Waeco MagicComfort MSH100 Installation And Operating Instructions Manual

Page 1
MagicComfort MSH100
DE 7 Nachrüstbare Einbau-Sitzheizung
Montage- und Bedienungsanleitung
EN 16 Retrofit insert seat heater
Installation and Operating Instructions
FR 25 Chauffage de siège,
montage ultérieur
ES 35 Calefacción del asiento como
aditamento adicional
Instrucciones de montaje y de servicio
IT 45 Riscaldamento sedili addizionale
Istruzioni di montaggio e d’uso
NL 55 In te bouwen stoelverwarming
Montage- en bedieningshandleiding
DA 64 Sædevarme til eftermontering
Monterings- og betjeningsvejledning
SV 73 Sätesvärmare för inbyggnad
Monterings- och bruksanvisning
NO 82 Ettermonterbar setevarmer
Monterings- og bruksanvisning
FI 91 Jälkikäteen asennettava
istuinlämmitys
Asennus- ja käyttöohje
_MSH100.book Seite 1 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 2
MagicComfort MSH100
2
1 2 3
4
9
6
8
5
7
10 11
12
13 14
15
1
_MSH100.book Seite 2 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 3
MagicComfort MSH100
3
2 3
1
1
2
2
3
5
6
4
4
30 –
35 cm
65
_MSH100.book Seite 3 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 4
MagicComfort MSH100
4
987
ba0
dedc
gf
_MSH100.book Seite 4 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 5
MagicComfort MSH100
5
DE EN FR ES IT NL DA SV NO FI
BL Blau Blue Bleu Azul Blu Blauw Blå Blå Blå Sininen
OR Orange Orange Orange Naranja Arancione Oranje Orange Orange Oransje Oranssi
RT Rot Red Rouge Rojo Rosso Rood Rød Röd Rød Punainen
SW Schwarz Black Noir Negro Nero Zwart Sort Svart Svart Musta
or
rt
sw
blsw
sw
bl
+12 V (15)
5 A
15 A
+12 V (30)
(31)
h
_MSH100.book Seite 5 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 6
MagicComfort MSH100
6
i
ca. 20 mm
j
_MSH100.book Seite 6 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 7
MagicComfort MSH100 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
7
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Gerätes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Sicherheits- und Einbauhinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6 Sitzheizung montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7 Sitzheizung benutzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
10 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
!
WARNUNG! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
A
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
I
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung. Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbil-
dung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
_MSH100.book Seite 7 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 8
Sicherheits- und Einbauhinweise MagicComfort MSH100
8
2 Sicherheits- und Einbauhinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vor­geschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund folgender Punkte:
z Montage- oder Anschlussfehler z Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
z Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
z Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
A
ACHTUNG!
Klemmen Sie wegen der Kurzschlussgefahr vor Arbeiten an der Fahrzeugelektrik immer den Minuspol ab. Bei Fahrzeugen mit Zusatzbatterie müssen Sie an dieser ebenfalls den Minuspol abklemmen.
!
WARNUNG!
Unzureichende Leitungsverbindungen können zur Folge haben, dass durch Kurzschluss
– Kabelbrände entstehen, – der Airbag ausgelöst wird, – elektronische Steuerungseinrichtungen beschädigt werden, – elektrische Funktionen ausfallen (Blinker, Bremslicht, Hupe,
Zündung, Licht).
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise: z Verwenden Sie bei Arbeiten an den folgenden Leitungen nur isolierte
Kabelschuhe, Stecker und Flachsteckhülsen: – 30 (Eingang von Batterie Plus direkt) – 15 (Geschaltetes Plus, hinter Batterie) – 31 (Rückleitung ab Batterie, Masse)
Verwenden Sie keine Lüsterklemmen.
z Die sicherste Verbindungsart ist, die Kabelenden miteinander zu verlöten
und anschließend zu isolieren. Verwenden Sie bei wiederlösbaren Verbindungen nur isolierte Kabel-
schuhe, Stecker und Flachsteckhülsen. Verwenden Sie keine Quetsch­verbinder (Leitungsverbinder) oder Lüsterklemmen.
_MSH100.book Seite 8 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 9
MagicComfort MSH100 Sicherheits- und Einbauhinweise
9
z Verwenden Sie eine Krimpzange (Abb. 1 10, Seite 2) zum Verbinden
der Kabel.
z Schrauben Sie das Kabel bei Anschlüssen an Leitung 31 (Masse)
– mit Kabelschuh und Zahnscheibe an eine fahrzeugeigene Masse-
schraube oder
– mit Kabelschuh und Blechschraube an das Karosserieblech. Achten Sie auf eine gute Masseübertragung!
Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen Speicher der Komfortelektronik ihre gespeicherten Daten.
z Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu einstellen:
– Radiocode – Fahrzeuguhr – Zeitschaltuhr – Bordcomputer – Sitzposition
Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungs­anleitung.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage: z Befestigen Sie im Fahrzeug montierte Teile so, dass sie sich unter keinen
Umständen (scharfes Abbremsen, Verkehrsunfall) lösen und zu Verlet- zungen der Fahrzeuginsassen führen können.
z Achten Sie beim Bohren auf ausreichenden Freiraum für den Bohrer-
austritt, um Schäden zu vermeiden (Abb. 2, Seite 3).
z Entgraten Sie jede Bohrung und behandeln Sie diese mit Rostschutz-
mittel.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Arbeit an elektrischen Teilen:
z
Benutzen Sie zum Prüfen der Spannung in elektrischen Leitungen nur eine Diodenprüflampe (Abb.
1
8, Seite 2) oder ein Voltmeter (Abb.19, Seite 2). Prüflampen mit einem Leuchtkörper (Abb.
1
12, Seite 2) nehmen zu hohe
Ströme auf, wodurch die Fahrzeugelektronik beschädigt werden kann.
z Beachten Sie beim Verlegen der elektrischen Anschlüsse (Abb. 3,
Seite 3), dass diese – nicht geknickt oder verdreht werden, – nicht an Kanten scheuern, – nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt
werden.
_MSH100.book Seite 9 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 10
Lieferumfang MagicComfort MSH100
10
z Isolieren Sie alle Verbindungen und Anschlüsse. z Sichern Sie die Kabel gegen mechanische Beanspruchung durch Kabel-
binder oder Isolierband, z. B. an vorhandenen Leitungen.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Verwendung der Sitzheizung: z Legen Sie keine spitzen oder schweren Gegenstände auf den Sitz, da
sonst die Sitzheizung beschädigt werden kann.
z Personen mit gestörtem Wärmeempfinden sollten die Sitzheizung nur in
Stufe I betreiben.
z Legen Sie bei eingeschalteter Sitzheizung keine wärmedämmenden
Gegenstände wie Decken oder Mäntel auf den Sitz.
z Die Sitzheizung kann durch verschüttete Flüssigkeiten auf dem Sitz
beschädigt werden.
z Schalten Sie die Sitzheizung niemals im nassen Zustand ein.
3Lieferumfang
Nr. in Abb. 4,
Seite 3
Menge Bezeichnung Artikel-Nr.
1 2 Heizelement Sitzfläche 9101700011 2 2 Heizelement Lehne 9101700012 3 2 Schalter-Anschlusskabel 4 2 Schalter
links rechts
9101700001 9101700002
5 1 Anschlusskabel Heizelement –
Schaltbox 6 1 Schaltbox 9101700013 – 1 Bohrschablone – 12 Doppelseitiges Klebeband – 12 Isoliermaterial – 1 Bedienungsanleitung
_MSH100.book Seite 10 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 11
MagicComfort MSH100 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
11
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Sitzheizung MagicComfort MSH100 (Art.-Nr. 9101700010) ist geeignet für den Einbau in die vorderen Fahrzeugsitze.
A
ACHTUNG!
Bei Fahrzeugen mit Seitenairbags in den Sitzlehnen, Sitz­belegungserkennung oder Kindersitzerkennung sind die Herstellerangaben des Fahrzeugherstellers zu beachten.
5 Technische Beschreibung
Die Heizelemente der Sitzheizung MagicComfort MSH100 können in den Fahrersitz und den Beifahrersitz eingebaut werden.
Die Form des Sitzes wird durch die Heizelemente nicht verändert. Die Bedienung der Sitzheizung erfolgt über einen Schalter.
6 Sitzheizung montieren
6.1 Benötigtes Werkzeug (Abb. 1, Seite 2)
Für Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge:
z Satz Bohrer (1) z Bohrmaschine (2) z Schraubendreher (3) z Satz Ring- oder Maulschlüssel (4) z Maßstab (5) z Hammer (6) z Körner (7)
Für den elektrischen Anschluss und seine Überprüfung benötigen Sie folgende Hilfsmittel:
z Diodenprüflampe (8) oder Voltmeter (9) z Krimpzange (10) z Isolierband (11) z Heißluftföhn (13) z Lötkolben (14) z Lötzinn (15)
_MSH100.book Seite 11 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 12
Sitzheizung montieren MagicComfort MSH100
12
z Ggf. Kabeldurchführungstüllen
Zur Befestigung der Kabel benötigen Sie ggf. noch weitere Kabelbinder.
6.2 Sitzheizung montieren
Sitz demontieren
Sichern Sie das Fahrzeug gegen Wegrollen.
A
ACHTUNG!
Beachten Sie bei Fahrzeugen mit Seitenairbags in der Sitzlehne die Herstellerangaben zur Demontage der Sitze und Polster.
Prüfen Sie die Einbaubarkeit anhand dieser Einbauanleitung und der
Herstellerinformation.
Entfernen Sie die Befestigungsschrauben des Fahrzeugsitzes.Heben Sie den Sitz aus dem Fahrzeug.
Sitz vorbereiten
Entfernen Sie alle Kunststoffverkleidungen des Sitzes, um die Befesti-
gungen des Bezugstoffes erreichen zu können.
Trennen Sie die Lehne von der Sitzfläche (Abb. 7, Seite 4 und Abb. 8,
Seite 4).
Öffnen Sie den Sitzbezug der Sitzfläche.
Der Bezugsstoff ist meist mit einer breiten Pappe oder einem Metalldraht in einem Falz am Untergestell eingeklemmt.
Lösen Sie die Befestigungen mit einem Schraubendreher und einer
Zange (Abb. 9, Seite 4 und Abb. 0, Seite 4).
Lösen Sie eventuell vorhandene Polsterklammern oder Querstreben
(Abb. a, Seite 4).
Öffnen Sie genauso auch den Bezug der Lehne.
_MSH100.book Seite 12 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 13
MagicComfort MSH100 Sitzheizung montieren
13
Heizelemente vorbereiten
A
ACHTUNG!
Zur Vermeidung eines Kurzschlusses müssen Sie sämtliche Schnittkanten mit dem mitgelieferten Isoliermaterial isolieren.
I
HINWEIS
z Sie können die Heizelemente auf die benötigte Länge
zuschneiden und dabei die beiden längs verlaufenden Leiter­bahnen kürzen.
z Im Bereich von Abspanngräben auf der Sitzfläche oder an der
Lehne können Sie einen Ausschnitt aus dem Heizelement schneiden. Dabei dürfen Sie die Ausschnitte nur innerhalb der beiden Leiterbahnen anfertigen (Abb. 5, Seite 3).
z Die Heizfläche an der Lehne braucht nur ca. 30 – 35 cm über
die Sitzfläche zu reichen, da sich der Fahrer bei einer normalen Sitzposition nur in diesem Bereich anlehnt (Abb. 6, Seite 3).
Legen Sie die Heizelemente auf die Sitzfläche und an die Lehne.Zeichnen Sie bei Abspanngräben in der Sitzfläche oder an der Lehne
diese Bereiche auf den Heizelementen an.
Zeichnen Sie die benötigte Länge an. Berücksichtigen Sie dabei die Tiefe
von Abspanngräben, falls vorhanden. Das Heizelement wird nachher in diese Abspanngräben eingelegt.
Schneiden Sie das Heizelement auf die gewünschte Länge zu.Fertigen Sie bei Bedarf die Ausschnitte an.Isolieren Sie sämtliche Schnittkanten mit dem mitgelieferten Isolier-
material.
Heizelement für die Sitzfläche montieren
Führen Sie das Heizelement für die Sitzfläche zwischen Bezugsstoff und
Schaumkern der Sitzfläche ein (Abb. b, Seite 4).
Falls Abspanngräben vorhanden sind: Sorgen Sie dafür, das die Aus-
schnitte über den Abspanngräben positioniert sind (Abb. c, Seite 4) und legen Sie das Heizelement in die Abspanngräben ein.
Fixieren Sie das Heizelement mit doppelseitigem Klebeband gegen Ver-
rutschen auf dem Schaumstoffkern. Achten Sie darauf, dass sich keine Falten oder Knicke bilden.
_MSH100.book Seite 13 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 14
Sitzheizung montieren MagicComfort MSH100
14
Heizelement für die Lehne montieren
A
ACHTUNG!
Sind die Sitze mit Seitenairbags ausgestattet, so ist der Bezugs­stoff mit Sollbruchstellen versehen. Der Sitzbezug darf daher nicht zu stark gezogen oder verschoben werden.
Öffnen Sie den Bezug der Lehne im unteren Bereich (Abb. d, Seite 4).Schieben Sie das Heizelement in den Zwischenraum zwischen Sitzbezug
und Sitzpolster ein (Abb. e, Seite 4).
Fixieren Sie das Heizelement mit doppelseitigem Klebeband faltenfrei.
Sitz montieren
Bauen Sie Lehne und Sitzfläche wieder zusammen.Heben Sie den Sitz ins Fahrzeug.Befestigen Sie den Fahrzeugsitz mit den Befestigungsschrauben.
Elektrisch anschließen
Den Gesamtschaltplan finden Sie in Abb. h, Seite 5.
A
ACHTUNG!
Achten Sie besonders im Bereich der Sitzschienen auf eine sichere Verlegung.
Befestigen Sie die Schaltbox an einer geeigneten Stelle im Bereich des
Armaturenbretts (Abb. i, Seite 6).
Suchen Sie einen geeigneten Einbauort für den Sitzheizungsschalter.
Wenn möglich, benutzen Sie hierfür vorhandene Blindkappen. Stellen Sie sicher, dass hinter der Verkleidung genügend Platz für die
Montage des Schalters vorhanden ist.
Zeichnen Sie den Schalterausschnitt mit der beiliegenden Schablone an
(Abb. j, Seite 6).
Sparen Sie den markierten Bereich mit entsprechendem Werkzeug aus Montieren Sie den Schalter in die Aussparung (Abb. f, Seite 4).Verlegen Sie den vorgefertigten Kabelbaum, ohne dass die Kabel ein-
knicken bzw. durchscheuern können (Abb. g, Seite 4).
_MSH100.book Seite 14 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 15
MagicComfort MSH100 Sitzheizung benutzen
15
7 Sitzheizung benutzen
Schalten Sie die Sitzheizung mit dem zugehörigen Schalter ein (Stufe I
oder Stufe II).
Zum Ausschalten der Sitzheizung: Stellen Sie den zugehörigen Schalter
auf Position 0.
8 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
z eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum, z einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
9 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, infor­mieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
10 Technische Daten
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und Liefermöglichkeiten vorbehalten.
MagicComfort MSH100
Art.-Nr. 9101700010 Betriebsspannung: 12 Vg Leistung: Stufe I: 40 W je Sitz
Stufe II: 80 W je Sitz Max. Stromaufnahme: 12 A Abmessungen: Sitzelement: 600 x 280 mm
Lehnenelement: 600 x 280 mm
_MSH100.book Seite 15 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 16
Notes on using the manual MagicComfort MSH100
16
Please read this operating manual carefully before starting the device. Keep it in a safe place for future reference. If the device is handed over to another person, this operating manual must be handed over along with the device.
Contents
1 Notes on using the manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2 Safety and installation instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6 Installing the seat heater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7 Using the seat heater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
10 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1 Notes on using the manual
!
WARNING! Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
A
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product.
I
NOTE
Supplementary information for operating the product.
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action. fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
_MSH100.book Seite 16 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 17
MagicComfort MSH100 Safety and installation instructions
17
Please observe the following safety instructions.
