC WATCH magic watch
96
Attenzione!
Se il carico o gli oggetti sul veicolo sporgono superando il campo di prossimità di 0,4 m, sussiste pericolo di incidenti. Può accadere che un ostacolo entri in collisione con il carico o con un oggetto, prima che possa essere rilevato dai sensori e prima che MAGIC WATCH abbia emesso un segnale di avvertimento di arresto (vedi fig. 10, pagina 6).
6 Montaggio di MAGIC WATCH
6.1 Attrezzi necessari
Per l'installazione e il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi:
z set di punte da trapano (vedi fig. 1.1, pagina 3)
z trapano (vedi fig. 1.2, pagina 3)
z cacciaviti (vedi fig. 1.3, pagina 3)
z set di chiavi ad anello o chiavi fisse (vedi fig. 1.4, pagina 3)
Per l'allacciamento elettrico e per il controllo dello stesso sono necessarie le seguenti attrezzature:
z lampada campione a diodi (vedi fig. 1.5, pagina 3) oppure voltometro
(vedi fig. 1.6, pagina 3)
z pinza unente (vedi fig. 1.7, pagina 3)
z nastro isolante (vedi fig. 1.8, pagina 3)
z evt. boccole passacavi
Per il fissaggio dello centralina e dei cavi sono necessarie eventualmente anche altre viti e fascette serracavi.
Page 97
magic watch Montaggio di MAGIC WATCH
97
6.2 Montaggio dei sensori
Di estrema importanza per un funzionamento perfetto dell'appa­recchio è il corretto allineamento dei sensori. Se questi sono direzionati verso il basso, vengono visualizzate ad es. aplanarità del terreno in qualità di ostacoli. Se sono direzionati troppo verso l'alto gli ostacoli presenti non vengono riconosciuti.
Osservare le seguenti specifiche per il montaggio:
z Il raggio d'azione massimo si trova a circa 1,5 m.
z Perché l'angolo del veicolo (lampeggiatore ecc.) possa essere monito-
rato, il sensore deve essere montato a una distanza non superiore a 0,3 m rispetto all'angolo.
z La distanza dei sensori dal suolo deve essere minimo 40 cm e massimo
50 cm (vedi fig. 10, pagina 6).
z Il luogo di installazione deve essere piano il più possibile in modo che
l'anello di copertura del sensore si trovi sul paraurti.
Il sensore è preimpostato verticalmente su un angolo di montaggio di ca. +5°. L'anello di copertura è per questo motivo più spesso verso il basso.
Rispettare il giusto allineamento dei sensori. Il lato superiore del sensore è contrassegnato con una (vedi fig. 12.1, pagina 6).
z Per garantire un monitoraggio ottimale montare i sensori distribuendoli in
modo uniforme su tutta la larghezza del veicolo.
z I sensori possono essere verniciati, ma non con una verniciatura a più
strati, perché pregiudica la funzionalità dei sensori.
Per eseguire il montaggio procedere come segue:
Come ubicazione del montaggio sul paraurti, scegliere il punto più verti-
cale rispetto alla superficie stradale (vedi fig. 12, pagina 6).
z Se il cavo del sensore non è abbastanza lungo è possibile ordinare cavi
di prolunga della lunghezza di un metro (MWCD-1) come accessori.
Attenzione!
Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun cavo elettrico o altri componenti del veicolo vengano danneggiati durante l'uso di trapani, seghe e lime.
Page 98
Montaggio di MAGIC WATCH magic watch
98
Realizzare sul paraurti un foro per ogni sensore con un diametro di
22 mm.
Smussare leggermente il foro in basso sul lato del paraurti per permettere
una migliore esattezza di adattamento. È possibile ora inserire l'alloggia­mento del sensore inclinandolo leggermente verso il basso.
Far passare i cavi dei sensori attraverso il foro corrispondente.
Introdurre ogni sensore nel foro corrispondente finché non si irresta.
6.3 Disposizione dei cavi di prolunga dei sensori
Durante la disposizione dei cavi di prolunga fare in modo che questi
z non vengano torti o piegati,
z non sfreghino contro spigoli,
z non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione
(vedi fig. 3, pagina 4).
z I giunti a spine devono essere collegati rispettando la polarità. Una spina di
bloccaggio impedisce l'inversione della polarità (vedi fig. 13 A, pagina 6).
z Prestare attenzione che il fermo si innesti (vedi fig. 13 A, pagina 6).
