Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
D
Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter der Internetadresse: www.waeco.de
We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO
products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.waeco.com
F
GB
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
Dometic WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa Dometic
WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti Dometic WAECO è
possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo
Internet: www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma Dometic WAECO. Bestel
onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra Dometic WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från Dometic WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra Dometic WAECO.
Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
Pyytäkää lisää tietoja Dometic WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuoteku-
FIN
vastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
MagicComfort MSH50, MSH501Hinweise zur Benutzung der Anleitung
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des
Gerätes an den Nutzer weiter.
Achtung!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Materialschäden
a
e
führen und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Warnung!
Sicherheitshinweis, der auf Gefahren durch elektrischen Strom
oder elektrische Spannung hinweist: Nichtbeachtung kann zu
Personen- oder Materialschäden führen und die Funktion des
Gerätes beeinträchtigen.
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
I
➤ Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
✓ Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
7
Sicherheits- und EinbauhinweiseMagicComfort MSH50, MSH501
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbildung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
2Sicherheits- und Einbauhinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vorgeschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund folgender
Punkte:
z Montage- oder Anschlussfehler
z Beschädigungen am Gerät durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
z Veränderungen am Gerät ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
z Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Warnung!
Klemmen Sie wegen der Kurzschlussgefahr vor Arbeiten an der
e
Fahrzeugelektrik immer den Minuspol ab.
Bei Fahrzeugen mit Zusatzbatterie müssen Sie an dieser ebenfalls
den Minuspol abklemmen.
Warnung!
Unzureichende Leitungsverbindungen können zur Folge haben,
e
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
z Verwenden Sie bei Arbeiten an den folgenden Leitungen nur isolierte
dass durch Kurzschluss
– Kabelbrände entstehen,
– der Airbag ausgelöst wird,
– elektronische Steuerungseinrichtungen beschädigt werden,
– elektrische Funktionen ausfallen (Blinker, Bremslicht, Hupe,
Zündung, Licht).
Kabelschuhe, Stecker und Flachsteckhülsen:
– 30 (Eingang von Batterie Plus direkt)
– 15 (Geschaltetes Plus, hinter Batterie)
– 31 (Rückleitung ab Batterie, Masse)
Verwenden Sie keine Lüsterklemmen.
8
MagicComfort MSH50, MSH501Sicherheits- und Einbauhinweise
z Die sicherste Verbindungsart ist, die Kabelenden miteinander zu verlöten
und anschließend zu isolieren.
Verwenden Sie bei wiederlösbaren Verbindungen nur isolierte Kabel-
schuhe, Stecker und Flachsteckhülsen. Verwenden Sie keine Quetschverbinder (Leitungsverbinder) oder Lüsterklemmen.
z Verwenden Sie eine Krimpzange (Abb. 1 10, Seite 3) zum Verbinden
der Kabel.
z Schrauben Sie das Kabel bei Anschlüssen an Leitung 31 (Masse)
– mit Kabelschuh und Zahnscheibe an eine fahrzeugeigene Masse-
schraube oder
– mit Kabelschuh und Blechschraube an das Karosserieblech.
Achten Sie auf eine gute Masseübertragung!
Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen
Speicher der Komfortelektronik ihre gespeicherten Daten.
z Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu einstellen:
Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungsanleitung.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
z Befestigen Sie im Fahrzeug montierte Teile so, dass sie sich unter keinen
Umständen (scharfes Abbremsen, Verkehrsunfall) lösen und zu Verlet-zungen der Fahrzeuginsassen führen können.
z Achten Sie beim Bohren auf ausreichenden Freiraum für den Bohrer-
austritt, um Schäden zu vermeiden (Abb. 2, Seite 4).
z Entgraten Sie jede Bohrung und behandeln Sie diese mit Rostschutz-
mittel.
9
Sicherheits- und EinbauhinweiseMagicComfort MSH50, MSH501
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Arbeit an elektrischen Teilen:
z Benutzen Sie zum Prüfen der Spannung in elektrischen Leitungen nur
eine Diodenprüflampe (Abb. 1 8, Seite 3) oder ein Voltmeter
(Abb. 1 9, Seite 3).
Prüflampen mit einem Leuchtkörper (Abb. 1 12, Seite 3) nehmen zu
hohe Ströme auf, wodurch die Fahrzeugelektronik beschädigt werden
kann.
z Beachten Sie beim Verlegen der elektrischen Anschlüsse (Abb. 3,
Seite 4), dass diese
– nicht geknickt oder verdreht werden,
– nicht an Kanten scheuern,
– nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt
werden.
z Isolieren Sie alle Verbindungen und Anschlüsse.
z Sichern Sie die Kabel gegen mechanische Beanspruchung durch Kabel-
binder oder Isolierband, z. B. an vorhandenen Leitungen.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Verwendung der Sitzheizung:
z Legen Sie keine spitzen oder schweren Gegenstände auf den Sitz, da
sonst die Sitzheizung beschädigt werden kann.
z Personen mit gestörtem Wärmeempfinden sollten die Sitzheizung nur in
Stufe I betreiben.
z Legen Sie bei eingeschalteter Sitzheizung keine wärmedämmenden
Gegenstände wie Decken oder Mäntel auf den Sitz.
z Die Sitzheizung kann durch verschüttete Flüssigkeiten auf dem Sitz be-
schädigt werden.
z Schalten Sie die Sitzheizung niemals im nassen Zustand ein.
10
MagicComfort MSH50, MSH501Lieferumfang
3Lieferumfang
3.1MagicComfort MSH50
Nr. in Abb. 4,
Seite 4
12Heizelement Sitzfläche9101700003
22Heizelement Lehne9101700004
31Anschlusskabel mit Relais und
Die Sitzheizungen MagicComfort MSH50 (Art.-Nr. MSH-50) und MSH501
(Art.-Nr. 9101700005) sind konzipiert für den Einbau in die vorderen
Fahrzeugsitze.
Achtung!
Bei Fahrzeugen mit Seitenairbags in den Sitzlehnen, Sitzbele-
a
gungserkennung oder Kindersitzerkennung sind die Herstellerangaben des Fahrzeugherstellers zu beachten.
11
Technische BeschreibungMagicComfort MSH50, MSH501
5Technische Beschreibung
Die Heizelemente der Sitzheizungen MagicComfort MSH50 und MagicComfort
MSH501 können in den Fahrersitz und den Beifahrersitz eingebaut werden.
Die Form des Sitzes wird durch die Heizelemente nicht verändert.
Die Bedienung der Sitzheizung erfolgt über einen Schalter.
6Sitzheizung montieren
6.1Benötigtes Werkzeug (Abb. 1, Seite 3
Für Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge:
z Satz Bohrer (1)
z Bohrmaschine (2)
z Schraubendreher (3)
z Satz Ring- oder Maulschlüssel (4)
z Maßstab (5)
z Hammer (6)
z Körner (7)
Für den elektrischen Anschluss und seine Überprüfung benötigen Sie
folgende Hilfsmittel:
z Diodenprüflampe (8) oder Voltmeter (9)
z Krimpzange (10)
z Isolierband (11)
z Heißluftföhn (13)
z Lötkolben (14)
z Lötzinn (15)
z Ggf. Kabeldurchführungstüllen
Zur Befestigung der Kabel benötigen Sie ggf. noch weitere Kabelbinder.
12
MagicComfort MSH50, MSH501Sitzheizung montieren
6.2Sitzheizung montieren
Die Sitzheizung MagicComfort MSH50 enthält Heizelemente für den Fahrerund Beifahrersitz, die Sitzheizung MagicComfort MSH501 nur Heizelemente für
den Fahrer- oder Beifahrersitz.
Sitz demontieren
➤ Sichern Sie das Fahrzeug gegen Wegrollen.
Achtung!
Beachten Sie bei Fahrzeugen mit Seitenairbags in der Sitzlehne
a
➤ Prüfen Sie die Einbaubarkeit anhand dieser Einbauanleitung und der
➤ Entfernen Sie die Befestigungsschrauben des Fahrzeugsitzes.
➤ Heben Sie den Sitz aus dem Fahrzeug.
Sitz vorbereiten
➤ Entfernen Sie alle Kunststoffverkleidungen des Sitzes, um die Befesti-
➤ Trennen Sie die Lehne von der Sitzfläche (Abb. 5, Seite 4 und Abb. 6,
➤ Öffnen Sie den Sitzbezug der Sitzfläche.
➤ Lösen Sie die Befestigungen mit einem Schraubendreher und einer
➤ Lösen Sie eventuell vorhandene Polsterklammern oder Querstreben
die Herstellerangaben zur Demontage der Sitze und Polster.
Herstellerinformation.
gungen des Bezugstoffes erreichen zu können.
Seite 4).
Der Bezugsstoff ist meist mit einer breiten Pappe oder einem Metalldraht
in einer Falz am Untergestell eingeklemmt.
Zange (Abb. 7, Seite 4 und Abb. 8, Seite 5).
(Abb. 9, Seite 5).
13
Sitzheizung montierenMagicComfort MSH50, MSH501
Heizelement für die Sitzfläche montieren
Achtung!
Die Heizleitungen dürfen nicht beschädigt oder extrem geknickt
a
➤ Führen Sie das Heizelement für die Sitzfläche zwischen Bezugsstoff und
I
➤ Je nach Sitz führen Sie diesen Bereich durch den Abnähgraben (Abb. a,
➤ Fixieren Sie das Heizelement mit doppelseitigem Klebeband gegen Ver-
Heizelement für die Lehne montieren
➤ Öffnen Sie den Bezug der Lehne im unteren Bereich (Abb. b, Seite 5).
➤ Schieben Sie das Heizelement in den Zwischenraum zwischen Sitzbezug
➤ Fixieren Sie das Heizelement mit doppelseitigem Klebeband faltenfrei.
werden. Falls Sie Schnitte im Heizelement vornehmen müssen,
achten Sie auf den Verlauf der Heizleitungen.
Schaumkern der Sitzfläche ein (Abb. 0, Seite 5).
Hinweis
Zur Überbrückung der Abnähgräben bzw. der Querstreben, mit
denen der Sitzbezug zusätzlich auf dem Schaumkern befestigt
wird, ist am Heizelement der Sitzfläche eine Aussparung vorgesehen.
Seite 5) oder legen Sie diesen Bereich durch Einschnitte in den
Querstrebentunnel.
rutschen auf dem Schaumstoffkern.
Achten Sie darauf, dass sich keine Falten oder Knicke bilden.
und Sitzpolster ein (Abb. c, Seite 5).
Hinweis
Die Heizfläche braucht nur ca. 30 – 35 cm über die Sitzfläche zu
I
Sitz montieren
➤ Heben Sie den Sitz ins Fahrzeug.
➤ Befestigen Sie den Fahrzeugsitz mit den Befestigungsschrauben.
14
reichen, da sich der Fahrer bei einer normalen Sitzposition nur in
diesem Bereich anlehnt.
Sind die Sitze mit Seitenairbags ausgestattet, so ist der Bezugsstoff mit Sollbruchstellen versehen. Der Sitzbezug darf daher nicht
zu stark gezogen oder verschoben werden.
MagicComfort MSH50, MSH501Sitzheizung benutzen
Elektrisch anschließen
Die Sitzheizung MagicComfort MSH50 hat je einen Schalter für Fahrer- und
Beifahrersitz, die Sitzheizung MagicComfort MSH501 nur einen für den gewählten Sitz.
Den Gesamtschaltplan finden Sie in Abb. h, Seite 6.
Achtung!
Achten Sie besonders im Bereich der Sitzschienen auf eine sichere
a
➤ Suchen Sie einen geeigneten Einbauort für den Sitzheizungsschalter.
➤ Zeichnen Sie den Schalterausschnitt mit der beiliegenden Schablone an
➤ Sparen Sie den markierten Bereich mit entsprechendem Werkzeug aus
➤ Montieren Sie den Schalter in die Aussparung (Abb. d, Seite 5).
➤ Verlegen Sie den vorgefertigten Kabelbaum, ohne dass die Kabel ein-
Verlegung.
Wenn möglich, benutzen Sie hierfür vorhandene Blindkappen.
Stellen Sie sicher, dass hinter der Verkleidung genügend Platz für die
Montage des Schalters vorhanden ist.
(Abb. g, Seite 5).
knicken bzw. durchscheuern können (Abb. e, Seite 5).
7Sitzheizung benutzen
➤ Schalten Sie die Sitzheizung mit dem zugehörigen Schalter ein (Stufe I
oder Stufe II).
➤ Zum Ausschalten der Sitzheizung: Stellen Sie den zugehörigen Schalter
auf Position 0.
8Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein,
wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land
(Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende
Unterlagen mitschicken:
z eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
z einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
15
EntsorgungMagicComfort MSH50, MSH501
9Entsorgung
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, informieren
Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fach-
M
händler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
10Technische Daten
MagicComfort MSH50MagicComfort MSH501
Art.-Nr.MSH-509101700005
Betriebsspannung:12 Vg
Stromverbrauch:Stufe I: 1,87 A je Sitz
Stufe II: 3,75 A je Sitz
Abmessungen:Sitzelement: 400 x 280 mm
Lehnenelement: 300 x 280 mm
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und
Liefermöglichkeiten vorbehalten.
Stufe I: 1,87 A
Stufe II: 3,75 A
16
MagicComfort MSH50, MSH501Notes on using the manual
Please read this operating manual carefully before starting the device.
Keep it in a safe place for future reference. If the device is handed over
to another person, this operating manual must be handed over along
with the device.
Caution!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
a
e
material damage and impair the function of the device.
Warning!
Safety instruction relating to a danger from an electrical current or
voltage. Failure to observe this instruction can cause material
damage or personal injury and impair the function of the device.
Note
Supplementary information for operating the device.
I
➤ Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
✓ This symbol describes the result of an action.