2 Safety and installation instructions
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the vehicle manufacturer and service workshops.
The manufacturer will not be held liable for claims for damage resulting from the following:
z Faulty assembly or connection z Damage to the product resulting from mechanical influences and excess
voltage
z Alterations to the product without express permission from the manu-
facturer
z Use for purposes other than those described in the operating manual
A
NOTICE!
To prevent the risk of short circuits, always disconnect the negative terminal of the vehicle's electrical system before working on it. If the vehicle has an additional battery, its negative terminal should also be disconnected.
!
WARNING!
Inadequate supply cable connections could result in short circuits, which could have as a consequence that:
– Cable fires occur – The airbag is triggered – Electronic control devices are damaged – Electric functions fail (indicators, brake light, horn, ignition,
lights)
Please observe the following instructions: z When working on the following cables, only use insulated cable lugs,
plugs and flat push-on receptacles: – 30 (direct supply from positive battery terminal) – 15 (connected positive terminal, behind the battery) – 31 (return cable from the battery, earth)
Do not use terminal strips.
z The safest type of connection is to solder the ends of the cables together
and then insulate them.
_MSH100.book Seite 17 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 18
Safety and installation instructions MagicComfort MSH100
18
Only use insulated cable terminals, plugs and flat sockets for releasable connections. Do not use crimp terminals (cable connectors) or terminal strips.
z Use a crimping tool (fig. 1 10, page 2) to connect the cables. z When connecting to cable 31 (earth), screw the cable
– To the vehicle's earth bolt with a cable lug and a gear disc or – To the sheet-metal bodywork with a cable lug and a self-tapping
screw.
Ensure that there is a good earth connection.
If you disconnect the negative terminal of the battery, all data stored in the volatile memories will be lost.
z The following data must be set again, depending on the vehicle equip-
ment options: – Radio code – Vehicle clock –Timer – On-board computer – Seat position
You can find instructions for making these settings in the appropriate operating instructions.
Observe the following installation instructions: z Secure the parts installed in the vehicle in such a way that they cannot
become loose under any circumstances (sudden braking, accidents) and cause injuries to the occupants of the vehicle.
z To prevent damage, when drilling ensure that there is sufficient space on
the other side for the drill head to come out (fig. 2, page 3).
z Deburr all drill holes and treat them with a rust-protection agent.
Observe the following instructions when working with electrical parts: z When testing the voltage in electrical cables, only use a diode test lamp
(fig. 1 8, page 2) or a voltmeter (fig. 1 9, page 2). Test lamps with an illuminant (fig. 1 12, page 2) take up voltages which are too high and which can damage the vehicle's electronic system.
z When making electrical connections (fig. 3, page 3), ensure that
– They are not kinked or twisted – They do not rub on edges – They are not laid in sharp-edged ducts without protection.
_MSH100.book Seite 18 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 19
MagicComfort MSH100 Scope of delivery
19
z Insulate all connections. z Secure the cables against mechanical wear with cable binders or insulat-
ing tape, for example to existing cables.
Observe the following instructions when using the seat heater: z Do not place any sharp or heavy objects on the seat, as the seat heater
could otherwise be damaged.
z Persons with an impaired sensitivity to heat should only operate the seat
heater at level I.
z Do not place any heat insulating objects, such as blankets or coats, on the
seat when the seat heater is switched on.
z The seat heater can be damaged by fluids spilt on the seat. z Never switch the seat heater on when it is wet.
3 Scope of delivery
No. in fig. 4,
page 3
Quantity Designation Item no.
1 2 Seat surface heating element 9101700011 2 2 Backrest heating element 9101700012 3 2 Switch connection cable 4 2 Switch
Left Right
9101700001 9101700002
5 1 Heating element connection
cable – switchbox 6 1 Switchbox 9101700013 – 1 Drill template – 12 Double-sided adhesive tape – 12 Insulating material – 1 Operating manual
_MSH100.book Seite 19 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 20
Intended use MagicComfort MSH100
20
4 Intended use
The MagicComfort MSH100 (item no. 9101700010) seat heater is suitable for fitting in the front vehicle seats.
A
NOTICE!
For vehicles equipped with side airbags in the seat backrests, seat occupancy detection or child seat detection, observe the vehicle manufacturer's specifications.
5 Technical description
The heating elements for the MagicComfort MSH100 seat heater can be installed in the driver's seat and the passenger seat.
The shape of the seat is not altered by the heating elements. The seat heater is operated using a switch.
6 Installing the seat heater
6.1 Tools required (fig. 1, page 2)
For installation and assembly you will need the following tools:
z Drill bit set (1) z Drill (2) z Screwdriver (3) z Set of ring or open-ended spanners (4) z Measuring ruler (5) z Hammer (6) z Centre punch (7)
To make and test the electrical connection, the following tools are required:
z Diode test lamp (8) or voltmeter (9) z Crimping tool (10) z Insulating tape (11) z Hot air blower (13) z Soldering iron (14) z Solder (15) z Cable bushing sleeves (if necessary)
_MSH100.book Seite 20 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 21
MagicComfort MSH100 Installing the seat heater
21
To fasten the cables you may require additional cable binders.
6.2 Installing the seat heater
Removing the seat
Secure the vehicle against rolling away.
A
NOTICE!
For vehicles with side air bags in the seat backrest, observe the manufacturer's instructions on removing the seats and the uphol­stery.
Check the suitability for installation using these installation instructions
and the manufacturer's information.
Remove the fastening screws from the vehicle seat.Lift the seat out of the vehicle.
Preparing the seat
Remove all plastic panelling from the seat to ensure the fastening of the
cover fabric can be reached.
Separate the backrest from the seat (fig. 7, page 4 and fig. 8, page 4).Open the seat cover on the seat surface.
The cover fabric is usually tucked into a seam on the frame with a wide cardboard strip or metal wire.
Remove the fasteners using a screwdriver and pliers (fig. 9, page 4 and
fig. 0, page 4).
Remove any upholstery staples or cross braces (fig. a, page 4).Open the cover of the backrest in the same way.
_MSH100.book Seite 21 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 22
Installing the seat heater MagicComfort MSH100
22
Preparing the heating elements
A
NOTICE!
Insulate all the trimmed ends with the insulating material supplied to prevent a short circuit.
I
NOTE
z You can cut the heating elements to the required length and
shorten the lengths of the two conductor paths.
z You can cut out a section of the heating element in the area of
the anchoring grooves on the seat or the backrest. Make sure the cut-out sections are only made between the two conductor paths (fig. 5, page 3).
z The heating surface on the backrest only needs to extend
approx. 30 – 35 cm above the seat, as the driver only leans against this area when sitting normally (fig. 6, page 3).
Place the heating elements on the seat and backrest.If there are anchoring grooves in the seat or the backrest, mark these
areas on the heating elements.
Mark the required lengths. Take into account the depth of the anchoring
grooves, if present. The heating element is inserted in these anchoring grooves.
Trim the heating element to the required length.Customise the cut-out sections as required.Insulate all the trimmed ends with the insulating material.
Installing the heating element for the seat surface
Insert the heating element for the seat surface between the cover fabric
and the foam core of the seat (fig. b, page 4).
If anchoring grooves are present, make sure that the cut-out sections are
positioned over the anchoring grooves (fig. c, page 4) and place the heating elements in the anchoring grooves.
Fasten the heating element using double-sided adhesive tape to prevent
it sliding on the foam core. Ensure that no creases or kinks form.
_MSH100.book Seite 22 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 23
MagicComfort MSH100 Installing the seat heater
23
Installing the heating element for the backrest
A
NOTICE!
If the seats are equipped with side airbags, then there is a prede­termined breaking point in the cover fabric. The seat cover must therefore not be pulled tightly or slip out of place.
Open the lower area of the backrest cover (fig. d, page 4).Push the heating element into the gap between the seat cover and the
seat cushion (fig. e, page 4).
Fasten the heating element using double-sided adhesive tape to prevent
creases.
Installing the seat
Reassemble the backrest and seat.Lift the seat into the vehicle.Secure the vehicle seat with the fastening screws.
Electrical connection
The complete circuit diagram can be found in fig. h, page 5.
A
NOTICE!
Ensure it has been securely fitted, particularly in the area of the seat rails.
Attach the switchbox to a suitable location in the vicinity of the dashboard
(fig. i, page 6).
Find a suitable place for installing the seat heater switch.
If possible, use the blanking plugs provided for this purpose. Ensure that there is enough room behind the panel for the installation of
the switch.
Mark the switch cut-out using the template provided (fig. j, page 6).Cut out the marked area with an appropriate tool. Install the switch into the cut-out (fig. f, page 4).Install the ready-made wiring harness so that the cables cannot bend or
fray (fig. g, page 4).
_MSH100.book Seite 23 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 24
Using the seat heater MagicComfort MSH100
24
7 Using the seat heater
Switch the seat heater on using the corresponding switch (level I or
level II).
To switch the seat heater off: Turn the corresponding switch to position 0.
8 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following docu­ments when you send in the device:
z A copy of the receipt with purchasing date z A reason for the claim or description of the fault
9 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations.
10 Technical data
Versions, technical improvements and delivery options reserved.
MagicComfort MSH100
Item no. 9101700010 Operating voltage: 12 Vg Power: Level I: 40 W per seat
Level II: 80 W per seat Max. power consumption: 12 A Dimensions: Seat element: 600 x 280 mm
Backrest element: 600 x 280 mm
_MSH100.book Seite 24 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 25
MagicComfort MSH100 Remarques concernant l’application des instructions
25
Veuillez lire ce manuel avec attention avant la mise en service puis conservez-le. En cas de revente de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Remarques concernant l’application des instructions . . . . . . . . . . . 25
2 Consignes de sécurité et instructions de montage . . . . . . . . . . . . . 26
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6 Montage du chauffage de siège. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7 Utilisation du chauffage de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1 Remarques concernant l’application
des instructions
!
AVERTISSEMENT ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
A
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit.
I
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation. fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
_MSH100.book Seite 25 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 26
Consignes de sécurité et instructions de montage MagicComfort MSH100
26
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
2 Consignes de sécurité et instructions
de montage
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par le fabricant du véhicule et par les professionnels de l'automobile !
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés par :
z des défauts de montage ou de raccordement z des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le
matériel
z des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la
part du fabricant
z une utilisation différente de celle décrite dans la notice
A
AVIS !
Débranchez toujours la borne négative avant de procéder à des travaux sur les éléments électriques du véhicule afin d’éviter tout risque de court-circuit. Sur les véhicules équipés d’une batterie supplémentaire, vous devez également débrancher le pôle négatif de cette dernière.
!
AVERTISSEMENT !
Tout branchement électrique inadéquat peut entraîner un court­circuit causant
– la combustion de câbles, – le déclenchement de l'airbag, – l’endommagement des dispositifs électroniques de commande, – la défaillance des fonctions électriques (clignotants, feux-stop,
klaxon, allumage, éclairage).
_MSH100.book Seite 26 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 27
MagicComfort MSH100 Consignes de sécurité et instructions de montage
27
Veillez donc à respecter les consignes suivantes : z Pour tous travaux sur les lignes électriques suivantes, n’utilisez que des
cosses de câble, fiches et alvéoles pour contacts plats isolés : – 30 (entrée directe pôle positif de la batterie), – 15 (pôle positif connecté, derrière la batterie), – 31 (circuit de retour à partir de la batterie, masse).
N’utilisez pas de dominos.
z La méthode la plus sûre pour effectuer la liaison est d'assembler les ex-
trémités de câbles par soudure, puis de les isoler. Dans le cas de connexions démontables, utilisez uniquement des cos-
ses de câble, des fiches et des contacts plats isolés. N'utilisez jamais de connecteurs sertis (connecteurs de câbles), ni de barrettes de con­nexion.
z Utilisez une pince à sertir (fig. 1 10, page 2) pour relier les câbles. z Pour les raccordements à la ligne électrique 31 (masse), vissez le câble
– à une vis de masse du véhicule, avec une cosse de câble et une
rondelle crantée, ou bien
– à la carrosserie, avec une cosse de câble et une vis à tôle. Assurez-vous du bon déroulement du transfert de masse !
Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires volatiles de l’électronique de confort perdent toutes les données enregistrées.
z Vous devez procéder à un nouveau réglage des données suivantes en
fonction de l’équipement du véhicule : – code radio – horloge du véhicule – minuterie – ordinateur de bord – position du siège
Les instructions de réglage sont énoncées dans les notices d’utilisation correspondantes.
_MSH100.book Seite 27 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 28
Consignes de sécurité et instructions de montage MagicComfort MSH100
28
Veillez à respecter les consignes suivantes lors du montage : z Fixez les pièces installées dans le véhicule de manière à ce qu’elles ne
puissent en aucun cas se desserrer (freinage abrupt, accident) et risquer de causer des blessures aux occupants du véhicule.
z Avant de percer des trous, assurez-vous que vous disposez d’un espace
suffisant de l'autre côté du trou à percer afin que la mèche n'occasionne aucun dégât (fig. 2, page 3).
z Ebavurez tous les trous et protégez-les avec un enduit anticorrosif.
Veillez à respecter les consignes suivantes lors de travaux sur des éléments électriques :
z Pour le contrôle de la tension des lignes électriques, n’utilisez qu’une lam-
pe étalon à diode (fig. 1 8, page 2) ou un voltmètre (fig. 1 9, page 2). Les lampes étalon (fig. 1 12, page 2) à corps lumineux absorbent des courants trop élevés qui pourraient endommager les composants électro­niques du véhicule.
z Lors de l'installation des raccordements électriques (fig. 3, page 3),
veillez à ce que ceux-ci – ne soient ni pliés, ni tordus, – ne frottent pas contre des arêtes, – ne soient pas placés dans des passages à arêtes vives sans
protection.
z Isolez toutes les connexions et tous les raccords. z Protégez les câbles contre toute contrainte mécanique en les fixant par
exemple aux lignes existantes à l'aide de serre-câbles ou de ruban vinyl.
Veillez à respecter les consignes suivantes lors de l'utilisation du chauffage de siège :
z Ne posez pas d'objets pointus ou lourds sur le siège afin de ne pas en-
dommager le chauffage de siège.
z Pour les personnes ayant des problèmes de sensibilité à la chaleur, il est
recommandé d'utiliser le chauffage de siège uniquement au niveau I.
z Il est interdit de poser des objets empêchant le passage de la chaleur tels
que des couvertures ou des manteaux sur le siège tant que le chauffage de siège est en marche.
z Le chauffage de siège risque d'être endommagé si des liquides sont ren-
versés sur le siège.
z Le chauffage de siège ne doit pas être mis en marche s'il est humide.
_MSH100.book Seite 28 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 29
MagicComfort MSH100 Contenu de la livraison
29
3 Contenu de la livraison
4 Usage conforme
Le chauffage de siège MagicComfort MSH100 (réf. 9101700010) iest conçu pour être monté dans les sièges avant du véhicule.
A
AVIS !
Sur les véhicules équipés d'airbags latéraux dans les dossiers, de système de reconnaissance de la présence d'un passager ou de détection de sièges enfant, il faut respecter les indications corres­pondantes fournies par le fabricant.
5 Description technique
Les éléments chauffants du chauffage de siège MagicComfort MSH100 peuvent être montés dans le siège conducteur et le siège passager.
La forme du siège n'est nullement modifiée par les éléments chauffants. Le chauffage de siège est commandé par le biais d'un commutateur.
N° dans
fig. 4, page 3
Quantité Désignation N° d'article
1 2 Surface d'assise de l'élément chauf-
fant
9101700011
2 2 Dossier de l'élément chauffant 9101700012 3 2 Câble de raccordement
commutateur
4 2 Commutateur
gauche droite
9101700001 9101700002
5 1 Câble de raccordement élément de
chauffage - boîte de commande 6 1 Boîte de commande 9101700013 – 1 Gabarit de perçage – 12 Ruban adhésif double face – 12 Matériaux isolants – 1 Notice d'utilisation
_MSH100.book Seite 29 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 30
Montage du chauffage de siège MagicComfort MSH100
30
6 Montage du chauffage de siège
6.1 Outils nécessaires (fig. 1, page 2)
Pour la mise en place et le montage, vous devez disposer des outils suivants :
z Jeu de mèches (1) z Perceuse (2) z Tournevis (3, ) z Jeu de clés à œil ou de clés plates (4) z Mètre (5) z Marteau (6) z Pointeau (7)
Pour le raccordement électrique et le contrôle de celui-ci, vous devez disposer du matériel suivant :
z Lampe étalon à diode (8) ou voltmètre (9) z Pince de sertissage (10) z Ruban vinyl (11) z Souffleur air chaud (13) z Fer à souder (14) z Etain à souder (15) z Si nécessaire : passe-câbles
Pour la fixation des câbles vous aurez éventuellement besoin de serre-fils supplémentaires.
