Waeco M71L User guide [ml]

WAECO
DE 8 LCD-Monitor
EN 20 LCD Monitor
ES 43 Pantalla LCD
IT 55 Monitor LCD
Montage- und Bedienungsanleitung
Installation and Operating Manual
Instructions de montage et de ser­vice
Instrucciones de montaje y d’uso
Istruzioni di montaggio e d’uso
+
M V1 /V2
PerfectView M71L
NL 67 LCD-monitor
DA 78 LCD-monitor
SV 88 LCD-monitor
NO 98 LCD-monitor
FI 109 LCD-monitori
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
Monterings- og betjeningsvejledning
Monterings- och br uksanvisning
Monterings- og bruksanvisning
Asennus- ja käyttöohje
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause WAECO. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbind­lich unter der Internetadresse: www.WAECO.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage: www.WAECO.com
F
D
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans engagement à l’adresse internet suivante : www.WAECO.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la dirección de Internet: www.WAECO.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possi­bile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet: www.WAECO.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.WAECO.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO. Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.WAECO.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO: Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress: www.WAECO.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.WAECO.com
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvas­tomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.WAECO.com
FIN
PerfectView M71L
1
1
4
8
12 13 14
23
56 7
911
10
3
2 3
4 5
6 7
PerfectView M71L
4
PerfectView M71L
8
9
4
M
E N
U
+
IR
1
2
3
5
PerfectView M71L
0
a
WAECO
+
1
23 4
2
1
3
4
M V1 /V2
56
6
PerfectView M71L
b
M R V1 /V2
1 32
WAECO
10
9
+
4
5
6
7
8
7
Hinweise zur Benutzung der Anleitung PerfectView M71L
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weiter­veräußerung des Gerätes an den Käufer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Sicherheits- und Einbauhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6 LCD-Monitor montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7 LCD-Monitor benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8 LCD-Monitor pflegen und reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9 Gewährleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
11 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
Achtung!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und
a
die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Achtung!
Sicherheitshinweis, der auf Gefahren mit elektrischem Strom oder elektri-
e
scher Spannung hinweist: Nichtbeachtung kann zu Personen- oder Materi­alschäden führen und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
I
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die erfor-
derlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung. Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbildung hin,
in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
8
PerfectView M71L Sicherheits- und Einbauhinweise
2 Sicherheits- und Einbauhinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vorgeschrie­benen Sicherheitshinweise und Auflagen!
Achtung!
WAECO International übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund
a
folgender Punkte:
– Montagefehler, – Beschädigungen am Gerät durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen,
– Veränderungen am Gerät ohne ausdrückliche Genehmigung von
WAECO International,
– Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen
Zwecke.
Warnung!
Klemmen Sie wegen der Kurzschlussgefahr vor Arbeiten an der Fahrzeug-
e
elektrik immer den Minuspol ab. Bei Fahrzeugen mit Zusatzbatterie müssen Sie an dieser ebenfalls den Minuspol abklemmen.
Warnung!
Unzureichende Leitungsverbindungen können zur Folge haben, dass
e
durch Kurzschluss
– Kabelbrände entstehen, – der Airbag ausgelöst wird, – elektronische Steuerungseinrichtungen beschädigt werden, – elektrische Funktionen ausfallen (Blinker, Bremslicht, Hupe, Zündung,
Licht). Beachten Sie deshalb folgende Hinweise: z Verwenden Sie bei Arbeiten an den folgenden Leitungen nur isolierte Kabel-
schuhe, Stecker und Flachsteckhülsen: – 30 (Eingang von Batterie Plus direkt), – 15 (Geschaltetes Plus, hinter Batterie), – 31 (Rückleitung ab Batterie, Masse), – 58 (Rückfahrscheinwerfer).
Verwenden Sie keine Lüsterklemmen.
z Verwenden Sie eine Krimpzange (Abb. 1 12, Seite 3) zum Verbinden der
Kabel.
z Schrauben Sie das Kabel bei Anschlüssen an Leitung 31 (Masse)
– mit Kabelschuh und Zahnscheibe an eine fahrzeugeigene Masseschraube
oder
– mit Kabelschuh und Blechschraube an das Karosserieblech. Achten Sie auf eine gute Masseübertragung!