17
Safety and installation instructionsMagicComfort MSH50, MSH501
fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
Please observe the following safety instructions.
2Safety and installation instructions
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations
from the vehicle manufacturer and service workshops.
The manufacturer will not be held liable for claims for damage resulting from
the following:
z Faulty assembly or connection
z Damage to the appliance resulting from mechanical influences and
excess voltage
z Alterations to the device without express permission from the manu-
facturer
z Use for purposes other than those described in the operating manual
Warning!
To prevent the risk of short circuits, always disconnect the negative
e
terminal of the vehicle's electrical system before working on it.
If the vehicle has an additional battery, its negative terminal should
also be disconnected.
Warning!
Inadequate supply cable connections could result in short circuits,
e
Please observe the following instructions:
z When working on the following cables, only use insulated cable lugs,
which could have as a consequence that:
– Cable fires occur
– The airbag is triggered
– Electronic control devices are damaged
– Electric functions fail (indicators, brake light, horn, ignition,
lights)
plugs and flat push-on receptacles:
– 30 (direct supply from positive battery terminal)
– 15 (connected positive terminal, behind the battery)
– 31 (return cable from the battery, earth)
Do not use terminal strips.
18
MagicComfort MSH50, MSH501Safety and installation instructions
z The safest type of connection is to solder the ends of the cables together
and then insulate them.
Only use insulated cable terminals, plugs and flat sockets for releasable
connections. Do not use crimp terminals (cable connectors) or terminal
strips.
z Use a crimping tool (fig. 1 10, page 3) to connect the cables.
z When connecting to cable 31 (earth), screw the cable
– To the vehicle's earth bolt with a cable lug and a gear disc or
– To the sheet-metal bodywork with a cable lug and a self-tapping
screw.
Ensure that there is a good earth connection.
If you disconnect the negative terminal of the battery, all data stored in the
volatile memories will be lost.
z The following data must be set again, depending on the vehicle equip-
ment options:
– Radio code
– Vehicle clock
–Timer
– On-board computer
– Seat position
You can find instructions for making these settings in the appropriate
operating instructions.
Observe the following installation instructions:
z Secure the parts installed in the vehicle in such a way that they cannot
become loose under any circumstances (sudden braking, accidents) and
cause injuries to the occupants of the vehicle.
z To prevent damage, when drilling ensure that there is sufficient space on
the other side for the drill head to come out (fig. 2, page 4).
z Deburr all drill holes and treat them with a rust-protection agent.
19
Safety and installation instructionsMagicComfort MSH50, MSH501
Observe the following instructions when working with electrical parts:
z When testing the voltage in electrical cables, only use a diode test lamp
(fig. 1 8, page 3) or a voltmeter (fig. 1 9, page 3).
Test lamps with an illuminant (fig. 1 12, page 3) take up voltages which
are too high and which can damage the vehicle's electronic system.
z When making electrical connections (fig. 3, page 4), ensure that
– They are not kinked or twisted
– They do not rub on edges
– They are not laid in sharp-edged ducts without protection.
z Insulate all connections.
z Secure the cables against mechanical wear with cable binders or insulat-
ing tape, for example to existing cables.
Observe the following instructions when using the seat heater:
z Do not place any sharp or heavy objects on the seat, as the seat heater
could otherwise be damaged.
z Persons with an impaired sensitivity to heat should only operate the seat
heater at level I.
z Do not place any heat insulating objects, such as blankets or coats, on the
seat when the seat heater is switched on.
z The seat heater can be damaged by fluids spilt on the seat.
z Never switch the seat heater on when it is wet.
20
MagicComfort MSH50, MSH501Scope of delivery
3Scope of delivery
3.1MagicComfort MSH50
No. in fig. 4,
page 4
12Seat surface heating element9101700003
22Backrest heating element9101700004
31Connection cable with relay and
The seat heater MagicComfort MSH50 (Art. no. MSH-50) and MSH501
(Art. no. 9101700005) are designed for installation in the front vehicle seats.
Caution
For vehicles equipped with side airbags in the seat backrests, seat
a
occupancy detection or child seat detection, observe the vehicle
manufacturer's specifications.
21
Technical descriptionMagicComfort MSH50, MSH501
5Technical description
The heating elements for the seat heater MagicComfort MSH50 and
MagicComfort MSH501 can be installed in the driver's seat and in the passenger
seat.
The shape of the seat is not altered by the heating elements.
The seat heater is operated using a switch.
6Installing the seat heater
6.1Tools required (fig. 1, page 3)
For installation and assembly you will need the following tools:
z Drill bit set (1)
z Drill (2)
z Screwdriver (3)
z Set of ring or open-ended spanners (4)
z Measuring ruler (5)
z Hammer (6)
z Centre punch (7)
To make and test the electrical connection, the following tools are required:
z Diode test lamp (8) or voltmeter (9)
z Crimping tool (10)
z Insulating tape (11)
z Hot air blower (13)
z Soldering iron (14)
z Solder (15)
z Cable bushing sleeves (if necessary)
To fasten the cables you may require additional cable binders.
22
MagicComfort MSH50, MSH501Installing the seat heater
6.2Installing the seat heater
The seat heater MagicComfort MSH50 includes heating elements for the driver's and passenger seats; the seat heater MagicComfort MSH501 only includes
heating elements for the driver's or passenger seat.
Removing the seat
➤ Secure the vehicle against rolling away.
Caution
For vehicles with side air bags in the seat backrest, observe the
a
➤ Check the suitability for installation using these installation instructions
➤ Remove the fastening screws from the vehicle seat.
➤ Lift the seat out of the vehicle.
Preparing the seat
➤ Remove all plastic panelling from the seat to ensure the fastening of the
➤ Separate the backrest from the seat (fig. 5, page 4 and fig. 6, page 4).
➤ Open the seat cover on the seat surface.
➤ Remove the fasteners using a screwdriver and pliers (fig. 7, page 4 and
➤ Remove any upholstery staples or cross braces (fig. 9, page 5).
manufacturer's instructions on removing the seats and the upholstery.
and the manufacturer's information.
cover fabric can be reached.
The cover fabric is usually tucked into a seam on the frame with a wide
cardboard strip or metal wire.
fig. 8, page 5).
Installing the heating element for the seat surface
Caution
The heating cables must not be damaged or bent sharply. In case
a
➤ Insert the heating element for the seat surface between the cover fabric
you need to make cuts in the heating element, pay attention to the
routing of the heating cables.
and the foam core of the seat (fig. 0, page 5).
23
Installing the seat heaterMagicComfort MSH50, MSH501
Note
To bridge the stitching recesses or the cross braces with which the
I
➤ Depending on the seat, guide this area through the stitching recess
➤ Fasten the heating element using double-sided adhesive tape to prevent
Installing the heating element for the backrest
➤ Open the lower area of the backrest cover (fig. b, page 5).
➤ Push the heating element into the gap between the seat cover and the
➤ Fasten the heating element using double-sided adhesive tape to prevent
I
seat cover is additionally secured to the foam core, a recess is provided on the heating element of the seat surface.
(fig. a, page 5) or place this area through the recesses in the tunnel for
the cross braces.
it sliding on the foam core.
Ensure that no creases or kinks form.
seat cushion (fig. c, page 5).
creases.
Note
The heating surface only needs to extend approx. 30 – 35 cm
above the seat, as the driver, when sitting normally, leans against
this area only.
If the seats are equipped with side airbags, then there is a predetermined breaking point in the cover fabric. The seat cover must
therefore not be pulled tightly or slip out of place.
Installing the seat
➤ Lift the seat into the vehicle.
➤ Secure the vehicle seat with the fastening screws.
24
MagicComfort MSH50, MSH501Using the seat heater
Electrical connection
The seat heater MagicComfort MSH50 has one switch each for the driver's and
passenger seats, the seat heater MagicComfort MSH501 only one for the seat
chosen.
The complete circuit diagram can be found in fig. h, page 6.
Caution
Ensure it has been securely fitted, particularly in the area of the
a
➤ Find a suitable place for installing the seat heater switch.
➤ Mark the switch cut-out using the template provided (fig. g, page 5).
➤ Cut out the marked area with an appropriate tool.
➤ Install the switch into the cut-out (fig. d, page 5).
➤ Install the ready-made wiring harness so that the cables cannot bend or
seat rails.
If possible, use the blanking plugs provided for this purpose.
Ensure that there is enough room behind the panel for the installation of
the switch.
fray (fig. e, page 5).
7Using the seat heater
➤ Switch the seat heater on using the corresponding switch (level I or
level II).
➤ To switch the seat heater off: Turn the corresponding switch to position 0.
8Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the
instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in the device:
z A copy of the receipt with purchasing date
z A reason for the claim or description of the fault
25
DisposalMagicComfort MSH50, MSH501
9Disposal
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
If you wish to finally dispose of the device, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
M
accordance with the applicable disposal regulations.
10Technical data
MagicComfort MSH50MagicComfort MSH501
Item no.MSH-509101700005
Operating voltage:12 Vg
Current consumption:Level I: 1.87 A per seat
Level II: 3.75 A per seat
Dimensions:Seat element: 400 x 280 mm
Backrest element: 300 x 280 mm
Versions, technical improvements and delivery options reserved.
Veuillez lire ce manuel avec attention avant la mise en service puis
conservez-le. En cas de revente de l’appareil, veuillez le transmettre au
nouvel acquéreur.
Attention !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
a
e
entraîner des dommages matériels et nuire au fonctionnement de
l’appareil.
Avertissement !
Consigne de sécurité relative aux dangers émanant du courant
électrique ou de la tension électrique : le non-respect des consignes peut entraîner des dommages matériels, compromettre la
sécurité des personnes et nuire au fonctionnement de l’appareil.
Remarque
Informations complémentaires sur l'utilisation de l'appareil.
I
➤ Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
27
Consignes de sécuritéMagicComfort MSH50, MSH501
✓ Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
fig. 1 5, page 3: cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
2Consignes de sécurité
et instructions de montage
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées
par le fabricant du véhicule et par les professionnels de l'automobile !
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés par :
z des défauts de montage ou de raccordement,
z des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le
matériel,
z des modifications apportées à l’appareil sans autorisation explicite de la
part du fabricant,
z une utilisation différente de celle décrite dans la notice.
Avertissement !
Débranchez toujours la borne négative avant de procéder à des
e
travaux sur les éléments électriques du véhicule afin d’éviter tout
risque de court-circuit.
Sur les véhicules équipés d’une batterie supplémentaire, vous
devez également débrancher le pôle négatif de cette dernière.
e
28
Avertissement !
Tout branchement électrique inadéquat peut entraîner un courtcircuit causant
– la combustion de câbles,
– le déclenchement de l'airbag,
– l’endommagement des dispositifs électroniques de commande,
– la défaillance des fonctions électriques (clignotants, feux-stop,
klaxon, allumage, éclairage).
MagicComfort MSH50, MSH501Consignes de sécurité
Veillez donc à respecter les consignes suivantes :
z Pour tous travaux sur les lignes électriques suivantes, n’utilisez que des
cosses de câble, fiches et alvéoles pour contacts plats isolés :
– 30 (entrée directe pôle positif de la batterie),
– 15 (pôle positif connecté, derrière la batterie),
– 31 (circuit de retour à partir de la batterie, masse).
N’utilisez pas de dominos.
z La méthode la plus sûre pour effectuer la liaison est d'assembler les ex-
trémités de câbles par soudure, puis de les isoler.
Dans le cas de connexions démontables, utilisez uniquement des cos-
ses de câble, des fiches et des contacts plats isolés. N'utilisez jamais de
connecteurs sertis (connecteurs de câbles), ni de barrettes de connexion.
z Utilisez une pince à sertir (fig. 1 10, page 3) pour relier les câbles.
z Pour les raccordements à la ligne électrique 31 (masse), vissez le câble
– à une vis de masse du véhicule, avec une cosse de câble et une
rondelle crantée, ou bien
– à la carrosserie, avec une cosse de câble et une vis à tôle.
Assurez-vous du bon déroulement du transfert de masse !
Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires
volatiles de l’électronique de confort perdent toutes les données
enregistrées.
z Vous devez procéder à un nouveau réglage des données suivantes en
fonction de l’équipement du véhicule :
– code radio
– horloge du véhicule
– minuterie
– ordinateur de bord
– position du siège
Les instructions de réglage sont énoncées dans les notices d’utilisation
correspondantes.
29
Consignes de sécuritéMagicComfort MSH50, MSH501
Veillez à respecter les consignes suivantes lors du montage :
z Fixez les pièces installées dans le véhicule de manière à ce qu’elles ne
puissent en aucun cas se desserrer (freinage abrupt, accident) et risquer
de causer des blessures aux occupants du véhicule.
z Avant de percer des trous, assurez-vous que vous disposez d’un espace
suffisant de l'autre côté du trou à percer afin que la mèche n'occasionne
aucun dégât (fig. 2, page 4).
z Ebavurez tous les trous et protégez-les avec un enduit anticorrosif.
Veillez à respecter les consignes suivantes lors de travaux sur des éléments
électriques :
z Pour le contrôle de la tension des lignes électriques, n’utilisez qu’une lam-
pe étalon à diode (fig. 1 8, page 3) ou un voltmètre (fig. 1 9, page 3).
Les lampes étalon (fig. 1 12, page 3) à corps lumineux absorbent des
courants trop élevés qui pourraient endommager les composants électroniques du véhicule.
z Lors de l'installation des raccordements électriques (fig. 3, page 4),
veillez à ce que ceux-ci
– ne soient ni pliés, ni tordus,
– ne frottent pas contre des arêtes,
– ne soient pas placés dans des passages à arêtes vives sans
protection.
z Isolez toutes les connexions et tous les raccords.
z Protégez les câbles contre toute contrainte mécanique en les fixant par
exemple aux lignes existantes à l'aide de serre-câbles ou de ruban vinyl.