6.2 Montage du chauffage de siège
Démontage du siège
Empêchez tout déplacement du véhicule.
A
AVIS !
Sur les véhicules équipés d'airbags latéraux dans les dossiers des sièges, suivez les indications du fabricant concernant le démonta­ge des sièges et des rembourrages.
Avant de démonter les sièges, vérifiez s'il est possible de monter les
chauffages de siège en vous référant aux instructions d'installation et aux informations du fabricant.
_MSH100.book Seite 30 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 31
MagicComfort MSH100 Montage du chauffage de siège
31
Retirez les vis de fixation du siège.Sortez le siège du véhicule.
Préparation du siège
Retirez tous les habillages plastiques du siège afin de pouvoir accéder
aux fixations de la housse.
Séparez le dossier de la surface d'assise (fig. 7, page 4 et fig. 8,
page 4).
Ouvrez la housse de la surface d'assise.
La plupart du temps, la housse est coincée dans une feuillure sur le socle inférieur au moyen d'un large morceau de carton ou d'un fil métallique.
Desserrez les fixations à l'aide d'un tournevis et d'une pince (fig. 9,
page 4 et fig. 0, page 4).
Retirez d'éventuelles agrafes du rembourrage ou des traverses existan-
tes (fig. a, page 4).
Ouvrez de la même manière le revêtement du dossier.
Préparation des éléments de chauffage
A
AVIS !
Afin d'éviter un court-circuit, vous devez isoler toutes les arêtes à l'aide de l'isolant fourni à la livraison.
I
REMARQUE
z Vous pouvez découper les éléments de chauffage à la longueur
voulue et raccourcir les deux pistes conductrices longitudinales.
z Au niveau du creux des sièges ou du dossier, vous pouvez cou-
per un bout de l'élément de chauffage. Vous ne devez effectuer de découpe qu'entre les deux pistes conductrices (fig. 5, page 3).
z Il suffit d'introduire la surface de chauffage jusqu'à une hauteur
d'env. 30 - 35 cm dans le dossier, le dos du conducteur repo­sant uniquement sur cette partie lorsqu'il est assis normalement (fig. 6, page 3).
Placez les éléments de chauffage sur l'assise et le dossier.En cas de creux de l'assise ou du dossier, marquez ces zones sur les
éléments de chauffage.
_MSH100.book Seite 31 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 32
Montage du chauffage de siège MagicComfort MSH100
32
Marquez la longueur nécessaire. Tenez compte pour cela de la profon-
deur de creux éventuels du siège. L'élément de chauffage sera ensuite inséré dans ces creux.
Découpez l'élément chauffant à la longueur voulue.Si nécessaire, procédez aux découpes.Isolez toutes les arêtes de découpe avec l'isolant fourni.
Installation de l'élément chauffant pour la surface d'assise
Insérez l'élément chauffant pour la surface d'assise entre la housse et le
rembourrage (fig. b, page 4).
En cas de creux dans les sièges : veillez à ce que les découpes soient
positionnées au-dessus des creux (fig. c, page 4) et insérez l'élément chauffant dans les creux.
Fixez l'élément chauffant avec du ruban adhésif double face sur le rem-
bourrage pour éviter qu'il ne glisse. Veillez à ne pas former de plis, ni de coudes.
Installation de l'élément chauffant pour le dossier
A
AVIS !
Si les sièges sont équipés d'airbags latéraux, la housse est pour­vue de points de rupture. Veillez par conséquent à ne pas trop tirer sur la housse et à ne pas trop la déplacer.
Ouvrez le revêtement du dossier au niveau de sa partie inférieure (fig. d,
page 4).
L'élément chauffant s'insère dans l'espace libre entre la housse et le rem-
bourrage du siège (fig. e, page 4).
Fixez-le en veillant à ne pas le plier au moyen d'un ruban adhésif double
face.
Installation du siège
Réassemblez le dossier et l'assise.Mettez le siège dans le véhicule.Fixez le siège avec les vis de fixation.
_MSH100.book Seite 32 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 33
MagicComfort MSH100 Utilisation du chauffage de siège
33
Raccordement électrique
Vous trouvez le schéma de raccordement complet à la fig. h, page 5.
A
AVIS !
Veillez à une pose correcte tout particulièrement au niveau des glissières du siège.
Fixez la boîte de commande à un endroit adéquat au niveau du tableau
de bord (fig. i, page 6).
Recherchez un endroit approprié pour le montage des commutateurs du
chauffage de siège. Dans la mesure du possible, utilisez les faux caches existants. Assurez-vous que la place disponible derrière l'habillage est suffisante
pour y installer le commutateur.
Dessinez les contours de découpe du commutateur au moyen du gabarit
ci-joint (fig. j, page 6).
Evidez la zone marquée au moyen des outils appropriés. Installez le commutateur dans l'évidement (fig. f, page 4).Posez le faisceau de câbles préfabriqué en vous assurant que les câbles
ne puissent pas se plier, ni frotter (fig. g, page 4).
7 Utilisation du chauffage de siège
Allumez le chauffage de siège avec le commutateur correspondant
(niveau I ou niveau II).
Pour éteindre, positionnez le commutateur sur le niveau 0 à l'aide du
commutateur correspondant.
8 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
z une copie de la facture avec la date d'achat, z le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
_MSH100.book Seite 33 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 34
Retraitement MagicComfort MSH100
34
9 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
10 Caractéristiques techniques
Spécifications sous réserve de modifications liées aux évolutions techniques et de disponibilités de livraison.
MagicComfort MSH100
N° de réf. : 9101700010 Tension de service : 12 Vg Puissance : Niveau I : 40 W par siège
Niveau II : 80 W par siège Intensité absorbée max. : 12 A Dimensions : Elément pour le siège : 600 x 280 mm
Elément pour le dossier : 600 x 280 mm
_MSH100.book Seite 34 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 35
MagicComfort MSH100 Notas relativas a las instrucciones de uso
35
Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso y consérvelas en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Notas relativas a las instrucciones de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2 Modo de instalación y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6 Montar la calefacción del asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7 Utilizar la calefacción del asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9 Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
10 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
1 Notas relativas a las instrucciones de
uso
!
¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
A
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto.
I
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
_MSH100.book Seite 35 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 36
Modo de instalación y seguridad MagicComfort MSH100
36
fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2 Modo de instalación y seguridad
¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el fabricante y el taller del vehículo!
El fabricante no se hace responsable de los daños causados como conse­cuencia de:
z errores de montaje o de conexión, z daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones z modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
z utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instruc-
ciones.
A
¡AVISO!
Desemborne el polo negativo siempre que vaya a trabajar en el sis­tema eléctrico del vehículo para evitar un cortocircuito. Desemborne también el polo negativo en aquellos vehículos con batería adicional.
!
¡ADVERTENCIA!
Las conexiones eléctricas deficientes pueden provocar, como con­secuencia de un cortocircuito, que:
– se quemen los cables, – se dispare el airbag, – resulten dañados los dispositivos electrónicos de control, – queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas
(intermitentes, luz de freno, claxon, encendido, luz).
Por ello, observe las siguientes notas: z Al trabajar en las siguientes líneas, utilice sólo terminales de cable,
conectores y manguitos de enchufe planos que estén provistos de aislamiento: – 30 (entrada del positivo directo de batería), – 15 (positivo conectado, detrás de la batería), – 31 (línea de retorno desde la batería, masa).
No utilice regletas.
_MSH100.book Seite 36 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 37
MagicComfort MSH100 Modo de instalación y seguridad
37
z El tipo de conexión más segura se consigue retorciendo los extremos del
cable entre sí y, a continuación, aislándolos. En caso de conexiones separables, utilice únicamente terminales de
cable, clavijas y manguitos planos aislados. No utilice conectores a presión (conexión de cables) o regletas.
z Utilice una crimpadora (fig. 1 10, página 2) para empalmar los cables. z En el caso de conexiones a la línea 31 (masa), atornille el cable
– con terminal de cable y arandela dentada a un tornillo a masa del
vehículo, o bien,
– con terminal de cable y tornillo para chapa a la chapa de la carrocería. Asegúrese de que se produzca una correcta transmisión a masa.
Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se perderán todos los datos almacenados en las memorias volátiles de la electrónica de confort.
z Dependiendo del equipamiento del vehículo, deberá volver a ajustar los
siguientes datos: – código de la radio – reloj del vehículo – reloj programador – ordenador de a bordo – posición del asiento
Las notas para realizar los ajustes se encuentran en las instrucciones de uso correspondientes.
Tenga en cuenta las siguientes notas durante el montaje: z Fije las partes montadas en el vehículo de tal forma que bajo ninguna cir-
cunstancia (frenados bruscos, accidente) se puedan soltar y en conse­cuencia ocasionar heridas a los demás ocupantes del vehículo.
z Asegúrese de disponer de suficiente espacio para la salida de la broca al
utilizar el taladro, a fin de evitar que se produzcan daños (fig. 2, página 3).
z Elimine las rebabas de las perforaciones y aplíqueles una protección
contra la corrosión.
_MSH100.book Seite 37 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 38
Modo de instalación y seguridad MagicComfort MSH100
38
Tenga en cuenta las siguientes notas al trabajar en los componentes eléctricos:
z Para comprobar la tensión en las líneas eléctricas utilice solamente un
diodo de comprobación (fig. 1 8, página 2) o un voltímetro (fig. 1 9, página 2). Las lámparas de prueba con un elemento luminoso (fig. 1 12, página 2) tienen un consumo de corriente demasiado elevado, por lo que puede dañarse el sistema electrónico del vehículo.
z Al instalar las conexiones eléctricas (fig. 3, página 3) tenga en cuenta
que éstas: – no se doblen ni se tuerzan, – no rocen con bordes, – no los tienda sin protección a través de guías con aristas afiladas.
z Aísle todos los empalmes y conexiones. z Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas
para cables o cinta aislante, por ejemplo, fijándolos a las líneas eléctricas ya existentes.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el uso de la calefacción del asiento:
z No coloque objetos puntiagudos o pesados en el asiento porque éstos
podrían dañar la calefacción del asiento.
z Las personas que tengan problemas para soportar bien el calor sólo
deberían utilizar la calefacción del asiento en el nivel I.
z Cuando la calefacción del asiento esté encendida, no coloque sobre él
objetos aislantes del calor como mantas o abrigos.
z La calefacción del asiento puede sufrir daños si se derraman líquidos en
el asiento.
z No encienda la calefacción del asiento cuando éste esté mojado.
_MSH100.book Seite 38 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 39
MagicComfort MSH100 Volumen de entrega
39
3 Volumen de entrega
4 Uso adecuado
La calefacción del asiento MagicComfort (n.° de art. 9101700010) es indica­da para integrarla en los asientos delanteros del vehículo.
A
¡AVISO!
En vehículos con airbags laterales en los respaldos, con detección de ocupación del asiento o con detección de silla infantil se deben respetar los datos del fabricante del vehículo.
5 Descripción técnica
Los elementos calefactores MagicComfort MSH100 pueden montarse en el asiento del conductor y en del copiloto.
La forma del asiento no variará con el elemento calefactor montado. La calefacción del asiento se maneja mediante un interruptor.
N.º en fig. 4,
página 3
Cantidad Denominación N.° de artículo
1 2 Elemento calefactor de la
superficie del asiento
9101700011
2 2 Elemento calefactor del respaldo 9101700012 3 2 Cable de conexión del
interrruptor
4 2 Interruptor
izquierda derecha
9101700001 9101700002
5 1 Cable de conexión elemento
calefactor – caja de distribución 6 1 Caja de distribución 9101700013 – 1 Plantilla de perforación – 12 Cinta adhesiva por los dos lados – 12 Material aislante – 1 Instrucciones de uso
_MSH100.book Seite 39 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 40
Montar la calefacción del asiento MagicComfort MSH100
40
6 Montar la calefacción del asiento
6.1 Herramientas necesarias (fig. 1, página 2)
Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes herramientas:
z Juego de brocas (1) z Taladradora (2) z Destornillador (3) z Juego de llaves poligonales o de boca (4) z Regla graduada (5) z Martillo (6) z Punzón para marcar (7)
Para realizar la conexión eléctrica y su comprobación, necesitará los siguientes medios auxiliares:
z Diodo de comprobación (8) o voltímetro (9) z Crimpadora (10) z Cinta aislante (11) z Secador de aire caliente (13) z Soldador de cobre (14) z Estaño para soldadura (15) z Si fuese necesario, boquillas pasapaneles
Para la fijación de los cables podrá necesitar adicionalmente abrazaderas para cables.
6.2 Montar la calefacción del asiento
Desmontar el asiento
Asegure el vehículo para que no se desplace.
A
¡AVISO!
En vehículos con airbags laterales en el respaldo, respete las indi­caciones del fabricante sobre el desmontaje de los asientos y acol­chados.
Compruebe la capacidad de montaje con estas instrucciones y con la
información del fabricante.
Retire los tornillos de fijación del asiento del vehículo.
_MSH100.book Seite 40 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 41
MagicComfort MSH100 Montar la calefacción del asiento
41
Levante el asiento del vehículo.
Preparar el asiento
Retire todos los recubrimientos de plástico del asiento para poder acce-
der a los elementos de fijación de la tapicería.
Separe el respaldo de la superficie del asiento (fig. 7, página 4 y fig. 8,
página 4).
Abra la funda de la superficie del asiento.
La tapicería suele estar fijada a una ranura del chasis mediante un car­tón ancho o un alambre metálico.
Suelte los elementos de fijación con un destornillador y unas tenazas
(fig. 9, página 4 y fig. 0, página 4).
Si existen grapas en el acolchado o traviesas, suéltelas (fig. a,
página 4).
Abra también la funda del respaldo.
Preparar los elementos calefactores
A
¡AVISO!
Para evitar un cortocircuito debe aislar todos los bordes cortados con el material aislante suministrado.
I
NOTA
z Puede cortar los elementos calefactores a la longitud que de-
see y acortar las dos líneas conductoras que discurren longitu­dinalmente.
z En el área de las ranuras de costura del asiento o del respaldo
puede recortar una parte del elemento calefactor. Estos recor­tes se deben realizar dentro del área comprendida entre las dos líneas conductoras (fig. 5, página 3).
z La superficie calefactora del respaldo sólo tiene que abarcar
unos 30 – 35 cm por encima de la superficie del asiento pues ésa es la zona en la que se apoya el conductor en posición nor­mal (fig. 6, página 3).
Coloque los elementos calefactores en la superficie de asiento y en el
respaldo.
Marque en los elementos calefactores las áreas de las ranuras de costura
de la superficie del asiento o del respaldo.
_MSH100.book Seite 41 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 42
Montar la calefacción del asiento MagicComfort MSH100
42
Marque la longitud necesaria. Si hay ranuras de costura, tenga en cuenta
su profundidad. Posteriormente el elemento calefactor se colocará en es­tas ranuras.
Recorte el elemento calefactor a la longitud que desee.Realice los recortes necesarios.Aísle todos los bordes cortados con la cinta aislante suministrada.
Montar el elemento calefactor de la superficie del asiento
Introduzca el elemento calefactor de la superficie del asiento entre la ta-
picería y el relleno (fig. b, página 4).
Si hay ranuras de costura, encárguese de que los recortes se realicen por
encima de las mismas (fig. c, página 4) e introduzca el elemento cale­factor en la ranura.
Fije el elemento calefactor con cinta adhesiva por dos caras para que no
resbale en el relleno. Asegúrese de que no queden dobleces ni arrugas.