9
Sicherheits- und Einbauhinweise PerfectView M71L Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen Speicher der
Komfortelektronik ihre gespeicherten Daten. z Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu einstellen:
–Radiocode – Fahrzeuguhr – Zeitschaltuhr – Bordcomputer – Sitzposition
Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungsanleitung.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage: z Befestigen Sie den Monitor so, dass er sich unter keinen Umständen (scharfes
Abbremsen, Verkehrsunfall) lösen und zu Verletzungen der Fahrzeuginsas- sen führen kann.
z Befestigen Sie den Monitor nicht im Wirkungsbereich eines Airbags, da bei Aus-
lösung sonst Verletzungsgefahr besteht.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Arbeit an elektrischen Teilen: z Benutzen Sie zum Prüfen der Spannung in elektrischen Leitungen nur eine
Diodenprüflampe (Abb. 1 1, Seite 3) oder ein Voltmeter (Abb. 1 2, Seite 3). Prüflampen mit einem Leuchtkörper (Abb. 1 3, Seite 3) nehmen zu hohe Ströme auf, wodurch die Fahrzeugelektronik beschädigt werden kann.
z Beachten Sie beim Verlegen der elektrischen Anschlüsse, dass diese
– nicht geknickt oder verdreht werden, – nicht an Kanten scheuern, – nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden
(Abb. 3, Seite 4).
z Isolieren Sie alle Verbindungen und Anschlüsse. z Sichern Sie die Kabel gegen mechanische Beanspruchung durch Kabelbinder
oder Isolierband, z. B. an vorhandenen Leitungen.
Beachten Sie folgende Hinweise beim Umgang mit dem LCD-Monitor:
z Öffnen Sie den Monitor nicht (Abb. 4, Seite 4). z Tauchen Sie den Monitor keinesfalls in Wasser (Abb. 5, Seite 4); der Monitor
ist nicht wasserdicht.
z Der Monitor darf auf keinen Fall die Sicht beim Autofahren behindern (Abb. 8,
Seite 5).
z Bedienen Sie den Monitor nicht mit nassen Händen. z Nehmen Sie den Monitor außer Betrieb, wenn das Gehäuse beschädigt ist. z Schließen Sie die korrekte Spannung an.
10
PerfectView M71L Lieferumfang z Benutzen Sie den Monitor nicht in Umgebungen, die
– direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind, – starken Temperaturschwankungen unterliegen, – eine hohe Luftfeuchtigkeit aufweisen, – eine schlechte Ventilation haben, – staubig oder ölig sind.
z Drücken Sie nicht auf das LCD-Display. z Lassen Sie den Monitor nicht fallen. z Wenn Sie den Monitor in Fahrzeugen einsetzen, sollte das Fahrzeug während
des Betriebs laufen, damit die Fahrzeugbatterie nicht entladen wird.
z Die Bildqualität kann sich verschlechtern, wenn starke elektromagnetische
Felder in der Nähe sind. Montieren Sie den Monitor deshalb nicht in der Nähe von Lautsprechern.
3Lieferumfang
Nr. in
Abb. 9,
Seite 5
Menge Bezeichnung Artikel-Nr.
1 1 Monitor RV-71 2 1 Monitorhalter RV-511S-MH 3 1 Anschlusskabel RV-511S-KA 4 1 Adapterkabel RV-ADAPT-RCA – Befestigungsmaterial
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der LCD-Monitor PerfectView M71L (Art.-Nr. RV-71) ist ein Monitor, der vorrangig für den Einsatz in Fahrzeugen gedacht ist. Er kann verwendet werden, um bis zu zwei Kameras (z. B. Rückfahrvideosystem) anzuschließen.
Der LCD-Monitor ist mit 12 V zu betreiben. Der LCD-Monitor ist für den Freizeitbereich ausgelegt.
11
Technische Beschreibung PerfectView M71L
5 Technische Beschreibung
5.1 Funktionsbeschreibung
Der LCD-Monitor PerfectView M71L ist ein 7"-Monitor, an den Kameras (z. B. Rückfahrvideosystem) oder andere Videoquellen (z. B. TV-Gerät) angeschlossen werden können, zwischen denen hin- und hergeschaltet werden kann.
Der LCD-Monitor kann sowohl das PAL- als auch das NTSC-Videoformat anzeigen. Er kann am Armaturenbrett befestigt werden und eignet sich somit zum Anschluss an ein Rückfahrvideosystem, bei dem der Fahrer den Raum hinter dem Fahrzeug einsehen kann, z. B. beim Einparken.
5.2 Bedienelemente
Am Monitor finden Sie folgende Bedienelemente:
Nr. in
Abb. 0,
Seite 6
Bezeichnung Beschreibung
1 Schaltet den Monitor ein und aus. 2 Verringert den Wert des ausgewählten Para-
3 + Erhöht den Wert des ausgewählten Parameters. 4 M Ruft die einzustellenden Parameter in folgender
5 V1/V2 Schaltet von Videoquelle 1 auf Videoquelle 2
6 Empfangsfenster für IR-Fernbedienung
meters.
Reihenfolge auf:
– Helligkeit („BRT“) – Farbe („COL“) – Kontrast („CON“) – Farbabgleich („TINT“)
Bei PAL-Format ohne Funktion
– Bildformat 16 : 9 oder 4 : 3
(V1 und V2) und umgekehrt.