Veillez à respecter les consignes suivantes lors de l'utilisation du chauffage
de siège :
z Ne posez pas d'objets pointus ou lourds sur le siège afin de ne pas en-
dommager le chauffage de siège.
z Pour les personnes ayant des problèmes de sensibilité à la chaleur, il est
recommandé d'utiliser le chauffage de siège uniquement au niveau I.
z Il est interdit de poser des objets empêchant le passage de la chaleur tels
que des couvertures ou des manteaux sur le siège tant que le chauffage
de siège est en marche.
z Le chauffage de siège risque d'être endommagé si des liquides sont ren-
versés sur le siège.
z Le chauffage de siège ne doit pas être mis en marche s'il est humide.
30
MagicComfort MSH50, MSH501Contenu de la livraison
3Contenu de la livraison
3.1MagicComfort MSH50
N° dans
fig. 4, page 4
12Surface d'assise de l'élément
22Dossier de l'élément chauffant9101700004
31Câble de raccordement avec
–1Gabarit de perçage
–4Ruban adhésif double face
–1Notice d'utilisation
Quantité DésignationN° d'article
chauffant
relais et commutateur
3.2MagicComfort MSH501
N° dans
fig. 4, page 4
11Surface d'assise de l'élément
21Dossier de l'élément chauffant9101700004
31Câble de raccordement avec
–1Gabarit de perçage
–2Ruban adhésif double face
–1Notice d'utilisation
Quantité DésignationN° d'article
chauffant
relais et commutateur
9101700003
MSH-KA-50
9101700003
9101700006
31
Usage conformeMagicComfort MSH50, MSH501
4Usage conforme
Les chauffages de siège MagicComfort MSH50 (n° d'article MSH-50) et
MSH501 (n° d'article 9101700005) sont conçus pour être installés dans les
sièges avant de véhicules.
Attention !
Sur les véhicules équipés d'airbags latéraux dans les dossiers, de
a
système de reconnaissance de la présence d'un passager ou de
détection de sièges enfant, il faut respecter les indications correspondantes fournies par le fabricant.
5Description technique
Les éléments chauffants des chauffages de siège MagicComfort MSH50 et
MagicComfort MSH501 peuvent être intégrés dans le siège conducteur et le
siège passager.
La forme du siège n'est nullement modifiée par les éléments chauffants.
Le chauffage de siège est commandé par le biais d'un commutateur.
6Montage du chauffage de siège
6.1Outils nécessaires (fig. 1, page 3)
Pour la mise en place et le montage, vous devez disposer des outils
suivants :
z Jeu de mèches (1)
z Perceuse (2)
z Tournevis (3, )
z Jeu de clés à œil ou de clés plates (4)
z Mètre (5)
z Marteau (6)
z Pointeau (7)
32
MagicComfort MSH50, MSH501Montage du chauffage de siège
Pour le raccordement électrique et le contrôle de celui-ci, vous devez
disposer du matériel suivant :
z Lampe étalon à diode (8) ou voltmètre (9)
z Pince de sertissage (10)
z Ruban vinyl (11)
z Souffleur air chaud (13)
z Fer à souder (14)
z Etain à souder (15)
z Si nécessaire : passe-câbles
Pour la fixation des câbles vous aurez éventuellement besoin de serre-fils
supplémentaires.
6.2Montage du chauffage de siège
Le chauffage de siège MagicComfort MSH50 comprend des éléments
chauffants pour les sièges conducteur et passager tandis que le chauffage
de siège MagicComfort MSH501 comprend uniquement des éléments chauffants pour le siège conducteur ou passager.
Démontage du siège
➤ Empêchez tout déplacement du véhicule.
Attention !
Sur les véhicules équipés d'airbags latéraux dans les dossiers des
a
➤ Avant de démonter les sièges, vérifiez s'il est possible de monter les
➤ Retirez les vis de fixation du siège.
➤ Sortez le siège du véhicule.
Préparation du siège
➤ Retirez tous les habillages plastiques du siège afin de pouvoir accéder
➤ Séparez le dossier de la surface d'assise (fig. 5, page 4 et fig. 6,
sièges, suivez les indications du fabricant concernant le démontage des sièges et des rembourrages.
chauffages de siège en vous référant aux instructions d'installation et aux
informations du fabricant.
aux fixations de la housse.
page 4).
33
Montage du chauffage de siègeMagicComfort MSH50, MSH501
➤ Ouvrez la housse de la surface d'assise.
La plupart du temps, la housse est coincée dans une feuillure sur le
socle inférieur au moyen d'un large morceau de carton ou d'un fil métallique.
➤ Desserrez les fixations à l'aide d'un tournevis et d'une pince (fig. 7,
page 4 et fig. 8, page 5).
➤ Retirez d'éventuelles agrafes du rembourrage ou des traverses existan-
tes (fig. 9, page 5).
Installation de l'élément chauffant pour la surface d'assise
Attention !
Veillez à ce que les conduites de chauffage ne soient pas endom-
a
➤ Insérez l'élément chauffant pour la surface d'assise entre la housse et le
I
magées, ni fortement pliées. S'il est nécessaire de couper l'élément chauffant, tenez compte du parcours des conduites.
rembourrage (fig. 0, page 5).
Remarque
Une échancrure dans l'élément chauffant pour la surface d'assise
permet d'adapter cet élément aux coutures ou aux traverses avec
lesquelles la housse est fixée sur le rembourrage.
➤ Selon le siège, cette zone peut être insérée à travers les coutures (fig. a,
page 5) ou bien posée à travers des découpures dans le canal des
traverses.
➤ Fixez l'élément chauffant avec du ruban adhésif double face sur le rem-
bourrage pour éviter qu'il ne glisse.
Veillez à ne pas former de plis, ni de coudes.
Installation de l'élément chauffant pour le dossier
➤ Ouvrez le revêtement du dossier au niveau de sa partie inférieure (fig. b,
page 5).
➤ L'élément chauffant s'insère dans l'espace libre entre la housse et le rem-
bourrage du siège (fig. c, page 5).
➤ Fixez-le en veillant à ne pas le plier au moyen d'un ruban adhésif double
face.
34
MagicComfort MSH50, MSH501Montage du chauffage de siège
Remarque
Il suffit d'introduire la surface de chauffage jusqu'à une hauteur
I
Installation du siège
➤ Mettez le siège dans le véhicule.
➤ Fixez le siège avec les vis de fixation.
Raccordement électrique
Le chauffage de siège MagicComfort MSH50 dispose d'un commutateur pour
le siège du conducteur et un pour celui du passager tandis que le chauffage
de siège MagicComfort MSH501 ne dispose que d'un seul commutateur pour le
siège choisi.
Vous trouvez le schéma de raccordement complet à la fig. h, page 6.
a
d'env. 30 - 35 cm dans le dossier, le dos du conducteur reposant
uniquement sur cette partie lorsqu'il est assis normalement.
Si les sièges sont équipés d'airbags latéraux, la housse est pourvue de points de rupture. Veillez par conséquent à ne pas trop tirer
sur la housse et à ne pas trop la déplacer.
Attention !
Veillez à une pose correcte tout particulièrement au niveau des
glissières du siège.
➤ Recherchez un endroit approprié pour le montage des commutateurs du
chauffage de siège.
Dans la mesure du possible, utilisez les faux caches existants.
Assurez-vous que la place disponible derrière l'habillage est suffisante
pour y installer le commutateur.
➤ Dessinez les contours de découpe du commutateur au moyen du gabarit
ci-joint (fig. g, page 5).
➤ Evidez la zone marquée au moyen des outils appropriés.
➤ Installez le commutateur dans l'évidement (fig. d, page 5).
➤ Posez le faisceau de câbles préfabriqué en vous assurant que les câbles
ne puissent pas se plier, ni frotter (fig. e, page 5).
35
Utilisation du chauffage de siègeMagicComfort MSH50, MSH501
7Utilisation du chauffage de siège
➤ Allumez le chauffage de siège avec le commutateur correspondant
(niveau I ou niveau II).
➤ Pour éteindre, positionnez le commutateur sur le niveau 0 à l'aide du
commutateur correspondant.
8Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux,
veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir
adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et
de la garantie :
z une copie de la facture avec la date d'achat,
z le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
9Retraitement
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre appareil définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
M
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
10Caractéristiques techniques
MagicComfort MSH50MagicComfort MSH501
N° de réf. :MSH-509101700005
Tension de service :12 Vg
Consommation de courant : Niveau I : 1,87 A par siège
Niveau II : 3,75 A par siège
Dimensions :Elément pour le siège : 400 x 280 mm
Elément pour le dossier : 300 x 280 mm
Spécifications sous réserve de modifications liées aux évolutions techniques
et de disponibilités de livraison.
36
Niveau I : 1,87 A
Niveau II : 3,75 A
MagicComfort MSH50, MSH501Notas relativas a las instrucciones de uso
Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea atentamente estas
instrucciones de uso y consérvelas en un lugar seguro para futuras
consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona,
entregue también estas instrucciones.
Índice
1Notas relativas a las instrucciones de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
¡Atención!
Indicación de seguridad: la no observancia puede producir
a
e
daños materiales y perjudicar el funcionamiento del aparato.
¡Advertencia!
Indicación de seguridad relativa a peligros resultantes de la co-
rriente o tensión eléctricas: no observar estas indicaciones puede
producir daños personales y materiales, y perjudicar el correcto
funcionamiento del aparato.
Nota
Información adicional para el manejo de este aparato.
I
➤ Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
37
Modo de instalación y seguridadMagicComfort MSH50, MSH501
✓ Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2Modo de instalación y seguridad
¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación
suministrada por el fabricante y el taller del vehículo!
El fabricante no se hace responsable de los daños causados como consecuencia de:
z errores de montaje o de conexión,
z desperfectos en el aparato debidos a influencias mecánicas o a sobreten-
siones,
z modificaciones realizadas en el aparato sin el expreso consentimiento del
fabricante,
z utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instruc-
ciones.
¡Advertencia!
Desemborne el polo negativo siempre que vaya a trabajar en el sis-
e
tema eléctrico del vehículo para evitar un cortocircuito.
Desemborne también el polo negativo en aquellos vehículos con
batería adicional.
e
38
¡Advertencia!
Las conexiones eléctricas deficientes pueden provocar, como consecuencia de un cortocircuito, que:
– se quemen los cables,
– se dispare el airbag,
– resulten dañados los dispositivos electrónicos de control,
– queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas
(intermitentes, luz de freno, claxon, encendido, luz).
MagicComfort MSH50, MSH501Modo de instalación y seguridad
Por ello, observe las siguientes notas:
z Al trabajar en las siguientes líneas, utilice sólo terminales de cable,
conectores y manguitos de enchufe planos que estén provistos de
aislamiento:
– 30 (entrada del positivo directo de batería),
– 15 (positivo conectado, detrás de la batería),
– 31 (línea de retorno desde la batería, masa).
No utilice regletas.
z El tipo de conexión más segura se consigue retorciendo los extremos del
cable entre sí y, a continuación, aislándolos.
En caso de conexiones separables, utilice únicamente terminales de
cable, clavijas y manguitos planos aislados. No utilice conectores a
presión (conexión de cables) o regletas.
z Utilice una crimpadora (fig. 1 10, página 3) para empalmar los cables.
z En el caso de conexiones a la línea 31 (masa), atornille el cable
– con terminal de cable y arandela dentada a un tornillo a masa del
vehículo, o bien,
– con terminal de cable y tornillo para chapa a la chapa de la carrocería.
Asegúrese de que se produzca una correcta transmisión a masa.
Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se
perderán todos los datos almacenados en las memorias volátiles de la
electrónica de confort.
z Dependiendo del equipamiento del vehículo, deberá volver a ajustar los
siguientes datos:
– código de la radio
– reloj del vehículo
– reloj programador
– ordenador de a bordo
– posición del asiento
Las notas para realizar los ajustes se encuentran en las instrucciones de
uso correspondientes.
39
Modo de instalación y seguridadMagicComfort MSH50, MSH501
Tenga en cuenta las siguientes notas durante el montaje:
z Fije las partes montadas en el vehículo de tal forma que bajo ninguna cir-
cunstancia (frenados bruscos, accidente) se puedan soltar y en consecuencia ocasionar heridas a los demás ocupantes del vehículo.
z Asegúrese de disponer de suficiente espacio para la salida de la broca al
utilizar el taladro, a fin de evitar que se produzcan daños (fig. 2,
página 4).
z Elimine las rebabas de las perforaciones y aplíqueles una protección
contra la corrosión.
Tenga en cuenta las siguientes notas al trabajar en los componentes
eléctricos:
z Para comprobar la tensión en las líneas eléctricas utilice solamente un
diodo de comprobación (fig. 1 8, página 3) o un voltímetro (fig. 1 9,
página 3).
Las lámparas de prueba con un elemento luminoso (fig. 1 12, página 3)
tienen un consumo de corriente demasiado elevado, por lo que puede
dañarse el sistema electrónico del vehículo.
z Al instalar las conexiones eléctricas (fig. 3, página 4) tenga en cuenta
que éstas:
– no se doblen ni se tuerzan,
– no rocen con bordes,
– no los tienda sin protección a través de guías con aristas afiladas.
z Aísle todos los empalmes y conexiones.
z Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas
para cables o cinta aislante, por ejemplo, fijándolos a las líneas eléctricas
ya existentes.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el uso de la calefacción
del asiento:
z No coloque objetos puntiagudos o pesados en el asiento porque éstos
podrían dañar la calefacción del asiento.
z Las personas que tengan problemas para soportar bien el calor sólo
deberían utilizar la calefacción del asiento en el nivel I.
z Cuando la calefacción del asiento esté encendida, no coloque sobre él
objetos aislantes del calor como mantas o abrigos.
z La calefacción del asiento puede sufrir daños si se derraman líquidos en
el asiento.
z No encienda la calefacción del asiento cuando éste esté mojado.