Solo in questo modo è possibile avere un funzionamento senza disturbi. Per staccare il collegamento premere sul supporto e tirare per separare la spina e la boccola (vedi fig. 13 B, pagina 6).
z Se il cavo del sensore non è abbastanza lungo è possibile ordinare cavi
di prolunga della lunghezza di un metro (MWCD-1) come accessori.
Nota!
I cavi di prolunga sono contrassegnati: L (sinistra), CL (centro sinistra), R (destra), CR (centro destra). Questo contrassegno serve per orientarsi quando si esegue l'allacciamento al sistema di controllo elettronico in modo che sia garantita un'indicazione corretta sul display.
Attenzione!
Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun cavo elettrico o altri componenti del veicolo vengano danneggiati durante l'uso di trapani, seghe e lime.
Page 99
magic watch Montaggio di MAGIC WATCH
99
Prendere le dovute precauzioni per ostruire ad es., utilizzando mastice,
ogni fenditura sul rivestimento esterno della carrozzeria in modo da evi­tare la penetrazione d'acqua per evitare che eventuali spruzzi raggiun­gano i cavi e la boccola passacavo.
Per disporre i cavi di prolunga nel vano bagagli impiegare più tappi di
gomma possibile di quelli disponibili. Se non sono disponibili tappi di gomma, realizzare un foro corrispondente con Ø di ca.13 mm e inserire la boccola passacavo.
Nota!
Prima di inserire la boccola nella corrozzeria, far passare le spine dei cavi di prolungaattraverso la boccola passacavo.
Disporre i cavi di prolunga nel vano bagagli in modo che non possano
essere danneggiati in nessun caso (ad es. in caso di caduta massi).
Fissare accuratamente i cavi di prolunga dietro il paraurti.
Inserire le spine dei sensori nelle boccole dei cavi di prolunga interessati
(vedi fig. 14 A, pagina 7).
6.4 Fissaggio del sistema di controllo elettronico
Quando si sceglie il luogo di montaggio del sistema di controllo elettronico, tenere presenti le seguenti indicazioni:
z Osservare le lunghezze dei cavi dei sensori.
z Il sistema di controllo elettronico non deve essere danneggiato mentre si
caricano valigie oppure oggetti nel vano bagagli.
Fissare il sistema di controllo elettronico in un posto adatto nel vano bagagli.
Il sistema di controllo elettronico non deve essere esposto ad umidità.
Page 100
Montaggio di MAGIC WATCH magic watch
100
Nota!
I cavi di prolunga sono contrassegnati: L (sinistra), CL (centro sinistra), R (destra), CR (centro destra). Questo contrassegno serve per orientarsi quando si esegue l'allacciamento al sistema di controllo elettronico in modo che sia garantita un'indicazione corretta sul display. Questo contrassegno si trova anche sul sistema di controllo elettronico.
Le spine sono contro l'inversione di polarità: è possibile inserirle sull'allacciamento in una sola direzione.
Inserire le spine dei cavi di prolunga dei sensori nelle rispettive boccole
del sistema di controllo elettronico (vedi fig. 14 B, pagina 7). Fare attenzione che il fermo si innesti.
6.5 Fissaggio del display
Quando si sceglie il luogo di montaggio per il display, tenere presenti le seguenti indicazioni:
z Il display deve essere ben visibile quando viene effettuata la retromarcia.
z Non coprire o danneggiare il display appoggiando oggetti sulla copertura
del vano bagagli.
z Montare il display in modo che non sussistano pericoli di ferimento, ad
esempio in caso di frenate brusche.
Attenzione!
Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun cavo elettrico o altri componenti del veicolo vengano danneggiati durante l'uso di trapani, seghe e lime.
Nel rivestimento del montante C a destra realizzare un foro con un diame-
tro di 30 mm, all'interno del quale poter inserire il display.
La spina è contro l'inversione di polarità: è possibile inserirla sull'allacciamento in una sola direzione.
Inserire la spina del display nella boccola del cavo di prolunga
(vedi fig. 15 A, pagina 7).
Loading...