12
PerfectView M71L LCD-Monitor montieren
6 LCD-Monitor montieren
6.1 Benötigtes Werkzeug (Abb. 1, Seite 3)
Für Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge:
z Maßstab (4) z Körner (5) z Hammer (6) z Satz Bohrer (7) z Bohrmaschine (8) z Schraubendreher (9)
Für den elektrischen Anschluss und seine Überprüfung benötigen Sie folgende Hilfsmittel:
z Diodenprüflampe (1) oder Voltmeter (2) z Isolierband (10) z Wärmeschrumpfschlauch z Heißluftföhn (11) z Krimpzange (12) z Ggf. Lötkolben (13) z Ggf. Lötzinn (14) z Ggf. Kabeldurchführungstüllen
Zur Befestigung der Kabel benötigen Sie ggf. noch Kabelbinder.
6.2 Monitor montieren
Warnung!
Wählen Sie den Platz des Monitors so aus, dass unter keinen Umständen
a
(z. B. durch scharfes Abbremsen, Verkehrsunfall) Fahrzeuginsassen ver­letzt werden können.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage: z Wählen Sie einen geeigneten Montageort, so dass Sie ungehinderte Sicht auf
den Monitor haben (Abb. 6 und Abb. 7, Seite 4).
z Montieren Sie den Monitor niemals im Kopfaufschlagbereich oder im Wirkungs-
bereich eines Airbags. Bei Auslösung besteht sonst Verletzungsgefahr.
z Der Monitor darf auf keinen Fall die Sicht beim Autofahren behindern (Abb. 8,
Seite 5).
z Der Montageort sollte eben sein.
13
LCD-Monitor montieren PerfectView M71L z Kontrollieren Sie, ob unterhalb des gewählten Montageortes der benötigte Frei-
raum zum Anbringen von Scheiben und Muttern zur Verfügung steht.
z Kontrollieren Sie vorher, ob ausreichender Freiraum für den Bohreraustritt vor-
handen ist (Abb. 2, Seite 4).
z Bedenken Sie das Gewicht des Monitors. Sehen Sie ggf. Verstärkungen
(größere Unterlegscheiben oder Platten) vor.
z Stellen Sie sicher, dass Sie den Anschlusskabelsatz zum Monitor verlegen
können.
Gehen Sie bei der Montage wie folgt vor (Abb. a, Seite 6): Schieben Sie den Monitor (1) auf die Fixierplatte des Monitorhalters (2) auf und
fixieren Sie ihn mit der Rändelschraube (3) im Monitorhalter.
Platzieren Sie den Monitor mit dem angebrachten Monitorhalter probeweise.Zeichnen Sie die Umrisse der Ecken des Monitorhalters (2) auf das Armaturen-
brett.
Schrauben Sie den Monitor vom Monitorhalter ab.Halten Sie den Monitorhalter innerhalb der zuvor gezeichneten Umrisse und
markieren Sie die vier Bohrpunkte.
Bohren Sie an den zuvor angezeichneten Punkten jeweils ein Loch von Ø 2 mm.Schrauben Sie den Monitorhalter mit den Blechschrauben 4 x 20 mm an.Schieben Sie den Monitor (1) auf die Fixierpaltte des Monitorhalters (2) auf und
fixieren Sie ihn mit der Rändelschraube (3) im Monitorhalter.
Hinweis
Sie können den Neigungswinkel verstellen. Lösen Sie hierzu die Rändel-
I
schraube (4) und kippen Sie den Monitor in die gewünschte Position. Zie- hen Sie die Rändelschraube (4) fest.
14
PerfectView M71L LCD-Monitor montieren
6.3 Monitor elektrisch anschließen
Den Schaltplan für das LCD-Monitor finden Sie in Abb. b, Seite 7.
Nr. in
Abb. b, Seite 7
1 Monitor 2 9-poliger Mini-DIN-Stecker 3 Anschlusskabel 4 9-polige Mini-DIN-Buchse 5 12-V-Plus-Kabel (rot): Anschluss an den Pluspol der
6 Massekabel (schwarz): Anschluss an den Minuspol der
7 6-polige Mini-DIN-Buchse (Anschluss an Videoquelle 1) 8 6-polige Mini-DIN-Buchse (Anschluss an Videoquelle 2) 9 Kabel (grün): Steuereingang für den Anschluss an den
10 Kabel (violett): Steuereingang für die Bildspiegelung
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Verlegung der Anschlusskabel:
I
Bezeichnung
Spannungsquelle
Spannungsquelle
Rückfahrscheinwerfer
(Kamera: RV-24/N, RV-27/N, RV-30K, RV-30K-F)
Hinweis
Verwenden Sie für die Durchführung der Anschlusskabel nach Möglichkeit Originaldurchführungen oder andere Durchführungsmöglichkeiten, z. B. Lüftungsgitter. Wenn keine Durchführungen vorhanden sind, müssen Sie ein Loch von 20 mm bohren. Schauen Si e vorher nach, ob ausreichender Freiraum für den Bohreraustritt vorhanden ist (Abb. 2, Seite 4).