40
MagicComfort MSH50, MSH501Volumen de entrega
3Volumen de entrega
3.1MagicComfort MSH50
N.º en fig. 4,
página 4
12Elemento calefactor de la
22Elemento calefactor del respaldo9101700004
31Cable de conexión con relé e
–1Plantilla de perforación
–4Cinta adhesiva por los dos lados
–1Instrucciones de uso
Cantidad DenominaciónN.° de artículo
superficie del asiento
interruptor
3.2MagicComfort MSH501
N.º en fig. 4,
página 4
11Elemento calefactor de la
21Elemento calefactor del respaldo9101700004
31Cable de conexión con relé e
–1Plantilla de perforación
–2Cinta adhesiva por los dos lados
–1Instrucciones de uso
Cantidad DenominaciónN.° de artículo
superficie del asiento
interruptor
9101700003
MSH-KA-50
9101700003
9101700006
41
Uso adecuadoMagicComfort MSH50, MSH501
4Uso adecuado
Las calefacciones del asiento MagicComfort MSH50 (n.° de art. MSH-50) y
MSH501 (n.° de art. 9101700005) están diseñadas para su montaje en los
asientos delanteros del vehículo.
¡Atención!
En vehículos con airbags laterales en los respaldos, con detección
a
de ocupación del asiento o con detección de silla infantil se deben
respetar los datos del fabricante del vehículo.
5Descripción técnica
Los elementos calefactores de los asientos MagicComfort MSH50 y
MagicComfort MSH501 pueden montarse en el asiento del conductor y en del
copiloto.
La forma del asiento no variará con el elemento calefactor montado.
La calefacción del asiento se maneja mediante un interruptor.
6Montar la calefacción del asiento
6.1Herramientas necesarias (fig. 1, página 3)
Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes
herramientas:
z Juego de brocas (1)
z Taladradora (2)
z Destornillador (3)
z Juego de llaves poligonales o de boca (4)
z Regla graduada (5)
z Martillo (6)
z Punzón para marcar (7)
42
MagicComfort MSH50, MSH501Montar la calefacción del asiento
Para realizar la conexión eléctrica y su comprobación, necesitará los
siguientes medios auxiliares:
z Diodo de comprobación (8) o voltímetro (9)
z Crimpadora (10)
z Cinta aislante (11)
z Secador de aire caliente (13)
z Soldador de cobre (14)
z Estaño para soldadura (15)
z Si fuese necesario, boquillas pasapaneles
Para la fijación de los cables podrá necesitar adicionalmente abrazaderas
para cables.
6.2Montar la calefacción del asiento
La calefacción del asiento MagicComfort MSH50 contiene elementos calefactores para el asiento del conductor y del copiloto; la calefacción del asiento
MagicComfort MSH501sólo contiene elementos calefactores para el asiento del
conductor o del copiloto.
Desmontar el asiento
➤ Asegure el vehículo para que no se desplace.
¡Atención!
En vehículos con airbags laterales en el respaldo, respete las indi-
a
➤ Compruebe la capacidad de montaje con estas instrucciones y con la
➤ Retire los tornillos de fijación del asiento del vehículo.
➤ Levante el asiento del vehículo.
caciones del fabricante sobre el desmontaje de los asientos y acolchados.
información del fabricante.
43
Montar la calefacción del asientoMagicComfort MSH50, MSH501
Preparar el asiento
➤ Retire todos los recubrimientos de plástico del asiento para poder acce-
der a los elementos de fijación de la tapicería.
➤ Separe el respaldo de la superficie del asiento (fig. 5, página 4 y fig. 6,
página 4).
➤ Abra la funda de la superficie del asiento.
La tapicería suele estar fijada a una ranura del chasis mediante un cartón ancho o un alambre metálico.
➤ Suelte los elementos de fijación con un destornillador y unas tenazas
(fig. 7, página 4 y fig. 8, página 5).
➤ Si existen grapas en el acolchado o traviesas, suéltelas (fig. 9,
página 5).
Montar el elemento calefactor de la superficie del asiento
¡Atención!
Los cables de la calefacción no deben dañarse o doblarse excesi-
a
➤ Introduzca el elemento calefactor de la superficie del asiento entre la ta-
vamente. Si deben realizarse cortes en el elemento calefactor,
preste atención a la trayectoria de los cables de la calefacción.
picería y el relleno (fig. 0, página 5).
Nota
Para puentear los canales de fijación por costura y las traviesas
I
➤ Según el tipo de asiento, esta zona se podrá dirigir por los canales de fi-
➤ Fije el elemento calefactor con cinta adhesiva por dos caras para que no
con las que se fija adicionalmente la tapicería al relleno, el elemento calefactor de la superficie del asiento presenta una cavidad.
jación por costura (fig. a, página 5) o introducirse a través de los cortes
del túnel de las traviesas.
resbale en el relleno.
Asegúrese de que no queden dobleces ni arrugas.
44
MagicComfort MSH50, MSH501Montar la calefacción del asiento
Montar el elemento calefactor del respaldo
➤ Abra la funda del respaldo por la parte inferior (fig. b, página 5).
➤ Introduzca el elemento calefactor en el espacio entre la tapicería del
asiento y el relleno del asiento (fig. c, página 5).
➤ Fije el elemento calefactor con cinta adhesiva por dos caras sin que
quede arrugado.
Nota
La superficie calefactora sólo debe cubrir un espacio de unos
I
Montar el asiento
➤ Coloque el asiento en el vehículo.
➤ Fije el asiento con los tornillos de sujeción.
Conexión eléctrica
La calefacción del asiento MagicComfort MSH50 tiene un interruptor para el
asiento del conductor y otro para el del copiloto; la calefacción del asiento
MagicComfort MSH501 sólo tiene un interruptor para el asiento seleccionado.
En la fig. h, página 6 encontrará el esquema de conexiones completo.
30 – 35 cm sobre la superficie del asiento porque, cuando el
conductor está sentado en posición normal, sólo se apoyará en
esa zona.
Si los asientos están equipados con airbags laterales, la tapicería
contará con puntos de ruptura prefijados. No debe tirar con demasiada fuerza de la tapicería del asiento ni estirarla.
¡Atención!
Asegúrese de que exista un tendido seguro de los cables, espe-
a
➤ Busque un lugar apropiado para el montaje del interruptor de la calefac-
➤ Marque el contorno del interruptor con la plantilla suministrada (fig. g,
➤ Haga un hueco en la zona marcada con la herramienta correspondiente.
➤ Monte el interruptor en el hueco (fig. d, página 5).
cialmente en el área de los carriles de los asientos.
ción del asiento.
Si es posible, utilice para ello las tapas ciegas disponibles.
Asegúrese de que detrás del recubrimiento haya espacio suficiente para
montar el interruptor.
página 5).
45
Utilizar la calefacción del asientoMagicComfort MSH50, MSH501
➤ Tienda el mazo de cables prefabricado sin que los cables se doblen o
rocen (fig. e, página 5).
7Utilizar la calefacción del asiento
➤ Encienda la calefacción del asiento con el interruptor correspondiente
(nivel I o nivel II).
➤ Para apagar la calefacción del asiento: coloque el interruptor correspon-
diente en la posición 0.
8Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto,
diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso
de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
z una copia de la factura con fecha de compra,
z el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
9Eliminación de desechos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
M
46
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
MagicComfort MSH50, MSH501Datos técnicos
10Datos técnicos
MagicComfort MSH50MagicComfort MSH501
Art. n°:MSH-509101700005
Tensión de funcionamiento:12 Vg
Consumo de corriente:Etapa I: 1,87 A por asiento
Etapa II: 3,75 A por asiento
Dimensiones:Elemento para el asiento: 400 x 280 mm
Elemento para el respaldo: 300 x 280 mm
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos en
función de los avances técnicos.
Etapa I: 1,87 A
Etapa II: 3,75 A
47
Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioniMagicComfort MSH50, MSH501
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente questo
manuale di istruzioni e conservarlo e nel caso in cui l'apparecchio
venga consegnato ad un altro utente, consegnare anche le relative
istruzioni.
Indice
1Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Attenzione!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa indi-
cazione può causare danni ai materiali e compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
Avvertenza!
Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla
corrente o alla tensione elettrica: la mancata osservanza di questa
indicazione può causare danni a persone o materiali e compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
MagicComfort MSH50, MSH501Indicazioni di sicurezza e montaggio
➤ Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo passo.
✓ Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in
questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
2Indicazioni di sicurezza e montaggio
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal
produttore del veicolo e dagli specialisti del settore!
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni risultanti dai
seguenti punti:
z errori di montaggio o di allacciamento
z danni all’apparecchio dovuti ad influenze meccaniche o a sovratensioni,
z modifiche all’apparecchio senza esplicita autorizzazione del produttore,
z impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni.
Avvertenza!
Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, staccare sempre il
e
polo negativo, prima di eseguire qualsiasi lavoro al sistema elettrico del veicolo.
È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando
si tratta di veicoli con batteria ausiliaria.
e
Avvertenza!
Collegamenti elettrici inadeguati possono provocare in caso di
cortocircuito:
– bruciatura di cavi,
– attivazione dell'airbag,
– danneggiamento ai dispositivi elettronici di comando,
– guasti delle funzioni elettriche (lampeggiatore, luce di arresto,
segnalatore acustico, accensione, luce di marcia).
49
Indicazioni di sicurezza e montaggioMagicComfort MSH50, MSH501
Osservare perciò le seguenti indicazioni.
z Per l'esecuzione dei lavori alle seguenti linee, impiegare solamente spine,
spine femmina piatte e capicorda isolati:
– 30 (ingresso diretto del polo positivo della batteria),
– 15 (polo positivo inserito, dietro la batteria),
– 31 (linea di ritorno dalla batteria, a massa).
Non impiegare morsetti.
z La modalità di collegamento più sicura è quella di saldare le estremità dei
cavi e di isolarli.
In caso di collegamenti che si possono disgiungere, impiegare sola-
mente spine, spine femmina piatte e capicorda isolati. Non utilizzare
connettori a compressione (connettore cavo) o morsetti.
z Impiegare una pinza a crimpare (fig. 1 10, pagina 3) per collegare i cavi.
z Collegare il cavo con viti agli allacciamenti sulla linea 31 (a massa)
– con capocorda e rosetta elastica dentata piana ad una vite di massa
propria del veicolo o
– con capocorda e vite autofilettante alla lamiera della carrozzeria.
Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa!
Quando si stacca il polo negativo della batteria tutte le memorie volatili del
sistema dell'elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati.
z Devono essere reimpostati a seconda dell'equipaggiamento del veicolo i
seguenti dati per:
– codice radio
–orologio
–timer
– computer di bordo
– posizione sedile.
Per indicazioni relative all'impostazione consultare le istruzioni per l'uso
valide di volta in volta.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio.
z Fissare i componenti montati nel veicolo in modo che non possano stac-
carsi, (ad es. in caso di frenate brusche o incidenti) e non possano portare
al ferimento dei passeggeri.
z Durante i lavori di trapanatura assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per
l'uscita del trapano per evitare eventuali danni (fig. 2, pagina 4).
z Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
50
MagicComfort MSH50, MSH501Indicazioni di sicurezza e montaggio
Osservare le seguenti indicazioni durante l'esecuzione dei lavori ai componenti elettrici.
z Per il controllo della tensione nelle linee elettriche utilizzare unicamente
una lampada campione a diodi (vedi fig. 1 8, pagina 3) oppure un voltmetro (vedi fig. 1 9, pagina 3).
Le lampade campione con un corpo luminoso (fig. 1 12, pagina 3)
assorbono correnti troppo elevate rischiando così di danneggiare il
sistema elettronico del veicolo.
z Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici (fig. 3, pagina 4) fare
in modo che questi
– non vengano torti o piegati,
– non sfreghino contro spigoli,
– non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione.
z Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti.
z Con fascette serracavi o con nastro isolante fissare i cavi, ad es. alle linee
disponibili, per proteggerli dalle sollecitazioni meccaniche.
Quando viene utilizzato il riscaldamento per sedile, osservare le seguenti indicazioni:
z Non collocare oggetti appuntiti o pesanti sul sedile, in quanto il riscalda-
mento per sedile potrebbe venire danneggiato.
z Alle persone con una sensibilità al calore particolarmente ridotta, si con-
siglia di usare il riscaldamento per sedile solo al livello I.
z Quando il riscaldamento per sedile è acceso, non collocarvi sopra oggetti
termoisolanti come coperte o cappotti.
z Il riscaldamento per sedile può venire rovinato se si versano liquidi sul se-
dile.
z Non accendere mai il riscaldamento per sedile se bagnato.
51
Volume di consegnaMagicComfort MSH50, MSH501
3Volume di consegna
3.1MagicComfort MSH50
N. in fig. 4,
pagina 4
12Elemento riscaldante, sedile 9101700003
22Elemento riscaldante, schienale9101700004
31Cavo di collegamento con relè e
–1Dima di foratura
–4Nastro biadesivo
–1Istruzioni per l'uso
Quantità DenominazioneN. articolo
interruttore
3.2MagicComfort MSH501
N. in fig. 4,
pagina 4
11Elemento riscaldante, sedile 9101700003
21Elemento riscaldante, schienale9101700004
31Cavo di collegamento con relè e
–1Dima di foratura
–2Nastro biadesivo
–1Istruzioni per l'uso
Quantità DenominazioneN. articolo
interruttore
MSH-KA-50
9101700006
4Uso conforme alla destinazione
I riscaldamenti per sedile MagicComfort MSH50 (N. art. MSH-50) e MSH501
(N. art. 9101700005) sono concepiti per il montaggio nel sedile anteriore.