Montar el elemento calefactor del respaldo
A
¡AVISO!
Si los asientos están equipados con airbags laterales, la tapicería contará con puntos de ruptura prefijados. No debe tirar con dema­siada fuerza de la tapicería del asiento ni estirarla.
Abra la funda del respaldo por la parte inferior (fig. d, página 4).Introduzca el elemento calefactor en el espacio entre la tapicería del
asiento y el relleno del asiento (fig. e, página 4).
Fije el elemento calefactor con cinta adhesiva por dos caras sin que
quede arrugado.
Montar el asiento
Vuelva a montar el resplado y la superficie de asiento.Coloque el asiento en el vehículo.Fije el asiento con los tornillos de sujeción.
Conexión eléctrica
En la fig. h, página 5 encontrará el esquema de conexiones completo.
_MSH100.book Seite 42 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 43
MagicComfort MSH100 Utilizar la calefacción del asiento
43
A
¡AVISO!
Asegúrese de que exista un tendido seguro de los cables, espe­cialmente en el área de los carriles de los asientos.
Fije la caja de distribución en el área del salpicadero (fig. i, página 6).Busque un lugar apropiado para el montaje del interruptor de la calefac-
ción del asiento. Si es posible, utilice para ello las tapas ciegas disponibles. Asegúrese de que detrás del recubrimiento haya espacio suficiente para
montar el interruptor.
Marque el contorno del interruptor con la plantilla suministrada (fig. j,
página 6).
Haga un hueco en la zona marcada con la herramienta correspondiente. Monte el interruptor en el hueco (fig. f, página 4).Tienda el mazo de cables prefabricado sin que los cables se doblen o
rocen (fig. g, página 4).
7 Utilizar la calefacción del asiento
Encienda la calefacción del asiento con el interruptor correspondiente
(nivel I o nivel II).
Para apagar la calefacción del asiento: coloque el interruptor correspon-
diente en la posición 0.
8 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
z una copia de la factura con fecha de compra, z el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
_MSH100.book Seite 43 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 44
Eliminación de desechos MagicComfort MSH100
44
9 Eliminación de desechos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
10 Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos en función de los avances técnicos.
MagicComfort MSH100
Art. n°: 9101700010 Tensión de funcionamiento: 12 Vg Utilidad: Etapa I: 40 W por asiento
Etapa II: 80 W por asiento Consumo máx. de corriente: 12 A Dimensiones: Elemento para el asiento: 600 x 280 mm
Elemento para el respaldo: 600 x 280 mm
_MSH100.book Seite 44 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 45
MagicComfort MSH100 Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni
45
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni e conservarlo e nel caso in cui l'apparecchio venga consegnato ad un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Indice
1 Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3 Volume di consegna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6 Montaggio del riscaldamento per sedile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7 Uso del riscaldamento per sedile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
8 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
10 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
1 Indicazioni per l'uso del manuale di
istruzioni
!
AVVERTENZA! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
causare ferite gravi anche mortali.
A
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il funzionamento del prodotto.
I
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte pas­so dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
_MSH100.book Seite 45 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 46
Indicazioni di sicurezza e montaggio MagicComfort MSH100
46
fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore del veicolo e dagli specialisti del settore!
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni risultanti dai seguenti punti:
z errori di montaggio o di allacciamento z danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni z modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore z impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
A
AVVISO!
Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, staccare sempre il polo negativo, prima di eseguire qualsiasi lavoro al sistema elettri­co del veicolo. È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando si tratta di veicoli con batteria ausiliaria.
!
AVVERTENZA!
Collegamenti elettrici inadeguati possono provocare in caso di cortocircuito:
– bruciatura di cavi, – attivazione dell'airbag, – danneggiamento ai dispositivi elettronici di comando, – guasti delle funzioni elettriche (lampeggiatore, luce di arresto,
segnalatore acustico, accensione, luce di marcia).
_MSH100.book Seite 46 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 47
MagicComfort MSH100 Indicazioni di sicurezza e montaggio
47
Osservare perciò le seguenti indicazioni. z Per l'esecuzione dei lavori alle seguenti linee, impiegare solamente spine,
spine femmina piatte e capicorda isolati: – 30 (ingresso diretto del polo positivo della batteria), – 15 (polo positivo inserito, dietro la batteria), – 31 (linea di ritorno dalla batteria, a massa).
Non impiegare morsetti.
z La modalità di collegamento più sicura è quella di saldare le estremità dei
cavi e di isolarli. In caso di collegamenti che si possono disgiungere, impiegare sola-
mente spine, spine femmina piatte e capicorda isolati. Non utilizzare connettori a compressione (connettore cavo) o morsetti.
z Impiegare una pinza a crimpare (fig. 1 10, pagina 2) per collegare i cavi. z Collegare il cavo con viti agli allacciamenti sulla linea 31 (a massa)
– con capocorda e rosetta elastica dentata piana ad una vite di massa
propria del veicolo o
– con capocorda e vite autofilettante alla lamiera della carrozzeria. Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa!
Quando si stacca il polo negativo della batteria tutte le memorie volatili del sistema dell'elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati.
z Devono essere reimpostati a seconda dell'equipaggiamento del veicolo i
seguenti dati per: – codice radio –orologio –timer – computer di bordo – posizione sedile.
Per indicazioni relative all'impostazione consultare le istruzioni per l'uso valide di volta in volta.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio. z Fissare i componenti montati nel veicolo in modo che non possano stac-
carsi, (ad es. in caso di frenate brusche o incidenti) e non possano portare al ferimento dei passeggeri.
z Durante i lavori di trapanatura assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per
l'uscita del trapano per evitare eventuali danni (fig. 2, pagina 3).
z Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
_MSH100.book Seite 47 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 48
Indicazioni di sicurezza e montaggio MagicComfort MSH100
48
Osservare le seguenti indicazioni durante l'esecuzione dei lavori ai compo­nenti elettrici.
z Per il controllo della tensione nelle linee elettriche utilizzare unicamente
una lampada campione a diodi (vedi fig. 1 8, pagina 2) oppure un volt­metro (vedi fig. 1 9, pagina 2). Le lampade campione con un corpo luminoso (fig. 1 12, pagina 2) assorbono correnti troppo elevate rischiando così di danneggiare il sistema elettronico del veicolo.
z Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici (fig. 3, pagina 3) fare
in modo che questi – non vengano torti o piegati, – non sfreghino contro spigoli, – non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione.
z Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti. z Con fascette serracavi o con nastro isolante fissare i cavi, ad es. alle linee
disponibili, per proteggerli dalle sollecitazioni meccaniche.
Quando viene utilizzato il riscaldamento per sedile, osservare le seguenti in­dicazioni:
z Non collocare oggetti appuntiti o pesanti sul sedile, in quanto il riscalda-
mento per sedile potrebbe venire danneggiato.
z Alle persone con una sensibilità al calore particolarmente ridotta, si con-
siglia di usare il riscaldamento per sedile solo al livello I.
z Quando il riscaldamento per sedile è acceso, non collocarvi sopra oggetti
termoisolanti come coperte o cappotti.
z Il riscaldamento per sedile può venire rovinato se si versano liquidi sul se-
dile.
z Non accendere mai il riscaldamento per sedile se bagnato.
_MSH100.book Seite 48 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 49
MagicComfort MSH100 Volume di consegna
49
3 Volume di consegna
4 Uso conforme alla destinazione
Il riscaldamento per sedile MagicComfort MSH100 (n. art. 9101700010) è adatto per essere installato nei sedili anteriori.
A
AVVISO!
Per i veicoli che dispongono di airbag laterale negli schienali, rico­noscimento occupazione sedile o riconoscimento del seggiolino per bambini, osservare le indicazioni del produttore del veicolo.
5 Descrizione tecnica
Gli elementi riscaldanti del riscaldamento per sedile MagicComfort MSH100 possono venire montati nel sedile di guida e in quello del passeggero.
La forma del sedile non viene modificata dalla presenza degli elementi riscal­danti.
Il comando del riscaldamento per sedile avviene mediante un interruttore.
N. in fig. 4,
pagina 3
Quantità Denominazione N. articolo
1 2 Elemento riscaldante, sedile 9101700011 2 2 Elemento riscaldante, schienale 9101700012 3 2 Cavo di allacciamento interruttore 4 2 Interruttore
a sinistra a destra
9101700001 9101700002
5 1 Cavo di allacciamento elemento
riscaldante - scatola di comando 6 1 Scatola di comando 9101700013 – 1 Dima di foratura – 12 Nastro biadesivo – 12 Materiale isolante – 1 Istruzioni per l'uso
_MSH100.book Seite 49 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 50
Montaggio del riscaldamento per sedile MagicComfort MSH100
50
6 Montaggio del riscaldamento per
sedile
6.1 Attrezzi necessari (fig. 1, pagina 2)
Per l'installazione e il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi:
z set di punte per trapano (1) z trapano (2) z cacciaviti (3) z set di chiavi ad anello o chiavi fisse (4) z metro (5) z martello (6) z punzone (7)
Per l'allacciamento elettrico e per il controllo dello stesso sono necessari i seguenti ausili:
z lampada campione a diodi (8) o voltmetro (9) z pinza a crimpare (10) z nastro isolante (11) z generatore di aria calda (13) z saldatoio (14) z stagno per saldare (15) z evt. boccole passacavi
Per il fissaggio dei cavi sono necessarie eventualmente anche altre fascet­te serracavi.
6.2 Montaggio del riscaldamento per sedile
Rimozione del sedile
Assicurarsi che il veicolo non possa spostarsi.
A
AVVISO!
In caso di veicoli con airbag laterali negli schienali, osservare le in­dicazioni del produttore relative alla rimozione di sedili e dell'imbot­titura.
Con queste istruzioni di montaggio e le informazioni del produttore, veri-
ficare se l'operazione di montaggio è possibile.
_MSH100.book Seite 50 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 51
MagicComfort MSH100 Montaggio del riscaldamento per sedile
51
Rimuovere le viti di fissaggio del sedile del veicolo.Sollevare il sedile dal veicolo.
Preparazione del sedile
Per accedere agli elementi di fissaggio del rivestimento, rimuovere tutte
le coperture in materiale sintetico del sedile.
Separare lo schienale dal sedile (fig. 7, pagina 4 e fig. 8, pagina 4).Aprire il rivestimento del sedile.
Il rivestimento è generalmente bloccato con un pezzo di cartone o con un filo di metallo a una piega del telaio.
Levare gli elementi di fissaggio con un cacciavite e una pinza (fig. 9,
pagina 4 e fig. 0, pagina 4).
Levare eventuali ganci del rivestimento o rinforzi trasversali(fig. a,
pagina 4).
Aprire allo stesso modo anche il rivestimento dello schienale.
Operazioni preliminari per gli elementi riscaldanti
A
AVVISO!
Per impedire che si verifichi un cortocircuito, isolare tutti i bordi ta­glienti con il materiale isolante in dotazione.
I
NOTA
z È possibile tagliare gli elementi riscaldanti in base alla lunghez-
za necessaria, accorciando allo stesso tempo entrambe le cor­sie di guida longitudinali.
z È possibile ritagliare una sezione dell'elemento riscaldante nella
zona delle fessure di ancoraggio sulla superficie di seduta o sul­lo schienale. In questo caso è possibile ritagliare le sezioni so­lamente all'interno delle due corsie di guida (fig. 5, pagina 3).
z La superficie riscaldante sullo schienale deve estendersi solo
ca. 30 – 35 cm sopra la superficie di seduta, in quanto, in una posizione normale, il conducente si appoggia solo su quest'area (fig. 6, pagina 3).
Collocare gli elementi riscaldanti sulla superficie di seduta e sullo schie-
nale.
Per le fessure di ancoraggio nella superficie di seduta o sullo schienale,
disegnare queste aree sugli elementi riscaldanti.
_MSH100.book Seite 51 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 52
Montaggio del riscaldamento per sedile MagicComfort MSH100
52
Disegnare la lunghezza necessaria. Fare attenzione alla profondità delle
fessure di ancoraggio, se presenti. L'elemento riscaldante verrà in seguito inserito in queste fessure.
Ritagliare l'elemento riscaldante in base alla lunghezza desiderata.Se necessario, praticare dei ritagli.Isolare tutti i bordi taglienti con il materiale isolante in dotazione.
Montaggio dell'elemento riscaldante per sedile
Inserire l'elemento riscaldante per il sedile tra il rivestimento e il materiale
espanso del sedile (fig. b, pagina 4).
Se sono presenti le fessure di ancoraggio: fare in modo che i ritagli siano
posizionati sulle fessure di ancoraggio (fig. c, pagina 4) e inserire l'ele­mento riscaldante nelle fessure.
Fissare l'elemento riscaldante con nastro biadesivo sul materiale espan-
so in modo che non scivoli. Prestare attenzione che non si formino pieghe.
Montaggio dell'elemento riscaldante per lo schienale
A
AVVISO!
Se i sedili sono equipaggiati con airbag laterali, il materiale di rive­stimento deve presentare punti di rottura. Non tirare o espandere troppo il rivestimento del sedile.
Aprire il rivestimento dello schienale nella zona inferiore (fig. d,
pagina 4).
Inserire l'elemento riscaldante tra il rivestimento e l'imbottitura del sedile
(fig. e, pagina 4).
Fissare l'elemento riscaldante con nastro biadesivo prestando attenzione
a non creare pieghe.
Montaggio del sedile
Montare nuovamente lo schienale e la superficie di seduta.Inserire il sedile nel veicolo.Fissare il sedile del veicolo con le viti di fissaggio.
_MSH100.book Seite 52 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 53
MagicComfort MSH100 Uso del riscaldamento per sedile
53
Allacciamento elettrico
Per lo schema elettrico generale, vedere la fig. h, pagina 5.
A
AVVISO!
Soprattutto nella zona delle guide del sedile, prestare attenzione che la posa sia sicura.
Fissare la scatola di comando in un posto adatto nella zona del cruscotto
(fig. i, pagina 6).
Cercare un luogo di montaggio adatto all'interruttore del riscaldamento
del sedile. Se possibile, utilizzare i tappi ciechi presenti. Assicurarsi che dietro al rivestimento ci sia spazio sufficiente per il mon-
taggio dell'interruttore.
Usare la dima in dotazione per tracciare l'apertura dell'interruttore
(fig. j, pagina 6).
Ritagliare la zona contrassegnata con un utensile adatto Montare l'interruttore in questo incavo (fig. f, pagina 4).Posare il fascio di cavi precedentemente preparato, senza piegare i cavi
o senza logorarli (fig. g, pagina 4).
7 Uso del riscaldamento per sedile
Accendere il riscaldamento per sedile con l'apposito interruttore (livello I
o livello II).
Per spegnere il riscaldamento per sedile: portare l'interruttore in
posizione 0.
8 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione:
z una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto, z un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
_MSH100.book Seite 53 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 54
Smaltimento MagicComfort MSH100
54
9 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
10 Specifiche tecniche
Con riserva di versioni successive e di modifiche conformi al progresso della tecnica, nonché di variazioni nella consegna.
MagicComfort MSH100
N. art. 9101700010 Tensione di esercizio: 12 Vg Potenza: Livello I: 40 W per ogni sedile
Livello II: 80 W per ogni sedile Corrente assorbita max.: 12 A Dimensioni: Elemento sedile: 600 x 280 mm
Elemento schienale: 600 x 280 mm
_MSH100.book Seite 54 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 55
MagicComfort MSH100 Instructies voor het gebruik van de handleiding
55
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de handleiding bij doorverkoop van het toestel door aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Instructies voor het gebruik van de handleiding. . . . . . . . . . . . . . . . 55
2 Veiligheids- en montage-instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4 Gebruik volgens bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
5 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6 Stoelverwarming monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
7 Stoelverwarming gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
8 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
9 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
10 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
1 Instructies voor het gebruik van de
handleiding
!
WAARSCHUWING! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
of ernstig letsel.
A
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken.
I
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling. afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeel-
ding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
_MSH100.book Seite 55 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 56
Veiligheids- en montage-instructies MagicComfort MSH100
56
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
2 Veiligheids- en montage-instructies
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het voertuig en het garagebedrijf in acht!