Hinweis
Nicht fachgerechte Kabelverlegungen und Kabelverbindungen führen
I
immer wieder zu Fehlfunktionen oder Beschädigungen von Bauteilen. Eine korrekte Kabelverlegung bzw. Kabelverbindung ist die Grundvoraus­setzung für eine dauerhafte und fehlerfreie Funktion der nachgerüsteten Komponenten.
z Um Beschädigungen am Kabel zu vermeiden, halten Sie beim Verlegen der
Kabel immer ausreichend Abstand zu heißen Fahrzeugteilen (Leuchten, Heizung, Lüftern usw.).
15
LCD-Monitor montieren PerfectView M71L z Umwickeln Sie jede Verbindung am Kabel (auch im Fahrzeug) dicht mit einem
guten Isolierband.
z Beachten Sie beim Verlegen der Kabel, dass diese
– nicht stark geknickt oder verdreht werden, – nicht an Kanten scheuern, – nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden
(Abb. 3, Seite 4).
Monitor als Rückfahrvideosystem anschließen (Abb. b, Seite 7)
Verlegen Sie das Monitorkabel am Armaturenbrett.Stecken Sie den Stecker des Monitorkabels (2) in die Buchse (4) des Anschluss-
kabels (3).
Achtung!
Achten Sie beim Anschluss an die Spannungsquelle auf die richtige
e
Polung.
Schließen Sie das rote und schwarze Kabel des Anschlusskabels an eine geeig-
nete Spannungsquelle an: – Schließen Sie das rote Kabel (5) an Klemme 15 (Zündung) an. – Schließen Sie das schwarze Kabel (6) an Klemme 31 (Masse) an.
Wenn der Monitor beim Einlegen des Rückwärtsganges aktiviert werden soll,
schließen Sie das grü ne Kabel (9) an die Plusleitung des Rückfah rscheinwerfers an.
Hinweis Wenn am grünen Kabel (9) Spannung anliegt, wird automatisch der
I
Videoeingang 2 (AV2) aktiviert.
Das violette Kabel (10) dient als Signalleitung zur Aktivierung der Normal-/Spiegle­bild-Funktion bei Verwendung der Kameras RV-24/N, RV-27/N, RV-30K oder RV-30K-F. Bei Verwendung dieser Kameras wird ein Normalbild erzeugt, wenn die violette Leitung an Masse angeschlossen wird.
Bei Verwendung der Kameras RV-20/M und RV-20/CFM bleibt die Leitung unge­nutzt. Isolieren Sie das violette Kabel, wenn Sie Kamera RV-20/M oder RV-20/CFM
verwenden.
Verbinden Sie ggf. die Mini-DIN-Buchse (7) des Anschlusskabels mit dem
Mini-DIN-Stecker der Videoquelle 1 (z. B. DVD-Player).
Verbinden Sie ggf. die Mini-DIN-Buchse (8) des Anschlusskabels mit dem
Mini-DIN-Stecker der Videoquelle 2 (z. B. Kamera).
16
PerfectView M71L LCD-Monitor benutzen
7 LCD-Monitor benutzen
7.1 Monitor einschalten
Drücken Sie bei abgeschaltetem Monitor den Taster (Abb. 0 1, Seite 6), um
den Monitor einzuschalten.
Das übertragene Bild erscheint.
7.2 Monitor ausschalten
Drücken Sie den Taster (Abb. 0 1, Seite 6), um den Monitor auszuschalten.Das Bild erlischt.
7.3 Monitor einstellen (Abb. 0, Seite 6)
Sie können den Monitor Ihren Wünschen entsprechend wie folgt einstellen:
Drücken Sie den Taster „M“ (4), um die gewünschten Parameter einzustellen.Die einstellbaren Parameter werden in der folgenden Reihenfolge angezeigt:
– Helligkeit („BRT“) – Farbe („COL“) – Kontrast („CON“) – Farbabgleich („TINT“) – Bildformat (16 : 9 oder 4 : 3)
Drücken Sie die Taste „–“ (2) oder Taste „+“ (3), um den Zeiger ) auf den
gewünschten Parameters zu bewegen.
Drücken Sie die Taste „M“ (4), um den gewünschten Parameters zu aktivieren.Die aktuelle Wert des Parameters wird angezeigt, z. B. Helligkeit („Brightness“):
Drücken Sie die Taste „–“ (2), um den Wert des ausgewählten Parameters zu
verringern.
Drücken Sie die Taste „+“ (3), um den Wert des ausgewählten Parameters zu
erhöhen.
7.4 Videoquelle einstellen
Wenn Sie die Videoquelle umschalten möchten (von Video 1 auf Video 2),
drücken Sie die Taste „V1/V2“ (Abb. 0 5, Seite 6).
Der Monitor springt von Video 1 auf Video 2 oder umgekehrt.
8 LCD-Monitor pflegen und reinigen
Achtung!
