MWE-150-2DIS.book Seite 1 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
MAGIC WATCH
MWE-150-2DIS
D 9Universelle Ultraschall-Rückfahrwarner
Montage- und Bedienungsanleitung
GB 29 Universal ultrasonic reversing signallers
Installation and Operating Manual
F49 Avertisseur de recul universel, par
ultrasons
Instructions de montage et de service
E69 Sensor indicador ultrasónico de marcha
atrás universal
Instrucciones de montaje y de uso
I89 Avvisatore universale a ultrasuoni per
marcia indietro
Istruzioni di montaggio e d’uso
NL 109 Universele ultrasoon-
DK 129 Universelle ultralyds-bakalarmer
S147 Universella ultraljuds-backsensorer
N 165 Universell ultralyd-ryggevarsel
FIN 183 Yleinen ultraääni-peruutusvaroitin
achteruitrijwaarschuwing
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing
Monterings- og betjeningsvejledning
Monterings- och bruksanvisning
Monterings- og bruksanvisning
Asennus- ja käyttöohje
Page 2
MWE-150-2DIS.book Seite 2 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter
der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.waeco.com
F
D
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAECO.
Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la
dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibile
ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet:
www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme
FIN
maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
Page 3
MWE-150-2DIS.book Seite 3 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watch
1
1
4
2
3
5
6
7
9
8
3
Page 4
MWE-150-2DIS.book Seite 4 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
23
4
1
magic watch
magic watch
665
7
2
34
4
Page 5
MWE-150-2DIS.book Seite 5 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watch
5
3
2
1
6
7
~ 0,40 m
~ 0,95 m
~ 1,50 m
A
B
C
8
A
B
5
Page 6
MWE-150-2DIS.book Seite 6 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
9
10
magic watch
A
B
B
0°
40 – 50 cm
11
22 mm
1
12
A
B
6
Page 7
MWE-150-2DIS.book Seite 7 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watch
13
14
7
Page 8
MWE-150-2DIS.book Seite 8 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watch
15
16
18
magic watch
magic watch
17
A
B
A
B
A
magic watch
B
A
magic watch
1
2
3
31
8
Page 9
MWE-150-2DIS.book Seite 9 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watch
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer
Weiterveräußerung des Systems an den Käufer weiter.
MWE-150-2DIS.book Seite 10 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Hinweise zur Benutzung der Anleitungmagic watch
1Hinweise zur Benutzung der Anleitung
Achtung!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Materialschäden
führen und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Achtung!
Sicherheitshinweis, der auf Gefahren mit elektrischem Strom
oder elektrischer Spannung hinweist: Nichtbeachtung kann zu
Personen- oder Materialschäden führen und die Funktion des
Gerätes beeinträchtigen.
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
➤ Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
✓ Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
2Sicherheits- und Einbauhinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vorgeschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
Achtung!
WAECO International übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund folgender Punkte:
– Montagefehler,
– Beschädigungen am Gerät durch mechanische Einflüsse und
Überspannungen,
– Veränderungen am Gerät ohne ausdrücklicher Genehmigung
von WAECO International,
– Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen
Zwecke.
10
Page 11
MWE-150-2DIS.book Seite 11 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchSicherheits- und Einbauhinweise
Warnung!
Klemmen Sie wegen der Kurzschlussgefahr vor Arbeiten an der
Fahrzeugelektrik immer den Minuspol ab.
Bei Fahrzeugen mit Zusatzbatterie müssen Sie an dieser ebenfalls
den Minuspol abklemmen.
Warnung!
Unzureichende Leitungsverbindungen können zur Folge haben,
dass durch Kurzschluss
– Kabelbrände entstehen,
– der Airbag ausgelöst wird,
– elektronische Steuerungseinrichtungen beschädigt werden,
– elektrische Funktionen ausfallen (Blinker, Bremslicht, Hupe,
Zündung, Licht).
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
z Verwenden Sie bei Arbeiten an den folgenden Leitungen nur isolierte
Kabelschuhe, Stecker und Flachsteckhülsen.
– 30 (Eingang von Batterie Plus direkt),
– 15 (Geschaltetes Plus, hinter Batterie),
– 31 (Rückleitung ab Batterie, Masse).
Verwenden Sie keine Lüsterklemmen.
z Verwenden Sie eine Krimpzange (siehe Abb. 1.7, Seite 3) zum Verbinden
der Kabel.
z Schrauben Sie das Kabel bei Anschlüssen an Leitung 31 (Masse)
– mit Kabelschuh und Zahnscheibe an eine fahrzeugeigene Masse-
schraube oder
– mit Kabelschuh und Blechschraube an das Karosserieblech.
Achten Sie auf eine gute Masseübertragung!
11
Page 12
MWE-150-2DIS.book Seite 12 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Sicherheits- und Einbauhinweisemagic watch
Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen
Speicher der Komfortelektronik ihre gespeicherten Daten.
z Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu einstellen:
Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungsanleitung.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
z Befestigen Sie die im Fahrzeug montierten Teile von MAGIC WATCH so,
dass sie sich unter keinen Umständen (scharfes Abbremsen, Verkehrsunfall) lösen und zu Verletzungen der Fahrzeuginsassen führen
können.
z Achten Sie beim Bohren auf ausreichenden Freiraum für den Bohrer-
austritt, um Schäden zu vermeiden (siehe Abb. 2, Seite 4).
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Arbeit an elektrischen Teilen:
z Benutzen Sie zum Prüfen der Spannung in elektrischen Leitungen nur
eine Diodenprüflampe (siehe Abb. 1.5, Seite 3) oder ein Voltmeter (siehe
Abb. 1.6, Seite 3).
Prüflampen mit einem Leuchtkörper (siehe Abb. 1.9, Seite 3) nehmen zu
hohe Ströme auf, wodurch die Fahrzeugelektronik beschädigt werden
kann.
z Beachten Sie beim Verlegen der elektrischen Anschlüsse, dass diese
– nicht geknickt oder verdreht werden,
– nicht an Kanten scheuern,
– nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt
werden (siehe Abb. 3, Seite 4).
z Isolieren Sie alle Verbindungen und Anschlüsse.
z Sichern Sie die Kabel gegen mechanische Beanspruchung durch Kabel-
binder oder Isolierband, z. B. an vorhandenen Leitungen.
12
Page 13
MWE-150-2DIS.book Seite 13 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchLieferumfang
Beachten Sie insbesondere folgende Hinweise:
z Montieren Sie die Sensoren möglichst nicht direkt über das Endrohr ihrer
Auspuffanlage. Ansonsten kann es zu Fehlern bei der Anzeige kommen.
z Bei Fahrzeugen mit LED-Rücklichtern kann der Einbau des Rückfahrwar-
ners zu Störungen führen. Bitte informieren Sie sich bei Ihrem jeweiligen
Fahrzeughersteller.
z Beachten Sie die geltenden gesetzlichen Vorschriften.
z Die Sensoren dürfen keine Signallampen verdecken.
z Verhalten Sie sich beim Rückwärtsfahren so, dass eine Gefährdung
anderer Verkehrsteilnehmer ausgeschlossen ist.
z Kritische Hindernisse werden unter Umständen aufgrund physikalischer
Reflexions-Eigenschaften nicht oder nur ungenau erkannt.
z MAGIC WATCH soll Sie zusätzlich unterstützen, d. h. das Gerät ent-
bindet Sie nicht von Ihrer besonderen Vorsichtspflicht beim Rückwärtsfahren.
z MAGIC WATCH kann Sie nur bei langsamer Rückwärtsfahrt (Rangier-
geschwindigkeit) rechtzeitig warnen.
z Entfernen Sie Schnee, Eis oder Schmutz von den Sensoren, um
MWE-150-2DIS.book Seite 14 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Bestimmungsgemäßer Gebrauchmagic watch
4Bestimmungsgemäßer Gebrauch
MAGIC WATCH ist ein Rückfahrwarner auf Ultraschallbasis. Es überwacht
beim Rückwärtsfahren den Raum hinter dem Fahrzeug und warnt optisch
und akustisch vor Hindernissen, die durch das Gerät erfasst werden.
MAGIC WATCH stellt eine Unterstützung beim Rückwärtsfahren dar, es entbindet Sie jedoch nicht von der besonderen Vorsichtspflicht beim Rück-wärtsfahren.
MAGIC WATCH ist zum Einbau in kleinere Pkws ausgelegt.
5Technische Beschreibung
5.1Funktionsbeschreibung
MAGIC WATCH besteht aus zwei Einbausensoren, einem Steuergerät, einem Display als optischem Signalgeber und einem Piezo-Lautsprecher als
akustischem Signalgeber. Der Piezo-Lautsprecher wird im Bereich der Hutablage oder Kofferraumabdeckung montiert. Das Display kann auf dem
Armaturenbrett, über dem Rückspiegel an der Windschutzscheibe oder im
Bereich der Kofferraumabdeckung montiert werden.
Die Entfernungsmessung basiert auf dem Echo-Laufzeit-Prinzip. Die beiden
Sensoren senden beim Rückwärtsfahren stetig Ultraschallsignale aus.
Die Sensoren sind Sender und Empfänger in einem und fangen das von
einem Hindernis reflektierte Ultraschallsignal auf. Die Entfernung zum Hindernis wird durch die Laufzeit der Ultraschallsignale berechnet und durch
den Piezo-Lautsprecher über eine Pulstonfolge signalisiert. Je näher das
Hindernis kommt, umso schneller wird die Tonfolge.
Das Display signalisiert die Position des Hindernisses über zwei LEDs. Eine
Ziffernanzeige zeigt die Entfernung an:
z in 10 cm-Schritten, wenn die Entfernung zum Hindernis mehr als einen
Meter beträgt
z in 2 cm-Schritten, wenn die Entfernung zum Hindernis weniger als einen
Meter beträgt
14
Page 15
MWE-150-2DIS.book Seite 15 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchTechnische Beschreibung
Die Sensoren werden in den Stoßfänger eingebaut. Die Sensoren dürfen lackiert werden, aber nicht mit einer Mehrschichtlackierung, da diese die
Funktionalität der Sensoren beeinträchtigt.
Da die Sensoren mit eigenen Verstärkern ausgestattet sind, können Sie die
Verbindung zwischen Sensor und Steuergerät auf eine Gesamtlänge von bis
zu 20 m verlängern.
Verwenden Sie ausschließlich WAECO-Kabel (MWSC-1).
Andernfalls ist kein einwandfreier Betrieb gewährleistet.
Defekte Sensoren können Sie ohne Demontage des Stoßfängers austauschen. Hierzu gibt es eine Steckverbindung kurz hinter dem Sensor.
5.2Erfassungsbereich
Der Erfassungsbereich von MAGIC WATCH ist in drei Zonen aufgeteilt
(siehe Abb. 5, Seite 5):
z Zone 1
Diese Zone ist der erste Grenzbereich. Hier werden kleine oder schlecht
reflektierende Gegenstände unter Umständen nicht erfaßt.
z Zone 2
In dieser Zone werden nahezu alle Objekte angezeigt.
z Zone 3
In dieser Zone werden nahezu alle Objekte angezeigt, aber es können
Gegenstände in den toten Winkel der Sensoren geraten.
Es können Situationen auftreten, in denen MAGIC WATCH
Objekte nicht wahrnimmt oder aufgrund ihrer physikalischen
Beschaffenheit den Abstand nicht korrekt signalisiert.
Beachten Sie hierzu die folgenden vier Beispiele.
Beispiel 1 (siehe Abb. 6, Seite 5)
Objekte, die sich von vornherein nicht im Erfassungsbereich der Sensoren
befinden, können auch nicht wahrgenommen werden.
15
Page 16
MWE-150-2DIS.book Seite 16 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Technische Beschreibungmagic watch
Beispiel 2 (siehe Abb. 7, Seite 5)
Bei zerklüfteten Objekten wird nicht unbedingt der kürzeste Abstand signalisiert. Im Beispiel wird A nicht signalisiert, sondern nur B oder C.
Beispiel 3 (siehe Abb. 8, Seite 5)
Bei schrägen Hindernissen wird der kürzeste Abstand A signalisiert.
Beispiel 4 (siehe Abb. 9, Seite 6)
Im dargestellten Fall wird MAGIC WATCH den Abstand A anzeigen. Beim
Heranfahren an das Fahrzeug wird nach Übergang der akustischen Anzeige
in den Stoppbereich beim noch näheren Heranfahren die Distanz A in den
toten Bereich geraten, so dass MAGIC WATCH dann die Entfernung von
Punkt B signalisiert.
Achtung!
Wie die vier Beispiele zeigen, können Situationen auftreten, in
denen das Gerät ein Objekt nicht oder nicht die kürzeste Entfernung dazu anzeigt.
16
Das Gerät entbindet Sie nicht von Ihrer besonderen Vorsichts-pflicht beim Rückwärtsfahren. Setzen Sie also immer nur mit äußerster Vorsicht zurück.
Wenn ein Objekt in den nicht überwachten Bereich der Sensoren
gerät, zeigt MAGIC WATCH automatisch die Entfernung zum
nächsten Objekt an. Das bedeutet, der Piezo-Lautsprecher springt
dann von der schnellen in die mittlere Tonfolge um und die Ziffernanzeige im Display zeigt eine größere Entfernung an.
Halten Sie in diesem Fall immer sofort das Fahrzeug an, und
prüfen Sie die Situation.
Page 17
MWE-150-2DIS.book Seite 17 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchMAGIC WATCH montieren
6MAGIC WATCH montieren
6.1Benötigtes Werkzeug
Für Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge:
z Satz Bohrer (siehe Abb. 1.1, Seite 3)
z Bohrmaschine (siehe Abb. 1.2, Seite 3)
z Schraubendreher (siehe Abb. 1.3, Seite 3)
z Satz Ring- oder Maulschlüssel (siehe Abb. 1.4, Seite 3)
Für den elektrischen Anschluss und seine Überprüfung benötigen Sie
folgende Hilfsmittel:
z Diodenprüflampe (siehe Abb. 1.5, Seite 3) oder Voltmeter (siehe
Abb. 1.6, Seite 3)
z Krimpzange (siehe Abb. 1.7, Seite 3)
z Isolierband (siehe Abb. 1.8, Seite 3)
z Ggf. Kabeldurchführungstüllen
Zur Befestigung der Steuereinheit und Kabel benötigen Sie ggf. noch
weitere Schrauben und Kabelbinder.
6.2Sensoren montieren
Wichtig für die einwandfreie Funktion des Gerätes ist die korrekte
Ausrichtung der Sensoren.
Wenn diese auf den Boden zeigen, werden z. B. Bodenunebenheiten als Hindernis angezeigt. Wenn sie zu weit nach oben
zeigen, werden vorhandene Hindernisse nicht erkannt.
Beachten Sie folgende Daten bei der Montage:
z Die maximale Reichweite liegt bei ca. 1,5 m.
z Damit das Fahrzeugheck optimal überwacht wird, dürfen die beiden
Sensoren nicht weiter als 60 cm voneinander montiert werden.
z Der Abstand der Sensoren zum Boden sollte mindestens 40 cm und
maximal 50 cm betragen (siehe Abb. 10, Seite 6).
17
Page 18
MWE-150-2DIS.book Seite 18 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
MAGIC WATCH montierenmagic watch
z Der Montageort sollte möglichst eben sein, damit der Deckring des
Sensors auf dem Stoßfänger liegt.
Der Sensor ist mit einem Montagewinkel von ca. +5° vertikal voreingestellt. Der Deckring wird dafür nach unten dicker.
Beachten Sie, dass die Sensoren eine bestimmte Ausrichtung haben
müssen. Die Oberseite des Sensors ist mit einem ▼ markiert (siehe
Abb. 11.1, Seite 6).
z Die Sensoren dürfen lackiert werden, aber nicht mit einer Mehrschicht-
lackierung, da diese die Funktionalität der Sensoren beeinträchtigt.