Attenzione!
Per i veicoli che dispongono di airbag laterale negli schienali, rico-
a
52
noscimento occupazione sedile o riconoscimento del seggiolino
per bambini, osservare le indicazioni del produttore del veicolo.
MagicComfort MSH50, MSH501Descrizione tecnica
5Descrizione tecnica
Gli elementi riscaldanti dei riscaldamenti per sedile MagicComfort MSH50 e
MagicComfort MSH501 possono venire montati nel sedile di guida e in quello
del passeggero.
La forma del sedile non viene modificata dalla presenza degli elementi riscal-
danti.
Il comando del riscaldamento per sedile avviene mediante un interruttore.
6Montaggio del riscaldamento per
sedile
6.1Attrezzi necessari (fig. 1, pagina 3)
Per l'installazione e il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi:
z set di punte per trapano (1)
z trapano (2)
z cacciaviti (3)
z set di chiavi ad anello o chiavi fisse (4)
z metro (5)
z martello (6)
z punzone (7)
Per l'allacciamento elettrico e per il controllo dello stesso sono necessari i
seguenti ausili:
z lampada campione a diodi (8) o voltmetro (9)
z pinza a crimpare (10)
z nastro isolante (11)
z generatore di aria calda (13)
z saldatoio (14)
z stagno per saldare (15)
z evt. boccole passacavi
Per il fissaggio dei cavi sono necessarie eventualmente anche altre fascette serracavi.
53
Montaggio del riscaldamento per sedileMagicComfort MSH50, MSH501
6.2Montaggio del riscaldamento per sedile
Il riscaldamento per sedile MagicComfort MSH50 contiene elementi riscaldanti
per il sedile di guida e del passeggero, mentre il riscaldamento per sedile
MagicComfort MSH501 contiene elementi riscaldanti per il sedile di guida o per
quello del passeggero.
Rimozione del sedile
➤ Assicurarsi che il veicolo non possa spostarsi.
Attenzione!
In caso di veicoli con airbag laterali negli schienali, osservare le in-
a
➤ Con queste istruzioni di montaggio e le informazioni del produttore, veri-
➤ Rimuovere le viti di fissaggio del sedile del veicolo.
➤ Sollevare il sedile dal veicolo.
Preparazione del sedile
➤ Per accedere agli elementi di fissaggio del rivestimento, rimuovere tutte
➤ Separare lo schienale dal sedile (fig. 5, pagina 4 e fig. 6, pagina 4).
➤ Aprire il rivestimento del sedile.
➤ Levare gli elementi di fissaggio con un cacciavite e una pinza (fig. 7,
➤ Levare eventuali ganci del rivestimento o rinforzi trasversali(fig. 9,
dicazioni del produttore relative alla rimozione di sedili e dell'imbottitura.
ficare se l'operazione di montaggio è possibile.
le coperture in materiale sintetico del sedile.
Il rivestimento è generalmente bloccato con un pezzo di cartone o con
un filo di metallo a una piega del telaio.
pagina 4 e fig. 8, pagina 5).
pagina 5).
54
MagicComfort MSH50, MSH501Montaggio del riscaldamento per sedile
Montaggio dell'elemento riscaldante per sedile
Attenzione!
Non rovinare o piegare troppo le condotte del riscaldamento. Nel
a
➤ Inserire l'elemento riscaldante per il sedile tra il rivestimento e il materiale
I
➤ A seconda del sedile, questa zona può essere inserita attraverso la cuci-
➤ Fissare l'elemento riscaldante con nastro biadesivo sul materiale espan-
Montaggio dell'elemento riscaldante per lo schienale
➤ Aprire il rivestimento dello schienale nella zona inferiore (fig. b,
➤ Inserire l'elemento riscaldante tra il rivestimento e l'imbottitura del sedile
➤ Fissare l'elemento riscaldante con nastro biadesivo prestando attenzione
caso in cui dovesse essere necessario eseguire dei tagli all'elemento riscaldante, prestare attenzione alla posa delle condotte del
riscaldamento.
espanso del sedile (fig. 0, pagina 5).
Nota
L'elemento riscaldante del sedile presenta un incavo in modo da
non essere ostacolato dalla cucitura o dai rinforzi incrociati con i
quali il sedile è ulteriormente fissato al materiale espanso.
tura (fig. a, pagina 5) oppure farla passare attraverso l'intaglio nel canale dei rinforzi trasversali.
so in modo che non scivoli.
Prestare attenzione che non si formino pieghe.
pagina 5).
(fig. c, pagina 5).
a non creare pieghe.
I
Nota
La superficie riscaldante si estende solo ca. 30 – 35 cm sopra la
superficie del sedile, in quanto, in una posizione normale, il conducente si appoggia solo su questa area.
Se i sedili sono equipaggiati con airbag laterali, il materiale di rivestimento deve presentare punti di rottura. Non tirare o espandere
troppo il rivestimento del sedile.
55
Uso del riscaldamento per sedileMagicComfort MSH50, MSH501
Montaggio del sedile
➤ Inserire il sedile nel veicolo.
➤ Fissare il sedile del veicolo con le viti di fissaggio.
Allacciamento elettrico
Il riscaldamento per sedile MagicComfort MSH50 dispone di un interruttore per
il conducente e uno per il passeggero, mentre il riscaldamento per sedile
MagicComfort MSH501 ne ha solo uno.
Per lo schema elettrico generale, vedere la fig. h, pagina 6.
Attenzione!
Soprattutto nella zona delle guide del sedile, prestare attenzione
a
➤ Cercare un luogo di montaggio adatto all'interruttore del riscaldamento
➤ Usare la dima in dotazione per tracciare l'apertura dell'interruttore
➤ Ritagliare la zona contrassegnata con un utensile adatto
➤ Montare l'interruttore in questo incavo (fig. d, pagina 5).
➤ Posare il fascio di cavi precedentemente preparato, senza piegare i cavi
che la posa sia sicura.
del sedile.
Se possibile, utilizzare i tappi ciechi presenti.
Assicurarsi che dietro al rivestimento ci sia spazio sufficiente per il mon-
taggio dell'interruttore.
(fig. g, pagina 5).
o senza logorarli (fig. e, pagina 5).
7Uso del riscaldamento per sedile
➤ Accendere il riscaldamento per sedile con l'apposito interruttore (livello I
o livello II).
➤ Per spegnere il riscaldamento per sedile: portare l'interruttore in
posizione 0.
56
MagicComfort MSH50, MSH501Garanzia
8Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese
(l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore
specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario
inviare la seguente documentazione:
z una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
z un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
9Smaltimento
➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi conte-
nitori di riciclaggio.
Quando l'apparecchio viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
M
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
10Specifiche tecniche
MagicComfort MSH50MagicComfort MSH501
N. art.MSH-509101700005
Tensione di esercizio:12 Vg
Assorbimento:Livello I: 1,87 A per ogni sedile
Livello II: 3,75 A per ogni sedile
Dimensioni:Elemento sedile: 400 x 280 mm
Elemento schienale: 300 x 280 mm
Con riserva di versioni successive e di modifiche conformi al progresso della
tecnica, nonché di variazioni nella consegna.
Livello I: 1,87 A
Livello II: 3,75 A
57
Instructies voor het gebruik van de handleiding MagicComfort MSH50, MSH501
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en
bewaar deze. Geef de handleiding bij doorverkoop van het toestel door
aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1Instructies voor het gebruik van de handleiding. . . . . . . . . . . . . . . . 58
Voorzichtig!
Veiligheidsinstructie: het niet in acht nemen hiervan kan
a
e
materiële schade tot gevolg hebben en de werking van het toestel
beperken.
Waarschuwing!
Veiligheidsinstructie, wijst op gevaren met betrekking tot elektri-
sche stroom of elektrische spanning: het niet in acht nemen hiervan
kan materiële schade en lichamelijk letsel tot gevolg hebben en de
werking van het toestel beperken.
Instructie
Aanvullende informatie voor het bedienen van het toestel.
I
➤ Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste han-
delingen worden stap voor stap beschreven.
58
MagicComfort MSH50, MSH501Veiligheids- en montage-instructies
✓ Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeel-
ding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
2Veiligheids- en montage-instructies
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van
het voertuig en het garagebedrijf in acht!
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade veroorzaakt
door:
z montage- of aansluitfouten
z beschadigingen aan het toestel door mechanische invloeden en over-
spanningen,
z veranderingen aan het toestel zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant,
z gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen.
Waarschuwing!
In verband met kortsluitingsgevaar moet voor werkzaamheden aan
e
het elektrische syteem van het voertuig altijd de minpool worden
losgekoppeld.
Bij voertuigen met een extra accu moet ook hier de minpool worden
losgekoppeld.
Waarschuwing!
Ontoereikende leidingverbindingen kunnen tot gevolg hebben, dat
e
Neem daarom de volgende instructies in acht:
z Gebruik bij werkzaamheden aan de volgende leidingen alleen geïsoleer-
door kortsluiting
– kabelbranden ontstaan,
– de airbag wordt geactiveerd,
– elektronische besturingsinrichtingen worden beschadigd,
– elektrische functies uitvallen (knipperlicht, remlicht, claxon,
contact, licht).
de kabelschoenen, stekkers en vlaksteker-kabelschoenen:
– 30 (ingang van accu plus direct),
– 15 (geschakelde plus, achter accu),
– 31 (retourleiding vanaf accu, massa).
Gebruik geen kroonstenen.
59
Veiligheids- en montage-instructiesMagicComfort MSH50, MSH501
z De veiligste verbindingswijze is de kabeleinden aan elkaar te solderen en
vervolgens te isoleren.
Gebruik bij herverbreekbare verbindingen enkel geïsoleerde kabel-
schoenen, stekkers en vlaksteker-kabelschoenen. Gebruik geen krimpverbinder (draadverbinder) of kroonstenen.
z Gebruik een krimptang (afb. 1 10, pagina 3) voor het verbinden van de
kabels.
z Schroef de kabel bij aansluitingen aan leiding 31 (massa)
– met kabelschoen en getande ring aan een massaschroef van het voer-
tuig of
– met kabelschoen en plaatschroef aan de carrosserieplaat.
Let op een goede massaverbinding!
Bij het loskoppelen van de minpool van de accu verliezen alle vluchtige
geheugens van de elektronica voor comfortvoorzieningen de opgeslagen
data.
z De volgende data moet u afhankelijk van de voertuiguitrusting opnieuw
Instructies voor het instellen vindt u in de betreffende gebruiksaanwijzing.
Neem bij de montage de volgende instructies in acht:
z Bevestig de in het voertuig te monteren delen zodanig, dat deze in geen
geval (hard remmen, verkeersongeval) los kunnen raken en tot
verwondingen bij de inzittenden van het voertuig kunnen leiden.
z Let er bij het boren op dat er ook achter het te doorboren oppervlak
genoeg ruimte is voor de boor, zo kunt u schade voorkomen (afb. 2,
pag. 4).
z Ontbraam elk boorgat en behandel de boorgaten met antiroestmiddel.
60
MagicComfort MSH50, MSH501Veiligheids- en montage-instructies
Neem bij werkzaamheden aan elektrische onderdelen de volgende instructies in acht:
z Gebruik voor het controleren van de spanning in elektrische leidingen
alleen een diodetestlamp (afb. 1 8, pagina 3) of een voltmeter
(afb. 1 9, pagina 3).
Testlampen met een lampbehuizing (afb. 1 12, pagina 3) gebruiken te
veel stroom, hierdoor kan de elektronica in het voertuig worden beschadigd.
z Let er bij het leggen van de elektrische aansluitingen (afb. 3, pag. 4) op,
dat deze
– niet worden geknikt of verdraaid,
– niet langs randen schuren,
– niet zonder bescherming door openingen met scherpe kanten worden
gelegd.
z Isoleer alle verbindingen en aansluitingen.
z Borg de kabels tegen mechanische belasting met kabelverbinders of
isolatieband, bijv. aan de aanwezige leidingen.
Neem de volgende instructies bij het gebruik van de stoelverwarming in acht:
z Leg geen spitse of zware voorwerpen op de stoel, aangezien anders de
stoelverwarming kan worden beschadigd.
z Personen met een gestoord warmtegevoel mogen de stoelverwarming
enkel op niveau I gebruiken.
z Leg bij ingeschakelde stoelverwarming geen warmtedempende voor-
werpen zoals dekens of mantels op de stoel.
z De stoelverwarming kan door gemorste vloeistoffen op de stoel worden
beschadigd.
z Schakel de schakelaar nooit in natte toestand in.
61
Omvang van de leveringMagicComfort MSH50, MSH501
3Omvang van de levering
3.1MagicComfort MSH50
Nr. in afb. 4,
pag. 4
12Verwarmingselement zitvlak9101700003
22Verwarmingselement leuning9101700004
31Aansluitkabel met relais en
De stoelverwarmingen MagicComfort MSH50 (artikelnr. MSH-50) en
MSH501 (artikelnr. 9101700005) zijn ontworpen voor het inbouwen in de
voorste voertuigstoelen.
Let op!
Bij voertuigen met zijairbags in de leuningen van de stoel, stoel-
a
62
bezettingsherkenning of kinderstoelherkenning moeten de gegevens van de fabrikant van het voertuig in acht worden genomen.
MagicComfort MSH50, MSH501Technische beschrijving
5Technische beschrijving
De verwarmingselementen van de stoelverwarmingen MagicComfort MSH50
en MagicComfort MSH501 kunnen in de bestuurderstoel en de bijrijderstoel
worden ingebouwd.
De vorm van de stoel wordt niet veranderd door de verwarmingselementen.
De stoelverwarming wordt bediend met een schakelaar.