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da dies zu
a
einer Beschädigung des Monitors führen kann.
17
Gewährleistung PerfectView M71L
Achtung!
Entfernen Sie die Kabel, bevor Sie den Monitor reinigen, damit es nicht zu
e
einem Kurzschluss kommen kann.
Reinigen Sie den Monitor gelegentlich mit einem feuchten, weichen Tuch.
9 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, schicken Sie es bitte an die WAECO Niederlassung in Ihrem Land (siehe Adressen Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler. Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbe­arbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
z eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum, z einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
10 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
18
PerfectView M71L Technische Daten
11 Technische Daten
M71L
Art.-Nr.: RV-71 Typ: Color TFT LCD Displaygröße: 7" (17,8 cm) Helligkeit: ca. 300 cd/m² Displayauflösung H x V: 337000 Pixel Fernsehnorm: PAL/NTSC (automatische Umschaltung) Betriebsspannung: 12 V DC Leistung: maximal 10 W Betriebstemperatur: –10 °C bis 60 °C Lagertemperatur: –25 °C bis 80 °C Luftfeuchtigkeit: maximal 85 % Vibrationsfestigkeit: 4 g Abmessungen B x H x T (mit Halter): 175 x 135 x 100 mm Gewicht: 300 g
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und Liefer­möglichkeiten vorbehalten.
Zulassungen
Das Gerät hat die e-Zulassung.
19
Notes on using the operating manual PerfectView M71L
Please read this manual carefully before installing and starting up the device and store the manual in a safe place. If the device is resold, this operating man­ual must be handed over to the purchaser along with it.
Contents
1 Notes on using the operating manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 Safety and installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6 Mounting the LCD monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7 Using the LCD monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8 Cleaning and maintaining the LCD monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9 Guarantee. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
10 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
11 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1 Notes on using the operating manual
Caution!
Safety instruction: failure to observe this instruction can cause material
a
damage and impair the function of the device.
Caution!
Safety instruction relating to a danger from an electrical current or voltage.
e
Failure to observe this instruction can cause material damage or personal injury and impair the function of the device.
Note
Supplementary information for operating the device.
I
Action: this symbol indicates that action is required on your part.
The required action is described step-by-step.
This symbol indicates the result of an action. fig. 1 5, page 3: this refers to an element in an illustration. In this case, item 5 in
figure 1 on page 3.
Please observe the following safety instructions.
20
PerfectView M71L Safety and installation instructions
2 Safety and installation instructions
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the vehicle manufacturer and service workshops.
Caution!
WAECO International will not be held liable for claims for damage resulting
a
from the following:
– Installation errors – Damage to the device resulting from mechanical influences and
excessive voltage
– Alterations to the device made without the explicit permission of
WAECO International
– Usage for purposes other than those described in the instruction
manual
Warning
To prevent short circuits, always disconnect the negative terminal of the
e
electrical system before working on the vehicle. If the vehicle has an additional battery, its negative terminal should also be disconnected.
Warning
Inadequate supply cable connections could result in short circuits which:
e
Please observe the following instructions:
z When working on the following cables, only use insulated cable lugs, plugs and
z Use a crimping tool (fig. 1 12, page 3) to connect the cables. z When connecting to supply cable 31 (earth), screw the cable
– Cause cable fires – Trigger the airbag – Damage electronic control devices – Cause electric functions to fail (indicators, brake light, horn,
ignition, lights)
tab sleeves: – 30 (direct supply from positive battery terminal) – 15 (connected positive terminal, behind the battery) – 31 (return cable from the battery, earth) – 58 (reversing light)
Do not use plastic terminal strips.
– To the vehicle’s earth bolt with a cable lug and a gear disc or – To the sheet metal body work with a cable lug and a self-tapping screw
Ensure that there is a good earth connection.
21
Safety and installation instructions PerfectView M71L When the negative terminal of the battery is disconnected, all data stored in the vol-
atile memories will be lost. z The following data must be set again, depending on the vehicle equipment op-
tions: – Radio code – Vehicle clock –Timer – On-board computer – Seat position
You can find instructions for making these settings in the appropriate operating instructions.
Observe the following installation instructions: z Secure the monitor in such a way that it cannot become loose under any circum-
stances (sudden braking, accidents) and cause injuries to the occupants of the vehicle.
z Do not attach the monitor in the area that may be used by an airbag, as this
could cause injury if the airbags are triggered.
Observe the following instructions when working with electrical parts: z When testing the voltage in electrical cables, only use a diode test lamp
(fig. 1 1, page 3) or a voltmeter (fig. 1 2, page 3). Test lamps with an illuminant (fig. 1 3, page 3) take up voltages which are too high and which can damage the vehicle’s electronic system.
z When making electrical connections, ensure that
– They are not kinked or twisted – They do not rub on edges – They are not laid in sharp edged ducts without protection (fig. 3, page 4).
z Insulate all connections. z Secure the cables against mechanical wear with cable binders or insulating
tape, for example to existing cables.