Gehen Sie bei der Montage wie folgt vor:
➤ Wählen Sie einen Montageplatz am Stoßfänger, der möglichst senkrecht
zur Straßenoberfläche liegt (siehe Abb. 11, Seite 6).
z Die Steckverbinder müssen gepolt verbunden werden. Ein Sperrstift ver-
hindert die Verpolung (siehe Abb. 12 A, Seite 6).
z Achten Sie darauf, dass die Verriegelung einrastet (siehe Abb. 12 A,
Seite 6). Nur so ist ein störungsfreier Betrieb möglich.
Zum Lösen der Verbindung drücken Sie auf den Halter und ziehen
Stecker und Buchse auseinander (siehe Abb. 12 B, Seite 6)
z Sollte ein Sensorkabel nicht lang genug sein, können Sie Verlängerungs-
kabel mit einer Länge von einem Meter (MWCD-1) als Zubehör bestellen.
Achtung!
Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie sicher,
dass keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahrzeuges
durch Bohren, Sägen und Feilen beschädigt werden.
➤ Bohren Sie für jeden Sensor ein Loch mit einem Durchmesser von 22 mm
in den Stoßfänger.
➤ Schrägen Sie die Bohrung für eine bessere Passgenauigkeit unten auf
der Stoßfängerinnenseite etwas ab. Das Sensorgehäuse kann nun leicht
schräg nach unten eingeschoben werden.
➤ Führen Sie die Kabel der Sensoren durch die entsprechende Bohrung.
➤ Stecken Sie jeden Sensor in die entsprechende Bohrung, bis er einrastet.
18
Page 19
MWE-150-2DIS.book Seite 19 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchMAGIC WATCH montieren
6.3Verlängerungskabel der Sensoren verlegen
Beachten Sie beim Verlegen der Verlängerungskabel, dass diese
z nicht stark geknickt oder verdreht werden,
z nicht an Kanten scheuern,
z nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden
(siehe Abb. 3, Seite 4).
Hinweis!
Die Verlängerungskabel sind markiert: L (Links) und R (Rechts).
Diese Markierung dient zur Orientierung beim Anschluss an die
Steuerelektronik, damit eine korrekte Anzeige am Display
gewährleistet ist.
Achtung!
Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie sicher,
dass keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahrzeuges
durch Bohren, Sägen und Feilen beschädigt werden.
➤ Schützen Sie jeden Durchbruch an der Außenhaut der Karosserie durch
geeignete Maßnahmen gegen Wassereinbruch, z. B. durch Abspritzen
des Kabels und der Durchführungstülle mit Dichtungsmasse.
➤ Verwenden Sie für die Verlegung der Verlängerungskabel in den Koffer-
raum möglichst vorhandene Gummistopfen.
Wenn keine Gummistopfen vorhanden sind, fertigen eine entsprechende
Bohrung von ca. Ø 13 mm an, und setzen Sie eine Kabeldurchführungstülle ein.
Hinweis!
Ziehen Sie die Steckbuchsen der Verlängerungskabel durch die
Kabeldurchführungstülle, bevor Sie die Tülle in die Karosserie
einsetzen.
➤ Verlegen Sie die Verlängerungskabel so in den Kofferraum, dass sie
unter keinen Umständen beschädigt werden können (z. B. durch Steinschlag).
➤ Befestigen Sie die Verlängerungskabel sorgfältig hinter der Stoßstange.
➤ Stecken Sie die Stecker der Sensoren in die Buchsen der betreffenden
Verlängerungskabel (siehe Abb. 15 A, Seite 8).
19
Page 20
MWE-150-2DIS.book Seite 20 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
MAGIC WATCH montierenmagic watch
6.4Steuerelektronik befestigen
Berücksichtigen Sie folgende Hinweise bei der Auswahl des Montageortes
für die Steuerelektronik:
z Beachten Sie die Längen der Sensorenkabel.
z Die Steuerelektronik darf nicht beschädigt werden, wenn Sie Gepäck
oder Gegenstände in den Kofferraum laden.
➤ Befestigen Sie die Steuerelektronik an einer geeigneten Stelle im Koffer-
raum.
Die Steuerelektronik darf keiner Feuchtigkeit ausgesetzt sein.
Die Steckbuchse ist verpolungssicher: Sie können sie nur in einer
Richtung auf den Anschluss stecken.
➤ Stecken Sie die Steckbuchsen der Sensorkabel auf die Anschlüsse der
Steuerelektronik (siehe Abb. 15 B, Seite 8).
Achten Sie darauf, dass die Verriegelung einrastet.
6.5Display befestigen
Berücksichtigen Sie folgende Hinweise bei der Auswahl des Montageortes
für das Display:
z Beachten Sie die Länge des Displaykabels.
Beachten Sie, dass bei Fahrzeugen mit großer Heckklappe die
Kofferraumabdeckung mit hochschwenkt.
z Das Display soll gut sichtbar sein, wenn Sie rückwärts fahren.
z Das Display darf durch Gegenstände, die auf die Kofferraumabdeckung
gelegt werden, nicht verdeckt oder beschädigt werden.
z Montieren Sie das Display so, dass keine Verletzungsgefahr besteht,
zum Beispiel bei scharfem Abbremsen.
z Die kleine Bauform ermöglicht die Platzierung an vielen Stellen im Fahr-
zeug.
20
Page 21
MWE-150-2DIS.book Seite 21 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchMAGIC WATCH montieren
Sinnvolle Positionen vorne sind (siehe Abb. 13, Seite 7):
– über dem Rückspiegel
– am Armaturenbrett
– am Himmel
– an der Scheibe neben dem Seitenspiegel
Sinnvolle Positionen hinten sind (siehe Abb. 14, Seite 7):
– auf der Kofferraumabdeckung
– am Himmel
– neben dem Fenster
– an der C-Säule
➤ Ziehen Sie die Schutzfolie ab und kleben Sie das Display an geeigneter
Stelle an.
Hinweis!
Die Verlängerungskabel sind markiert: L (Links) und R (Rechts).
Diese Markierung dient zur Orientierung beim Anschluss an die
Steuerelektronik, damit eine korrekte Anzeige am Display
gewährleistet ist. Sie finden diese Markierung auch an der Steuerelektronik.
Die Steckbuchse ist verpolungssicher: Sie können sie nur in einer
Richtung auf den Anschluss stecken.
➤ Stecken Sie den Stecker des Displays in die Buchse des Verlängerungs-
kabels (siehe Abb. 16 A, Seite 8).
➤ Führen Sie das Verlängerungskabel zur Steuerelektronik, und stecken
Sie die Steckbuchse des Verlängerungskabels dort auf den Anschluss
der Steuerelektronik (siehe Abb. 16 B, Seite 8).
21
Page 22
MWE-150-2DIS.book Seite 22 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
MAGIC WATCH montierenmagic watch
6.6Lautsprecher auf der Kofferraumabdeckung
montieren
Der Piezo-Lautsprecher sollte an einer geeigneten Stelle auf der Kofferraumabdeckung festgeklebt oder montiert werden.
Berücksichtigen Sie folgende Hinweise bei der Auswahl des Montageortes
für den Piezo-Lautsprecher:
z Beachten Sie die Länge des Lautsprecher-Kabels.
Beachten Sie, dass bei Fahrzeugen mit großer Heckklappe die
Kofferraumabdeckung mit hochschwenkt.
z Der Piezo-Lautsprecher darf durch Gegenstände, die auf die Kofferraum-
abdeckung gelegt werden, nicht verdeckt oder beschädigt werden.
z Sie können die Lautstärke über den Schalter vorn am Lautsprecher in den
Stufen „Aus“ (Off), „Leise“ (Lo) und „Laut“ (Hi) einstellen.
➤ Stecken Sie die Steckbuchse des Piezo-Lautsprechers auf den Stecker
des Verlängerungskabels (siehe Abb. 17 A, Seite 8).
➤ Führen Sie das Verlängerungskabel zur Steuerelektronik, und stecken
Sie die Steckbuchse dort auf den Anschluss der Steuerelektronik (siehe
Abb. 17 B, Seite 8).
➤ Ziehen Sie die Schutzfolie ab und kleben Sie den Lautsprecher an …
➤ oder befestigen Sie den Lautsprecher mit geeigneten Schrauben.
6.7Steuerelektronik anschließen
Achtung!
Achten Sie auf die richtige Polung.
Bei manchen Fahrzeugen funktioniert der Rückfahrscheinwerfer
nur bei eingeschalteter Zündung. In diesem Fall müssen Sie die
Zündung einschalten, um die Plus- und die Masseleitung zu
bestimmen.
➤ Schließen Sie das rote Kabel (Abb. 18.2, Seite 8) der Steuerelektronik an
die Plusleitung (+) des Rückfahrscheinwerfers (Abb. 18.1, Seite 8) an.
➤ Schließen Sie das schwarze Kabel (Abb. 18.3, Seite 8) an die Masse-
leitung (–) des Rückfahrscheinwerfers oder an Masse (Karosserie) an.
22
Page 23
MWE-150-2DIS.book Seite 23 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchFunktion testen
7Funktion testen
Gehen Sie beim Funktionstest wie folgt vor:
➤ Schalten Sie die Zündung ein, und legen Sie den Rückwärtsgang ein.
✓ Es ertönt ein kurzer Doppelton als Funktionskontrolle.
✓ Die Ziffernanzeige im Display zeigt die Entfernung zu einem Hindernis an,
wenn dieses sich innerhalb des Erfassungsbereiches von 1,5 m befindet.
Gehen Sie bei der Erstinbetriebnahme mit äußerster Vorsicht vor, und
machen Sie sich mit den verschiedenen Tonfolgen vertraut.
Zone Bedeutung (siehe Abb. 5, Seite 5)Zugehörige Tonfolge
1Ab einer Entfernung von ca. 1,5 m (vom
Sensor gemessen) erkennt MAGIC
WATCH auftretende Hindernisse und signalisiert diese durch den Piezo-Lautsprecher mit einer langsamen Tonfolge. Die
grüne LED leuchtet.
2Ab einer Entfernung von ca. 0,95 m (vom
Sensor gemessen) springt MAGIC
WATCH auf die mittlere Tonfolge um. Die
orange LED leuchtet.
3Bei einer Entfernung von ca. 0,4 m (vom
Sensor gemessen) und weniger springt
MAGIC WATCH auf Dauerton um. Die rote
LED leuchtet. Wenn dieser Bereich
erreicht wird, sollte das Fahrzeug auf alle
Fälle angehalten werden.
Andernfalls kann es zu Beschädigungen
am Fahrzeug und am Hindernis kommen.
In Zone 3 kann es passieren, dass Hindernisse nicht mehr erkannt
werden, da sie sich nicht mehr im Erfassungsbereich der Sensoren befinden (bauartbedingt).
BiBiBiBi
Bi BiBi Bi Bi Bi
Biiii…
MAGIC WATCH ist mit einer Diagnosefunktion ausgestattet: Bei fehler-haften Sensoren ertönen bei Einlegen des Rückwärtsganges drei kurze
Töne statt des Doppeltons.
23
Page 24
MWE-150-2DIS.book Seite 24 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
MAGIC WATCH benutzenmagic watch
8MAGIC WATCH benutzen
MAGIC WATCH wird automatisch durch Einlegen des Rückwärtsgangs aktiviert, wenn die Zündung eingeschaltet ist oder der Motor läuft.
Sobald sich ein Hindernis im Erfassungsbereich befindet, ertönt ein sich
gleichmäßig wiederholender Signalton. Das Display zeigt gleichzeitig an, wo
sich das Hindernis befindet: Nähert sich das Fahrzeug mit der rechten Kante
einem Hindernis, leuchtet die rechte LED. Nähert sich das Fahrzeug mit der
linken Kante dem Hindernis, leuchtet die linke LED.
Beim rückwärtigen Heranfahren wird, je nachdem in welcher Zone Sie sich
gerade befinden (siehe Kapitel „Funktion testen“ auf Seite 23), die Tonfolge
geändert und somit eine Entfernung signalisiert. Die Ziffernanzeige des
Displays zeigt die gemessene Entfernung zum Hindernis an.
Gehen Sie bei der Erstinbetriebnahme äußerst vorsichtig vor, um sich mit der
Entfernungsangabe durch die verschiedenen Tonfolgen vertraut zu machen.
Achtung!
Halten Sie das Fahrzeug sofort an und prüfen Sie die Situation
(ggf. aussteigen), wenn beim Rangieren Folgendes geschieht:
24
Beim Rückwärts-Rangieren zeigt das Gerät zunächst ein Hindernis
an, und die Tonfolge wird ganz normal schneller (z. B. Wechsel
von der langsamen in die mittlere Tonfolge). Plötzlich springt der
Signalton auf die langsame Tonfolge um oder zeigt überhaupt kein
Hindernis mehr an.
Dies bedeutet, dass sich das ursprüngliche Hindernis nicht mehr
im Erfassungsbereich der Sensoren befindet (bauartbedingt), aber
immer noch angefahren werden kann.
Page 25
MWE-150-2DIS.book Seite 25 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchMAGIC WATCH pflegen und reinigen
9MAGIC WATCH pflegen und reinigen
Achtung!
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da
dies zu einer Beschädigung der Sensoren führen kann.
➤ Reinigen Sie die Sensoren gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
10Fehler suchen
Gerät zeigt keine Funktion.
Die Anschlusskabel zum Rückfahrscheinwerfer haben keinen Kontakt oder
sind vertauscht.
Der Stecker für das Display ist nicht oder nicht richtig in die Steuerelektronik
eingesteckt.
Der Stecker für den Piezo-Lautsprecher ist nicht oder nicht richtig in die
Steuerelektronik eingesteckt.
Die Stecker der Sensoren sind nicht oder nicht richtig in die Steuerelektronik
eingesteckt.
➤ Prüfen Sie die Stecker, und stecken Sie sie ggf. so auf, dass sie ein-
rasten.
Defekter Sensor wird angezeigt (drei Töne bei Einlegen des Rückwärtsganges)
Wenn ein defekter Sensor angezeigt wird (siehe Kapitel „Funktion testen“ auf
Seite 23), gehen Sie wie folgt vor:
➤ Stellen Sie das Fahrzeug in einem Abstand von etwa einem Meter vor ein
großes Hindernis, z. B. Garagentor.
➤ Legen Sie den Rückwärtsgang ein.
✓ Die langsame Tonfolge ertönt (Zone 1, siehe Abb. 5, Seite 5), und die
LEDs der intakten Sensoren leuchten grün auf.
➤ Stellen Sie sich nun nacheinander vor jeden Sensor.
✓ Die Tonfolge springt auf die schnelle Tonfolge. Am defekten Sensor än-
dert sich die Tonfolge nicht.
25
Page 26
MWE-150-2DIS.book Seite 26 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Gewährleistungmagic watch
11Gewährleistung
Es gelten unsere allgemeinen Garantiebedingungen. Sollte das Produkt
defekt sein, schicken Sie es bitte an die WAECO-Niederlassung in Ihrem
Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Garantiebearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen
mitschicken:
z eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
z einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
12Entsorgung
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie die MAGIC WATCH endgültig außer Betrieb nehmen,
informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
26
Page 27
MWE-150-2DIS.book Seite 27 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchTechnische Daten
13Technische Daten
Erfassungsbereich:bis zu 1,5 m
Ultraschallfrequenz:38,5 kHz
Versorgungsspannung:10 – 15 Volt
Stromaufnahme:35 mA (Standbybetrieb)
60 mA (Signalbetrieb)
Betriebstemperatur:–20 °C bis +70 °C
Lautstärke des Piezo-Lautsprechers: 100 dB (in 10 cm Abstand)
Die Sensoren dürfen lackiert werden, aber nicht mit einer Mehr-schichtlackierung, da diese die Funktionalität der Sensoren
beeinträchtigt.
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und
Liefermöglichkeiten vorbehalten.
Zulassungen
Das Gerät hat die e13-Zulassung.
27
Page 28
MWE-150-2DIS.book Seite 28 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Die magic Produktgruppemagic watch
14Die magic Produktgruppe
magic clear
Regensensor zur automatischen Wischersteuerung
magic control
Reifendruck-Kontrollsystem
magic heat
Sitzheizung
magic lift
Integrierter Universal-Fensterheber
magic lock
Universelle und fahrzeugspezifische Zentralverriegelungen
magic touch
Universal-Funkfernbedienung für Zentralverriegelung
magic safe
Auto-Alarmanlagen mit Fernbedienung
magic speed
Automatische Geschwindigkeitsregler
magic watch
Universelle Ultraschall-Rückfahrwarner
28
Page 29
MWE-150-2DIS.book Seite 29 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watch
Please read this manual carefully before installing and starting up and
store it in a safe place. If the system is resold, this instruction manual
must be handed over to the purchaser along with the device.