6Stoelverwarming monteren
6.1Benodigd gereedschap (afb. 1, pag. 3)
Voor inbouw en montage heeft u de volgende gereedschappen nodig:
z Set boren (1)
z Boormachine (2)
z Schroevendraaier (3)
z Set ring- of steeksleutels (4)
z Rolmaat (5)
z Hamer (6)
z Center (7)
Voor de elektrische aansluiting en de controle daarvan heeft u de volgende
hulpmiddelen nodig:
z Diodetestlamp (8, ) of voltmeter (9)
z Krimptang (10)
z Isolatieband (11)
z Heteluchtföhn (13)
z Soldeerbout (14)
z Soldeertin (15)
z Evt. kabeldoorvoertulen
Voor het bevestigen van de kabels hebt u evt. nog meer kabelverbinders
nodig.
De stoelverwarming MagicComfort MSH50 bevat verwarmingselementen voor
de bestuurder- en bijrijderstoel, de stoelverwarming MagicComfort MSH501
heeft enkel verwarmingselementen voor de bestuurder- of bijrijderstoel.
Stoel demonteren
➤ Beveilig het voertuig tegen wegrollen.
Let op!
Neem bij voertuigen met zijairbags in de stoelleuning de gegevens
a
➤ Controleer de monteerbaarheid aan de hand van deze montagehandlei-
➤ Verwijder de bevestigingsschroeven van de voertuigstoel.
➤ Til de stoel uit het voertuig.
Stoel voorbereiden
➤ Verwijder alle kunststof bekledingen van de stoel, om toegang te krijgen
➤ Haal de leuningen van het zitvlak (afb. 5, pag. 4 en afb. 6, pag. 4).
➤ Open de bekleding van het zitvlak.
➤ Maak de bevestigingen los met een schroevendraaier en een tang
➤ Maak eventueel aanwezige bekledingklemmen of dwarsbanden (afb. 9,
van de fabrikant voor de demontage van de stoel en bekleding in
acht.
ding en de informatie van de fabrikant.
tot de bevestigingen van het bekledingtextiel.
Het bekledingtextiel is meestal met een brede kartonstrook of een metalen draad in een vouw in het onderstel geklemd.
De verwarmingsleidingen mogen niet worden beschadigd of ex-
a
➤ Plaats het verwarmingselement voor het zitvlak tussen bekledingstof en
I
➤ Afhankelijk van de stoel plaatst u dit deel door de naadgleuven (afb. a,
➤ Bevestig het verwarmingselement met dubbelzijdig plakband tegen ver-
Verwarmingselement voor de leuning monteren
➤ Open de bekleding van de leuning in het onderste gedeelte (afb. b,
➤ Schuif het verwarmingselement in de tussenruimte tussen zittingbekle-
➤ Bevestig het verwarmingselement zonder vouwen met dubbelzijdig plak-
treem geknikt. Indien u in het verwarmingselement moet snijden,
let dan op het verloop van de verwarmingsleidingen.
schuimkern van het zitvlak (afb. 0, pag. 5).
Aanwijzing
Voor de overbrugging van naadgleuven of dwarsbanden, waarmee
de stoelbekleding extra op de schuimkern wordt bevestigd, is op
het verwarmingselement van het zitvlak een uitsparing aangebracht.
pag. 5) of legt u dit deel door de insnijdingen in de tunnel voor de dwarsbanden.
schuiven op de schuimkern.
Let erop, dat er geen vouwen of knikken ontstaan.
pag. 5).
ding en zitkussen (afb. c, pag. 5).
band.
I
Aanwijzing
Het verwarmingsvlak hoeft slechts ca. 30 – 35 cm over het zitvlak
te komen, aangezien de bestuurder in een normale zitpositie
slechts tegen dit deel leunt.
Indien de stoelen met zijairbags zijn uitgerust, dan moeten er op de
bekleding breuklijnen worden aangebracht. De stoelbekleding mag
daarom niet te sterk worden getrokken of verschoven.
➤ Til de stoel in het voertuig.
➤ Bevestig de voertuigstoel met de bevestigingsschroeven.
Elektrisch aansluiten
De stoelverwarming MagicComfort MSH50 heeft een schakelaar voor de be-
stuurdersstoel en een schakelaar voor de bijrijderstoel. De stoelverwarming
MagicComfort MSH501 heeft slechts één schakelaar voor één van de stoelen.
Het totale schakelschema vindt u in afb. h, pag. 6.
Let op!
Let in het bijzonder in het deel van de stoelrails op een veilige leg-
a
➤ Zoek en geschikte montageplek voor de schakelaar van de stoelverwar-
➤ Teken de uitsnijding voor de schakelaar met de meegeleverde sjabloon
➤ Snijd het gemarkeerde bereik met geschikt gereedschap uit
➤ Monteer de schakelaar in de uitsparing (afb. d, pag. 5).
➤ Leg de vooraf gemonteerde kabelboom, zonder dat de kabels kunnen
ging.
ming.
Indien mogelijk gebruikt u hiervoor de bestaande blinde kappen.
Controleer of er achter de bekleding voldoende plaats is voor de mon-
tage van de schakelaar.
(afb. g, pag. 5).
knikken of doorschuren (afb. e, pag. 5).
7Stoelverwarming gebruiken
➤ Schakel de stoelverwarming met de bijbehorende schakelaar in (niveau I
of niveau II).
➤ Voor het uitschakelen van de stoelverwarming: zet de bijbehorende scha-
kelaar in de stand 0.
66
MagicComfort MSH50, MSH501Garantie
8Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is,
wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen:
z een kopie van de factuur met datum van aankoop,
z reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
9Afvoer
➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het toestel definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de be-
M
treffende afvoervoorschriften.
10Technische gegevens
MagicComfort MSH50MagicComfort MSH501
Artikel-nr.:MSH-509101700005
Bedrijfsspanning:12 Vg
Stroomverbruik:Niveau I: 1,87 A per zitplaats
Niveau II: 3,75 A per zitplaats
Afmetingen:Zitelement: 400 x 280 mm
Leuningelement: 300 x 280 mm
Niveau I: 1,87 A
Niveau II: 3,75 A
Uitvoeringen, wijzigingen in verband met de technische vooruitgang en voorradigheid voorbehouden.
67
Henvisninger vedr. brug af vejledningenMagicComfort MSH50, MSH501
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem
den. Giv den til brugeren, hvis du giver apparatet videre.
Henvisninger til indstillingen findes i den pågældende betjeningsvejledning.
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
z Fastgør de dele, der er monteret i køretøjet, så de under ingen omstæn-
digheder (hård opbremsning, trafikuheld) kan løsne sig og føre til
kvæstelse af dem, der sidder i køretøjet.
z For at undgå skader, når du borer, skal du sørge for tilstrækkeligt frirum,
hvor boret kommer ud (fig. 2, side 4).
z Fjern grater fra hvert hul, og behandl dem med rustbeskyttelsesmiddel.
Overhold følgende henvisninger ved arbejde på elektriske dele:
z Anvend kun en diodeprøvelampe (fig. 1 8, side 3) eller et voltmeter
(fig. 1 9, side 3) til spændingskontrol i elektriske ledninger.
Testlamper (fig. 1 12, side 3) med et lyselement optager for høj strøm.
Derved kan køretøjets elektronik beskadiges.
z Når de elektriske tilslutninger etableres (fig. 3, side 4), skal det sikres, at
de
– ikke knækkes eller snos,
– ikke skurer mod kanter,
– ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe
kanter.
z Isolér alle forbindelser og tilslutninger.
z Sørg for at sikre kablerne mod mekanisk belastning ved hjælp af kabel-
bindere eller isoleringsbånd, f.eks. på eksisterende ledninger.
70
MagicComfort MSH50, MSH501Leveringsomfang
Overhold følgende henvisninger, når sædeopvarmningen anvendes:
z Læg ikke spidse eller tunge genstande på sædet, da sædeopvarmningen
ellers kan blive beskadiget.
z Personer med begrænset varmefølelse bør kun anvende sædeopvarm-
ningen på trin I.
z Læg ikke varmeisolerende genstande som f.eks. tæpper eller jakker på
sædet, når sædeopvarmningen er tændt.
z Sædeopvarmningen kan blive beskadiget af spildte væsker på sædet.
z Tænd aldrig sædeopvarmningen, når den er våd.
3Leveringsomfang
3.1MagicComfort MSH50
Nr. på fig. 4,
side 4
12Varmeelement sæde9101700003
22Varmeelement ryglæn9101700004
31Tilslutningskabel med relæ og
Sædeopvarmningerne MagicComfort MSH50 (art.nr. MSH-50) og MSH501
(art.nr. 9101700005) er beregnet til montering i de forreste køretøjssæder.
Vigtigt!
Vær i køretøjer med sideairbags i ryglænene, sædesensor eller
a
barnestolssensor opmærksom på køretøjsproducentens producentoplysninger.
5Teknisk beskrivelse
Varmeelementerne i sædeopvarmningerne MagicComfort MSH50 og
MagicComfort MSH501 kan monteres i førersædet og passagersædet.
Sædets form ændres ikke af varmeelementerne.
Sædeopvarmningen betjenes med en kontakt.
6Montering af sædeopvarmningen
6.1Nødvendigt værktøj (fig. 1, side 3)
Til installation og montering har du brug for følgende værktøj:
z Sæt bor (1)
z Boremaskine (2)
z Skruetrækker (3)
z Sæt ring- eller gaffelnøgler (4)
z Målestok (5)
z Hammer (6)
z Kørner (7)
72
MagicComfort MSH50, MSH501Montering af sædeopvarmningen
Til den elektriske tilslutning og kontrollen af den har du brug for følgende
hjælpemidler:
z Diodeprøvelampe (8) eller voltmeter (9)
z Krympetang (10)
z Isoleringsbånd (11)
z Varmepistol (13)
z Loddekolbe (14)
z Loddetin (15)
z Evt. kabelgennemføringsmuffer
Til fastgørelse af kablerne har du evt. brug for yderligere kabelbindere.
6.2Montering af sædeopvarmningen
Sædeopvarmningen MagicComfort MSH50 indeholder varmeelementer til
fører- og passagersædet, sædeopvarmningen MagicComfort MSH501 kun
varmeelementer til fører- eller passagersædet.
Afmontering af sædet
➤ Sørg for at sikre køretøjet mod at rulle væk.
Vigtigt!
Vær i køretøjer med sideairbags i ryglænet opmærksom på produ-
a
centoplysningerne ved afmontering af sæderne og polstringen.
➤ Kontrollér ved hjælp af denne installationsvejledning og informationerne
fra producenten, om det er egnet til montering.
➤ Fjern køretøjssædets fastgørelsesskruer.
➤ Løft sædet ud af køretøjet.
Forberedelse af sædet
➤ Fjern alle sædets kunststofbeklædninger for at kunne nå betrækkets fast-
gørelser.
➤ Adskil ryglænet fra sædet (fig. 5, side 4 og fig. 6, side 4).
➤ Åbn sædets sædebetræk.
Betrækket er oftest klemt fast i en fals på understellet med et bredt
stykke pap eller en metaltråd.
➤ Løsn fastgørelserne med en skruetrækker og en tang (fig. 7, side 4 og
fig. 8, side 5).
➤ Løsn evt. polstringsklemmer eller traverser (fig. 9, side 5).
73
Montering af sædeopvarmningenMagicComfort MSH50, MSH501
Montering af varmeelementet til sædet
Vigtigt!
Varmeledningerne må ikke beskadiges eller knækkes voldsomt.
a
➤ Før varmelementet til sædet ind mellem betrækket og sædets skumkerne
I
➤ Afhængigt af sædet skal dette område føres gennem indsyningsfordyb-
➤ Fastgør varmeelementet med dobbeltsidet klæbebånd, så det ikke glider
Montering af varmeelementet til ryglænet
➤ Åbn ryglænets betræk i det nederste område (fig. b, side 5).
➤ Skub varmeelementet ind i mellemrummet mellem sædebetræk og sæ-
➤ Fastgør varmeelementet med dobbeltsidet klæbebånd, så det ikke folder.
Vær opmærksom på varmeledningernes forløb, hvis der skal foretages snit i varmeelementet.
(fig. 0, side 5).
Bemærk
For at overvinde indsyningsfordybningerne eller traverserne, som
betrækket også fastgøres på skumkernen med, er der placeret en
udsparing på sædets varmeelement.
ningerne (fig. a, side 5) eller lægges i indsnittene i traverstunnelen.
på skumstofkernen.
Sørg for, at der ikke dannes folder eller knæk.
depolstring (fig. c, side 5).
Bemærk
Sædet behøver kun at nå ca. 30 – 35 cm over sædet, da føreren
I
Montering af sædet
➤ Løft sædet ind i køretøjet.
➤ Fastgør køretøjssædet med fastgørelsesskruerne.
74
ved en normal siddeposition kun læner sig op ad dette område.
Hvis sæderne er udstyret med sideairbags, har betrækket forberedte brudsteder. Sædebetrækket må der for ikke trækkes eller forskydes for kraftigt.
MagicComfort MSH50, MSH501Anvendelse af sædeopvarmningen
Elektrisk tilslutning
Sædeopvarmningen MagicComfort MSH50 har en kontakt til fører- og en til
passagersædet, sædeopvarmningen MagicComfort MSH501 kun en til det valgte sæde.
Det samlede strømskema findes på fig. h, side 6.
Vigtigt!
Sørg især for, at kabler trækkes sikkert i nærheden af sædeskin-
a
➤ Find et egnet monteringssted til sædeopvarmningskontakten.
➤ Tegn kontaktudsnittet med den vedlagte skabelon (fig. g, side 5).
➤ Skær den markede område ud med tilsvarende værktøj.
➤ Montér kontakten i udsparingen (fig. d, side 5).
➤ Træk det præfabrikerede kabeltræ, uden at kablerne kan knække eller bli-
nerne.