Observe the following instructions when handling the LCD monitor:
z Do not open the monitor (fig. 4, page 4). z Do not submerge the monitor in water (fig. 5, page 4); the monitor is not water-
proof.
z The monitor may not impair your vision when driving (fig. 8, page 5). z Do not operate the monitor with wet hands. z Do not operate the monitor if the housing has been damaged. z Connect it to the correct voltage.
22
PerfectView M71L Scope of delivery z Do not use the monitor in areas which
– are subjected to direct sunlight, – are subject to strong temperature fluctuations, – have high levels of humidity, – are poorly ventilated, – are dusty or oily.
z Do not press the LCD display. z Do not drop the monitor. z If you use the monitor in vehicles, the vehicle should be running during operation
to prevent the vehicle battery from becoming fully discharged.
z The picture quality can be impaired in the vicinity of electromagnetic fields.
For this reason do not mount the monitor near loudspeakers.
3 Scope of delivery
No. in fig. 9,
page 5
1 1 Monitor RV-71 2 1 Monitor bracket RV-511S-MH 3 1 Connection cable RV-511S-KA 4 1 Adapter cable RV-ADAPT-RCA – Fastening material
Quantity Description Item number
4 Intended use
The PerfectView M71L LCD monitor (item no. RV-71) is a monitor primarily intended for use in vehicles. It can be used together with up to two cameras (e.g. a rear view video system).
The LCD monitor must be run on a 12 V supply. The LCD monitor has been designed for recreational use.
5 Technical description
5.1 Function description
The PerfectView M71L is a 7" LCD monitor, which can be connected to cameras (such as a rear-view video system) or other video sources (such as TV equipment) and can switch between them.
The LCD monitor can display both the PAL and NTSC video formats. It can be attached to the dashboard and is therefore suitable for connecting to a reversing video system which allows the driver to see the space behind the vehicle, for exam­ple, when parking.
23
Mounting the LCD monitor PerfectView M71L
5.2 Control elements
The following control elements are located on the monitor:
No. in fig. 0, page 6
Description Description
1 Switches the monitor on and off. 2 Reduces the value of the selected parameter. 3 + Increases the value of the selected parameter. 4 M Calls up the parameters to be set in the
5 V1/V2 Switches from video source 1 to video source 2
6 Receiver window for for IR remote control
following order:
– Brightness („BRT“) – Colour („COL“) – Contrast („CON“) – "TINT" function
Not used in PAL format
– Picture format 16 : 9 or 4 : 3
(V1 and V2) and vice-versa.
6 Mounting the LCD monitor
6.1 Tools required (fig. 1, page 3)
For installation and assembly you will require the following tools:
z Measuring ruler (4) z Centre punch (5) z Hammer (6) z Drill bit set (7) z Drill (8) z Screwdriver (9)
24
PerfectView M71L Mounting the LCD monitor To make and test the electrical connection, the following tools are required:
z Diode test lamp (1) or voltmeter (2) z Insulating tape (10) z Heat shrinking sleeve z Hot air blower (11) z Crimping tool (12) z Soldering iron, if required (13) z Solder, if required (14) z Cable bushing sleeves, if necessary
To fasten the cables, you may require additional cable binders.
6.2 Installing the monitor
Warnin g
Select the location of the monitor so that it cannot injure anybody in
a
the vehicle under any circumstances (e.g. sudden braking, road traffic ac­cidents).
Observe the following installation instructions: z Select an installation location that provides an unobstructed view of the monitor
(fig. 6, page 4 and fig. 7, page 4).
z Never install the monitor in areas where your head may impact or in the area that
would be filled by an expanding airbag. This could cause injury if the airbag opens.
z The monitor may not impair your vision when driving (fig. 8, page 5). z The installation location should be flat. z Check that there is sufficient room underneath the installation location to attach
the washers and nuts.
z Check beforehand that there is sufficient room for the drill head to come out on
the other side (fig. 2, page 4).
z Bear in mind the weight of the monitor. Provide reinforcement if necessary
(larger washers or plates).
z Ensure that you can lay the connection cables to the monitor.
To perform the installation, proceed as follows (fig. a, page 6): Slide the monitor (1) onto the mounting plate of the monitor bracket (2) and
secure it on the monitor bracket with the knurled screw (3).
Position the monitor and the attached monitor bracket for testing.Mark the outlines of the corners of the monitor bracket (2) on the dashboard.Unscrew the monitor from the monitor holder.
25
Mounting the LCD monitor PerfectView M71L Hold the monitor bracket within the outlines marked beforehand and mark four
different drilling points.
Drill 2 mm diameter holes at the points you just marked.Screw on the monitor bracket with the 4 x 20 mm self-tapping screws.Slide the monitor (1) onto the mounting plate of the monitor bracket (2) and
secure it on the monitor bracket with the knurled screw (3).