Contents
1Notes on using the instruction manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
MWE-150-2DIS.book Seite 30 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Notes on using the instruction manualmagic watch
1Notes on using the instruction manual
Caution!
Safety instruction, failure to observe this instruction can cause
material damage and impair the function of the device.
Caution!
Safety instruction relating to a danger from electrical current or
voltage. Failure to observe this instruction can cause material
damage or personal injury and impair the function of the device.
Note
Supplementary information for operating the device.
➤ Action: this symbol indicates that you need to do something.
The required action is described step-by-step.
✓ This symbol indicates the result of an action.
Please observe the following safety instructions.
2Safety and installation instructions
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations
from the vehicle manufacturer and service workshops.
Caution!
WAECO International will not be held liable for claims for damage
resulting from the following:
– Installation errors
– Damage to the device resulting from mechanical influences and
overvoltage
– Alterations to the device made without the explicit permission
from WAECO International
– Usage for purposes other than those described in the installa-
tion manual.
30
Page 31
MWE-150-2DIS.book Seite 31 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchSafety and installation instructions
Warning!
To prevent short circuits, always disconnect the negative terminal
of the vehicle's electrical system before working on it.
If the vehicle has an additional battery, its negative terminal should
also be disconnected.
Warning!
Insufficient supply line connections could result in short circuits
which
– Cause cable fires
– Trigger the airbags
– Damage electronic control devices
– Cause electric functions to fail (indicators, brake light, horn,
ignition, light).
Please observe the following instructions:
z When working on the following supply lines, only use insulated cable lugs,
plugs and tab sleeves.
– 30 (direct supply from positive battery terminal),
– 15 (connected positive terminal, behind the battery),
– 31 (return line from the battery, earth).
Do not use porcelain insulating clamps.
z Use a crimping tool (see fig. 1.7, page 3) to connect the cables.
z When connecting to supply line 31 (earth)
– Screw the cable to the cable lug and gear disc to the vehicle's earth
bolt or
– With a cable lug and a self-tapping screw to the bodywork sheet metal.
Ensure that there is a good earth connection.
31
Page 32
MWE-150-2DIS.book Seite 32 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Safety and installation instructionsmagic watch
When the negative terminal of the battery is disconnected, all volatile
memories in the convenience electronics lose the stored data.
z The following data must be set again, depending on vehicle equipment:
– Radio code
– Vehicle clock
–Timer
– On-board computer
– Seat position
You can find instructions for making these settings in the appropriate
operating instructions.
Observe the following instructions during installation:
z Secure the parts of the MAGIC WATCH system installed in the vehicle in
such a way that they cannot become loose under any circumstances
(sudden braking, accidents) and cause injuries to the occupants of the
vehicle.
z To prevent damage, when drilling ensure that there is sufficient room for
the drill head to emerge once the hole has been made (see fig. 2, page 4).
Observe the following instructions when working with electrical parts:
z When testing the voltage in electrical cables, only use a diode test lamp
(see fig. 1.5, page 3) or a voltmeter (see fig. 1.6, page 3).
Test lamps with an illuminant (see fig. 1.9, page 3) take up voltages which
are too high and which can damage the vehicle's electronic system.
z When making electrical connections, ensure that
– They are not kinked or twisted
– They do not rub on edges
– They are not laid in sharp edged ducts without protection (see fig. 3,
page 4).
z Insulate all connections.
z Secure the cables against mechanical wear with cable binders or insulat-
ing tape, for example to existing cables.
32
Page 33
MWE-150-2DIS.book Seite 33 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchScope of delivery
Please observe the following instructions in particular:
z Installing the reversing distance sensor can cause problems on vehicles
with LED tail lights. Please consult the manufacturer of your vehicle.
z Whenever possible, do not mount the sensors directly above the end of
the exhaust. Otherwise errors in the display may result.
z Observe the applicable legal regulations.
z The sensors may not cover signal lamps.
z When reversing, make sure no other road users can be injured.
z Physical reflection properties mean you may not be able to recognise crit-
ical obstacles.
z MAGIC WATCH is designed merely as an additional aid, which means it
does not release you of the duty of taking due care when reversing.
z MAGIC WATCH can only provide a warning in time if you reverse slowly
(at parking speed).
z Remove any snow, ice or dirt from the sensors so that the function is not
MWE-150-2DIS.book Seite 34 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Proper usemagic watch
4Proper use
MAGIC WATCH is an ultrasonic reverse warning system. When reversing, it
monitors the space behind the vehicle and provides an audible and visible
warning signal for any obstacles it detects.
Since MAGIC WATCH is designed merely as an additional aid for reversing,
it does not relieve you of the duty to take proper care when reversing.
MAGIC WATCH is designed for installation in small cars.
5Technical description
5.1Functional description
MAGIC WATCH consists of two built-in sensors, a controller, a display for
visual warning signals, and a piezoelectronicspeaker for audible warning signals. The piezoelectronc speaker is fitted on the parcel shelf or boot cover.
The display can be mounted on the dashboard, on the rear view mirror on the
windscreen or on the boot cover.
It measures distances based on the echo time principle. Both sensors constantly emit ultrasonic signals when you reverse.
The sensors contain both transmitters and receivers, and capture any ultrasonic signals reflected by obstacles. The distance to the obstacle is calculated using the echo time, and signalled by the speaker using a sequence of
impulse tones. The closer the obstacle approaches, the faster the succession of warning tones.
The display signals the position of the obstacle using two LEDs. A numerical
display shows the distance:
z in 10 cm increments if the distance to the obstacle is more than 1 metre
z in 2 cm increments if the distance to the obstacle is less than 1 metre
The sensors are installed on the bumper. The sensors may be painted but
not with a multiple-coat paint as this impairs their functionality.
Since the sensors are equipped with their own amplifiers, you can extend the
connection between the sensors and the controller to up to 20 m.
34
Page 35
MWE-150-2DIS.book Seite 35 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchTechnical description
Only use WAECO cables (MWSC-1).
Otherwise, proper operation cannot be guaranteed.
Defective sensors can be replaced without removing the bumper. There is a
plug connector just behind the sensor for this.
5.2Detection range
The detection range of MAGIC WATCH is divided into three zones (see fig. 5,
page 5):
z Zone 1
This zone is the first limit range. Small or poorly reflective objects are
sometimes not detected in this zone.
z Zone 2
Nearly all objects are displayed in this zone.
z Zone 3
Nearly all objects are displayed in this zone, but some objects may come
into the blind spot of the sensors.
Situations may arise where MAGIC WATCH does not detect
objects or fails to signal their distance correctly, due to their physical characteristics.
Note the four following examples.
Example 1 (see fig. 6, page 5)
Objects which do not enter the detection area of the sensors cannot be
recorded.
Example 2 (see fig. 7, page 5)
The distance to objects with large gaps in them may not be correctly signalled. In the example, A is not signalled, but only B or C instead.
Example 3 (see fig. 8, page 5)
For diagonal obstacles, the shortest distance A is signalled.
35
Page 36
MWE-150-2DIS.book Seite 36 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Technical descriptionmagic watch
Example 4 (see fig. 9, page 6)
In this case, MAGIC WATCH displays the distance A. As the vehicle
approaches the audible indicator goes over to the stop zone, and as it
approaches further, the distance A goes into the blind spot, so that
MAGIC WATCH signals the distance from point B.
Caution!
As these four examples show, situations can arise where the
device fails to display an object or does not display the shortest
distance.
The device does not relieve you of your obligation to take special care when reversing. Therefore, always be extremely careful
when reversing.
If an object enters the blind spot of the sensors, MAGIC WATCH
automatically shows the distance to the next object. This means
the speaker changes from fast to medium beeps and the numerical
display shows a different distance.
In this case, always stop the vehicle immediately and check the
situation.
36
Page 37
MWE-150-2DIS.book Seite 37 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchInstalling MAGIC WATCH
6Installing MAGIC WATCH
6.1Tools required
For installation and assembly you require the following tools:
z Drill bit set (see fig. 1.1, page 3)
z Drill (see fig. 1.2, page 3)
z Screwdriver (see fig. 1.3, page 3)
z Set of ring or open-ended spanners (see fig. 1.4, page 3)
For making and testing the electrical connection the following tools are
required:
z Diode test lamp (see fig. 1.5, page 3) or Voltmeter (see fig. 1.6, page 3)
z Crimping tool (see fig. 1.7, page 3)
z Insulating tape (see fig. 1.8, page 3)
z Cable bushing sleeves, if required
To secure the controller and the cable you may require additional screws
and cable binders.
6.2Fitting the sensors
The sensors must be correctly aligned for the device to work.
If these point to the ground, bumps in the ground may be interpreted as obstacles. If they point too far up, obstacles will not be
detected.
Note the following information during installation:
z The maximum range is approximately 1.5 m.
z For the optimum monitoring of the rear of the vehicle, the two sensors
should not be mounted more than 60 cm away from one another.
z The distance from the sensors to the ground must be between 40 cm and
50 cm (see fig. 10, page 6).
z The installation location should be as flat as possible so that the cover ring
of the sensor is on the bumper.
37
Page 38
MWE-150-2DIS.book Seite 38 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Installing MAGIC WATCHmagic watch
The sensor is preset to have a vertical installation angle of
approximately +5°. This means that the cover ring is thicker at the bottom.
Note that the sensors must be aligned in a particular direction. The top of
the sensor is marked with a ▼ (see fig. 11.1, page 6).
z The sensors may be painted but not with a multiple-coat paint as this
impairs their functionality.
The assembly procedure is as follows:
➤ Choose an installation location on the bumper which is as perpendicular
to the road surface as possible (see fig. 11, page 6).
z The plugs must be connected with the correct polarity. A blocking pin pre-
vents reverse polarity (see fig. 12 A, page 6).
z Make sure the locking pin catches (see fig. 12 A, page 6). Only then is
trouble-free operation guaranteed.
To release the connection press the holder and pull the plug and socket
apart (see fig. 12 B, page 6).
z If the sensor cable is not long enough, you can order one-metre extension
cables (MWCD-1) as accessories.
Caution!
Before making any drill holes, ensure that no electrical cables or
other parts of the vehicle can be damaged by drilling, sawing and
filing.
➤ For each sensor, drill a hole with a diameter of 22 mm in the bumper.
➤ For a more accurate fit, slant the drill downwards slightly when drilling the
hole on the inside of the bumper. The sensor cover can now be easily
inserted at a downward angle.
➤ Guide the cables of the sensors through the corresponding hole.
➤ Insert each sensor into the corresponding drill hole until it latches into
place.
38
Page 39
MWE-150-2DIS.book Seite 39 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchInstalling MAGIC WATCH
6.3Laying the sensor extension cables
When laying cables, ensure that:
z They are not kinked or twisted
z They do not rub on edges
z They are not laid in sharp edged ducts without protection (see fig. 3,
page 4).
Note
The extension cables are marked: L (left) and R (right).
This marking helps you connect them to the control electronics to
ensure that the display is correct.
Caution!
Before making any drill holes, ensure that no electrical cables or
other parts of the vehicle can be damaged by drilling, sawing and
filing.
➤ Take suitable precautions to protect holes made in the bodywork from
water penetration, for example by spraying the cable and the sleeve with
sealant.
➤ Where possible, use existing rubber bungs in the boot for laying the
extension cables.
If there are no rubber bungs, make a suitable hole with a diameter of
around 13 mm and insert a cable sleeve.
Note
Pull the socket connectors of the extension cables through the
cable sleeve before inserting the sleeve in the body work.
➤ Lay out the extension cables in the boot so that they cannot be damaged
under any circumstances (e.g. by flying grit).
➤ Carefully fasten the extension cables behind the bumper.
➤ Insert the sensor plugs into the sockets of the corresponding extension
cables (see fig. 15 A, page 8).
39
Page 40
MWE-150-2DIS.book Seite 40 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Installing MAGIC WATCHmagic watch
6.4Fastening the control electronics
Note the following information when selecting a place to fit the control electronics:
z Note the length of the sensor cables.
z The control electronics may not be damaged if you have luggage or
objects in the boot.
➤ Fasten the control electronics to a suitable place in the boot.
The control electronics should not be exposed to any moisture.
The polarity of the socket cannot be reversed: They can be only
be plugged into the connection in one way.
➤ Plug the cable sensor's sockets into the connections on the control elec-
tronics (see fig. 15 B, page 8).
Make sure the locking pin catches.
6.5Fastening the display
Note the following information when selecting a place to fit the display:
z Note the length of the display cable.
Note that the boot cover swings upwards on vehicles that have a big tailgate.
z The display must be easily visible when you are reversing.
z The display must not be covered or damaged by any objects placed on
the boot cover.
z Fit the display so that there is no danger of injury, for example when
sharply braking.
z Its compact design means it can be fitted in many places in the vehicle.
40
Page 41
MWE-150-2DIS.book Seite 41 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchInstalling MAGIC WATCH
Good positions at the front are (see fig. 13, page 7):
– Above the rear view mirror
– On the dashboard
– On the ceiling
– On the window beside the wing mirror
Good positions to the rear are (see fig. 14, page 7):
– On the boot cover
– On the ceiling
– Next to the window
– On the C pillar
➤ Pull off the protective foil and stick the display in a suitable position.
Note
The extension cables are marked: L (left) and R (right).
This marking helps you connect them to the control electronics to
ensure that the display is correct. These markings can also be
found on the control electronics.
The polarity of the socket cannot be reversed: They can be only
be plugged into the connection in one way.
➤ Insert the display plug into the socket of the corresponding extension
cable (see fig. 16 A, page 8).
➤ Guide the extension cable to the control electronics and insert the socket
of the extension cable into the connection on the control electronics (see
fig. 16 B, page 8).
41
Page 42
MWE-150-2DIS.book Seite 42 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Installing MAGIC WATCHmagic watch
6.6Installing the speaker on the boot cover
The piezoelectronic speaker should be glued to or mounted on a suitable
place on the boot cover.
Note the following information when selecting the installation location for the
piezoelectronic speaker:
z Note the length of the speaker cable.Note that the boot cover swings
upwards on vehicles that have a big tailgate.
z The piezoelectronic speaker must not be covered or damaged by any
objects placed on the boot cover.
z You can set the volume to either off (Off), low (Lo), or loud (Hi), using the
switch on the front of the speaker.
➤ Insert the socket of the piezoelectronic speaker into the plug of the exten-
sion cable (see fig. 17 A, page 8).
➤ Guide the extension cable to the control electronics and insert the socket
of the extension cable into the connection on the control electronics (see
fig. 17 B, page 8).
➤ Remove the protective foil and affix the speaker ...
➤ Or attach it using suitable screws.
6.7Connecting the control electronics
Caution!
Make sure the polarity is correct.
On some vehicles, the reversing light only works when the ignition
is switched on. In this case, you must switch on the ignition in
order to identify the positive and negative wires.
➤ Connect the red cable (fig. 18.2, page 8) on the control electronics to the
positive wire (+) of the reversing light (fig. 18.1, page 8).
➤ Connect the black cable (fig. 18.3, page 8) to the earth wire (–) of the
reversing light or to earth (bodywork).
42
Page 43
MWE-150-2DIS.book Seite 43 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchTesting functions
7Testing functions
Conduct the functional test as follows:
➤ Switch on the ignition and engage reverse gear.
✓ A short double beep sounds to indicate that it is working.
✓ The numerical display shows the distance to an obstacle if there is one
within the detection range of 1.5 m.
Be very careful when you first operate the device, and make sure you get to
know the various sequences of beeps.
Zone Description (see fig. 5, page 5)Sound sequence
1MAGIC WATCH recognises obstacles
from a distance of around 1.5 m (measured from the sensor) and signals them
with a series of slow beeps from the
speaker. The green LED lights up.