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade veroorzaakt door:
z montage- of aansluitfouten z beschadiging van het product door mechanische invloeden en over-
spanningen
z veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
z gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
A
LET OP!
In verband met kortsluitingsgevaar moet voor werkzaamheden aan het elektrische syteem van het voertuig altijd de minpool worden losgekoppeld. Bij voertuigen met een extra accu moet ook hier de minpool worden losgekoppeld.
!
WAARSCHUWING!
Ontoereikende leidingverbindingen kunnen tot gevolg hebben, dat door kortsluiting
– kabelbranden ontstaan, – de airbag wordt geactiveerd, – elektronische besturingsinrichtingen worden beschadigd, – elektrische functies uitvallen (knipperlicht, remlicht, claxon,
contact, licht).
Neem daarom de volgende instructies in acht: z Gebruik bij werkzaamheden aan de volgende leidingen alleen geïsoleer-
de kabelschoenen, stekkers en vlaksteker-kabelschoenen: – 30 (ingang van accu plus direct), – 15 (geschakelde plus, achter accu), – 31 (retourleiding vanaf accu, massa).
Gebruik geen kroonstenen.
z De veiligste verbindingswijze is de kabeleinden aan elkaar te solderen en
vervolgens te isoleren.
_MSH100.book Seite 56 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 57
MagicComfort MSH100 Veiligheids- en montage-instructies
57
Gebruik bij herverbreekbare verbindingen enkel geïsoleerde kabel­schoenen, stekkers en vlaksteker-kabelschoenen. Gebruik geen krimp­verbinder (draadverbinder) of kroonstenen.
z Gebruik een krimptang (afb. 1 10, pagina 2) voor het verbinden van de
kabels.
z Schroef de kabel bij aansluitingen aan leiding 31 (massa)
– met kabelschoen en getande ring aan een massaschroef van het voer-
tuig of
– met kabelschoen en plaatschroef aan de carrosserieplaat. Let op een goede massaverbinding!
Bij het loskoppelen van de minpool van de accu verliezen alle vluchtige geheugens van de elektronica voor comfortvoorzieningen de opgeslagen data.
z De volgende data moet u afhankelijk van de voertuiguitrusting opnieuw
instellen: – radiocode – voertuigklok – tijdschakelklok – boordcomputer – stoelinstelling
Instructies voor het instellen vindt u in de betreffende gebruiks­aanwijzing.
Neem bij de montage de volgende instructies in acht: z Bevestig de in het voertuig te monteren delen zodanig, dat deze in geen
geval (hard remmen, verkeersongeval) los kunnen raken en tot verwondingen bij de inzittenden van het voertuig kunnen leiden.
z Let er bij het boren op dat er ook achter het te doorboren oppervlak
genoeg ruimte is voor de boor, zo kunt u schade voorkomen (afb. 2, pag. 3).
z Ontbraam elk boorgat en behandel de boorgaten met antiroestmiddel.
Neem bij werkzaamheden aan elektrische onderdelen de volgende instruc­ties in acht:
z
Gebruik voor het controleren van de spanning in elektrische leidingen alleen een diodetestlamp (afb.
1
8, pagina 2) of een voltmeter (afb.19, pagina 2). Testlampen met een lampbehuizing (afb.
1
12, pagina 2) gebruiken te veel
stroom, hierdoor kan de elektronica in het voertuig worden beschadigd.
_MSH100.book Seite 57 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 58
Omvang van de levering MagicComfort MSH100
58
z Let er bij het leggen van de elektrische aansluitingen (afb. 3, pag. 3) op,
dat deze – niet worden geknikt of verdraaid, – niet langs randen schuren, – niet zonder bescherming door openingen met scherpe kanten worden gelegd.
z Isoleer alle verbindingen en aansluitingen. z Borg de kabels tegen mechanische belasting met kabelverbinders of
isolatieband, bijv. aan de aanwezige leidingen.
Neem de volgende instructies bij het gebruik van de stoelverwarming in acht: z Leg geen spitse of zware voorwerpen op de stoel, aangezien anders de
stoelverwarming kan worden beschadigd.
z Personen met een gestoord warmtegevoel mogen de stoelverwarming
enkel op niveau I gebruiken.
z Leg bij ingeschakelde stoelverwarming geen warmtedempende voor-
werpen zoals dekens of mantels op de stoel.
z De stoelverwarming kan door gemorste vloeistoffen op de stoel worden
beschadigd.
z Schakel de schakelaar nooit in natte toestand in.
3 Omvang van de levering
Nr. in afb. 4,
pag. 3
Aantal Omschrijving Artikelnr.
1 2 Verwarmingselement zitvlak 9101700011 2 2 Verwarmingselement leuning 9101700012 3 2 Schakelaar-aansluitkabel 4 2 Schakelaar
links rechts
9101700001
9101700002 5 1 Aansluitkabel verwarmingselement – schakelbox 6 1 Schakelbox 9101700013 –1Boormal – 12 Dubbelzijdig plakband – 12 Isolatiemateriaal – 1 Bedieningshandleiding
_MSH100.book Seite 58 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 59
MagicComfort MSH100 Gebruik volgens bestemming
59
4 Gebruik volgens bestemming
De stoelverwarming MagicComfort MSH100 (artikelnr. 9101700010) is ge­schikt voor montage in de voertuigstoelen vooraan.
A
LET OP!
Bij voertuigen met zijairbags in de leuningen van de stoel, stoel­bezettingsherkenning of kinderstoelherkenning moeten de gege­vens van de fabrikant van het voertuig in acht worden genomen.
5 Technische beschrijving
De verwarmingselementen van de stoelverwarming MagicComfort MSH100 kunnen in de bestuurderstoel en de bijrijderstoel worden ingebouwd.
De vorm van de stoel wordt niet veranderd door de verwarmingselementen. De stoelverwarming wordt bediend met een schakelaar.
6 Stoelverwarming monteren
6.1 Benodigd gereedschap (afb. 1, pag. 2)
Voor inbouw en montage heeft u de volgende gereedschappen nodig:
z Set boren (1) z Boormachine (2) z Schroevendraaier (3) z Set ring- of steeksleutels (4) z Rolmaat (5) z Hamer (6) z Center (7)
Voor de elektrische aansluiting en de controle daarvan heeft u de volgende hulpmiddelen nodig:
z Diodetestlamp (8, ) of voltmeter (9) z Krimptang (10) z Isolatieband (11) z Heteluchtföhn (13) z Soldeerbout (14) z Soldeertin (15) z Evt. kabeldoorvoertulen
_MSH100.book Seite 59 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 60
Stoelverwarming monteren MagicComfort MSH100
60
Voor het bevestigen van de kabels hebt u evt. nog meer kabelverbinders nodig.
6.2 Stoelverwarming monteren
Stoel demonteren
Beveilig het voertuig tegen wegrollen.
A
LET OP!
Neem bij voertuigen met zijairbags in de stoelleuning de gegevens van de fabrikant voor de demontage van de stoel en bekleding in acht.
Controleer de monteerbaarheid aan de hand van deze montagehandlei-
ding en de informatie van de fabrikant.
Verwijder de bevestigingsschroeven van de voertuigstoel.Til de stoel uit het voertuig.
Stoel voorbereiden
Verwijder alle kunststof bekledingen van de stoel, om toegang te krijgen
tot de bevestigingen van het bekledingtextiel.
Haal de leuningen van het zitvlak (afb. 7, pag. 4 en afb. 8, pag. 4).Open de bekleding van het zitvlak.
Het bekledingtextiel is meestal met een brede kartonstrook of een meta­len draad in een vouw in het onderstel geklemd.
Maak de bevestigingen los met een schroevendraaier en een tang
(afb. 9, pag. 4 en afb. 0, pag. 4).
Maak eventueel aanwezige bekledingklemmen of dwarsbanden (afb. a,
pag. 4) los.
Open op dezelfde wijze de bekleding van de leuning.
Verwarmingselementen voorbereiden
A
LET OP!
Om kortsluiting te vermijden moeten alle snijranden worden geïso­leerd met het meegeleverde isolatiemateriaal.
_MSH100.book Seite 60 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 61
MagicComfort MSH100 Stoelverwarming monteren
61
I
INSTRUCTIE
z U kunt de verwarmingselementen op de benodigde lengte
snijden en daarbij de in lengterichting lopende draadbanen ge­bruiken.
z In het bereik van de spangroeven op het zitvlak of aan de leu-
ning kunt u een stuk uit het verwarmingselement snijden. Daar­bij mogen de uitsnijdingen alleen binnen de beide draadbanen worden aangebracht (afb. 5, pag. 3).
z Het verwarmingsvlak op de leuning hoeft slechts ca. 30 – 35 cm
over het zitvlak te steken, aangezien de bestuurder in een nor­male zitpositie slechts tegen dit deel leunt (afb. 6, pag. 3).
Leg de verwarmingselementen op het zitvlak en tegen de leuning.Markeer bij de spangroeven in het zitvlak of op de leuning deze bereiken
op de verwarmingselementen.
Markeer de benodigde lengte. Houd daarbij rekening met de diepte van
de spangroeven, indien aanwezig. Het verwarmingselement wordt later in deze spangroeven gelegd.
Snij het verwarmingselement op de gewenste lengte.Maak indien nodig de uitsnijdingen.Isoleer alle snijranden met het meegeleverde isolatiemateriaal.
Verwarmingselement voor het zitvlak monteren
Plaats het verwarmingselement voor het zitvlak tussen bekledingstof en
schuimkern van het zitvlak (afb. b, pag. 4).
Wanneer er spangroeven aanwezig zijn: Zorg ervoor dat de uitsnijdingen
boven de spangroef zijn gepositioneerd (afb. c, pag. 4) en leg het ver­warmingselement in de spangroef.
Bevestig het verwarmingselement met dubbelzijdig plakband tegen ver-
schuiven op de schuimkern. Let erop, dat er geen vouwen of knikken ontstaan.
Verwarmingselement voor de leuning monteren
A
LET OP!
Indien de stoelen met zijairbags zijn uitgerust, dan moeten er op de bekleding breuklijnen worden aangebracht. De stoelbekleding mag daarom niet te sterk worden getrokken of verschoven.
_MSH100.book Seite 61 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 62
Stoelverwarming monteren MagicComfort MSH100
62
Open de bekleding van de leuning in het onderste gedeelte (afb. d,
pag. 4).
Schuif het verwarmingselement in de tussenruimte tussen zittingbekle-
ding en zitkussen (afb. e, pag. 4).
Bevestig het verwarmingselement zonder vouwen met dubbelzijdig plak-
band.
Stoel monteren
Zet de leuning en het zitvlak weer in elkaar.Til de stoel in het voertuig.Bevestig de voertuigstoel met de bevestigingsschroeven.
Elektrisch aansluiten
Het totale schakelschema vindt u in afb. h, pag. 5.
A
LET OP!
Let in het bijzonder in het deel van de stoelrails op een veilige leg­ging.
Bevestig de schakelbox op een geschikte plaats in de buurt van het dash-
board (afb. i, pag. 6).
Zoek en geschikte montageplek voor de schakelaar van de stoelverwar-
ming. Indien mogelijk gebruikt u hiervoor de bestaande blinde kappen. Controleer of er achter de bekleding voldoende plaats is voor de mon-
tage van de schakelaar.
Teken de uitsnijding voor de schakelaar met de meegeleverde sjabloon
(afb. j, pag. 6).
Snijd het gemarkeerde bereik met geschikt gereedschap uit Monteer de schakelaar in de uitsparing (afb. f, pag. 4).Leg de vooraf gemonteerde kabelboom, zonder dat de kabels kunnen
knikken of doorschuren (afb. g, pag. 4).
_MSH100.book Seite 62 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 63
MagicComfort MSH100 Stoelverwarming gebruiken
63
7 Stoelverwarming gebruiken
Schakel de stoelverwarming met de bijbehorende schakelaar in (niveau I
of niveau II).
Voor het uitschakelen van de stoelverwarming: zet de bijbehorende scha-
kelaar in de stand 0.
8 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achter­kant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende docu­menten mee te sturen:
z een kopie van de factuur met datum van aankoop, z reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
9Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de be­treffende afvoervoorschriften.
10 Technische gegevens
Uitvoeringen, wijzigingen in verband met de technische vooruitgang en voor­radigheid voorbehouden.
MagicComfort MSH100
Artikel-nr.: 9101700010 Bedrijfsspanning: 12 Vg Vermogen: Niveau I: 40 W per zitplaats
Niveau II: 80 W per zitplaats Max. stroomgebruik: 12 A Afmetingen: Zitelement: 600 x 280 mm
Leuningelement: 600 x 280 mm
_MSH100.book Seite 63 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 64
Henvisninger vedr. brug af vejledningen MagicComfort MSH100
64
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem den. Giv den til brugeren, hvis du giver apparatet videre.
Indholdsfortegnelse
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2 Sikkerheds- og installationshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6 Montering af sædeopvarmningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
7 Anvendelse af sædeopvarmningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
9 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
10 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
1 Henvisninger vedr. brug af
vejledningen
!
ADVARSEL! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlig kvæstelse.
A
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion.
I
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling. fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i
dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
_MSH100.book Seite 64 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 65
MagicComfort MSH100 Sikkerheds- og installationshenvisninger
65
Overhold også de efterfølgende sikkerhedshenvisninger.
2 Sikkerheds- og installations-
henvisninger
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af køretøjsproducenten og af automobilbranchen.
Producenten hæfter ikke for skader på grund af følgende punkter:
z Monterings- eller tilslutningsfejl z Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og over-
spænding
z Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten z Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
A
VIGTIGT!
Afbryd på grund af faren for kortslutning altid minuspolen før arbejder på køretøjets el-system. Ved køretøjer med ekstra batteri skal du også afbryde minuspolen på dette batteri.
!
ADVARSEL!
Utilstrækkelige ledningsforbindelser kan føre til, at en kortslutning
– fører til kabelbrand, – udløser airbaggen, – beskadiger elektroniske styreanordninger, – forårsager, at elektriske funktioner svigter (blinklys, bremselys,
horn, tænding, lys).
Overhold derfor følgende henvisninger: z Anvend kun isolerede kabelsko, stik og fladstiksmuffer ved arbejder på de
følgende ledninger: – 30 (indgang på batteri plus direkte) – 15 (tilkoblet plus, bag batteri) – 31 (tilbageføring fra batteri, stel)
Anvend ikke kronemuffer.
z Den sikreste forbindelsestype er at lodde kabelenderne sammen og der-
efter at isolere dem. Anvend kun isolerede kabelsko, stik og fladstiksmuffer ved forbindelser,
der kan løsnes igen. Anvend ikke klemmesamlestykker (ledningssamle­stykker) eller kronemuffer.
_MSH100.book Seite 65 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 66
Sikkerheds- og installationshenvisninger MagicComfort MSH100
66
z Anvend en krympetang (fig. 1 10, side 2) til at forbinde kablerne. z Skru ved tilslutninger til ledning 31 (stel) kablet
– på en køretøjsegnet stelskrue ved hjælp af kabelsko og tandskive eller – på karosseripladen ved hjælp af kabelsko og pladeskrue.
Sørg for god stelforbindelse!
Når batteriets minuspol afbrydes, mister alle komfortelektronikkens flygtige lagre de gemte data.
z Afhængigt af køretøjets udstyr skal du indstille følgende data igen:
– Radiokode – Køretøjets ur –Kontaktur – Køretøjets computer – Sædeposition
Henvisninger til indstillingen findes i den pågældende betjenings­vejledning.
Overhold følgende henvisninger ved monteringen: z Fastgør de dele, der er monteret i køretøjet, så de under ingen omstæn-
digheder (hård opbremsning, trafikuheld) kan løsne sig og føre til kvæstelse af dem, der sidder i køretøjet.
z For at undgå skader, når du borer, skal du sørge for tilstrækkeligt frirum,
hvor boret kommer ud (fig. 2, side 3).
z Fjern grater fra hvert hul, og behandl dem med rustbeskyttelsesmiddel.