Anvend så vidt muligt eksisterende blænddæksler.
Sørg for, at der er tilstrækkelig plads til montering af kontakten bagved
beklædningen.
ve skuret igennem (fig. e, side 5).
7Anvendelse af sædeopvarmningen
➤ Tænd sædeopvarmning med den tilhørende kontakt (trin I eller trin II).
➤ Frakobling af sædeopvarmningen: Stil den tilhørende kontakt på
position 0.
8Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du
kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
z En kopi af regningen med købsdato
z En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
75
BortskaffelseMagicComfort MSH50, MSH501
9Bortskaffelse
➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende gen-
brugsaffald.
Hvis du tager apparatet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågæl-
M
dende forskrifter om bortskaffelse.
10Tekniske data
MagicComfort MSH50MagicComfort MSH501
Artikel-nr.MSH-509101700005
Driftsspænding:12 Vg
Strømforbrug:Trin I: 1,87 A for hvert sæde
Trin II: 3,75 A for hvert sæde
Mål:Sædeelement: 400 x 280 mm
Ryglænselement: 300 x 280 mm
Der tages forbehold for udførelser, ændringer som følge af teknisk udvikling
og for muligheder for levering.
Trin I: 1,87 A
Trin II: 3,75 A
76
MagicComfort MSH50, MSH501Information om anvisningen
Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten tas i drift. Spara
bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till
den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Observera!
Säkerhetsanvisning: om säkerhetsanvisningarna inte beaktas
a
e
kan det leda till materialskador och systemets funktion kan påverkas negativt.
Varning!
Säkerhetsanvisning, som upplyser om risker med elektrisk ström
och elektrisk spänning: om anvisningarna inte beaktas kan det leda
till person- och materialskador och systemets funktion kan påverkas negativt.
Anvisning
Kompletterande information om användning av apparaten.
I
➤ Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillväga-
gångssättet beskrivs steg för steg.
✓ Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
77
Säkerhets- och installationsanvisningarMagicComfort MSH50, MSH501
bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på
bild 1 på sidan 3”.
Beakta även nedanstående säkerhetsanvisningar.
2Säkerhets- och installations-
anvisningar
Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren samt reglerna för bilmekaniska arbeten!
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador som uppstår p.g.a. följande:
z monterings- eller anslutningsfel
z skador på apparaten, orsakade av mekanisk påverkan eller över-
spänning,
z ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren,
z ej ändamålsenlig användning.
Varning!
Koppla alltid från minuspolen i fordonets elsystem innan några
e
arbeten utförs – annars finns risk för kortslutning.
Om fordonet har ett extra batteri måste minuspolen kopplas bort
även på detta.
Varning!
Ej korrekt utförda anslutningar kan leda till kortslutning, som
e
Beakta därför följande anvisningar:
z Använd endast isolerade kabelskor, stickkontakter och flathylsor vid
arbeten på nedanstående ledningar:
– 30 (ingång från batteri plus direkt),
– 15 (tändningsplus, efter batteriet),
– 31 (ledning från batteriet, jord).
Använd inga anslutningsplintar.
z Det säkraste sättet är att löda ihop kabeländarna och sedan isolera.
– kan förorsaka kabelbrand,
– kan utlösa krockkudden,
– kan skada den elektroniska styrutrustningen,
– kan leda till att elektriska komponenter inte fungerar (blinkers,
bromsljus, signalhorn, tändning, lyse).
78
MagicComfort MSH50, MSH501Säkerhets- och installationsanvisningar
Använd endast isolerade kabelskor, kontakter och flathylsor för isärtagbara förbindningar. Använd inte krympslangar (kabelskarvar) eller kopplingsklämmor.
z Använd en crimptång (bild 1 10, sida 3) för att förbinda kablarna.
z Skruva, vid anslutningar till ledning 31 (jord),
– fast kabeln på en jordskruv i fordonet med kabelsko och tandbricka
eller
– på karosseriplåten med kabelsko och plåtskruv.
Se till att jordledningen har god kontakt!
När batteriets minuspol kopplas bort försvinner all data ur komfortelektronikens flyktiga minnen.
z Beroende på fordonsutrustning måste följande data ställas in på nytt:
Inställningarna beskrivs i respektive bruksanvisning.
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
z Fäst de delar som monteras inne i fordonet så att de inte kan lossna (t.ex.
vid kraftiga bromsningar, trafikolyckor) och skada personerna i fordonet.
z Se till att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen så att inga delar
skadas av misstag (bild 2, sida 4).
z Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
Beakta följande anvisningar vid arbeten på elsystemet:
z Använd endast en diodtestlampa (se bild 1 8, sida 3) eller en voltmeter
(se bild 1 9, sida 3) för att testa spänningen i elledningar.
Testlampor (bild 1 12, sida 3) med andra ljuskällor förbrukar för mycket
ström och kan på så sätt skada fordonselektroniken.
z Beakta, när elledningar (bild 3, sida 4) dras, att
– de inte böjs eller vrids,
– de inte skaver mot kanter,
– skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter.
z Isolera alla ledningar och anslutningar.
z Skydda kablarna mot mekanisk belastning genom kabelband eller
isoleringsband, t. ex. på befintliga ledningar.
79
LeveransomfattningMagicComfort MSH50, MSH501
Beakta följande anvisningar när stolvärmeanordningen (sätesvärmaren) används:
z Lägg inga vassa eller tunga föremål på sitsen, sätesvärmaren kan ska-
das.
z Personer med nedsatt känslighet för värme bör endast använda sätesvär-
maren i I-läget.
z Lägg inte några värmedämpande föremål, t.ex. filtar eller klädesplagg, på
sätet när sätesvärmaren är aktiverad.
z Sätesvärmaren kan skadas av utspilld vätska.
z Använd aldrig sätesvärmaren om den är fuktig eller blöt.
3Leveransomfattning
3.1MagicComfort MSH50
Nr på bild 4,
sida 4
12värmeelemt sits9101700003
22värmeelemt ryggstöd9101700004
31anslutningskabel med relä och
–1borrmall
–4dubbelsidig tejp
–1bruksanvisning
MängdBeteckningArtikelnr
brytare
3.2MagicComfort MSH501
Nr på bild 4,
sida 4
11värmeelemt sits9101700003
21värmeelemt ryggstöd9101700004
31anslutningskabel med relä och
Sätesvärmarna MagicComfort MSH50 (artikelnummer MSH-50) och
MSH501 (artikelnummer 9101700005) är avsedda för fordonets framsäten.
Varning!
Vid fordon med krockkuddar i armstöden, sensorer för sätenas
a
position eller sensorer för bilbarnstolar ska tillverkarens uppgifter
beaktas.
5Teknisk beskrivning
Värmeelementen till sätesvärmarna MagicComfort MSH50 och MagicComfort
MSH501 kan monteras i förarsätet och passagerarsätet fram.
Sätets form förändras inte av värmeelementen.
Sätesvärmaren styrs med en brytare.
6Montera sätesvärmaren
6.1Verktyg (bild 1, sida 3)
För monteringen krävs följande verktyg:
z Borrsats (1)
z Borrmaskin (2)
z Skruvmejsel (3)
z En sats ringnycklar eller U-nycklar (4)
z Måttsticka (5)
z Hammare (6)
z Körnare (7)
För elanslutningen och provningen krävs följande hjälpmedel:
z Diod-testlampa (8) eller voltmeter (9)
z Crimptång (10)
z Isoleringsband (11)
z Hetluftsblåsare (13)
z Lödkolv (14)
z Lödtenn (15)
z Ev. kabelgenomföringshylsor
För fastsättning av kablarna krävs ev. ytterligare kabelband.
81
Montera sätesvärmarenMagicComfort MSH50, MSH501
6.2Montera sätesvärmaren
Sätesvärmaren MagicComfort MSH50 har värmeelement för båda framsätena,
sätesvärmaren MagicComfort MSH501 har endast värmeelement för förarsätet
eller passagerarsätet fram.
Demontera sätet
➤ Säkra fordonet så att det inte börja rulla.
Varning!
Vid fordon med sidokrockkuddar i armstöden ska tillverkarens
a
➤ Kontrollera att monteringen är möjlig med hjälp av denna monterings-
➤ Ta bort sätets fästskruvar.
➤ Lyft ut sätet ur fordonet.
Förbereda sätet
➤ Ta bort alla sätesöverdrag så att du når klädselns fästen.
➤ Ta bort ryggstödet från sitsen (bild 5, sida 4 ochbild 6, sida 4).
➤ Öppna sitsens klädsel.
➤ Lossa fästena med en skruvmejsel och en tång (bild 7, sida 4
➤ Lossa eventuella klämmor eller lister (bild 9, sida 5).
anvisningar följas om demontering av säten.
anvisning och uppgifterna från tillverkaren.
För det mesta är klädseln fastklämd med en bred pappbit eller metalltråd
i en fals nedtill på sätets konstruktion.
ochbild 8, sida 5).
Montera värmeelement för sitsen
Varning!
Se till att värmekablarna inte skadas - de får inte böjas för mycket.
a
➤ Stick in värmeelementet mellan klädseln och stoppningen (bild 0,
Om du måste skära i värmeelementen: observera hur värmeledningarna sitter.
sida 5).
82
MagicComfort MSH50, MSH501Montera sätesvärmaren
Observera
För att överbrygga fördjupningar vid veck eller lister, som håller fast
I
➤ Skjut denna yta genom fördjupningen (bild a, sida 5) eller lägg in den
➤ Fäst värmeelementet på stoppningen med dubbelsidigt tejp.
Montera värmeelement för ryggstödet
➤ Öppna ryggstödets klädsel nedtill (bild b, sida 5).
➤ Stick in värmeelementet mellan klädseln och stoppningen (bild c,
➤ Sätt fast värmeelementet med dubbelsidig tejp, se till att det inte bildas
I
klädseln på stoppningen, har värmeelementet för sitsen en ursparning.
mellan listerna.
Se till att det inte böjs eller får veck.
sida 5).
några veck.
Observera
Värmeytan behöver bara vara ca 30 – 35 cm över sittytan eftersom
föraren vanligtvis endast lutar sig mot detta område på ryggstödet.
Om det finns sidokrockkuddar i stolarna har klädseln föberedda
”brottställen”. Därför får klädseln inte dras ut eller förskjutas för
mycket.
Montera sätet
➤ Lyft in sätet i fordonet.
➤ Sätt fast förarsätet med fästskruvarna.
Elektrisk anslutning
Sätesvärmaren MagicComfort MSH50 har en brytare för förarsätet och en för
passagerarsätet fram, sätesvärmaren MagicComfort MSH501 har endast en
brytare.
Kopplingsschemat finns på bild h, sida 6.
Varning!
Var särskilt noga med ledningsdragningen vid stolsskenorna.
a
83
Använda sätesvärmarenMagicComfort MSH50, MSH501
➤ Välj en lämplig plats för sätesvärmarens brytare.
Välj om möjligt redan befintliga blindlock.
Kontrollera först att det finns tillräckligt mycket plats för monteringen
bakom panelen.
➤ Markera brytarens konturer med hjälp av medföljande mall (bild g,
sida 5).
➤ Gör hål efter markeringarna med ett lämpligt verktyg
➤ Montera brytaren i ursparningen (bild d, sida 5).
➤ Lägg de förberedda kablarna; de får inte böjas eller läggas så att de
skaver mot vassa kanter el.dyl (bild e, sida 5).
7Använda sätesvärmaren
➤ Slå på sätesvärmaren med tillhörande brytare (läge I eller läge II).
➤ Stäng av sätesvärmaren: ställ tillhörande brytare på läget 0.
8Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller
återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
z en kopia på fakturan med inköpsdatum,
z en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
9Avfallshantering
➤ Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När apparaten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande
bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos
M
84
återförsäljaren.
MagicComfort MSH50, MSH501Tekniska data
10Tekniska data
MagicComfort MSH50MagicComfort MSH501
Artikel-nrMSH-509101700005
Driftspänning:12 Vg
Strömförbrukning:Steg I: 1,87 A per stol
Steg II: 3,75 A per stol
Mått:Värmeanordningen: 400 x 280 mm
Ryggstödsvärmen: 300 x 280 mm
Olika utföranden, tekniska förbättringar och leveransmöjligheter förbehålles.
Steg I: 1,87 A
Steg II: 3,75 A
85
Tips for bruk av bruksanvisningenMagicComfort MSH50, MSH501
Les bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk, og ta vare på
den. Hvis apparatet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen videre også.
Forsiktig!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
a
e
det føre til skade på utstyr og skade funksjonen til apparatet.
Advarsel!
Sikkerhetsregel som viser til farer forbundet med elektrisk strøm
eller elektrisk spenning: Hvis man ikke overholder denne regelen,
kan det føre til skade på personer eller materiale og skade funksjonen til apparatet.
Merk
Utfyllende informasjon om bruk av apparatet.
I
➤ Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
✓ Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
86
MagicComfort MSH50, MSH501Råd om sikkerhet og montering
fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon, i
dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
Følg også de følgende sikkerhetsreglene.
2Råd om sikkerhet og montering
Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og motorvognprodusenten har bestemt!
Produsenten påtar seg intet ansvar for skader på grunn av følgende:
z Montasje- eller tilkoblingsfeil
z Skader på apparatet på grunn av mekanisk påvirkning og over-
spenninger,
z Endringer på apparatet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten,
z Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen.
Advarsel!
På grunn av kortslutningsfaren må man alltid koble fra minuspolen
e
før man utfører arbeid på kjøretøyets elektronikk.
På kjøretøy med hjelpebatteri må man også koble fra minuspolen
på dette.
Advarsel!