2From a distance of around 0.95 m
(measured from the sensor)
MAGIC WATCH switches to the medium
sequence. The orange LED lights up.
3At a distance of around 0.4 m (measured
from the sensor) and below, MAGIC
WATCH switches to the continuous tone.
The red LED lights up. When you reach
this zone, stop the vehicle.
Otherwise you might damage the vehicle
or the obstacle.
In Zone 3 it can occur that obstacles are not detected, because
they are no longer within range of the sensors (depending on
design).
MAGIC WATCH is equipped with a diagnostic function: If the sensors are
defective, you will hear three short beeps instead of two when you engage
reverse gear.
BeepBeep
BeepBeep
Beep BeepBeep
Beep BeepBeep
Beeeeep…
43
Page 44
MWE-150-2DIS.book Seite 44 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Using MAGIC WATCHmagic watch
8Using MAGIC WATCH
MAGIC WATCH is activated automatically when you engage reverse gear
with the ignition on or the motor running.
As soon as there is an obstacle within the detection range, a repeated signal
tone sounds. At the same time, the display shows where the obstacle is: the
right LED lights up if the right side of the vehicle approaches an obstacle. If
the left side of the vehicle is approaching an obstacle, the left LED lights up.
As you reverse, the sequence of beeps changes according to the zone you
are in (see “Testing functions” chapter on page 43), thus indicating the distance. The numerical display shows the measured distance to the obstacle.
Be very careful the first time you use the system, until you are familiar with
the various sequences of beeps.
Caution!
Stop the vehicle immediately and check the situation (getting out if
necessary), if the following happens while you are reversing:
The device first shows an obstacle while you reverse, and the
beeps speed up as normal (i.e. from slow to medium). Suddenly
the beeps become slow again or no obstacle at all is shown.
This means that the original obstacle is in the blind spot of the sensors (depending on the design), and you might hit it.
44
Page 45
MWE-150-2DIS.book Seite 45 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchMaintaining and cleaning MAGIC WATCH
9Maintaining and cleaning
MAGIC WATCH
Caution!
Do not use sharp or hard objects to clean the device as these may
damage the sensors.
➤ Clean the sensors with a damp cloth from time to time.
10Searching for errors
The device indicates no function.
The cables to the reversing light are not connected or are switched.
The plug for the display is not connected or is not properly plugged into the
control electronics.
The plug for the piezoelectronic speaker is not connected or is not properly
plugged into the control electronics.
The plugs for the sensors are not connected or are not properly plugged into
the control electronics.
➤ Check the plugs, and plug them in so that they latch in place.
A defective sensor is indicated (three beeps when you engage reverse
gear)
If a defective sensor is indicated (see “Testing functions” chapter on
page 43), this is what to do:
➤ Park the vehicle about a meter away from a large obstacle, such as a
garage door.
➤ Engage reverse gear.
✓ The slow beeps sound (Zone 1, see fig. 5, page 5) and the green LEDs of
the intact sensors light up.
➤ Then stand in front of each sensor in succession.
✓ The beeps speed up. The beeps do not change on the defective sensor.
45
Page 46
MWE-150-2DIS.book Seite 46 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Guaranteemagic watch
11Guarantee
Our general guarantee conditions apply. If the product is defective, please
send it back to the WAECO branch in your country (addresses on the back
of the instruction manual) or to your specialist dealer. For repair and guarantee processing, the following documents must be sent along with the device:
z A copy of the receipt with purchasing date
z A reason for complaint or description of the fault
12Disposal
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
If you wish to finally dispose of the MAGIC WATCH, ask your local
recycling centre or specialist dealer for details about how to do this
in accordance with the applicable disposal regulations.
46
Page 47
MWE-150-2DIS.book Seite 47 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchTechnical data
13Technical data
Detection range:Up to 1.5 m
Ultrasound frequency:38.5 kHz
Supply voltage:10 – 15 Volts
Power consumption:35 mA (standby mode)
60 mA (signal mode)
Operating temperature:–20 °C to + 70 °C
Piezoelectronic speaker volume:100 dB (at 10 cm distance)
The sensors may be painted but not with a multiple-coat paint
as this impairs their functionality.
Versions, technical modifications and delivery options reserved.
Approval
The device has e13 approval.
47
Page 48
MWE-150-2DIS.book Seite 48 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
The magic Product Groupmagic watch
14The magic Product Group
magic clear
Rain sensor for automatic wiper control
magic control
Tyre pressure monitoring system
magic heat
Seat heating
magic lift
Integrated universal electric windows
magic lock
Universal and vehicle-specific central locking systems
magic touch
Universal remote control for central locking
magic safe
Car alarm system with remote control
magic speed
Automatic speed regulator
magic watch
Universal ultrasonic reverse warning system
48
Page 49
MWE-150-2DIS.book Seite 49 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watch
Veuillez lire ce manuel avec attention avant le montage et la mise en
service, puis le conserver. En cas de revente du système, veuillez
transmettre ce manuel au nouvel acquéreur.
MWE-150-2DIS.book Seite 50 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Remarques sur l’application des instructionsmagic watch
1Remarques sur l’application des
instructions
Attention !
Consigne de sécurité : tout non respect des instructions peut
causer des dommages matériels et nuire au fonctionnement de
l’appareil.
Attention !
Consigne de sécurité relative aux dangers liés au courant élec-
trique ou à la tension électrique : tout non respect des instructions
peut causer des dommages matériels et nuire au fonctionnement
de l’appareil.
Remarque
Informations complémentaires sur l'utilisation de l'appareil.
➤ Manipulation : Ce symbole vous indique que vous devez agir. Les mani-
pulations à effectuer sont décrites pas à pas.
✓ Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
2Consignes de sécurité et instructions
d'installation
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées
par le fabricant du véhicule et par les professionnels de l'automobile !
Attention !
WAECO International décline toute responsabilité en cas de dommages causés par :
– des défauts d'installation,
– des influences mécaniques et des surtensions ayant endom-
magé le matériel,
– des modifications apportées à l'appareil sans autorisation expli-
cite de la part de WAECO International,
– des usages différents de ceux décrits dans les instructions.
50
Page 51
MWE-150-2DIS.book Seite 51 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchConsignes de sécurité et instructions d'installation
Avertissement !
Débranchez la borne négative avant de procéder à des travaux sur
les éléments électriques du véhicule afin d’éviter tout risque de
court-circuit.
Sur les véhicules équipés d’une batterie supplémentaire, vous
devez également débrancher le pôle négatif de cette dernière.
Avertissement !
Tous branchements électriques inadéquats peuvent entraîner un
court-circuit causant
– la combustion de câbles,
– le déclenchement des airbags,
– l’endommagement des dispositifs de commande électronique,
– et la défaillance des fonctions électriques (clignotants, stops,
klaxon, allumage, éclairage).
Veuillez donc respecter les consignes suivantes :
z Pour tous travaux sur les lignes suivantes, n’utilisez que des cosses de
câble, fiches et alvéoles pour contacts plats isolés.
– 30 (entrée de la batterie Plus directe),
– 15 (plus connecté, derrière batterie),
– 31 (ligne de retour à partir de la batterie, masse).
N’utilisez pas de dominos.
z Utilisez une pince à sertir (voir ill. 1.7, page 3) pour relier les câbles.
z Pour les raccordements à la ligne 31 (masse), vissez le câble
– à une vis de masse du véhicule, avec cosse de câble et rondelle cran-
tée, ou bien
– à la carrosserie, avec cosse de câble et vis à tôle.
Assurez-vous que la masse est correctement conduite !
51
Page 52
MWE-150-2DIS.book Seite 52 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Consignes de sécurité et instructions d'installationmagic watch
Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires volatiles
de l’électronique de confort perdent toutes les données enregistrées.
z Vous devez procéder à un nouveau réglage des données suivantes en
fonction de l’équipement du véhicule :
– Code radio
– Horloge du véhicule
– Minuterie
– Ordinateur de bord
– Position siège
Les instructions de réglage sont énoncées dans les manuels d’utilisation
correspondants.
Veuillez respecter les consignes suivantes lors de l'installation :
z Fixez les pièces de MAGIC WATCH installées dans le véhicule de
manière à ce qu’elles ne puissent en aucun cas (freinage violent, accident) se détacher et blesser les occupants du véhicule.
z Avant de percer des trous, assurez-vous que vous disposez d’un espace
suffisant de l'autre côté du trou à percer afin que la mèche n'occasionne
aucun dégât (voir ill. 2, page 4).
Veuillez respecter les consignes suivantes lors de travaux sur des éléments
électriques :
z Pour le contrôle de la tension des lignes électriques, n’utilisez qu’une lampe
étalon à diode (voir ill. 1.5, page 3) ou un voltmètre (voir ill. 1.6, page 3).
Les lampes étalon à corps lumineux (voir ill. 1.9, page 3) absorbent des
courants trop élevés, ce qui risquerait d’endommager les systèmes électroniques du véhicule.
z Lors de l'installation des raccordements électriques, veillez à ce que
ceux-ci
– ne soient ni pliés, ni tordus,
– ne frottent pas contre des arêtes,
– ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans protec-
tion (voir ill. 3, page 4).
z Isolez toutes les connexions et tous les raccords.
z Protégez les câbles contre toute contrainte mécanique en les fixant
par exemple aux lignes existantes à l'aide de serre-fils ou de chatterton.
52
Page 53
MWE-150-2DIS.book Seite 53 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchPièces fournies
Veuillez particulièrement respecter les consignes suivantes :
z Veuillez, si possible, ne pas monter les capteurs directement au-dessus
de l'extrémité du tuyau du système d'échappement. Dans le cas contraire,
il se peut que des erreurs d'affichage se produisent.
z Sur les véhicules équipés de feux arrière DEL, le montage du radar de
recul peut entraîner des dysfonctionnements. Veuillez vous informer
auprès du fabricant de votre véhicule.
z Respectez les consignes légales en vigueur.
z Veillez à ce qu'aucun détecteur ne cache les lampes de signalisation.
z En marche arrière, veillez à ne mettre en danger aucun autre usager de
la route.
z Dans certaines circonstances, des obstacles dangereux sont difficiles ou
impossibles à distinguer suite à des phénomènes de réflexion.
z MAGIC WATCH doit vous apporter une aide supplémentaire, c’est-à-dire
que l’appareil ne vous dégage pas du devoir de prudence qui vous
incombe lorsque vous conduisez en marche arrière.
z MAGIC WATCH ne peut vous avertir à temps que si le véhicule recule
lentement (vitesse de manœuvre).
z Dégagez les détecteurs de toute neige, glace ou saleté les recouvrant
afin d’éviter que leur bon fonctionnement en soit affecté.
3Pièces fournies
N° dans
ill. 4, page 4
11Electronique de commandeMWZE-150
22Détecteurs à ultrasonsMWSE-2
31EcranMWD-150
41Haut-parleur piézoMWL-2
51Câble de rallonge de l'écranMWCD-2
61Câble de rallonge du haut-
72Câbles de rallonge des détec-
Quan-
tité
DésignationN° d'article
parleur
MWCS-1
teurs
53
Page 54
MWE-150-2DIS.book Seite 54 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Utilisation conformemagic watch
4Utilisation conforme
MAGIC WATCH est un radar de recul utilisant les ultrasons. Il surveille
l’espace restant derrière le véhicule lors d’une marche arrière et émet un
avertissement sonore et optique lorsque des obstacles sont détectés par
l’appareil.
MAGIC WATCH vous apporte une aide supplémentaire en marche arrière,
mais cet appareil ne vous dégage pas du devoir de prudence qui vous incombe lorsque vous conduisez en marche arrière.
MAGIC WATCH est conçu pour être installé dans des voitures de petite taille.
5Description technique
5.1Description du fonctionnement
MAGIC WATCH se compose de deux détecteurs, d'une unité de commande,
d'un écran servant d'indicateur optique et d'un haut-parleur piézo servant
d'avertisseur acoustique. Le haut-parleur piézo doit être monté au niveau de
la plage arrière. L'écran peut être installé sur le tableau de bord, sur le parebrise au-dessus du rétroviseur ou au niveau de la plage arrière.
La mesure de la distance est basée sur le principe du délai de l’écho. Les
deux détecteurs émettent des signaux ultrasons continus lors de la conduite
en marche arrière.
Les détecteurs sont à la fois émetteurs et récepteurs et captent le signal
ultrason réfléchi par tout obstacle éventuel. La distance séparant le véhicule
de l’obstacle est calculée grâce au délai des signaux ultrasons et est signalée via le haut-parleur piézo par une série de bips sonores. Plus l’obstacle se
rapproche, plus la fréquence d'émission des bips sonores augmente.
L'écran signale la position de l'obstacle grâce à deux DEL. Un indicateur
numérique indique la distance :
z par incréments de 10 cm si la distance qui sépare le véhicule de l'obstacle
est supérieure à un mètre
z par incréments de 2 cm si la distance qui sépare le véhicule de l'obstacle
est inférieure à un mètre
54
Page 55
MWE-150-2DIS.book Seite 55 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchDescription technique
Les détecteurs sont à monter dans le pare-chocs. Il est permis de peindre les
détecteurs mais pas avec une peinture à plusieurs couches, celle-ci
affectant le fonctionnement des détecteurs.
Les détecteurs étant équipés d'amplificateurs, vous pouvez rallonger la
liaison entre détecteur et unité de commande jusqu'à atteindre une longueur
totale de 20 m maximum.
Prière d'utiliser uniquement des câbles WAECO (MWSC-1),
sans quoi nous ne pourrions pas garantir le parfait fonctionnement
du matériel.
Tout détecteur défectueux peut être remplacé sans démontage du parechocs. A cet effet, une fiche de connexion se trouve directement derrière le
détecteur.
5.2Zone de détection
La zone de détection de MAGIC WATCH est répartie en trois domaines (voir
ill. 5, page 5) :
z Domaine 1
Ce domaine est la première zone limite. Ici, les objets de petite taille ou
se réfléchissant mal ne sont pas toujours détectés.
z Domaine 2
Dans ce domaine, presque tous les objets sont signalés.
z Domaine 3
Dans ce domaine, presque tous les objets sont signalés, mais il est possible que des objets se retrouvent dans l’angle mort des détecteurs.
Il peut arriver que MAGIC WATCH ne détecte pas certains objets
ou que la distance signalée soit erronée à cause de la constitution
physique de l’objet.
Veuillez considérer à ce sujet les quatre exemples suivants :
Exemple 1 (voir ill. 6, page 5)
Les objets qui ne se trouvent pas dans la zone de détection des détecteurs
ne peuvent pas être détectés.
55
Page 56
MWE-150-2DIS.book Seite 56 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Description techniquemagic watch
Exemple 2 (voir ill. 7, page 5)
Si l'obstacle a une forme irrégulière, la distance signalée n’est pas obligatoirement la plus courte. Dans l’exemple donné, ce sont les points B ou C qui
sont signalés et non le point A.
Exemple 3 (voir ill. 8, page 5)
Si l'obstacle est en travers, la distance la plus courte A est signalée.
Exemple 4 (voir ill. 9, page 6)
Dans le cas représenté, MAGIC WATCH signalera la distance A. Lorsque le
véhicule se rapprochera de l'obstacle et que le signal sonore sera passé au
signal demandant l'arrêt du véhicule, la distance A ne sera plus perçue par
les détecteurs si le véhicule continue de reculer et ce sera alors sa distance
au point B que MAGIC WATCH signalera.
Attention !
Comme le montrent ces quatre exemples, des situations peuvent
se présenter dans lesquelles l’appareil n’indique pas un objet ou
ne signale pas la distance la plus courte.
56
L’appareil ne vous dégage pas de votre devoir de prudence par-ticulière lors de la conduite en marche arrière. Ne reculez donc
qu’avec extrême prudence.
Lorsqu'un objet atteint la zone non surveillée par les détecteurs,
MAGIC WATCH indique automatiquement la distance qui sépare
le véhicule de l’objet suivant. Dans ce cas, le haut-parleur piézo
passe d'une fréquence rapide des bips sonores à une fréquence
moyenne. En même temps, l'indicateur numérique indique sur
l'écran une distance soudain plus élevée.
Dans ce cas, vous devez absolument arrêter le véhicule et
contrôler la situation.