Overhold følgende henvisninger ved arbejde på elektriske dele: z Anvend kun en diodeprøvelampe (fig. 1 8, side 2) eller et voltmeter
(fig. 1 9, side 2) til spændingskontrol i elektriske ledninger. Testlamper (fig. 1 12, side 2) med et lyselement optager for høj strøm. Derved kan køretøjets elektronik beskadiges.
z Når de elektriske tilslutninger etableres (fig. 3, side 3), skal det sikres, at
de – ikke knækkes eller snos, – ikke skurer mod kanter, – ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe
kanter.
z Isolér alle forbindelser og tilslutninger. z Sørg for at sikre kablerne mod mekanisk belastning ved hjælp af kabel-
bindere eller isoleringsbånd, f.eks. på eksisterende ledninger.
_MSH100.book Seite 66 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 67
MagicComfort MSH100 Leveringsomfang
67
Overhold følgende henvisninger, når sædeopvarmningen anvendes: z Læg ikke spidse eller tunge genstande på sædet, da sædeopvarmningen
ellers kan blive beskadiget.
z Personer med begrænset varmefølelse bør kun anvende sædeopvarm-
ningen på trin I.
z Læg ikke varmeisolerende genstande som f.eks. tæpper eller jakker på
sædet, når sædeopvarmningen er tændt.
z Sædeopvarmningen kan blive beskadiget af spildte væsker på sædet. z Tænd aldrig sædeopvarmningen, når den er våd.
3 Leveringsomfang
4 Korrekt brug
Sædeopvarmningen MagicComfort MSH100 (art.nr. 9101700010) er egnet til installation i de forreste køretøjssæder.
A
VIGTIGT!
Vær i køretøjer med sideairbags i ryglænene, sædesensor eller barnestolssensor opmærksom på køretøjsproducentens produ­centoplysninger.
Nr. på fig. 4,
side 3
Mængde Betegnelse Artikel-nr.
1 2 Varmeelement sæde 9101700011 2 2 Varmeelement ryglæn 9101700012 3 2 Kontakt-tilslutningskabel 4 2 Kontakt
Til venstre Til højre
9101700001
9101700002 5 1 Tilslutningskabel varmeelement – kontrolboks 6 1 Kontrolboks 9101700013 – 1 Boreskabelon – 12 Dobbelsidet klæbebånd – 12 Isoleringsmateriale – 1 Betjeningsvejledning
_MSH100.book Seite 67 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 68
Teknisk beskrivelse MagicComfort MSH100
68
5 Teknisk beskrivelse
Varmeelementerne i sædeopvarmningen MagicComfort MSH100 kan mon­teres i førersædet og passagersædet.
Sædets form ændres ikke af varmeelementerne. Sædeopvarmningen betjenes med en kontakt.
6 Montering af sædeopvarmningen
6.1 Nødvendigt værktøj (fig. 1, side 2)
Til installation og montering har du brug for følgende værktøj:
z Sæt bor (1) z Boremaskine (2) z Skruetrækker (3) z Sæt ring- eller gaffelnøgler (4) z Målestok (5) z Hammer (6) z Kørner (7)
Til den elektriske tilslutning og kontrollen af den har du brug for følgende hjælpemidler:
z Diodeprøvelampe (8) eller voltmeter (9) z Krympetang (10) z Isoleringsbånd (11) z Varmepistol (13) z Loddekolbe (14) z Loddetin (15) z Evt. kabelgennemføringsmuffer
Til fastgørelse af kablerne har du evt. brug for yderligere kabelbindere.
_MSH100.book Seite 68 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 69
MagicComfort MSH100 Montering af sædeopvarmningen
69
6.2 Montering af sædeopvarmningen
Afmontering af sædet
Sørg for at sikre køretøjet mod at rulle væk.
A
VIGTIGT!
Vær i køretøjer med sideairbags i ryglænet opmærksom på produ­centoplysningerne ved afmontering af sæderne og polstringen.
Kontrollér ved hjælp af denne installationsvejledning og informationerne
fra producenten, om det er egnet til montering.
Fjern køretøjssædets fastgørelsesskruer.Løft sædet ud af køretøjet.
Forberedelse af sædet
Fjern alle sædets kunststofbeklædninger for at kunne nå betrækkets fast-
gørelser.
Adskil ryglænet fra sædet (fig. 7, side 4 og fig. 8, side 4).Åbn sædets sædebetræk.
Betrækket er oftest klemt fast i en fals på understellet med et bredt stykke pap eller en metaltråd.
Løsn fastgørelserne med en skruetrækker og en tang (fig. 9, side 4 og
fig. 0, side 4).
Løsn evt. polstringsklemmer eller traverser (fig. a, side 4).Åbn også ryglænets betræk på samme måde.
_MSH100.book Seite 69 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 70
Montering af sædeopvarmningen MagicComfort MSH100
70
Forberedelse af varmeelementerne
A
VIGTIGT!
For at undgå en kortslutning skal du isolere alle skærekanter med det medfølgende isoleringsmateriale.
I
BEMÆRK
z Du kan skære varmeelementerne til til den påkrævede længde
og i den forbindelse afkorte de to lederbaner, som forløber på langs.
z I nærheden af afstivningsfordybningerne på sædet eller på ryg-
længet kan du skære et udsnit ud af varmeelementet. I den for­bindelse må du kun lave udsnittet inden for de to lederbaner (fig. 5, side 3).
z Varmefladen på ryglænet behøver kun at nå ca. 30 – 35 cm
over sædet, da føreren ved en normal siddeposition kun læner sig op ad dette område (fig. 6, side 3).
Læg varmeelementerne på sædet og ryglænet.Markér disse områder på varmelementerne ved afstivningsfordyningerne
i sædet eller på ryglænet.
Markér den påkrævede længde. Tag i den forbindelse højde for afstiv-
ningsfordybningernes dybde, hvis de findes. Varmeelementet lægges derefter i disse afstivningsfordybninger.
Skær varmeelementet til til den ønskede længde.Lav efter behov udsnittene.Isolér alle skærekanter med det medfølgende isolieringsmateriale.
Montering af varmeelementet til sædet
Før varmelementet til sædet ind mellem betrækket og sædets skumkerne
(fig. b, side 4).
Hvis der findes afstivningsfordybninger: Sørg for, at udsnittene er placeret
over afstivningsfordybningerne (fig. c, side 4), og læg varmeelementet ind i afstivningsfordybningerne.
Fastgør varmeelementet med dobbeltsidet klæbebånd, så det ikke glider
på skumstofkernen. Sørg for, at der ikke dannes folder eller knæk.
_MSH100.book Seite 70 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 71
MagicComfort MSH100 Montering af sædeopvarmningen
71
Montering af varmeelementet til ryglænet
A
VIGTIGT!
Hvis sæderne er udstyret med sideairbags, har betrækket forbe­redte brudsteder. Sædebetrækket må der for ikke trækkes eller for­skydes for kraftigt.
Åbn ryglænets betræk i det nederste område (fig. d, side 4).Skub varmeelementet ind i mellemrummet mellem sædebetræk og sæ-
depolstring (fig. e, side 4).
Fastgør varmeelementet med dobbeltsidet klæbebånd, så det ikke folder.
Montering af sædet
Saml igen ryglænet og sædet.Løft sædet ind i køretøjet.Fastgør køretøjssædet med fastgørelsesskruerne.
Elektrisk tilslutning
Det samlede strømskema findes på fig. h, side 5.
A
VIGTIGT!
Sørg især for, at kabler trækkes sikkert i nærheden af sædeskin­nerne.
Fastgør kontrolboksen på et egnet sted i nærheden af instrumentbrættet
(fig. i, side 6).
Find et egnet monteringssted til sædeopvarmningskontakten.
Anvend så vidt muligt eksisterende blænddæksler. Sørg for, at der er tilstrækkelig plads til montering af kontakten bagved
beklædningen.
Tegn kontaktudsnittet med den vedlagte skabelon (fig. j, side 6).Skær den markede område ud med tilsvarende værktøj. Montér kontakten i udsparingen (fig. f, side 4).Træk det præfabrikerede kabeltræ, uden at kablerne kan knække eller bli-
ve skuret igennem (fig. g, side 4).
_MSH100.book Seite 71 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 72
Anvendelse af sædeopvarmningen MagicComfort MSH100
72
7 Anvendelse af sædeopvarmningen
Tænd sædeopvarmning med den tilhørende kontakt (trin I eller trin II).Frakobling af sædeopvarmningen: Stil den tilhørende kontakt på
position 0.
8 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bag­side) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
z En kopi af regningen med købsdato z En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
9 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågæl­dende forskrifter om bortskaffelse.
10 Tekniske data
Der tages forbehold for udførelser, ændringer som følge af teknisk udvikling og for muligheder for levering.
MagicComfort MSH100
Artikel-nr. 9101700010 Driftsspænding: 12 Vg Effekt: Trin I: 40 W for hvert sæde
Trin II: 80 W for hvert sæde Maks. strømforbrug: 12 A Mål: Sædeelement: 600 x 280 mm
Ryglænselement: 600 x 280 mm
_MSH100.book Seite 72 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 73
MagicComfort MSH100 Information om anvisningen
73
Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten tas i drift. Spara bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Information om anvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2 Säkerhets- och installationsanvisningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6 Montera sätesvärmaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7 Använda sätesvärmaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
8 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
9 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
10 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
1 Information om anvisningen
!
VARNING! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller
svåra skador.
A
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens funktion kan påverkas negativt.
I
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillväga-
gångssättet beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet. bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på
bild 1 på sidan 3”.
Beakta även nedanstående säkerhetsanvisningar.
_MSH100.book Seite 73 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 74
Säkerhets- och installationsanvisningar MagicComfort MSH100
74
2 Säkerhets- och installations-
anvisningar
Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstill­verkaren samt reglerna för bilmekaniska arbeten!
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador som uppstår p.g.a. följande:
z monterings- eller anslutningsfel z skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning z ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren z ej ändamålsenlig användning
A
OBSERVERA!
Koppla alltid från minuspolen i fordonets elsystem innan några arbeten utförs – annars finns risk för kortslutning. Om fordonet har ett extra batteri måste minuspolen kopplas bort även på detta.
!
VARNING!
Ej korrekt utförda anslutningar kan leda till kortslutning, som
– kan förorsaka kabelbrand, – kan utlösa krockkudden, – kan skada den elektroniska styrutrustningen, – kan leda till att elektriska komponenter inte fungerar (blinkers,
bromsljus, signalhorn, tändning, lyse).
Beakta därför följande anvisningar: z Använd endast isolerade kabelskor, stickkontakter och flathylsor vid
arbeten på nedanstående ledningar: – 30 (ingång från batteri plus direkt), – 15 (tändningsplus, efter batteriet), – 31 (ledning från batteriet, jord).
Använd inga anslutningsplintar.
z Det säkraste sättet är att löda ihop kabeländarna och sedan isolera.
Använd endast isolerade kabelskor, kontakter och flathylsor för isärtag­bara förbindningar. Använd inte krympslangar (kabelskarvar) eller kopp­lingsklämmor.
z Använd en crimptång (bild 1 10, sida 2) för att förbinda kablarna. z Skruva, vid anslutningar till ledning 31 (jord),
– fast kabeln på en jordskruv i fordonet med kabelsko och tandbricka
eller
– på karosseriplåten med kabelsko och plåtskruv.
_MSH100.book Seite 74 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 75
MagicComfort MSH100 Säkerhets- och installationsanvisningar
75
Se till att jordledningen har god kontakt!
När batteriets minuspol kopplas bort försvinner all data ur komfort­elektronikens flyktiga minnen.
z Beroende på fordonsutrustning måste följande data ställas in på nytt:
– radiokod – klocka –timer – fordonsdator – sätesposition
Inställningarna beskrivs i respektive bruksanvisning.
Beakta följande anvisningar vid monteringen: z Fäst de delar som monteras inne i fordonet så att de inte kan lossna (t.ex.
vid kraftiga bromsningar, trafikolyckor) och skada personerna i fordonet.
z Se till att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen så att inga delar
skadas av misstag (bild 2, sida 3).
z Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
Beakta följande anvisningar vid arbeten på elsystemet: z Använd endast en diodtestlampa (se bild 1 8, sida 2) eller en voltmeter
(se bild 1 9, sida 2) för att testa spänningen i elledningar. Testlampor (bild 1 12, sida 2) med andra ljuskällor förbrukar för mycket ström och kan på så sätt skada fordonselektroniken.
z Beakta, när elledningar (bild 3, sida 3) dras, att
– de inte böjs eller vrids, – de inte skaver mot kanter, – skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter.
z Isolera alla ledningar och anslutningar. z Skydda kablarna mot mekanisk belastning genom kabelband eller
isoleringsband, t. ex. på befintliga ledningar.
Beakta följande anvisningar när stolvärmeanordningen (sätesvärmaren) an­vänds:
z Lägg inga vassa eller tunga föremål på sitsen, sätesvärmaren kan ska-
das.
z Personer med nedsatt känslighet för värme bör endast använda sätesvär-
maren i I-läget.
_MSH100.book Seite 75 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 76
Leveransomfattning MagicComfort MSH100
76
z Lägg inte några värmedämpande föremål, t.ex. filtar eller klädesplagg, på
sätet när sätesvärmaren är aktiverad.
z Sätesvärmaren kan skadas av utspilld vätska. z Använd aldrig sätesvärmaren om den är fuktig eller blöt.
3 Leveransomfattning
4 Ändamålsenlig användning
Sätesvärmaren MagicComfort MSH100 (artikelnummer 9101700010) är av­sedd för fordonets framsäten.
A
OBSERVERA!
Vid fordon med krockkuddar i armstöden, sensorer för sätenas position eller sensorer för bilbarnstolar ska tillverkarens uppgifter beaktas.
Nr på bild 4,
sida 3
Mängd Beteckning Artikelnr
1 2 värmeelemt sits 9101700011 2 2 värmeelemt ryggstöd 9101700012 3 2 brytare anslutningskabel 4 2 brytare
vänster höger
9101700001 9101700002
5 1 anslutningskabel värmeelement –
kopplingsbox 6 1 kopplingsbox 9101700013 – 1 borrmall – 12 dubbelsidig tejp – 12 isoleringsmaterial – 1 bruksanvisning
_MSH100.book Seite 76 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 77
MagicComfort MSH100 Teknisk beskrivning
77
5 Teknisk beskrivning
Värmeelementen till sätesvärmaren MagicComfort MSH100 kan monteras i förarsätet och passagerarsätet fram.
Sätets form förändras inte av värmeelementen. Sätesvärmaren styrs med en brytare.
6 Montera sätesvärmaren
6.1 Verktyg (bild 1, sida 2)
För monteringen krävs följande verktyg:
z Borrsats (1) z Borrmaskin (2) z Skruvmejsel (3) z En sats ringnycklar eller U-nycklar (4) z Måttsticka (5) z Hammare (6) z Körnare (7)
För elanslutningen och provningen krävs följande hjälpmedel:
z Diod-testlampa (8) eller voltmeter (9) z Crimptång (10) z Isoleringsband (11) z Hetluftsblåsare (13) z Lödkolv (14) z Lödtenn (15) z Ev. kabelgenomföringshylsor
För fastsättning av kablarna krävs ev. ytterligare kabelband.
_MSH100.book Seite 77 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 78
Montera sätesvärmaren MagicComfort MSH100
78
6.2 Montera sätesvärmaren
Demontera sätet
Säkra fordonet så att det inte börja rulla.
A
OBSERVERA!
Vid fordon med sidokrockkuddar i armstöden ska tillverkarens anvisningar följas om demontering av säten.
Kontrollera att monteringen är möjlig med hjälp av denna monterings-
anvisning och uppgifterna från tillverkaren.
Ta bort sätets fästskruvar.Lyft ut sätet ur fordonet.
Förbereda sätet
Ta bort alla sätesöverdrag så att du når klädselns fästen.Ta bort ryggstödet från sitsen (bild 7, sida 4 ochbild 8, sida 4).Öppna sitsens klädsel.
För det mesta är klädseln fastklämd med en bred pappbit eller metalltråd i en fals nedtill på sätets konstruktion.