Note
You can now adjust the angle of inclination. To do this, loosen the knurled
I
screw (4) and tilt the monitor to the desired position. Tighten the knurled screw (4).
6.3 Connecting the monitor to an electricity supply
The circuit diagram for the LCD monitor can be found in fig. b, page 7.
No. in
fig. b, page 7
1 Monitor 2 9-pin Mini-DIN plug 3 Connection cable 4 9-pin Mini-DIN socket 5 12 V positive cable (red): Connection to the positive pole of the
6 Earth cable (black): Connection to the negative pole of the volt-
7 6-pin Mini-DIN socket (connection to video source 1) 8 6-pin Mini-DIN socket (connection to video source 2) 9 Cable (green): Control input for the connection to the reversing
10 Cable (violet): Control input for inverting the picture
Description
voltage source
age source
lights
(Camera: RV-24/N, RV-27/N, RV-30K, RV-30K-F)
26
PerfectView M71L Mounting the LCD monitor Observe the following instructions when laying the connection cable:
Note
If possible, use original ducts for laying the cables, or other suitable options,
I
such as ventilation grilles. If there are no existing openings, you must drill a hole with diameter of 20 mm. Check beforehand that there is sufficient space on the other side for the drill head to come out (fig. 2, page 4).
Note
Cables and connections that are not properly installed will cause malfunc-
I
tions or damage to components. Correct installation of cables and connec­tions ensures lasting and trouble-free operation of the retrofitted components.
z To prevent damage to the cables, when laying them ensure that there is suffi-
cient distance to hot vehicle components (lights, heaters, ventilators etc.).
z Wrap insulating tape around every connection on the cable (even inside the ve-
hicle).
z When laying the cables, make sure:
– They are not kinked or twisted – They do not rub on edges – They are not laid through sharp-edged ducts without protection (fig. 3,
page 4).
Connecting the monitor as a reversing video system (fig. b, page 7)
Lay the monitor cable on the dashboard.Insert the plug of the monitor cable (2) into the socket (4) of the connection cable
(3).
Caution!
Make sure the polarity is correct when connecting to a voltage source.
e
Connect the red and black cables of the connection cables to a suitable voltage
source: – Connect the red cable (5) to terminal 15 (ignition). – Connect the black cable (6) to terminal 31 (earth).
If the monitor is to be activated when reverse gear is selected, connect the green
cable (9) to the positive cable of the reversing light.
Note If a voltage is present at the green cable (9), video input 2 (AV2) is automat-
I
ically activated.
27
Using the LCD monitor PerfectView M71L The purple cable (10, ) serves as a signal cable to activate the normal/inverted image
function when using the RV-24/N, RV-27/N, RV-30K or RV-30K-F cameras. If these cameras are used, a normal picture is generated if the violet cable is connected to earth.
If the RV-20/M and RV-20/CFM cameras are in use, the cable is not used.
Insulate the purple cable if you are using a RV-20/M or RV-20/CFM camera.
If necessary, connect the Mini-DIN socket (7) of the connection cable to the
Mini-DIN plug of video source 1 (e.g. DVD player).
If necessary, connect the Mini-DIN socket (8) of the connection cable to the
Mini-DIN plug of video source 2 (e.g. DVD camera).
7 Using the LCD monitor
7.1 Switching on the monitor
When the monitor is switched off, press the “M” button (fig. 0 1, page 6), to
switch it on.
The picture appears.
7.2 Switching off the monitor
Press the button (fig. 0 1, page 6) to switch off the monitor.The picture disappears.
7.3 Adjusting the monitor (fig. 0, page 6)
To set the monitor to suit your requirements, proceed as follows:
Press the “M” button (4), to set the required parameters.The parameters are displayed in the following sequence:
– Brightness (“BRT”)
– Colour (“COL”)
– Contrast (“CON”)
– "TINT" function
– Picture format (16 : 9 or 4 : 3)
Press the “–” button (2) or the “+” button (3) to move the cursor ) to the required
parameter.
Press the “M” button (4), to activate the required parameter.The current parameter value is shown, for example Brightness:
Press the “–” button (2) to reduce the value of the selected parameter.Press the “+” button (3) to increase the value of the selected parameter.
28
PerfectView M71L Cleaning and maintaining the LCD monitor
7.4 Setting the video source
If you wish to switch to a different video source (from video 1 to video 2), press
the “V1/V2” button (fig. 0 5, page 6).
The monitor switches from video source 1 to video source 2 and vice-versa.
8 Cleaning and maintaining the LCD monitor
Caution!
Do not use sharp or hard objects for cleaning as these may damage
a
the monitor.
Caution!
Remove the cable before cleaning the monitor to prevent short circuiting.
e
Clean the monitor with a soft, damp cloth from time to time.