Page 57
MWE-150-2DIS.book Seite 57 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchInstallation de MAGIC WATCH
6Installation de MAGIC WATCH
6.1Outils nécessaires
Pour la mise en place et l'installation, vous devez disposer des outils
suivants :
z Jeu de mèches (voir ill. 1.1, page 3)
z Perceuse (voir ill. 1.2, page 3)
z Tournevis (voir ill. 1.3, page 3)
z Jeu de clés à œil ou de clés plates (voir ill. 1.4, page 3)
Pour le raccord électrique et le contrôle de celui-ci, vous devez disposer du
matériel suivant :
z Lampe étalon à diode (voir ill. 1.5, page 3) ou voltmètre (voir ill. 1.6,
page 3)
z Pince à sertir (voir ill. 1.7, page 3)
z Chatterton (voir ill. 1.8, page 3)
z Si nécessaire : traversées pour câbles
Pour la fixation de l’unité de commande et des câbles, vous avez besoin
de vis et de serre-fils supplémentaires.
6.2Installation des détecteurs
Afin de permettre un parfait fonctionnement de l’appareil, il est
important que les détecteurs soient correctement orientés.
S’ils sont orientés vers le sol, les irrégularités du sol seront par ex.
signalées comme obstacles. S'ils sont trop orientés vers le haut,
les obstacles existants risquent de ne pas être détectés.
Veuillez tenir compte des données suivantes lors du montage :
z La portée maximale est d’environ 1,5 m.
z Afin que l'arrière du véhicule soit surveillé de façon optimale, la distance
séparant les deux détecteurs ne doit pas dépasser 60 cm.
z La distance entre les détecteurs et le sol doit être de 40 cm minimum et
de 50 cm maximum (voir ill. 10, page 6).
57
Page 58
MWE-150-2DIS.book Seite 58 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Installation de MAGIC WATCHmagic watch
z Le lieu de montage doit être le plus plat possible afin que l'anneau recou-
vrant le détecteur soit contre le pare-chocs.
Le détecteur est préréglé sur un angle de montage vertical de +5° environ. En compensation, l'anneau est plus épais vers le bas.
Veillez à respecter le bon positionnement des détecteurs. Un ▼ est inscrit sur la face supérieure du détecteur (voir ill. 11.1, page 6).
z Il est permis de peindre les détecteurs mais pas avec une peinture à
plusieurs couches, celle-ci affectant le fonctionnement des détecteurs.
Procédez au montage de la façon suivante :
➤ Choisissez un emplacement sur le pare-chocs de façon à ce que le détec-
teur soit perpendiculaire à la surface de la route (voir ill. 11, page 6).
z Vous devez relier les connecteurs en respectant le polarité. Une broche
empêche toute inversion de polarité (voir ill. 12 A, page 6).
z Veillez à ce que le verrouillage s'enclenche (voir ill. 12 A, page 6), sans
quoi le bon fonctionnement de l'appareil ne pourrait être garanti.
Pour détacher la connexion, appuyez sur la fixation et tirez pour sortir la
fiche de la douille (voir ill. 12 B, page 6).
z Si le câble de l'un des détecteurs s'avère trop court, vous pouvez com-
mander auprès de nos services des câbles de rallonge d'un mètre de longueur (MWCD-1).
Attention !
Avant de commencer à percer, assurez-vous qu’aucun câble électrique ou autre partie du véhicule ne risque d’être endommagé par
le perçage, le sciage ou le limage.
➤ Pour chaque détecteur, percez un trou de 22 mm de diamètre dans le
pare-chocs.
➤ Le trou doit être légèrement biseauté vers le bas sur la face intérieure du
pare-chocs pour que le détecteur y entre mieux. Vous pouvez à présent
y introduire le boîtier du détecteur en l'inclinant légèrement vers le bas.
➤ Faites passer les câbles des détecteurs par le trou correspondant.
➤ Introduisez chaque détecteur dans le trou correspondant jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
58
Page 59
MWE-150-2DIS.book Seite 59 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchInstallation de MAGIC WATCH
6.3Pose des câbles de rallonge des détecteurs
Lorsque vous posez les câbles de rallonge, veillez à ce que ceux-ci
z ne soient ni fortement pliés, ni tordus,
z ne frottent pas contre des arêtes,
z ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans protection
(voir ill. 3, page 4).
Remarque !
Les câbles de rallonge portent des signes distinctifs : L (gauche)
et R (droit).
Cette distinction facilite le raccordement à l'électronique de commande afin de garantir que les informations apparaissant à l'écran
sont correctes.
Attention !
Avant de commencer à percer, assurez-vous qu’aucun câble électrique ou autre partie du véhicule ne risque d’être endommagé par
le perçage, le sciage ou le limage.
➤ Veillez à protéger toute percée effectuée sur la surface de la carrosserie
en prenant des mesures appropriées contre toute infiltration d’eau,
par exemple en appliquant du mastic sur le câble et sa traversée.
➤ Pour la pose des câbles de rallonge dans le coffre, utilisez autant que
possible les passages caoutchoutés existants.
Si aucun passage caoutchouté n’est disponible, effectuez un trou adéquat d’environ Ø 13 mm et placez une traversée de câble.
Remarque !
Faites passer les connecteurs des câbles de rallonge à travers la
traversée de câble avant de placer la traversée dans la
carrosserie.
➤ Placez les câbles de rallonge dans le coffre de manière à ce qu’ils ne
puissent en aucun cas être endommagés (par exemple par une chute de
pierres).
➤ Fixez les câbles de rallonge avec précaution derrière le pare-chocs.
➤ Enfoncez les fiches des détecteurs dans les douilles des câbles de ral-
longe correspondants (voir ill. 15 A, page 8).
59
Page 60
MWE-150-2DIS.book Seite 60 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Installation de MAGIC WATCHmagic watch
6.4Fixation de l’électronique de commande
Tenez compte des indications suivantes lors du choix de l’emplacement de
l’électronique de commande :
z Tenez compte de la longueur des câbles des détecteurs.
z L’électronique de commande doit rester intacte lorsque vous placez des
bagages ou des objets dans le coffre.
➤ Fixez l’électronique de commande à un emplacement convenable du coffre.
Veillez à ce que l'électronique de commande ne soit pas exposée
à l'humidité.
La polarité du connecteur ne peut pas être inversée : il ne peut
être enfiché que dans un seul sens dans le raccord.
➤ Enfichez les connecteurs des câbles des détecteurs dans les raccords de
l’électronique de commande (voir ill. 15 B, page 8).
Veillez à ce que le verrouillage s'enclenche.
6.5Fixation de l'écran
Tenez compte des indications suivantes lors du choix de l’emplacement de
l’écran :
z Tenez compte de la longueur du câble de l'écran.
Tenez compte du fait que, si le hayon du véhicule est grand, la plage
arrière bascule lorsqu'on ouvre le coffre.
z L'écran doit être bien visible lorsque vous conduisez en marche arrière.
z Veillez à ce que l'écran ne soit pas recouvert ou endommagé par des
objets posés sur la plage arrière.
z Installez l'écran de manière à ce qu'il ne risque pas d'entraîner de blessu-
res, en cas par exemple de freinage violent.
z La petite taille de l'écran permet de le placer à différents endroits.
60
Page 61
MWE-150-2DIS.book Seite 61 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchInstallation de MAGIC WATCH
Les emplacements les plus appropriés à l'avant sont (voir ill. 13,
page 7) :
– au-dessus du rétroviseur
– sur le tableau de bord
– au plafond
– sur la vitre à côté du rétroviseur latéral
Les emplacements les plus appropriés à l'arrière sont (voir ill. 14,
page 7) :
– sur la plage arrière
– au plafond
– à côté de la vitre
– sur le montant arrière
➤ Retirez le film de protection et collez l'écran sur un emplacement adéquat.
Remarque !
Les câbles de rallonge portent des signes distinctifs : L (gauche)
et R (droit).
Cette distinction facilite le raccordement à l'électronique de commande afin de garantir que les informations apparaissant à l'écran
sont correctes. Ce système de distinction se trouve également sur
l'électronique de commande.
La polarité du connecteur ne peut pas être inversée : il ne peut
être enfiché que dans un seul sens dans le raccord.
➤ Enfoncez la fiche de l'écran dans la douille du câble de rallonge (voir
ill. 16 A, page 8).
➤ Amenez le câble de rallonge jusqu’à l’électronique de commande et enfi-
chez le connecteur du câble de rallonge sur le raccord de l’électronique
de commande (voir ill. 16 B, page 8).
61
Page 62
MWE-150-2DIS.book Seite 62 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Installation de MAGIC WATCHmagic watch
6.6Installation du haut-parleur sur la plage arrière
Le haut-parleur piézo doit être collé ou monté sur un emplacement convenable de la plage arrière.
Tenez compte des remarques suivantes lors du choix de l’emplacement du
haut-parleur piézo :
z Tenez compte de la longueur du câble du haut-parleur.
Tenez compte du fait que, si le hayon du véhicule est grand, la plage
arrière bascule lorsqu'on ouvre le coffre.
z Veillez à ce que le haut-parleur piézo ne soit pas recouvert ou endom-
magé par des objets posés sur la plage arrière.
z Vous pouvez régler le volume à l'aide du bouton placé sur l'avant du haut-
parleur. Vous avez le choix entre les positions « Arrêt » (Off), « Faible »
(Lo) et « Puissant » (Hi).
➤ Enfoncez le connecteur du haut-parleur piézo sur le connecteur du câble
de rallonge (voir ill. 17 A, page 8).
➤ Amenez le câble de rallonge jusqu’à l’électronique de commande et enfi-
chez le connecteur sur le raccord de l’électronique de commande (voir
ill. 17 B, page 8).
➤ Retirez le film de protection et collez le haut-parleur
➤ ou fixez le haut-parleur à l'aide de vis appropriées.
6.7Raccordement de l’électronique de commande
Attention !
Respectez la bonne polarité.
Sur certains véhicules, le feu de recul ne fonctionne que lorsque
l’allumage est en marche. Dans ce cas, vous devez mettre l’allumage en marche pour déterminer la ligne positive et la ligne de
masse.
➤ Branchez le câble rouge (ill. 18.2, page 8) de l’électronique de com-
mande à la ligne positive (+) du feu de recul (ill. 18.1, page 8).
➤ Branchez le câble noir (ill. 18.3, page 8) à la ligne de masse (–) du feu de
recul ou à la masse (carrosserie).
62
Page 63
MWE-150-2DIS.book Seite 63 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchTest de fonctionnement
7Test de fonctionnement
Procédez comme suit pour tester le fonctionnement :
➤ Mettez l’allumage en marche et passez en marche arrière.
✓ Vous devez entendre un son double et bref qui sert de contrôle de fonc-
tionnement.
✓ L'indicateur numérique de l'écran indique la distance qui sépare le véhicule
d'un obstacle si celui-ci se trouve dans une zone de détection de 1,5 m.
Lors de la mise en service initiale, vous devez agir avec prudence et vous
familiariser avec les différentes fréquences d'émission des bips sonores.
Do-
maine
Signification (voir ill. 5, page 5)Son correspondant
1A partir d’une distance d’environ 1,5 m (à
partir du détecteur), MAGIC WATCH
détecte les obstacles qui apparaissent et
les signale, à l'aide du haut-parleur piézo,
en produisant une série de bips sonores
dont la fréquence d'émission est lente.
La DEL verte est allumée.
2A partir d’une distance d’environ 0,95 m (à
partir du détecteur), MAGIC WATCH passe
à la fréquence d'émission moyenne des
bips sonores. La DEL orange est allumée.
3A partir d’une distance d’environ 0,4 m (à
partir du détecteur), MAGIC WATCH
passe à la fréquence d'émission rapide
des bips sonores. La DEL rouge est allumée. Quand cette zone est atteinte, le
véhicule doit être absolument arrêté.
Sinon, le véhicule et l’obstacle risquent
d’être endommagés.
Dans le domaine 3, il peut arriver que des obstacles ne soient plus
détectés, ceux-ci ne se trouvant plus dans la zone de détection
des détecteurs (en raison de la forme des détecteurs).
BiBiBiBi
Bi BiBi Bi Bi Bi
Biiii…
MAGIC WATCH est équipé d'une fonction de diagnostic. Si les détecteurs
sont défectueux, trois sons brefs retentissent lorsque vous passez la
marche arrière au lieu du son double.
63
Page 64
MWE-150-2DIS.book Seite 64 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Utilisation de MAGIC WATCHmagic watch
8Utilisation de MAGIC WATCH
MAGIC WATCH est automatiquement activé dès que la marche arrière est
enclenchée lorsque l’allumage est en marche ou que le moteur tourne.
Dès qu’un obstacle se trouve dans la zone de détection, un signal sonore
retentit et se répète à intervalles réguliers. L'écran indique simultanément
l'emplacement de l'obstacle. Si l'angle droit du véhicule se rapproche de
l'obstacle, la DEL droite s'allume. Si l'angle gauche du véhicule se rapproche
de l'obstacle, la DEL gauche s'allume.
Lorsque vous vous rapprochez de l’obstacle en marche arrière, la fréquence
d'émission des bips sonores change en fonction du domaine dans lequel
vous vous trouvez (voir Chapitre « Test de fonctionnement », page 63) et
vous indique ainsi la distance restante. L'indicateur numérique de l'écran
indique la distance qui sépare le véhicule de l'obstacle.
Soyez prudent lors de la mise en service initiale afin de vous familiariser avec
les distances qui correspondent aux différentes fréquences d'émission des
bips sonores.
Attention !
Arrêtez le véhicule et contrôlez immédiatement la situation (si
nécessaire, descendez du véhicule) si les événements suivants
se produisent lors d’une manœuvre :
Lors d’une manœuvre en marche arrière, l’appareil indique d'abord
un obstacle et la fréquence des bips sonores augmente comme
prévu (par exemple, passage de la fréquence lente à la fréquence
moyenne). Le signal sonore passe tout à coup à la fréquence
d'émission lente ou n’indique plus aucun obstacle.
Ceci signifie que l’obstacle initial ne se trouve plus dans la zone de
détection des détecteurs (en raison de la forme des détecteurs),
mais qu’une collision reste possible.
64
Page 65
MWE-150-2DIS.book Seite 65 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchEntretien et nettoyage de MAGIC WATCH
9Entretien et nettoyage de
MAGIC WATCH
Attention !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage. Ceci
pourrait endommager les détecteurs.
➤ Nettoyez de temps en temps les détecteurs avec un tissu humide.
10Recherche d'erreurs
L’appareil ne semble pas fonctionner.
Les câbles de raccordement au feu de recul ne sont pas raccordés ou sont
inversés.
La fiche de l'écran n’est pas ou est mal enfiché dans l’électronique de commande.
La fiche du haut-parleur piézo n’est pas ou est mal enfichée dans l’électronique de commande.
Les fiches des détecteurs ne sont pas enfichées ou sont mal enfichées dans
l’électronique de commande.
➤ Contrôlez les fiches et, si nécessaire, enfichez-les de manière à se
qu’elles soient enclenchées.
L'appareil indique qu'un détecteur est défectueux (trois sons brefs
retentissent lors du passage en marche arrière)
Lorsque l'appareil indique qu'un détecteur est défectueux (voir Chapitre « Test
de fonctionnement », page 63), veuillez procéder de la façon suivante :
➤ Placez le véhicule à une distance d'environ un mètre devant un obstacle
de grande taille, par ex. une porte de garage.
➤ Mettez la marche arrière.
✓ Les bips sonores à fréquence lente (domaine 1, voir ill. 5, page 5) reten-
tissent et les DEL des détecteurs intacts s'allument en vert.
➤ Maintenant, postez-vous successivement devant chacun des détecteurs.
65
Page 66
MWE-150-2DIS.book Seite 66 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Garantiemagic watch
✓ L'émission des bips sonores passe à la fréquence rapide. La fréquence
des bips sonores ne change pas lorsque vous vous postez devant le
détecteur défectueux.