Feil på ledningsforbindelser kan føre til at det på grunn av
e
Følg derfor disse rådene:
z Bruk ved arbeid på følgende ledninger kun isolerte kabelsko, støpsler og
kortslutning oppstår
– kabelbrann,
– at kollisjonsputen utløses,
– at de elektroniske styreanordningene blir skadet,
– at elektriske funksjoner faller ut (blinklys, bremselys, horn,
tenning, lys).
kabelklemmer.
– 30 (inngang fra batteriets pluss direkte),
– 15 (koblet pluss, bak batteri),
– 31 (tilbakeleder fra batteri, jord).
Bruk ikke kabelklemmer.
87
Råd om sikkerhet og monteringMagicComfort MSH50, MSH501
z Den sikreste tilkoblingstypen er å lodde kabelendene med hverandre og
deretter isolere.
Ved løselige forbindelser skal det kun brukes kabelsko, kontakter og flate
stikkhylser. Ikke bruk klemforbindelser (ledningsklemmer) eller kabelklemmer.
z Bruk en krympetang (fig. 1 10, side 3) til å koble til kabelen.
z Skru fast kabelen ved tilkobling til ledningen 31 (jord)
– med kabelsko og låseskive til kjøretøyets jordkobling eller
– med kabelsko og plateskrue til karosseriet.
Pass på at du har god jordforbindelse!
Ved frakobling av minuspolen til batteriene mister alle flyktige minner i
komfortelektronikken de lagrede dataene.
z Følgende data må stilles inn på nytt, avhengig av kjøretøyets utrustning:
Råd vedrørende innstilling finner du i relevant bruksanvisning.
Vær oppmerksom på følgende ved montering:
z Fest delene som er montert i kjøretøyet, slik at de ikke under noen om-
stendighet (bråbremsing, trafikkuhell) løsner og skader passasjerene.
z Ved boring må man for å unngå skader passe på at det er tilstrekkelig
plass der boret går ut på den andre siden (fig. 2, side 4).
z Fjern gradene på alle hull som bores og behandle disse med
rustbeskyttelsesmiddel.
88
MagicComfort MSH50, MSH501Råd om sikkerhet og montering
Vær oppmerksom på følgende ved arbeid på elektriske deler:
z For å teste spenningen i elektriske ledninger, må man kun bruke en
diodetestlampe (fig. 1 8, side 3) eller et voltmeter (fig. 1 9, side 3).
Testlamper med lyslegeme (fig. 1 12, side 3) bruker for mye strøm, noe
som kan skade kjøretøyelektronikken.
z Ved forlegging av de elektriske tilkoblingene (fig. 3, side 4), må du
passe på at disse
– ikke blir knekt eller deformert,
– ikke gnir på kanter,
– ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har
skarpe kanter.
z Isoler alle forbindelser og tilkoblinger.
z Sikre kabelen mot mekanisk belastning med kabelinnføringer eller
isolasjonsbånd, f. eks. på eksisterende ledninger.
Vær oppmerksom på følgende ved bruk av setevarmen:
z Ikke legg noen spisse eller tunge gjenstander på setet, da dette kan ska-
de setevarmen.
z Personer med redusert varmefølsomhet skal kun bruk setevarmen på
trinn I.
z Ikke legg noen varmesamlende gjenstander,slik som pledd eller ytterklær
på setet når setevarmen er påslått.
z Setevarmen kan skades hvis det søles væske på setet.
z Slå aldri på setevarmen i våt tilstand.
89
LeveringsomfangMagicComfort MSH50, MSH501
3Leveringsomfang
3.1MagicComfort MSH50
Nr. i fig. 4,
side 4
12Varmeelement seteflate9101700003
22Varmeelement ryggstø9101700004
31Tilkoblingskabel med relé og
–1Bormal
–4Dobbeltsidig tape
–1Bruksanvisning
AntallBetegnelseArtikkelnr.
bryter
3.2MagicComfort MSH501
Nr. i fig. 4,
side 4
11Varmeelement seteflate9101700003
21Varmeelement ryggstø9101700004
31Tilkoblingskabel med relé og
–1Bormal
–2Dobbeltsidig tape
–1Bruksanvisning
AntallBetegnelseArtikkelnr.
bryter
MSH-KA-50
9101700006
4Forskriftsmessig bruk
MagicComfort MSH50 (art.-nr. MSH-50) og MSH501 (art.-nr. 9101700005)
setevarme er utformet for innbygging i forsetene på kjøretøyet.
Merk!
For kjøretøy med sidekollisjonsputer i ryggstø, setesensorer eller
a
90
barnesetesensor må kjøretøyprodusentens anvisninger følges.
MagicComfort MSH50, MSH501Teknisk beskrivelse
5Teknisk beskrivelse
Varmeelementene i setevarmen MagicComfort MSH50 og MagicComfort MSH501
kan monteres i førersetet og passasjersetet.
Formen på setet endres ikke gjennom varmeelementene.
Betjeningen av setevarmen skjer via en bryter.
6Montere setevarme
6.1Nødvendig verktøy (fig. 1, side 3)
Til montering trenger du følgende verktøy:
z Borsett (1)
z Bormaskin (2)
z Skrutrekker (3)
z Nøkkelsett (4)
z Målestav (5)
z Hammer (6)
z Kjørner (7)
Til elektrisk tilkobling og kontroll av denne trenger du følgende
hjelpemidler:
z Diodetestlampe (8) eller voltmeter (9)
z Krympetang (10)
z Isolasjonsbånd (11)
z Varmluftpistol (13)
z Loddebolter (14)
z Loddetinn (15)
z Evt. kabelgjennomføringsnipler
Til å feste kabelen trenger du evt. flere kabelskjøtestykker.
6.2Montere setevarme
Setevarmen MagicComfort MSH50 inneholder varmeelementer for førersetet
og passasjersetet, setevarmen MagicComfort MSH501 har kun varmeelementer for førersetet eller passasjersetet.
91
Montere setevarmeMagicComfort MSH50, MSH501
Demonter sete
➤ Sikre kjøretøyet mot å rulle vekk.
Merk!
Ta hensyn til produsentens anvisninger på kjøretøy med sidekolli-
a
➤ Kontroller monterbarheten på grunnlag av denne monteringsanvisningen
➤ Fjern festeskruene på kjøretøyets sete.
➤ Løft setet ut av kjøretøyet.
Forbered setet
➤ Fjern alle kunststoffkledninger rundt setet for å kunne nå festene til stofft-
➤ Skill ryggstø fra seteflaten (fig. 5, side 4 og fig. 6, side 4).
➤ Åpne setetrekket for seteflaten.
➤ Løsne festene med en skrutrekker og en tang (fig. 7, side 4 og fig. 8,
➤ Løsne eventuelle polstringsklemmer eller tverrfester (fig. 9, side 5).
sjonsputer i ryggstø for demontering av setene og putene.
og produsentens informasjon.
rekket.
Stofftrekket er for det meste inneklemt med en bred papp eller en metalltråd i en fold på rammen.
side 5).
Monter varmeelement for seteflaten
Merk!
Varmeledningene skal ikke skades eller bøyes for mye. Hvis du må
a
➤ Før varmelementet for seteflaten inn mellom stofftrekket og skumkjernen
I
➤ Avhengig av sete, fører du dette området gjennom åpningene (fig. a,
92
foreta snitt på varmelementet, vær oppmerksom på hvordan
varmeledningene ligger.
for seteflaten (fig. 0, side 5).
Tips
For å overbygge åpningene eller tverrfestene, der setetrekket også
festes på skumkjernen, finnes et spor på varmeelementet for
seteflaten.
side 5) eller legger området gjennom innsnittene i tverrfestetunnelen.
MagicComfort MSH50, MSH501Montere setevarme
➤ Fest varmeelementet så det ikke sklir med dobbeltsidig tape på
skumstoffkjernen.
Pass på at det ikke dannes noen folder eller bøyninger.
Montere varmeelement for ryggstø
➤ Åpne trekket for ryggstø i nedre område (fig. b, side 5).
➤ Skyv varmelementet inn i mellomrommet mellom setetrekket og setepol-
stringen (fig. c, side 5).
➤ Fest varmeelementet med dobbeltsidig tape uten folder.
Tips
Varmeflaten trenger bare å nå ca. 30 – 35 cm over seteflaten, da
I
Montere setet
➤ Løft setet inn i kjøretøyet.
➤ Fest kjøretøysetet med festeskruene.
føreren kun lener seg mot setet i dette området ved normal sitteposisjon.
Hvis setene er utstyrt med sidekollisjonsputer, er stofftrekket utstyrt
med bruddsteder. Setetrekket skal derfor ikke trekkes eller skyves
for hardt.
Elektrisk tilkobling
Setevarmen MagicComfort MSH50 har en bryter for førersetet og passasjersetet, setevarmen MagicComfort MSH501 har kun en for det valgte setet.
Du finner hele koblingsskjemaet i fig. h, side 6.
Merk!
Vær spesielt omhyggelig med plasseringen i området for seteskin-
a
➤ Finn et egnet monteringssted for setevarmebryteren.
➤ Tegn på bryterutsnittet med medfølgende mal (fig. g, side 5).
➤ Lag hull i det markerte området med egnet verktøy
➤ Monter bryteren i hullet (fig. d, side 5).
➤ Legg inn det klargjorte kabeltreet uten at kablene kan knekkes eller skra-
nene.
Hvis det er mulig, bruk blindkapper som medfølger.
Pass på at det er nok plass for montering av bryteren bak kledningen.
pes opp (fig. e, side 5).
93
Bruke setevarmeMagicComfort MSH50, MSH501
7Bruke setevarme
➤ Slå på setevarmen med tilhørende bryter (trinn I eller trinn II).
➤ Utkobling av setevarmen: Sett den tilhørende bryteren på posisjon 0.
8Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du
produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med
følgende dokumentasjon:
z kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
z årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
9Deponering
➤ Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
Når du tar apparatet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkule-
M
ringsstasjon eller hos din faghandler.
10Tekniske data
MagicComfort MSH50MagicComfort MSH501
Artikkelnr.:MSH-509101700005
Driftsspenning:12 Vg
Strømforbruk:Trinn I: 1,87 A per sete
Trinn II: 3,75 A per sete
Mål:Seteelement: 400 x 280 mm
Ryggleneelement: 300 x 280 mm
Vi tar forbehold om utførelser, endringer som følge av tekniske forbedringer
og leveringsmuligheter.
Olkaa hyvä ja lukekaa tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen
käyttöön ottamista ja säilyttäkää ohje hyvin. Siinä tapauksessa, että
myytte laitteen eteenpäin, antakaa ohje tällöin edelleen uudelle
käyttäjälle.
Noudattakaa asennuksessa seuraavia ohjeita:
z Kiinnitä ajoneuvoon asennettavat osat siten, etteivät ne missään tapauk-
sessa (äkkijarrutus, liikenneonnettomuus) irtoa ja johda matkustajien loukkantumiseen.
z Huolehtikaa poratessanne siitä, että poran terällä on reiän takana riittä-
västi tilaa, jotta terä ei aiheuta vaurioita (kuva 2, sivulla 4).
z Pyöristäkää kaikkien reikien reunat ja käsitelkää ne ruostesuoja-aineella.
Noudattakaa seuraavia ohjeita sähköisiin osiin liittyvissä töissä:
z Käyttäkää sähköjohtimien jännitteisyyden tarkastamiseen vain diodisäh-
kökynää (kuva 1 8, sivulla 3) tai volttimittaria (kuva 1 9, sivulla 3).
Loistelampulla toimivat sähkökynät (kuva 1 12, sivulla 3) ottavat liian
paljon virtaa, mikä voi johtaa ajoneuvoelektroniikan vahingoittumiseen.
z Huolehtikaa ennen sähköliitäntöjen (kuva 3, sivulla 4) vetämistä siitä,
että ne
– ei ole taitteella tai kierteellä,
– eivät hankaa reunoihin,
– eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista rei'istä.
z Eristäkää kaikki johtimet ja liitännät.
z Kiinnittäkää johdot mekaanisen kuormituksen estämiseksi johtokiinnitti-
millä tai eristysnauhalla, esim. ajoneuvossa jo oleviin johtoihin.
97
ToimituskokonaisuusMagicComfort MSH50, MSH501
Noudata istuinlämmittinen käytössä seuraavia ohjeita:
z Älä aseta istuimelle teräviä tai raskaita esineitä, muutoin istuinlämmitys
voi vaurioitua.
z Ihmiset, joiden lämmöntuntemus on erittäin herkkä, tulisi käyttää istuin-
lämmitintä ainoastaan tasolla I.
z Kun istuinlämmitin on päällä, ei sen päälle saa asettaa lämpöä eristäviä
esineitä, kuten peittoja tai takkeja.
z Istuinlämmitin voi vaurioitua, jos sen päälle kaatuu nesteitä.
z Istuinlämmitintä ei saa koskaan kytkeä päälle märkänä.
Sähköliitäntää ja sen tarkastamista varten tarvitsette seuraavia
apuvälineitä:
z Diodisähkökynä (8) tai volttimittari (9)
z Abiko-pihdit (10)
z Eristysnauhaa (11)
z Lämminilmapuhallin (13)
z Juotoskolvi (14)
z Juotostinaa (15)
z Mahd. johdon läpivientiholkkeja
Johtojen kiinnittämiseen tarvitaan mahdollisesti vielä lisää
johtokiinnittimiä.
6.2Istuinlämmittimen asennus
Istuinlämmittimessä MagicComfort MSH50 on lämpövastukset sekä kuljettajan
että matkustajan paikalle, istuinlämmittimessä MagicComfort MSH501 lämpövastukset ainoastaan kuljettajan tai matkustajan istuimelle.
Istuimen purkaminen
➤ Varmista ajoneuvo poisrullaamista vastaan.
Huomio!
Noudata valmistajan ohjeita istuinten ja pehmusteiden purkamises-
a
➤ Tarkasta asennusmahdollisuudet tämän asennusohjeen sekä valmis-