Lossa fästena med en skruvmejsel och en tång (bild 9, sida 4
ochbild 0, sida 4).
Lossa eventuella klämmor eller lister (bild a , sida 4).Öppna ryggstödets klädsel.
_MSH100.book Seite 78 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 79
MagicComfort MSH100 Montera sätesvärmaren
79
Förebereda värmeelementen
A
OBSERVERA!
För att undvika kortslutning ska alla snittkanter isoleras med med­följande isoleringsmaterial.
I
ANVISNING
z Värmeelementen kan kortas av till passande längd; korta då av
de båda längsgående trådlisterna.
z Vid fastspänningshålen för sittytan eller ryggstödet kan en ur-
skärning göras i värmeelementet. Detta får endast göras mellan de båda trådlisterna (bild 5, sida 3).
z Värmeytan på ryggstödet behöver bara vara ca 30 – 35 cm över
sittytan eftersom föraren vanligtvis endast lutar sig mot detta område på ryggstödet (bild 6, sida 3).
Lägg värmeelementen mot sittytan och ryggstödet.Markera sittytans eller ryggstödets fastspänningshål på värmeelementen. Markera passande längd. Tänk på fastspänningshålens djup (i förekom-
mande fall). Värmeelementet sätts sedan in i dessa fastspänningshål.
Korta av värmeelementet så att det får passande längd.Gör vid behov urskärningarna.Isolera alla snittkanter med medföljande isoleringsmaterial.
Montera värmeelement för sitsen
Stick in värmeelementet mellan klädseln och stoppningen (bild b,
sida 4).
Om det finns fastspänningshål: se till att urskärningarna sitter över fast-
spänningshålen (bild c, sida 4) och sätt in värmeelementet i fastspän- ningshålen.
Fäst värmeelementet på stoppningen med dubbelsidigt tejp.
Se till att det inte böjs eller får veck.
Montera värmeelement för ryggstödet
A
OBSERVERA!
Om det finns sidokrockkuddar i stolarna har klädseln föberedda ”brottställen”. Därför får klädseln inte dras ut eller förskjutas för mycket.
_MSH100.book Seite 79 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 80
Använda sätesvärmaren MagicComfort MSH100
80
Öppna ryggstödets klädsel nedtill (bild d, sida 4).Stick in värmeelementet mellan klädseln och stoppningen (bild e,
sida 4).
Sätt fast värmeelementet med dubbelsidig tejp, se till att det inte bildas
några veck.
Montera sätet
Montera ryggstödet och sittytan igen.Lyft in sätet i fordonet.Sätt fast förarsätet med fästskruvarna.
Elektrisk anslutning
Kopplingsschemat finns på bild h, sida 5.
A
OBSERVERA!
Var särskilt noga med ledningsdragningen vid stolsskenorna.
Fäst kopplingsboxen på ett lämpligt ställe på/vid instrumentbrädan
(bild i, sida 6).
Välj en lämplig plats för sätesvärmarens brytare.
Välj om möjligt redan befintliga blindlock. Kontrollera först att det finns tillräckligt mycket plats för monteringen
bakom panelen.
Markera brytarens konturer med hjälp av medföljande mall (bild j,
sida 6).
Gör hål efter markeringarna med ett lämpligt verktyg Montera brytaren i ursparningen (bild f, sida 4).Lägg de förberedda kablarna; de får inte böjas eller läggas så att de
skaver mot vassa kanter el.dyl (bild g, sida 4).
7 Använda sätesvärmaren
Slå på sätesvärmaren med tillhörande brytare (läge I eller läge II).Stäng av sätesvärmaren: ställ tillhörande brytare på läget 0.
_MSH100.book Seite 80 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 81
MagicComfort MSH100 Garanti
81
8 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta till­verkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
z en kopia på fakturan med inköpsdatum, z en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
9 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.
10 Tekniska data
Olika utföranden, tekniska förbättringar och leveransmöjligheter förbehålles.
MagicComfort MSH100
Artikel-nr 9101700010 Driftspänning: 12 Vg Effekt: Steg I: 40 W per stol
Steg II: 80 W per stol Max. strömbehov: 12 A Mått: Värmeanordningen: 600 x 280 mm
Ryggstödsvärmen: 600 x 280 mm
_MSH100.book Seite 81 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 82
Tips for bruk av bruksanvisningen MagicComfort MSH100
82
Les bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk, og ta vare på den. Hvis apparatet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisnin­gen videre også.
Innhold
1 Tips for bruk av bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
2 Råd om sikkerhet og montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
4 Forskriftsmessig bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
6 Montere setevarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
7 Bruke setevarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
8 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9 Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
10 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
1 Tips for bruk av bruksanvisningen
!
ADVARSEL! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til død eller alvorlig skade.
A
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle skader og skade funksjonen til produktet.
I
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling. fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon, i
dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
Følg også de følgende sikkerhetsreglene.
_MSH100.book Seite 82 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 83
MagicComfort MSH100 Råd om sikkerhet og montering
83
2 Råd om sikkerhet og montering
Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og motorvogn­produsenten har bestemt!
Produsenten påtar seg intet ansvar for skader på grunn av følgende:
z Montasje- eller tilkoblingsfeil z skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger z endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
z Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
A
PASS PÅ!
På grunn av kortslutningsfaren må man alltid koble fra minuspolen før man utfører arbeid på kjøretøyets elektronikk. På kjøretøy med hjelpebatteri må man også koble fra minuspolen på dette.
!
ADVARSEL!
Feil på ledningsforbindelser kan føre til at det på grunn av kortslutning oppstår
– kabelbrann, – at kollisjonsputen utløses, – at de elektroniske styreanordningene blir skadet, – at elektriske funksjoner faller ut (blinklys, bremselys, horn,
tenning, lys).
Følg derfor disse rådene: z Bruk ved arbeid på følgende ledninger kun isolerte kabelsko, støpsler og
kabelklemmer. – 30 (inngang fra batteriets pluss direkte), – 15 (koblet pluss, bak batteri), – 31 (tilbakeleder fra batteri, jord).
Bruk ikke kabelklemmer.
z Den sikreste tilkoblingstypen er å lodde kabelendene med hverandre og
deretter isolere. Ved løselige forbindelser skal det kun brukes kabelsko, kontakter og flate
stikkhylser. Ikke bruk klemforbindelser (ledningsklemmer) eller kabel­klemmer.
z Bruk en krympetang (fig. 1 10, side 2) til å koble til kabelen.
_MSH100.book Seite 83 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 84
Råd om sikkerhet og montering MagicComfort MSH100
84
z Skru fast kabelen ved tilkobling til ledningen 31 (jord)
– med kabelsko og låseskive til kjøretøyets jordkobling eller – med kabelsko og plateskrue til karosseriet.
Pass på at du har god jordforbindelse!
Ved frakobling av minuspolen til batteriene mister alle flyktige minner i komfortelektronikken de lagrede dataene.
z Følgende data må stilles inn på nytt, avhengig av kjøretøyets utrustning:
– radiokode – kjøretøyur – tidskoblingsur – kjørecomputer – sitteposisjon
Råd vedrørende innstilling finner du i relevant bruksanvisning.
Vær oppmerksom på følgende ved montering: z Fest delene som er montert i kjøretøyet, slik at de ikke under noen om-
stendighet (bråbremsing, trafikkuhell) løsner og skader passasjerene.
z Ved boring må man for å unngå skader passe på at det er tilstrekkelig
plass der boret går ut på den andre siden (fig. 2, side 3).
z Fjern gradene på alle hull som bores og behandle disse med
rustbeskyttelsesmiddel.
Vær oppmerksom på følgende ved arbeid på elektriske deler: z For å teste spenningen i elektriske ledninger, må man kun bruke en
diodetestlampe (fig. 1 8, side 2) eller et voltmeter (fig. 1 9, side 2). Testlamper med lyslegeme (fig. 1 12, side 2) bruker for mye strøm, noe som kan skade kjøretøyelektronikken.
z Ved forlegging av de elektriske tilkoblingene (fig. 3, side 3), må du
passe på at disse – ikke blir knekt eller deformert, – ikke gnir på kanter, – ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har
skarpe kanter.
z Isoler alle forbindelser og tilkoblinger. z Sikre kabelen mot mekanisk belastning med kabelinnføringer eller
isolasjonsbånd, f. eks. på eksisterende ledninger.
_MSH100.book Seite 84 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 85
MagicComfort MSH100 Leveringsomfang
85
Vær oppmerksom på følgende ved bruk av setevarmen: z Ikke legg noen spisse eller tunge gjenstander på setet, da dette kan ska-
de setevarmen.
z Personer med redusert varmefølsomhet skal kun bruk setevarmen på
trinn I.
z Ikke legg noen varmesamlende gjenstander,slik som pledd eller ytterklær
på setet når setevarmen er påslått.
z Setevarmen kan skades hvis det søles væske på setet. z Slå aldri på setevarmen i våt tilstand.
3 Leveringsomfang
4 Forskriftsmessig bruk
Setevarmen MagicComfort MSH100 (art.nr. 9101700010) er egnet for mon­tering i kjøretøyets framsete.
A
PASS PÅ!
For kjøretøy med sidekollisjonsputer i ryggstø, setesensorer eller barnesetesensor må kjøretøyprodusentens anvisninger følges.
Nr. i fig. 4,
side 3
Antall Betegnelse Artikkelnr.
1 2 Varmeelement seteflate 9101700011 2 2 Varmeelement ryggstø 9101700012 3 2 Tilkoblingskabel bryter 4 2 Bryter
venstre høyre
9101700001 9101700002
5 1 Tilkoblingskabel varmeelement –
koblingsboks 6 1 Koblingsboks 9101700013 – 1 Bormal – 12 Dobbeltsidig tape – 12 Isolasjonsmateriale – 1 Bruksanvisning
_MSH100.book Seite 85 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 86
Teknisk beskrivelse MagicComfort MSH100
86
5 Teknisk beskrivelse
Varmeelementene i setevarmen MagicComfort MSH100 kan monteres inn i førersetet og passasjersetet.
Formen på setet endres ikke gjennom varmeelementene. Betjeningen av setevarmen skjer via en bryter.
6 Montere setevarme
6.1 Nødvendig verktøy (fig. 1, side 2)
Til montering trenger du følgende verktøy:
z Borsett (1) z Bormaskin (2) z Skrutrekker (3) z Nøkkelsett (4) z Målestav (5) z Hammer (6) z Kjørner (7)
Til elektrisk tilkobling og kontroll av denne trenger du følgende hjelpemidler:
z Diodetestlampe (8) eller voltmeter (9) z Krympetang (10) z Isolasjonsbånd (11) z Varmluftpistol (13) z Loddebolter (14) z Loddetinn (15) z Evt. kabelgjennomføringsnipler
Til å feste kabelen trenger du evt. flere kabelskjøtestykker.
_MSH100.book Seite 86 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 87
MagicComfort MSH100 Montere setevarme
87
6.2 Montere setevarme
Demonter sete
Sikre kjøretøyet mot å rulle vekk.
A
PASS PÅ!
Ta hensyn til produsentens anvisninger på kjøretøy med sidekolli­sjonsputer i ryggstø for demontering av setene og putene.
Kontroller monterbarheten på grunnlag av denne monteringsanvisningen
og produsentens informasjon.
Fjern festeskruene på kjøretøyets sete.Løft setet ut av kjøretøyet.
Forbered setet
Fjern alle kunststoffkledninger rundt setet for å kunne nå festene til stofft-
rekket.
Skill ryggstø fra seteflaten (fig. 7, side 4 og fig. 8, side 4).Åpne setetrekket for seteflaten.
Stofftrekket er for det meste inneklemt med en bred papp eller en metall­tråd i en fold på rammen.
Løsne festene med en skrutrekker og en tang (fig. 9, side 4 og fig. 0,
side 4).
Løsne eventuelle polstringsklemmer eller tverrfester (fig. a, side 4).Åpne også trekket på rygglenet.
_MSH100.book Seite 87 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 88
Montere setevarme MagicComfort MSH100
88
Forberede varmeelementer
A
PASS PÅ!
For å unngå kortslutning må alle snittkantene isoleres med isola­sjonsmaterialet som følger med.
I
MERK
z Du kan skjære til varmeelementene til ønsket lengde, og der-
med avkorte begge de langsgående lederbanene.
z I området fra avspenningsgravene til seteflaten eller på lenet
kan du skjære ut en utsparing av varmeelementet. Dermed kan du lage utsparingene bare innenfor begge lederbanene (fig. 5, side 3).
z Varmeflaten på lenet trenger bare å nå ca. 30 – 35 cm over se-
teflaten, da føreren i en normal sittestilling bare lener seg over dette området (fig. 6, side 3).
Legg varmeelementene på seteflaten og på lenet.Ved avspenningsgraver i seteflaten eller på lenet merker du av disse om-
rådene på varmeelementene.
Merk av nødvendig lengde. Du må da ta hensyn til dybden til avspen-
ningsgravene, hvis dette er relevant. Varmeelementet blir deretter lagt inn i disse avspenninsgravene.
Skjær til varmeelementet til ønsket lengde.Lag utsparingene ved behov.Isoler samtlige skjærekanter med isolasjonsmaterialet som følger med.
Monter varmeelement for seteflaten
Før varmelementet for seteflaten inn mellom stofftrekket og skumkjernen
for seteflaten (fig. b, side 4).
Ved avspenningsgraver: Sørg for at utsparingene er plassert over av-
spenningsgravene (fig. c, side 4), og legg varmeelementet inn i avspen­ningsgravene.
Fest varmeelementet så det ikke sklir med dobbeltsidig tape på
skumstoffkjernen. Pass på at det ikke dannes noen folder eller bøyninger.
_MSH100.book Seite 88 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 89
MagicComfort MSH100 Bruke setevarme
89
Montere varmeelement for ryggstø
A
PASS PÅ!
Hvis setene er utstyrt med sidekollisjonsputer, er stofftrekket utstyrt med bruddsteder. Setetrekket skal derfor ikke trekkes eller skyves for hardt.
Åpne trekket for ryggstø i nedre område (fig. d, side 4).Skyv varmelementet inn i mellomrommet mellom setetrekket og setepol-
stringen (fig. e, side 4).
Fest varmeelementet med dobbeltsidig tape uten folder.
Montere setet
Monter sammen lene og seteflate igjen.Løft setet inn i kjøretøyet.Fest kjøretøysetet med festeskruene.
Elektrisk tilkobling
Du finner hele koblingsskjemaet i fig. h, side 5.
A
PASS PÅ!
Vær spesielt omhyggelig med plasseringen i området for seteskin­nene.
Fest koblingsboksen på et egnet sted i området rundt dashbordet (fig. i,
side 6).
Finn et egnet monteringssted for setevarmebryteren.
Hvis det er mulig, bruk blindkapper som medfølger. Pass på at det er nok plass for montering av bryteren bak kledningen.
Tegn på bryterutsnittet med medfølgende mal (fig. j, side 6).Lag hull i det markerte området med egnet verktøy Monter bryteren i hullet (fig. f, side 4).Legg inn det klargjorte kabeltreet uten at kablene kan knekkes eller skra-
pes opp (fig. g, side 4).
7 Bruke setevarme
Slå på setevarmen med tilhørende bryter (trinn I eller trinn II).Utkobling av setevarmen: Sett den tilhørende bryteren på posisjon 0.
_MSH100.book Seite 89 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 90
Garanti MagicComfort MSH100
90
8 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veilednin­gen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon:
z kopi av kvitteringen med kjøpsdato, z årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
9 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkule­ringsstasjon eller hos din faghandler.
10 Tekniske data
Vi tar forbehold om utførelser, endringer som følge av tekniske forbedringer og leveringsmuligheter.
MagicComfort MSH100
Artikkelnr.: 9101700010 Driftsspenning: 12 Vg Effekt: Trinn I: 40 W per sete
Trinn II: 80 W per sete Maks. strømforbruk: 12 A Mål: Seteelement: 600 x 280 mm
Ryggleneelement: 600 x 280 mm
_MSH100.book Seite 90 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 91
MagicComfort MSH100 Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen
91
Olkaa hyvä ja lukekaa tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöön ottamista ja säilyttäkää ohje hyvin. Siinä tapauksessa, että myytte laitteen eteenpäin, antakaa ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle.