11Garantie
Le produit bénéficie de nos conditions générales de garantie. Si le produit est
défectueux, veuillez l'envoyer à la succursale WAECO de votre pays (vous
en trouverez les adresses au verso de ce manuel) ou à votre revendeur spécialisé. Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
z une copie de la facture datée,
z un motif de réclamation ou une description du dysfonctionnement.
12Retraitement
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Lorsque vous mettrez MAGIC WATCH définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
auprès de votre vendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au
retraitement des déchets.
66
Page 67
MWE-150-2DIS.book Seite 67 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchCaractéristiques techniques
13Caractéristiques techniques
Zone de détection :jusqu’à 1,5 m
Fréquence d’ultrasons :38,5 kHz
Tension de l’alimentation :10 – 15 volts
Intensité absorbée :35 mA (fonctionnement veille)
60 mA (fonctionnement signal)
Température de fonctionnement :–20 °C à +70 °C
Volume du haut-parleur piézo :100 dB (à une distance de 10 cm)
Il est permis de peindre les détecteurs mais pas avec une pein-ture à plusieurs couches, celle-ci affectant le fonctionnement
des détecteurs.
Spécifications sous réserve de modifications liées aux évolutions techniques
et aux disponibilités de livraison.
Certifications
Cet appareil possède la certification e13.
67
Page 68
MWE-150-2DIS.book Seite 68 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
La gamme magicmagic watch
14La gamme magic
magic clear
Capteur de pluie pour commande automatique des essuie-glaces
magic control
Système de contrôle de pression des pneus
magic heat
Chauffage siège
magic lift
Lève-vitres universel intégré
magic lock
Systèmes de verrouillage central universels et spécifiques au véhicule
68
magic touch
Télécommande universelle pour le verrouillage central
magic safe
Systèmes d'alarme pour voitures avec télécommande
magic speed
Régulateur automatique de vitesse
magic watch
Radars de recul universels à ultrasons
Page 69
MWE-150-2DIS.book Seite 69 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watch
Lea detenidamente este manual antes de la instalación y la puesta en
funcionamiento y consérvelo en un lugar seguro. Entregue el manual al
comprador en caso de vender el sistema.
Índice
1Indicaciones para el uso del manual de instrucciones. . . . . . . . . . . 70
2Indicaciones de seguridad y para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . 70
MWE-150-2DIS.book Seite 70 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Indicaciones para el uso del manual de instruccionesmagic watch
1Indicaciones para el uso del manual
de instrucciones
¡Atención!
Indicación de seguridad: No observar estas indicaciones puede
producir daños materiales e influir en el correcto funcionamiento
del aparato.
¡Atención!
Indicación de seguridad que hace referencia a peligros por la
corriente o tensión eléctrica. No observar estas indicaciones
puede producir daños materiales e influir en el correcto funcionamiento del aparato.
Nota
Información adicional para el manejo del aparato.
➤ Procedimiento: Este símbolo le indica que debe hacer algo. Los proce-
dimientos necesarios se describirán paso a paso.
✓ Este símbolo describe el resultado de un procedimiento.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2Indicaciones de seguridad y para la
instalación
¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación
suministrada por el fabricante y el taller del vehículo!
¡Atención!
WAECO International no se hace responsable de los daños
causados como consecuencia de:
– errores durante el montaje,
– daños en el aparato debido a influencias mecánicas o sobre-
tensiones,
– cambios realizados en el aparato sin el expreso consentimiento
de WAECO International,
– utilización del aparato para otros fines distintos a los descritos
en las instrucciones.
70
Page 71
MWE-150-2DIS.book Seite 71 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchIndicaciones de seguridad y para la instalación
¡Advertencia!
Debido al peligro de cortocircuito existente, antes de trabajar en el
vehículo desemborne siempre el polo negativo del sistema eléctrico.
Desemborne también el polo negativo en aquellos vehículos con
baterías de refuerzo.
¡Advertencia!
La realización de conexiones eléctricas incorrectas puede ocasionar como consecuencia, que por un cortocircuito
– se incendien los cables,
– se dispare el airbag,
– resulten dañados los dispositivos eléctricos de control,
– queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas
(intermitentes, luz de freno, claxon, encendido, luces).
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
z Utilice, al trabajar en las siguientes conexiones, sólo terminales de cable
aislados, conectores y manguitos de enchufe planos.
– 30 (entrada del polo positivo de la batería directo),
– 15 (polo positivo conectado, detrás de la batería),
– 31 (cable de retorno desde la batería, masa).
No utilice regletas.
z Utilice una crimpadora (véase fig. 1.7, página 3) para conectar los cables.
z Para las conexiones, atornille el cable, al cable 31 (masa)
– mediante un terminal del cable y una arandela dentada a un tornillo de
masa del vehículo, o bien
– mediante un terminal del cable y un tornillo para chapa en la carrocería.
Asegúrese de disponer una correcta transmisión de masa.
71
Page 72
MWE-150-2DIS.book Seite 72 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Indicaciones de seguridad y para la instalaciónmagic watch
Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se perderán todos los datos almacenados en todas las memorias volátiles de la
electrónica de confort del vehículo.
z Dependiendo del tipo de vehículo, deberá volver a ajustar los siguientes
datos:
– Código de la radio
– Reloj del vehículo
– Reloj programador
– Ordenador de a bordo
– Posición del asiento
Las indicaciones para realizar los ajustes se encuentran en el manual de
instrucciones correspondiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
z Fije correctamente las partes del MAGIC WATCH que deberán montarse
en el vehículo, a fin de que no se suelten por cualquier motivo (frenadas
bruscas, accidentes) y puedan ocasionar heridas a los demás ocupan-tes del vehículo.
z Asegúrese de disponer de suficiente espacio para la salida de la broca al
utilizar el taladro, a fin de evitar que se produzcan daños (véase fig. 2,
página 4).
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes
eléctricos:
z Para comprobar la existencia de tensión eléctrica en los cables utilice
solamente un diodo de comprobación (véase fig. 1.5, página 3) o un voltímetro (véase fig. 1.6, página 3).
Las lámparas de prueba con un elemento luminoso (ver fig. 1.9, página 3)
poseen un consumo de corriente demasiado elevado, por lo que puede
dañarse el sistema electrónico del vehículo.
z Al establecer las conexiones eléctricas tenga en cuenta que éstas
– no se doblen o giren,
– evite que rocen con aristas,
– protéjalas durante las tareas que impliquen contacto con aristas afila-
das (véase fig. 3, página 4).
z Aisle todos los empalmes y conexiones.
z Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas
para cables o cinta aislante, p. ej. en los cables existentes.
72
Page 73
MWE-150-2DIS.book Seite 73 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchContenido del envío
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
z Si es posible, no instale los sensores justo encima del tubo de escape del
sistema de escape de humos. Si lo hiciese, se pueden producir fallos en
las indicaciones de pantalla.
z Para vehículos con luces de marcha atrás de LED, el montaje del avisa-
dor de marcha atrás puede provocar fallos. Consulte al fabricante de su
vehículo.
z Cumpla siempre las normas legales vigentes.
z Asegúrese de que los sensores no tengan tapados ninguno de sus indi-
cadores luminosos.
z Realice las maniobras de marcha atrás evitando poner en peligro al resto
de conductores.
z Ciertos tipos de obstáculos pueden no detectarse o detectarse con difi-
cultad debido a las propiedades de reflexión físicas.
z MAGIC WATCH sólo es una ayuda adicional, es decir, que el aparato no
evitará que deba tomar precauciones a la hora de realizar la maniobra de
marcha atrás.
z MAGIC WATCH sólo podrá advertir a tiempo en maniobras de marcha
atrás más lentas (velocidad de maniobra).
z Evite que los sensores acumulen nieve, hielo o suciedad, ya que se
podría dañar su funcionamiento.
3Contenido del envío
Nº en
fig. 4, página 4
11Electrónica de controlMWZE-150
22Sensores de ultrasonidoMWSE-2
31PantallaMWD-150
41Altavoz PiezoMWL-2
51Pantalla del cable alargadorMWCD-2
61Cable alargador Altavoz
72Sesores del cable alargadorMWCS-1
Canti-
dad
DescripciónNº de artículo
73
Page 74
MWE-150-2DIS.book Seite 74 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Uso adecuadomagic watch
4Uso adecuado
MAGIC WATCH es un indicador de marcha atrás cuyo funcionamiento está
basado en ultrasonidos. Su función es la de vigilar, durante la maniobra de
marcha atrás, el espacio existente detrás del vehículo y de avisar óptica y
acústicamente ante cualquier obstáculo que detecte el aparato.
MAGIC WATCH nos ofrece una ayuda adicional en las maniobras de marcha atrás, aunque por ello no queda excluido tomar las precauciones nece-sarias durante la maniobra de marcha atrás.
MAGIC WATCH está diseñado para su uso con vehículos de pequeño tamaño.
5Descripción técnica
5.1Descripción del funcionamiento
El MAGIC WATCH está compuesto por dos sensores de montaje, un sintonizador, una pantalla a modo de dispositivo de señalización óptica y un altavoz Piezo como dispositivo de señalización acústica. El altavoz Piezo se instalará en la guantera o en la tapa del maletero. La pantalla se puede montar
sobre el tablero de instrumentos, sobre los espejos retrovisores del parabrisas o en la tapa del maletero.
La medición de la distancia se basa en el principio de la duración del eco.
Durante la marcha atrás, los dos sensores envían señales continuas de
ultrasonido.
Los sensores hacen la función de emisor y receptor al mismo tiempo y vuelven a captar la señal de ultrasonidos que rebota desde un obstáculo. La distancia hacia el obstáculo se calcula mediante el tiempo de duración de la
señal de ultrasonido y se indica mediante una secuencia de tonos por el altavoz Piezo. Cuanto más se acerque el obstáculo, a mayor velocidad se repetirá la señal acústica.
La pantalla mostrará la posición del obstáculo mediante las dos hileras de
indicadores luminosos. La pantalla de cifras muestra la distancia del
siguiente modo:
z en divisiones de 10 cm si la distancia hasta el obstáculo es superior a un
metro.
z en divisiones de 2 cm si la distancia hasta el obstáculo es inferior a un
metro.
74
Page 75
MWE-150-2DIS.book Seite 75 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchDescripción técnica
Los sensores se montan en el parachoques. Los sensores deben pintarse,
pero no con pintura multicapa, que podría dañar el funcionamiento de los
sensores.
Dado que los sensores están equipados con amplificadores individuales,
podrá aumentar la conexión entre el sensor y el aparato de control desde
una distancia de hasta 20 m.
Utilice exclusivamente cables para WAECO (MWSC-1).
De no hacerlo, no se podrá garantizar el correcto funcionamiento
del sistema.
Los sensores averiados se podrán reemplazar sin necesidad de desmontar
el parachoques. Para ello, se dispone de una clavija justo detrás del sensor.
5.2Zona de detección
La zona dedetección del MAGIC WATCH está dividida en tres zonas (véase
fig. 5, página 5):
z Zona 1
Se trata de la primera zona límite. En esta zona no se detectarán obstáculos pequeños o de excasa capacidad de reflexión de los ultrasonidos.
z Zona 2
En esta zona se mostrarán casi todos los objetos.
z Zona 3
En esta zona se mostrarán casi todos los objetos, aunque siempre se
deben tener en cuenta los posibles obstáculos situados en el radio del
ángulo muerto del aparato.
En cualquier caso, es posible que se presenten situaciones en las
que el MAGIC WATCH no detecte la presencia de obstáculos o
no permita calcular la distancia con respecto a ellos debido a la
naturaleza de dichos objetos.
Tenga en cuenta las indicaciones de los siguientes cuatro ejemplos:
Ejemplo 1 (véase fig. 6, página 5)
Tampoco se detectarán los objetos que desde un principio no se encuentran
en la zona de cobertura de los sensores.
75
Page 76
MWE-150-2DIS.book Seite 76 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Descripción técnicamagic watch
Ejemplo 2 (véase fig. 7, página 5)
En el caso de objetos resquebrajados, no se indicará necesariamente la distancia más corta hacia ellos. En el ejemplo, no se indicará el objeto A, sino
solamente el B o el C.
Ejemplo 3 (véase fig. 8, página 5)
Para obstáculos en diagonal, se indicará la distancia A más corta.
Ejemplo 4 (véase fig. 9, página 6)
En este supuesto, el MAGIC WATCH indicará la distancia A. Al acercarse al
vehículo tras la advertencia acústica, la señal A llegará al punto muerto del
área de detención si continua acercándose, de modo que MAGIC WATCH
señaliza la distancia al punto B.
¡Atención!
Tal y como ilustran estos cuatro ejemplos, pueden darse situaciones en las que el aparato no puede mostrar la distancia o la distancia más corta.
76
El aparato no evitará que deba tomar precauciones a la hora de realizar las maniobras de marcha atrás. Por tanto, realice la
maniobra de marcha atrás siempre con sumo cuidado.
Si un objeto entra en la zona no controlada por los sensores,
MAGIC WATCH indicará automáticamente la distancia hacia el
siguiente objeto. Esto significa que el altavoz Piezo pasará del tono
más alto al tono medio y la pantalla de cifras mostrará una distancia mayor.
En este caso, detenga el vehículo siempre y de forma inmediata y
compruebe la situación.
Page 77
MWE-150-2DIS.book Seite 77 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchMontaje del MAGIC WATCH
6Montaje del MAGIC WATCH
6.1Herramientas necesarias
Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes
herramientas:
z Juego de brocas (véase fig. 1.1, página 3)
z Taladradora (véase fig. 1.2, página 3)
z Destornillador (véase fig. 1.3, página 3)
z Juego de llaves poligonales o de boca (véase fig. 1.4, página 3)
Para realizar la conexión eléctrica y su comprobación, necesitará los
siguientes medios:
z Diodo de comprobación (véase fig. 1.5, página 3) o voltímetro (véase
fig. 1.6, página 3)
z Crimpadora (véase fig. 1.7, página 3)
z Cinta aislante (véase fig. 1.8, página 3)
z Si fuera necesario, boquillas pasapaneles.
Para fijar la unidad de control y los cables, en su caso, necesitará además
tornillos y agavilladores de cables.
6.2Montaje de los sensores
El ajuste correcto de los sensores es importante para el funcionamiento correcto del aparato.
Cuando los sensores señalan hacia el suelo, las irregularidades del
suelo se muestran, p.ej., como obstáculo. Cuando señalan demasido hacia arriba, no se reconocerán los obstáculos existentes.
Tenga presente los siguientes datos durante el montaje:
z El alcance máximo es de 1,5 m aprox.
z Para controlar de forma óptima la parte trasera del vehículo, la distancia
entre los dos sensores montados no debe superar los 60 cm.
z La distancia entre el sensor y el suelo debería aumentar de 40 a 50 cm
aprox. (véase fig. 10, página 6).
77
Page 78
MWE-150-2DIS.book Seite 78 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Montaje del MAGIC WATCHmagic watch
z El lugar de montaje debe ser lo más plano posible, para que el anillo bise-
lado del sensor se apoye sobre el parachoques.
El sensor se debe ajustar a un ángulo de montaje vertical de aproxima-
damente +5°. Para ello, la parte más gruesa del anillo biselado quedará
orientada hacia abajo.
Asegúrese de que los sensores están correctamente alineados. La parte
superior de los sensores está marcada con una ▼ (véase fig. 11.1,
página 6).
z Los sensores deben pintarse, pero no con pintura multicapa, que
podría dañar el funcionamiento de los sensores.
Para el montaje proceda de la siguiente manera:
➤ Elija un lugar de montaje en el parachoques, tan paralelo como le sea
posible respecto a la superficie de la calzada (véase fig. 11, página 6).
z El acoplamiento de enchufe se debe conectar polarizado. Un pasador de
bloqueo evitará las posibles inversiones de polaridad (véase fig. 12 A,
página 6).
z Asegúrese de que el bloqueo encaja adecuadamente (véase fig. 12 A,
página 6). Sólo así se podrá garantizar el funcionamiento adecuado de la
máquina.
Para Anular la conexión presione el dispositivo de sujeción y saque
independientemente el enchufe y el conector hembra (véase fig. 12 B,
página 6).
z En caso de que uno de los cables de sensor sea demasiado corto, podrá
encargar como accesorio un cable alargador de un metro de longitud
(MWCD-1).
¡Atención!
Antes de realizar cualquier orificio, asegúrese de que ningún
cable eléctrico u otras piezas del vehículo puedan resultar dañados al taladrar, serrar y limar.
➤ Perfore en el parachoques un agujero de 22 mm de diámetro para cada
sensor.
➤ Rebaje los bordes del orificio para obtener una mayor precisión de ajuste
en el lado del parachoques. Ahora, la carcasa del sensor se puede insertar hacia abajo ligeramente inclinada.
➤ Introduzca el cable del sensor a través de dicho orificio.
➤ Conecte cada uno de los sensores en el orificio, hasta que encaje.
78
Page 79
MWE-150-2DIS.book Seite 79 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchMontaje del MAGIC WATCH
6.3Colocación de los cables alargadores de los
sensores
Al colocar los cables alargadores, tenga en cuenta que
z no deben estar demasiado doblados o retorcidos,
z evite que rocen con aristas,
z protéjalos durante las tareas que impliquen contacto con aristas afiladas
(véase fig. 3, página 4).
¡Advertencia!
Los cables alargadores están marcados tal y como se indica:
L (izquierda) y R (drecha).
Estas marcas sirven como orientación para la conexión de la
electrónica de control, garantizando así la calidad de las visualizaciones que aparecen en pantalla.
¡Atención!
Antes de realizar cualquier orificio, asegúrese de que ningún
cable eléctrico u otras piezas del vehículo puedan resultar dañados al taladrar, serrar y limar.
➤ Proteja cada rotura en el revestimiento exterior de la carrocería tomando
medidas para evitar la entrada de agua, p. ej. mediante el rociado del
cable y del tubo protector con pasta para juntas.
➤ Para la colocación del cable alargador en el maletero, utilice el tapón de
goma que se entrega, siempre que esté disponible.
Si no dispone de ningún tapón de goma, realice un orificio de
aprox. Ø 13 mm y coloque un tubo protector del cable.
¡Advertencia!
Pase las hembrillas del cable alargador mediante el tubo protector del cable, antes de colocar el tubo en la carrocería.
➤ Coloque el cable alargador en el maletero de forma que no resulte
dañado bajo ninguna circunstancia (p. ej. por un desprendimiento de piedras).
➤ Fije con cuidado el cable alargador detrás del parachoques.
➤ Conecte el enchufe del sensor en el conector hembra del cable alargador
correspondiente (véase fig. 15 A, página 8).
79
Page 80
MWE-150-2DIS.book Seite 80 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Montaje del MAGIC WATCHmagic watch
6.4Fijación de la electrónica de control
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para la elección del lugar de
montaje de la electrónica de control:
z Tenga en cuenta la extensión de los cable de los sensores.
z La electrónica de control no debe resultar dañada al introducir equipaje u
objetos en el maletero.
➤ Fije la electrónica de control en un lugar adecuado del maletero.
La electrónica de control no debe mantenerse en lugares con
demasiada carga de humedad.
La hembrilla está protegida contra la polaridad inversa: sólo se
pueden enchufar a la conexión en una dirección.
➤ Enchufe las hembrillas del cable del sensor a la conexión de la electró-
nica de control (véase fig. 15 B, página 8).
Asegúrese de que el bloqueo encaje adecuadamente.
6.5Fijación de la pantalla
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para la elección del lugar de
montaje de la pantalla:
z Tenga en cuenta la longitud del cable de la pantalla.
En vehículos con un maletero amplio, asegúrese de que la tapa del maletero se abra hacia arriba.
z Cuando inicie las maniobras de marcha atrás, la pantalla ya deberá estar
fijada de forma segura.
z La pantalla no debe quedar cubierto ni resultar dañado por la colocación
de objetos en la tapa del maletero.
z Monte la pantalla de manera que no pueda sufrir daños o deterioros cau-
sados, por ejemplo, por una frenada brusca.
z Debido a su reducido tamaño, la pantalla se puede montar en diferentes
lugares del vehículo.
80
Page 81
MWE-150-2DIS.book Seite 81 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchMontaje del MAGIC WATCH
Las localizaciones superiores más aconsejables son (véase fig. 13,
página 7):
– sobre los espejos retrovisores
– en el tablero de instrumentos
– en el revestimiento interior del techo
– en la arandela del espejo lateral
Las localizaciones inferiores más aconsejables son (véase fig. 14,
página 7):
– en la tapa del maletero
– en el revestimiento interior del techo
– junto a la ventana
– en la columna C
➤ Extraiga la lámina protectora y fije la pantalla en un lugar adecuado.
¡Advertencia!
Los cables alargadores están marcados tal y como se indica:
L (izquierda) y R (drecha).
Estas marcas sirven como orientación para la conexión de la
electrónica de control, garantizando así la calidad de las visualizaciones que aparecen en pantalla. Estas marcas también aparecen en la electrónica de control.
La hembrilla está protegida contra la polaridad inversa: sólo se
pueden enchufar a la conexión en una dirección.
➤ Conecte el enchufe de la pantalla en el conector hembra del cable alar-
gador (véase fig. 16 A, página 8).
➤ Lleve el cable alargador a la electrónica de control y conecte el conector
hembra del cable alargador a la conexión de la electrónica de control
(véase fig. 16 B, página 8).
81
Page 82
MWE-150-2DIS.book Seite 82 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Montaje del MAGIC WATCHmagic watch
6.6Instalación del altavoz en la tapa del maletero
El altavoz Piezo debería fijarse o instalarse en un lugar adecuado de la tapa
del maletero.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para la elección del lugar de
monaje del altavoz Piezo:
z Tenga en cuenta la longitud del cable del altavoz.
En vehículos con un maletero amplio, asegúrese de que la tapa del maletero se abra hacia arriba.
z El altavoz Piezo no debe quedar cubierto ni resultar dañado por la colo-
cación de objetos en la tapa del maletero.
z Podrá modular el volumen en el interruptor situado en la parte delantera
del altavoz en las posiciones de “apagado” (Off), “bajo” (Lo) y “alto” (Hi).
➤ Enchufe el conector hembra del altavoz Piezo en el enchufe del cable
alargador (véase fig. 17 A, página 8).
➤ Lleve el cable alargador a la electrónica de control y enchufe el conector
hembra a la conexión de la electrónica de control (véase fig. 17 B,
página 8).
➤ Extraiga la hoja antiabrasión y fije el altavoz,
➤ o bien atornille el altavoz con los tornillos adecuados.
6.7Conexión de la electrónica de control
¡Atención!
Tenga en cuenta la polaridad correcta.
En algunos vehículos la luz de marcha atrás funciona sólo con el
encendido del vehículo accionado. En ese caso, deberá accionar
el encendido para establecer el conducto positivo y de la masa.
➤ Conecte el cable rojo (fig. 18.2, página 8) de la electrónica de control al
conducto positivo (+) de la luz de marcha atrás (fig. 18.1, página 8).
➤ Conecte el cable negro (fig. 18.3, página 8) al conducto negativo (–) de la
luz de marcha atrás o a la masa (carrocería).
82
Page 83
MWE-150-2DIS.book Seite 83 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchComprobación del funcionamiento
7Comprobación del funcionamiento
Para ello, proceda de la siguiente manera:
➤ Conecte el encendido y ponga la marcha atrás.
✓ Sonará un tono doble breve indicando el control de funcionamiento.
✓ La pantalla de cifras muestra la distancia desde su vehículo hasta el obs-
táculo, si dicho obstáculo se encuentra dentro de la zona de detección de
los sensores de 1,5 m.
Durante la primera puesta en funcionamiento proceda con sumo cuidado y
familiarícese con las distintas señales acústicas.
Zona Denominación (véase fig. 5, página 5)
1A una distancia de aprox. 1,5 m (medida
con el sensor) MAGIC WATCH detecta los
obstáculos surgidos y los indica mediante
el altavoz Piezo con un tono de frecuencia
larga. El indicador luminoso LED verde se
ilumina.
2A partir de una distancia de aprox. 0,95 m
(medida con el sensor) MAGIC WATCH
emite una frecuencia media de tono. El indicador luminoso LED amarillo se ilumina.
3Desde una distancia de aprox. 0,4 m
(medida con el sensor) o inferior MAGIC
WATCH emite un tono continuo. El indicador luminoso LED rojo se ilumina. Cuando
se accede a esta zona, el vehículo debería
detenerse siempre.
De lo contrario, el vehículo podría sufrir
daños y chocar con el obstáculo.
En la zona 3 pueden no detectarse los obstáculos, ya que ésta se
encuentra fuera de la zona de detección de los sensores (según
modelo).
Tonos de frecuencia
adecuada
BiBiBiBi
Bi BiBi Bi Bi Bi
Biiii…
El MAGIC WATCH está equipado con una función de diagnóstico: En caso
de sensores defectuosos, al introducir la marcha atrás, se emiten 3 pitidos breves en lugar de un pitido doble.
83
Page 84
MWE-150-2DIS.book Seite 84 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Utilización del MAGIC WATCHmagic watch
8Utilización del MAGIC WATCH
MAGIC WATCH se activa automáticamente al poner la marcha atrás,
cuando se acciona el encendido o el motor está en funcionamiento.
Tan pronto como se detecte un obstáculo en la zona de detección, sonará
un tono repetitivo y constante. La pantalla muestra de forma simultánea
dónde se encuentra el obstáculo: Si el vehículo se acerca al obstáculo por el
lado derecho, se iluminará la hilera de indicadores LED de la derecha. Si el
vehículo se acerca al obstáculo por el lado izquierdo, se iluminará la hilera
de indicadores LED de la izquierda.
Al acercarse por detrás, dependiendo de la zona en la que se encuentre
(véase Capítulo “Comprobación del funcionamiento” en la página 83), los
tonos de frecuencia cambiarán y, por lo tanto, se indicará una distancia.
La pantalla de cifras muestra la distancia restante desde el vehículo hasta
el obstáculo.
Durante la primera puesta en funcionamiento preste especial atención para
familiarizarse con los distintos tonos que indican las distancias.
¡Atención!
Detenga el vehículo inmediatamente y compruebe la situación
(salga de vehículo en caso necesario), cuando realice la siguiente
maniobra:
Durante la maniobra de marcha atrás, el aparato indicará primero
un obstáculo y después la frecuencia de tono se hará normalmente
más rápida (p. ej. de la frecuencia larga a la media). Repentinamente el tono de señal cambia a los tonos de frecuencia larga o
deja totalmente de indicar obstáculos.
Esto significa que el obstáculo original ya no se encuentra dentro
de la zona de detección de los sensores (según modelo), pero
todavía puede existir.
84
Page 85
MWE-150-2DIS.book Seite 85 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchLimpieza y cuidado del MAGIC WATCH
9Limpieza y cuidado del
MAGIC WATCH
¡Atención!
No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que
podría dañar los sensores.
➤ Limpie los sensores con un paño húmedo cuando sea necesario.
10Localización de averías
El aparato no funciona.
Los cables de alimentación de la luz de marcha atrás no están conectados
o no están conectados en el lugar correspondiente.
El enchufe de la pantalla no está conectado, o está mal conectado a la electrónica de control.
El enchufe del altavoz Piezo no está conectado, o está mal conectado a la
electrónica de control.
Los enchufes de los sensores no están conectados, o están mal conectados
a la electrónica de control.
➤ Compruebe los enchufes y conéctelos correctamente en caso necesario.
En caso de sensores defectuosos, al introducir la marcha atrás se
emitren tres sonidos breves.
En caso de que se detecte un sensor defectuoso, (véase Capítulo “Comprobación del funcionamiento” en la página 83), proceda tal y como se indica a
continuación:
➤ Estacione el vehículo a una diastancia aproximada de un metro en rela-
ción al obstáculo más grande, por ejemplo, una puerta de garaje.
➤ Accione la marcha atrás.
✓ Suena el tono más lento (Zona 1, véase fig. 5, página 5) y los indicadores
LED de los sensores no defectuosos se iluminarán en color verde.
➤ Asegúrese de que los sensores se encienden uno detrás de otro.
✓ El tono pasa a ser el más rápido. En los sensores defectuosos, el tono no
varía.
85
Page 86
MWE-150-2DIS.book Seite 86 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Cobertura de la garantíamagic watch
11Cobertura de la garantía
En esta garantía se aplicarán nuestras condiciones generales de garantía.
Si el producto presenta algún defecto, envíenoslo a la sucursal de WAECO
de su país (ver direcciones en el dorso de este manual) o a su comercio
especializado. Para la reparación y tramitación de la garantía debe enviar los
siguientes documentos:
z una copia de la factura con fecha de compra,
z el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
12Eliminación
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje
correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente MAGIC WATCH, infórmese
en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
86
Page 87
MWE-150-2DIS.book Seite 87 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchDatos técnicos
13Datos técnicos
Zona de detección:Hasta 1,5 m
Frecuencia ultrasónica:38,5 kHz
Tensión de alimentación:10 – 15 Voltios
Consumo de corriente:35 mA (funcionamiento en reserva)
60 mA (funcionamiento de las seña-
les)
Temperatura de funcionamiento:–20 °C hasta +70 °C
Intensidad sonora del altavoz Piezo: 100 dB (a una distancia de 10 cm)
Los sensores pueden pintarse, pero no con pintura multicapa,
que podría dañar el funcionamiento de los sensores.
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos
debido a los avances técnicos.
Permisos
El aparato tiene la autorización e13.
87
Page 88
MWE-150-2DIS.book Seite 88 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
La gama de productos Magicmagic watch
14La gama de productos Magic
magic clear
Sensor de lluvia para el control automático del limpiaparabrisas
magic control
Sistema de control para la presión de los neumáticos
magic heat
Calefacción del asiento
magic lift
Elevalunas universal integrado
magic lock
Cierre centralizado universal o específico para un vehículo
magic touch
Mando a distancia universal para el bloqueo centralizado
magic safe
Sistemas de alarma automáticos con mando a distancia
magic speed
Regulador de la velocidad automático
magic watch
Indicador de marcha atrás de ultrasonido universal
88
Page 89
MWE-150-2DIS.book Seite 89 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watch
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di rivendita del sistema consegnarlo al cliente successivo.
Indice
1Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
MWE-150-2DIS.book Seite 90 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Indicazioni per l'uso del manuale di istruzionimagic watch
1Indicazioni per l'uso del manuale di
istruzioni
Attenzione!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa indi-
cazione può causare danni ai materiali e compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
Attenzione!
Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla
corrente e alla tensione elettrica: la mancata osservanza di
questa indicazione può causare danni a persone o materiali e
compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
➤ Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte
passo dopo passo.
✓ Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
2Indicazioni di sicurezza e montaggio
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore del veicolo e dal responsabile del settore!
Attenzione!
WAECO International non si assume nessuna responsabilità per
danni risultanti dai seguenti punti:
– errori di montaggio,
– danni all'apparecchio dovuti a fattori di influenza meccanici o di
sovratensioni,
– modifiche all'apparecchio senza esplicita autorizzazione di
WAECO International,
– impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di
istruzioni.
90
Page 91
MWE-150-2DIS.book Seite 91 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchIndicazioni di sicurezza e montaggio
Avvertenza!
Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, staccare sempre il
polo negativo, prima di eseguire qualsiasi lavoro al sistema elettrico del veicolo.
È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando
si tratta di veicoli con batteria ausiliare.
Avvertenza!
Collegamenti delle linee inadeguati possono provocare in caso di
cortocircuito:
– bruciatura di cavi,
– attivazione dell'airbag,
– danneggiamento ai dispositivi elettronici di comando,
– guasti delle funzioni elettriche (lampeggiatore, luce di arresto,
segnalatore acustico, accensione, luce di marcia).
Osservare perciò le seguenti indicazioni:
z Per l'esecuzione dei lavori alle seguenti linee, impiegare solamente
prese, spine femmina piatte e capicorda isolati.
– 30 (ingresso diretto del polo positivo della batteria),
– 15 (polo positivo inserito, dietro batteria),
– 31 (linea di ritorno dalla batteria, a massa).