Sisällysluettelo
1 Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
4 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
6 Istuinlämmittimen asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
7 Istuinlämmittimen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
8 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
9 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
10 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
1 Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen
!
VAROITUS! Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaa-
ran tai vakavan loukkaantumisen.
A
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuot­teen toimintaa.
I
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvit-
tava menettely kuvataan askel askeleelta.
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen. kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä
esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
_MSH100.book Seite 91 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 92
Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita MagicComfort MSH100
92
Noudata myös seuraavia turvallisuusohjeita.
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
Noudattakaa ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia turvallisuusohjeita ja vaatimuksia!
Valmistaja ei ota mitään vastuuta seuraavista syistä johtuvista vaurioista:
z asennus- tai liitäntävirheet z tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet
vauriot
z tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset z käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
A
HUOMAUTUS!
Irrottakaa akun miinusnapa oikosulkuvaaran takia aina ennen ajoneuvoelektroniikkaan liittyvien töiden aloittamista. Jos ajoneuvossa on lisäakku, myös sen miinusnapa täytyy irrottaa.
!
VAROITUS!
Riittämättömät johtimet voivat aiheuttaa oikosulun, jonka takia
– syntyy johtopaloja, – ilmatyyny (airbag) laukeaa, – elektroniset ohjauslaitteistot vahingoittuvat, – sähköiset toiminnot lakkaavat toimimasta (vilkku, jarruvalo,
äänimerkki, sytytys, valot).
Noudattakaa siksi seuraavia ohjeita: z Käyttäkää töissä, jotka koskevat seuraavia johtimia, vain eristettyjä
kaapelikenkiä, pistokkeita ja abico-liittimiä: – 30 (suora plus akusta), – 15 (kytketty plus, akun takana), – 31 (akun paluujohdin, maa).
Älkää käyttäkö sokeripaloja.
z Varmin tapa yhdistämiseen on juottaa johtojen päät yhteen ja eristää ne
sitten. Käytä purettavissa liitoksissa ainoastaan eristettyjä kaapelikenkiä, pis-
tokkeita ja abiko-liittimiä. Älä käytä puristusliittimiä (johdinliittimiä) tai ruu­vattavia liittimiä.
z Käyttäkää johtojen liittämiseen abico-pihtejä (kuva 1 10, sivulla 2).
_MSH100.book Seite 92 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 93
MagicComfort MSH100 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
93
z Ruuvatkaa johto johdinta 31 (maa) liittäessänne
– kaapelikengällä ja lukkoprikalla ajoneuvon omaan maadoitusruuviin
tai
– kaapelikengällä ja peltiruuvilla ajoneuvon koripeltiin. Huolehtikaa hyvästä maadoituksesta!
Kun akun miinusnapa irrotetaan, kaikista mukavuuselektroniikan sähköisistä muisteista häviää niihin tallennetut tiedot.
z Teidän täytyy asettaa ajoneuvon varustelusta riippuen seuraavat tiedot
uudelleen: – Radiokoodi – Ajoneuvokello – Kytkinkello – Ajoneuvotietokone – Istuimen paikka
Asetusohjeita löydätte kustakin käyttöohjeesta.
Noudattakaa asennuksessa seuraavia ohjeita: z Kiinnitä ajoneuvoon asennettavat osat siten, etteivät ne missään tapauk-
sessa (äkkijarrutus, liikenneonnettomuus) irtoa ja johda matkustajien loukkantumiseen.
z Huolehtikaa poratessanne siitä, että poran terällä on reiän takana riittä-
västi tilaa, jotta terä ei aiheuta vaurioita (kuva 2, sivulla 3).
z Pyöristäkää kaikkien reikien reunat ja käsitelkää ne ruostesuoja-aineella.
Noudattakaa seuraavia ohjeita sähköisiin osiin liittyvissä töissä: z Käyttäkää sähköjohtimien jännitteisyyden tarkastamiseen vain diodisäh-
kökynää (kuva 1 8, sivulla 2) tai volttimittaria (kuva 1 9, sivulla 2). Loistelampulla toimivat sähkökynät (kuva 1 12, sivulla 2) ottavat liian paljon virtaa, mikä voi johtaa ajoneuvoelektroniikan vahingoittumiseen.
z Huolehtikaa ennen sähköliitäntöjen (kuva 3, sivulla 3) vetämistä siitä,
että ne – ei ole taitteella tai kierteellä, – eivät hankaa reunoihin, – eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista rei'istä.
z Eristäkää kaikki johtimet ja liitännät. z Kiinnittäkää johdot mekaanisen kuormituksen estämiseksi johtokiinnitti-
millä tai eristysnauhalla, esim. ajoneuvossa jo oleviin johtoihin.
_MSH100.book Seite 93 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 94
Toimituskokonaisuus MagicComfort MSH100
94
Noudata istuinlämmittinen käytössä seuraavia ohjeita: z Älä aseta istuimelle teräviä tai raskaita esineitä, muutoin istuinlämmitys
voi vaurioitua.
z Ihmiset, joiden lämmöntuntemus on erittäin herkkä, tulisi käyttää istuin-
lämmitintä ainoastaan tasolla I.
z Kun istuinlämmitin on päällä, ei sen päälle saa asettaa lämpöä eristäviä
esineitä, kuten peittoja tai takkeja.
z Istuinlämmitin voi vaurioitua, jos sen päälle kaatuu nesteitä. z Istuinlämmitintä ei saa koskaan kytkeä päälle märkänä.
3 Toimituskokonaisuus
4 Tarkoituksenmukainen käyttö
Istuinlämmitin MagicComfort MSH100 (tuotenero 9101700010) sopii asen­nettavaksi ajoneuvon etuistuimille.
A
HUOMAUTUS!
Ajoneuvoissa, joiden istuinnojissa on sivuilmatyynyt, istuintunnis­tus tai turvaistuimen tunnistus, on noudatettava ajoneuvon valmis­tajan ohjeita.
Nro kuva 4,
sivulla 3
Määrä Nimitys Tuotenro.
1 2 Lämpövastus istuinpinta 9101700011 2 2 Lämpövastus noja 9101700012 3 2 Kytkin-liitäntäjohto 4 2 Kytkin
vasen oikea
9101700001
9101700002 5 1 Liitäntäjohto lämpövastus - kytkinrasia 6 1 Kytkinrasia 9101700013 – 1 Poraussabluuna – 12 Kaksipuolinen teippi – 12 Eristysmateriaali – 1 Käyttöohje
_MSH100.book Seite 94 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 95
MagicComfort MSH100 Tekninen kuvaus
95
5 Tekninen kuvaus
MagicComfort MSH100 -istuinlämmittimen lämpövastukset voidaan asentaa kuljettajan istuimelle sekä matkustajan istuimelle.
Istuimen muoto ei muutu lämpövastusten myötä. Istuinlämmitintä käytetään kytkimellä.
6 Istuinlämmittimen asennus
6.1 Tarvittavat työkalut (kuva 1, sivulla 2
Kiinnittämiseen ja asentamiseen tarvitsette seuraavia työkaluja:
z Poranteräsarja (1) z Porakone (2) z Ruuvimeisseli (3) z Lenkki- tai kiintoavainsarja (4) z Mitta ( 5) z Vasara (6) z Merkkipuikko (7)
Sähköliitäntää ja sen tarkastamista varten tarvitsette seuraavia apuvälineitä:
z Diodisähkökynä (8) tai volttimittari (9) z Abiko-pihdit (10) z Eristysnauhaa (11) z Lämminilmapuhallin (13) z Juotoskolvi (14) z Juotostinaa (15) z Mahd. johdon läpivientiholkkeja
Johtojen kiinnittämiseen tarvitaan mahdollisesti vielä lisää johtokiinnittimiä.
_MSH100.book Seite 95 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 96
Istuinlämmittimen asennus MagicComfort MSH100
96
6.2 Istuinlämmittimen asennus
Istuimen purkaminen
Varmista ajoneuvo poisrullaamista vastaan.
A
HUOMAUTUS!
Noudata valmistajan ohjeita istuinten ja pehmusteiden purkamises­sa, jos ajoneuvon istuinnojassa on sivuilmatyynyt.
Tarkasta asennusmahdollisuudet tämän asennusohjeen sekä valmis-
tajan tietojen mukaan.
Poista kuljettajan istuimen kiinnitysruuvit.Nosta istuin ajoneuvosta ulos.
Istuimen valmistelu
Poista istuimesta kaikki muoviverhoukset, että pääset käsiksi päällystei-
den kiinnitykseen.
Irrota noja istuinpinnasta (kuva 7, sivulla 4 ja kuva 8, sivulla 4).Avaa istuinpinnan istuinpäällinen.
Päällyste on yleensä kiinnitetty leveällä pahvilla tai metallilangalla las­kostettu alustaan.
Avaa kiinnitykset ruuvimeisselillä ja pihdeillä (kuva 9, sivulla 4 ja
kuva 0, sivulla 4).
Avaa mahdolliset tyynypidikkeet tai poikittaispalkit (kuva a, sivulla 4).Avaa samoin myös selkänojan päällyste.
_MSH100.book Seite 96 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 97
MagicComfort MSH100 Istuinlämmittimen asennus
97
Lämpövastusten valmistelu
A
HUOMAUTUS!
Eristä kaikki leikkausreunat oheisella eristysmateriaalilla oikosulun välttämiseksi.
I
OHJE
z Voit leikata lämpövastukset tarvittavaan pituuteen ja lyhentää
siten molempia pitkittäin kulkevia ohjausnauhoja.
z Kiinnitysurien alueella istuinpinnalla tai selkänojassa voit leikata
leikkauskohdan lämpövastuksista. Leikkauskohdat saa tehdä ainoastaan molempien ohjausnauhojen sisäpuolelle (kuva 5, sivulla 3).
z Selkänojan lämmityspinnan tarvitsee ulottua ainoastaan 30–
35 cm istuinpinnan yli, koska kuljettaja nojaa normaalissa asen­nossa ainoastaan tälle alueelle (kuva 6, sivulla 3).
Aseta lämpövastukset istuinpinnalle ja selkänojalle.Merkitse istuinpinnan tai selkänojan kiinnitysurista nämä alueet lämpö-
vastuksiin.
Merkitse tarvittava pituus. Huomioi samalla mahdollisten kiinnitysurien
syvyys. Lämpövastus asetetaan myöhemmin näihin kiinnitysuriin.
Leikkaa lämpövastus haluamaasi pituuteen.Tee tarvittaessa leikkauskohdat.Eristä kaikki leikkaureunat oheisella eristysmateriaalilla.
Istuinpinnan lämpövastuksen asennus
Ohjaa istuinpinnan lämpövastus päällysteen ja pehmusteen väliin
(kuva b, sivulla 4).
Jos kiinnitysurat on: huolehdi, että leikkauskohdat on kohdistettu kiinni-
tysurien päälle (kuva c, sivulla 4) ja aseta lämpövastus kiinnitysuriin.
Kiinnitä lämpövastus pehmusteeseen kaksipuolisella tarranauhalla, ettei
se pääse liukumaan. Katso, ettei muodostu taitteita tai mutkia.
_MSH100.book Seite 97 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 98
Istuinlämmittimen asennus MagicComfort MSH100
98
Nojan lämpövastuksen asennus
A
HUOMAUTUS!
Jos istumissa on sivuturvatyynyt, on päällysteen kankaassa määri­tetty rikkoutumiskohta. Istuimen päällystettä ei saa sen vuoksi ve­tää tai työntää liian kovasti.
Avaa nojan päällyste alapuolelta (kuva d, sivulla 4).Työnnä lämpövastus istuinpäällysteen ja pehmusteen väliseen tilaan
(kuva e, sivulla 4).
Kiinnitä lämpövastus kaksipuolisella tarranauhalla ilman taitteita.
Istuimen asennus
Kokoa selkänoja ja istuinpinta.Nosta istuin ajoneuvoon.Kiinnitä ajoneuvon istuin kiinnitysruuveilla.
Sähköinen liittäminen
Kokonaiskytkentäkaavion löydät kohdasta: kuva h, sivulla 5.
A
HUOMAUTUS!
Huomioi johtojen turvallinen vetäminen istuinkiskojen kohdalla.
Kiinnitä kytkinrasia sopivaan paikkaan kojelaudan alueelle (kuva i,
sivulla 6).
Etsi sopiva asennuspaikka istuinlämmittimen kytkimelle.
Käytä mahdollisuuksien mukaan oheisia tulppia. Varmista, että verhouksen takana on riittävästi tilaa kytkimen asennuk-
selle.
Piirrä kytkimen leikkuukohta oheisella sapluunalla (kuva j, sivulla 6).Leikkaa merkitty alue vastaavalla työkalulla Asenna kytkin leikkauskohtaan (kuva f, sivulla 4).Vedä valmisteltu johtonippu siten, etteivät johdot voi taittua tai sotkeentua
(kuva g, sivulla 4).
_MSH100.book Seite 98 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 99
MagicComfort MSH100 Istuinlämmittimen käyttö
99
7 Istuinlämmittimen käyttö
Kytke istuinlämmitin päälle siihen kuuluvalla kytkimellä (taso I tai taso II).Istuinlämmittimen kytkentä pois: Aseta vastaava kytkin asentoon 0.
8 Takuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen taka­sivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
z kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä, z valitusperuste tai vikakuvaus.
9 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjät-
teen joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittä­mistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai ammattiliikkeestäsi.
10 Tekniset tiedot
Oikeus mallimuutoksiin, teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin ja toimitus­mahdollisuuksiin pidätetään.
MagicComfort MSH100
Tuote-nro. 9101700010 Käyttöjännite: 12 Vg Teho: Taso I: 40 W istuinta kohden
Taso II: 80 W istuinta kohden Maks. ottoteho: 12 A Mitat: Istuinelementti: 600 x 280 mm
Selkänojaelementti: 600 x 280 mm
_MSH100.book Seite 99 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Page 100
Europe
a Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108 2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070+43 2236 90807060
Mail: info@waeco.at
h Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171+41 44 8187191
Mail: info@dometic-waeco.ch
l Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov DK-7000 Fredericia
+45 75585966+45 75586307
Mail: info@waeco.dk
m Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16 E-28691 Villanueva de la Cañada Madrid
+34 902 111 042+34 900 100 245
Mail: info@dometic.es
p Dometic S.N.C.
ZA du Pré de la Dame Jeanne F-60128 Plailly
+33 3 44633500+33 3 44633518
Mail: info@dometic.fr
q Dometic Finland OY
Mestarintie 4 FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
C Dometic Italy S.p.A.
Via Virgilio, 3 I-47100 Forlì
+39 0543 754901+39 0543 756631
Mail: info@dometic.it
L Dometic Norway AS
Skolmar 24 N-3232 Sandefjord
+47 33428450+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
N Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3 NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000+31 76 5029090
Mail: info@dometic.nl
U Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7 S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
+46 31 7341100+46 31 7341101
Mail: info@waeco.se
4 Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery Blandford St. Mary Dorset DT11 9LS
+44 844 626 0133+44 844 626 0143
Mail: sales@dometic.co.uk
Overseas + Middle East
8 Dometic Australia
1 John Duncan Court Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000+61 7 55076001
Mail: sales@dometic-waeco.com.au
5 WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1 The Gateway · 25 Canton Road, Tsim Sha Tsui · Kowloon Hong Kong
+852 24611386+852 24665553
Mail: info@dometic-waeco.com.hk
7 WAECO Impex Ltd.
Taipei Office 2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2 Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090+886 2 27060119
Mail: marketing@dometic-waeco.com.tw
6 Dometic AB
Regional Office Middle East P O Box 74775 Dubai, United Arab Emirates
+971 4 321 2160+971 4 321 2170
Mail: info@dometic.ae
0 Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Extension Pompano Beach, FL 33069 USA
+1 954 973 2477+1 954 979 4414
Mail: marinesales@dometicusa.com
k Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten +49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322 Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de
www.dometic-waeco.com
3.03.08.01803 09/2010
_MSH100.book Seite 100 Montag, 6. September 2010 6:37 18
Loading...