Non impiegare morsetti.
z Impiegare una pinza unente (vedi fig. 1.7, pagina 3) per collegare i cavi.
z Collegare il cavo con viti agli allacciamenti sulla linea 31 (a massa)
– con capocorda e rosetta elastica dentata piana alla vite di massa
propria del veicolo o
– con capocorda e vite autofilettante alla lamiera della carrozzeria.
Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa!
91
Page 92
MWE-150-2DIS.book Seite 92 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Indicazioni di sicurezza e montaggiomagic watch
Quando si stacca il polo negativo della batteria tutte le memorie volatili del
sistema dell'elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati.
z Devono essere reimpostati a seconda dell'equipaggiamento del veicolo i
seguenti dati per:
– codice radio
–orologio
–timer
– computer di bordo
– posizione sedile
Per indicazioni relative all'impostazione consultare le relative istruzioni
per l'uso.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio:
z Fissare i componenti di MAGIC WATCH montati nel veicolo in modo che
non possano staccarsi, (ad es. in caso di frenate brusche o incidenti) e
non possano portare al ferimento dei passeggeri.
z Durante i lavori di trapanatura assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per
l'uscita del trapano per evitare eventuali danni (vedi fig. 2, pagina 4).
Osservare le seguenti indicazioni durante l'esecuzione dei lavori ai componenti elettrici:
z Per il controllo della tensione nelle linee elettriche utilizzare unicamente
una lampada campione a diodi (vedi fig. 1.5, pagina 3), oppure un voltometro (vedi fig. 1.6, pagina 3) .
Le lampade campione con un corpo luminoso (vedi fig. 1.9, pagina 3)
assorbono troppe tensioni potendo così danneggiare il sistema elettronico del veicolo.
z Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici fare in modo che questi
– non vengano torti o piegati,
– non sfreghino contro spigoli,
– non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione
(vedi fig. 3, pagina 4).
z Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti.
z Con fascette serracavi o con nastro isolante fissare i cavi, ad es. alle linee
disponibili, per proteggerli dalle sollecitazioni meccaniche.
92
Page 93
MWE-150-2DIS.book Seite 93 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchDotazione
Osservare in particolare le seguenti indicazioni:
z Se è possibile, non montare i sensori direttamente sul tubo di coda
dell'impianto di scarico. Altrimenti possono verificarsi errori durante la
segnalazione.
z In caso di veicoli con luci posteriori a LED, l'installazione dell'avvisatore di
retromarcia può causare disturbi. Informarsi presso il proprio produttore
del veicolo.
z Attenersi alle prescrizioni di legge vigenti.
z I sensori non devono coprire le lampade di segnalazione.
z Eseguire la retromarcia in modo da escludere un pericolo per gli altri
automobilisti.
z Può verificarsi che in particolari circostanze, ostacoli insidiosi, a causa
delle proprietà fisiche di riflessione, possano non essere visti o non riconosciuti chiaramente.
z MAGIC WATCH deve servire ad aiutare ulteriormente il conducente,
questo non significa che l'apparecchio esuli il conducente dal dovere di
guidare con particolare prudenza durante le manovre di retromarcia.
z MAGIC WATCH può avvisare il conducente in tempo solo in caso di retro-
marcia lenta (a velocità di manovra).
z Per evitare che sia compromesso il funzionamento dei sensori, rimuovere
neve, ghiaccio o sporco.
3Dotazione
N. in
fig. 4, pagina 4
11sistema di controllo elettronico MWZE-150
22sensori a ultrasuoniMWSE-2
31display MWD-150
41altoparlante piezoelettricoMWL-2
51cavo di prolunga per displayMWCD-2
61cavo di prolunga per
72cavo di prolunga per sensoriMWCS-1
Quan-
tità
DenominazioneN. art.
altoparlante
93
Page 94
MWE-150-2DIS.book Seite 94 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Uso conforme alla destinazionemagic watch
4Uso conforme alla destinazione
MAGIC WATCH è un avvisatore a ultrasuoni per marcia indietro. Durante le
manovre di retromarcia monitora lo spazio a disposizione dietro al veicolo
avvertendo, tramite segnali ottici e acustici, la presenza di ostacoli che vengono rilevati dall'apparecchio.
MAGIC WATCH rappresenta un aiuto nelle manovre di retromarcia, tuttavia
non esula il conducente dal dovere di guidare con particolare prudenza
durante le manovre di retromarcia.
MAGIC WATCH è realizzato per essere installato in autovetture di piccole
dimensioni.
5Descrizione tecnica
5.1Descrizione del funzionamento
MAGIC WATCH è costituito da due sensori integrati, una centralina, un
display che serve da avvisatore ottico e un altoparlante piezoelettrico che
svolge la funzione di avvisatore acustico. L'altoparlante piezoelettrico viene
montato nella zona del ripiano per cappelli o nella copertura del vano bagagli.
Il display può essere montato sul cruscotto, sopra lo specchietto retrovisore
sul parabrezza, oppure nella zona della coperatura del vano bagagli.
La misurazione della distanza si basa sul principio del tempo di transito
dell'eco. Durante le manovre di retromarcia i due sensori inviano continuamente segnali ad ultrasuoni.
I sensori sono contemporaneamente trasmettitori e ricevitori e captano il
segnale a ultrasuoni riflesso dall'ostacolo. La distanza dall'ostacolo viene
calcolata mediante il tempo di transito che intercorre fra i segnali a ultrasuoni
e viene segnalata mediante l'altoparlante piezoelettrico attraverso una
sequenza di impulsi acustici. Più l'ostacolo si avvicina, più veloce diventa la
sequenza del segnale acustico.
Il display segnala la posizione dell'ostacolo grazie a due LED. L'indicazione
numerica visualizza la distanza:
z in passi da 10 cm, se la distanza dall'ostacolo supera il metro
z in passi da 2 cm, se la distanza dall'ostacolo è inferiore al metro
94
Page 95
MWE-150-2DIS.book Seite 95 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchDescrizione tecnica
I sensori vengono installati all'interno del paraurti. I sensori devono essere
verniciati, ma non con una verniciatura a più strati, perché pregiudica la
funzionalità dei sensori.
Poiché i sensori sono provvisti di amplificatori propri è possibile allungare il
collegamento fra sensore e centralina per una lunghezza totale di un massimo di 20 m.
Impiegare esclusivamente cavi WAECO (MWSC-1).
Altrimenti non è possibile garantire un funzionamento perfetto.
È possibile sostituire i sensori difettosi senza smontare il paraurti. Per questo
c'è un collegamento a spina appena dietro il sensore.
5.2Campo di rilevamento
Il campo di rilevamento di MAGIC WATCH è suddiviso in tre zone
(vedi fig. 5, pagina 5):
z Zona 1
Questa zona rappresenta il primo campo limite. In questa zona non
vengono rilevati gli oggetti di piccole dimensioni o che eventualmente si
riflettono male.
z Zona 2
In questa zona vengono visualizzati quasi tutti gli oggetti.
z Zona 3
In questa zona vengono visualizzati quasi tutti gli oggetti, ma è possibile
che alcuni ricadano nel punto morto dei sensori.
È possibile che in determinate situazioni MAGIC WATCH non individui oggetti, o che per ragioni legate alle loro caratteristiche fisiche, non ne segnali la distanza in modo corretto.
Osservare i seguenti 4 esempi.
Esempio 1 (vedi fig. 6, pagina 5)
Oggetti che non rientrano nel campo di rilevamento dei sensori non possono
essere registrati.
95
Page 96
MWE-150-2DIS.book Seite 96 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Descrizione tecnicamagic watch
Esempio 2 (vedi fig. 7, pagina 5)
Per oggetti a forma frastagliata è possibile che la distanza più breve non
venga segnalata. In questo esempio, A non viene segnalata, ma solo B o C.
Esempio 3 (vedi fig. 8, pagina 5)
Con ostacoli posizionati in modo obliquo viene segnalata la distanza più
breve A.
Esempio 4 (vedi fig. 9, pagina 6)
Nel caso raffigurato MAGIC WATCH visualizzerà la distanza A. Man mano
che ci si avvicina al veicolo, superata la fase durante la quale viene emessa
la segnalazione acustica per indicare l'area di arresto, la distanza A va a
ricadere nel punto morto in questo modo MAGIC WATCH può poi segnalare
la distanza dal punto B.
Attenzione!
Come mostrano i quattro esempi, si possono verificare situazioni
durante le quali l'apparecchio non è in grado di visualizzare un
oggetto o la distanza minore dallo stesso.
96
L'apparecchio non esula il conducente dal dovere di guidare con particolare prudenza durante le manovre di retromarcia.
Retrocedere quindi sempre con la massima prudenza.
Se un oggetto non rientra nella zona monitorata dai sensori,
MAGIC WATCH indica automaticamente la distanza esistente
con l'oggetto più vicino. Questo significa che l'altoparlante
piezoelettrico passa successivamente dalla sequenza rapida
di segnali acustici a quella media e l'indicazione numerica del
display indica una distanza maggiore.
In questo caso arrestare immediatamente il veicolo e controllare la
situazione.
Page 97
MWE-150-2DIS.book Seite 97 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchMontaggio di MAGIC WATCH
6Montaggio di MAGIC WATCH
6.1Attrezzi necessari
Per l'installazione e il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi:
z set di punte da trapano (vedi fig. 1.1, pagina 3)
z trapano (vedi fig. 1.2, pagina 3)
z cacciaviti (vedi fig. 1.3, pagina 3)
z set di chiavi ad anello o chiavi fisse (vedi fig. 1.4, pagina 3)
Per l'allacciamento elettrico e per il controllo dello stesso sono necessarie
le seguenti attrezzature:
z lampada campione a diodi (vedi fig. 1.5, pagina 3) oppure voltometro
(vedi fig. 1.6, pagina 3)
z pinza unente (vedi fig. 1.7, pagina 3)
z nastro isolante (vedi fig. 1.8, pagina 3)
z evt. boccole passacavi
Per il fissaggio dello centralina e dei cavi sono necessarie eventualmente
anche altre viti e fascette serracavi.
6.2Montaggio dei sensori
Di estrema importanza per un funzionamento perfetto dell'apparecchio è il corretto allineamento dei sensori.
Se questi sono direzionati verso il basso, vengono visualizzate
ad es. aplanarità del terreno in qualità di ostacoli. Se sono direzionati
troppo verso l'alto gli ostacoli presenti non vengono riconosciuti.
Osservare le seguenti specifiche per il montaggio:
z Il raggio d'azione massimo si trova a circa 1,5 m.
z Per disporre di un monitoraggio ottimale della parte posteriore del veicolo
è necessario che la distanza fra entrambi i sensori non superi i 60 cm.
z La distanza dei sensori dal suolo deve essere minimo 40 cm e massimo
50 cm (vedi fig. 10, pagina 6).
97
Page 98
MWE-150-2DIS.book Seite 98 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Montaggio di MAGIC WATCHmagic watch
z Il luogo di installazione deve essere piano il più possibile in modo che
l'anello di copertura del sensore si trovi sul paraurti.
Il sensore è preimpostato verticalmente su un angolo di montaggio di
ca. +5°. L'anello di copertura è per questo motivo più spesso verso il
basso.
Rispettare il giusto allineamento dei sensori. Il lato superiore del sensore
è contrassegnato con una ▼ (vedi fig. 11.1, pagina 6).
z I sensori devono essere verniciati, ma non con una verniciatura a più
strati, perché pregiudica la funzionalità dei sensori.
Per eseguire il montaggio procedere come segue:
➤ Come ubicazione del montaggio sul paraurti, scegliere il punto più verti-
cale rispetto alla superficie stradale (vedi fig. 11, pagina 6).
z I giunti a spine devono essere collegati rispettando la polarità. Una spina
di bloccaggio impedisce l'inversione della polarità
(vedi fig. 12 A, pagina 6).
z Prestare attenzione che il fermo si innesti (vedi fig. 12 A, pagina 6).
Solo in questo modo è possibile avere un funzionamento senza disturbi.
Per staccare il collegamento premere sul supporto e tirare per separare
la spina e la boccola (vedi fig. 12 B, pagina 6).
z Se il cavo del sensore non è abbastanza lungo è possibile ordinare cavi
di prolunga della lunghezza di un metro (MWCD-1) come accessori.
Attenzione!
Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun
cavo elettrico o altri componenti del veicolo vengano danneggiati
durante l'uso di trapani, seghe e lime.
➤ Realizzare sul paraurti un foro per ogni sensore con un diametro di
22 mm.
➤ Smussare leggermente il foro in basso sul lato del paraurti per permettere
una migliore esattezza di adattamento. È possibile ora inserire l'alloggiamento del sensore inclinandolo leggermente verso il basso.
➤ Far passare i cavi dei sensori attraverso il foro corrispondente.
➤ Introdurre ogni sensore nel foro corrispondente finché non si irresta.
98
Page 99
MWE-150-2DIS.book Seite 99 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
magic watchMontaggio di MAGIC WATCH
6.3Disposizione dei cavi di prolunga dei sensori
Durante la disposizione dei cavi di prolunga fare in modo che questi
z non vengano torti o piegati,
z non sfreghino contro spigoli,
z non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione
(vedi fig. 3, pagina 4).
Nota!
I cavi di prolunga sono contrassegnati: L (sinistra) e R (destra).
Questo contrassegno serve per orientarsi quando si esegue
l'allacciamento al sistema di controllo elettronico in modo che
sia garantita un'indicazione corretta sul display.
Attenzione!
Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun
cavo elettrico o altri componenti del veicolo vengano danneggiati
durante l'uso di trapani, seghe e lime.
➤ Prendere le dovute precauzioni per ostruire ad es., utilizzando mastice,
ogni fenditura sul rivestimento esterno della carrozzeria in modo da evitare la penetrazione d'acqua per evitare che eventuali spruzzi raggiungano i cavi e la boccola passacavo.
➤ Per disporre i cavi di prolunga nel vano bagagli impiegare più tappi di
gomma possibile di quelli disponibili.
Se non sono disponibili tappi di gomma, realizzare un foro corrispondente
con Ø di ca.13 mm e inserire la boccola passacavo.
Nota!
Prima di inserire la boccola nella corrozzeria, far passare le prese
dei cavi di prolungaattraverso la boccola passacavo.
➤ Disporre i cavi di prolunga nel vano bagagli in modo che non possano
essere danneggiati in nessun caso (ad es. in caso di caduta massi).
➤ Fissare accuratamente i cavi di prolunga dietro il paraurti.
➤ Inserire le spine dei sensori nelle boccole dei cavi di prolunga interessati
(vedi fig. 15 A, pagina 8).
99
Page 100
MWE-150-2DIS.book Seite 100 Mittwoch, 29. Juni 2005 5:20 17
Montaggio di MAGIC WATCHmagic watch
6.4Fissaggio del sistema di controllo elettronico
Quando si sceglie il luogo di montaggio del sistema di controllo elettronico,
tenere presenti le seguenti indicazioni:
z Osservare le lunghezze dei cavi dei sensori.
z Il sistema di controllo elettronico non deve essere danneggiato mentre si
caricano valigie oppure oggetti nel vano bagagli.
➤ Fissare il sistema di controllo elettronico in un posto adatto nel vano bagagli.
Il sistema di controllo elettronico non deve essere esposto ad umidità.
La presa è contro l'inversione di polarità: è possibile inserirle
sull'allacciamento in una sola direzione.
➤ Inserire le prese dei cavi dei sensori sugli attacchi del sistema di controllo
elettronico (vedi fig. 15 B, pagina 8).
Fare attenzione che il fermo si innesti.
6.5Fissaggio del display
Quando sceglie il luogo di montaggio per il display, tenere presenti le
seguenti indicazioni:
z Osservare la lunghezza del cavo del display.
Fare attenzione che in veicoli con un cofano posteriore capiente la copertura del vano bagagli non venga spinta verso l'alto quando viene aperto.
z Il display deve essere ben visibile quando viene effettuata la retromarcia.
z Non coprire o danneggiare il display appoggiando oggetti sulla copertura
del vano bagagli.
z Montare il display in modo che non sussistano pericoli di ferimento, ad
esempio in caso di frenate brusche.
z La forma costruttiva di piccole dimensioni permette di posizionare il
display in molti punti del veicolo.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.