9 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please return it to the WAECO location in your country (see the back of the instruction manual for the address) or to your dealer. For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in the device:
z A copy of the receipt with purchasing date z A reason for the claim or description of the fault
10 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
If you wish to finally dispose of the device, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations.
29
Technical data PerfectView M71L
11 Technical data
M71L
Item no.: RV-71 Type: Colour TFT LCD Display size: 7" (17.8 cm) Brightness: Approx. 300 cd/m² Display resolution, H x V: 337000 pixels Video standard: PAL/NTSC (automatic switching) Operating voltage: 12 V DC Power: Max. 10 W Operating temperature: –10 °C to 60 °C Storage temperature: –25 °C to 80 °C Relative humidity: max. 85 % Vibration resistance: 4 g Dimensions WxHxD (with bracket): 175 x 135 x 100 mm Weight: 300 g
Versions, technical modifications and delivery options reserved.
Approval
The device has e approval.
30
PerfectView M71L Remarques concernant l’application des instructions
Veuillez lire ce manuel attentivement avant le montage et la mise en service, et conservez-le. En cas de revente de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Remarques concernant l’application des instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2 Consignes de sécurité et instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6 Montage de l’écran LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7 Utilisation de l'écran LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8 Entretien et nettoyage de l’écran LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
10 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
11 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1 Remarques concernant l’application des instructions
Attention !
Consigne de sécurité : le non respect des instructions peut causer des dom-
a
mages matériels et nuire au fonctionnement de l’appareil.
Attention !
Consigne de sécurité relative aux dangers émanant du courant électrique
e
ou de la tension électrique : tout non respect des consignes peut entraîner des dommages matériels ou compromettre la sécurité des personnes et nuire au fonctionnement de l’appareil.
Remarque
Informations complémentaires sur l’utilisation de l’appareil.
I
Manipulation : Ce symbole vous indique que vous devez agir.
Les manipulations à effectuer sont décrites pas à pas.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation. fig. 1 5, page 3 : cette donnée vous indique un élément dans une illustration,
dans cet exemple la « position 5 de l’illustration 1 à la page 3 ».
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
31
Consignes de sécurité et instructions de montage PerfectView M71L
2 Consignes de sécurité et instructions de montage
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par le fabricant du véhicule et par les professionnels de l’automobile !
Attention !
WAECO International décline toute responsabilité en cas de dommages
a
causés par :
– des erreurs de montage, – des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé
le matériel,
– des modifications apportées à l’appareil sans autorisation explicite
de la part de WAECO International,
– des usages différents de ceux décrits dans le manuel.
Avertissement !
Débranchez toujours le pôle négatif avant d’effectuer des travaux sur les
e
éléments électriques du véhicule, afin d’éviter tout risque de court-circuit. Sur les véhicules équipés d’une batterie supplémentaire, vous devez éga­lement débrancher le pôle négatif de cette dernière.
Avertissement !
Tout branchement électrique inadéquat peut entraîner un court-circuit cau-
e
sant
– la combustion de câbles, – le déclenchement de l’airbag, – l’endommagement des dispositifs électroniques de commande, – la défaillance des fonctions électriques (clignotants, stops, klaxon, al-
lumage, éclairage).
Veillez donc à respecter les consignes suivantes : z Pour tous travaux sur les lignes électriques suivantes, n’utilisez que des cosses
de câble, fiches et alvéoles pour contacts plats isolés : – 30 (entrée directe pôle positif de la batterie), – 15 (pôle positif connecté, derrière la batterie), – 31 (circuit de retour à partir de la batterie, masse), – 58 (feu de recul).
N’utilisez pas de dominos.
z Utilisez une pince à sertir (fig. 1 12, page 3) pour relier les câbles. z Pour les raccordements à la ligne électrique 31 (masse), vissez le câble
– à une vis de masse du véhicule, avec une cosse de câble et une rondelle
crantée, ou bien
– à la carrosserie, avec une cosse de câble et une vis à tôle. Assurez-vous que le transfert de masse se fait correctement !
32
PerfectView M71L Consignes de sécurité et instructions de montage Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires volatiles de
l’électronique de confort perdent toutes les données enregistrées. z Vous devez procéder à un nouveau réglage des données suivantes en fonction
de l’équipement du véhicule : – code radio – pendule du véhicule –minuterie – ordinateur de bord – position du siège
Les instructions de réglage sont énoncées dans les manuels d’utilisation correspondants.
Veillez à respecter les consignes suivantes lors du montage : z Fixez l’écran de manière à ce qu’il ne puisse en aucun cas (freinage violent,
accident) se détacher et blesser les occupants du véhicule.
z Ne fixez pas l’écran dans le champ d’action d’un airbag, sans quoi il risquerait
de blesser des passagers en cas de déclenchement de l’airbag.
Veillez à respecter les consignes suivantes lors de travaux sur des éléments électri­ques :
z Pour le contrôle de la tension des lignes électriques, n’utilisez qu’une lampe
étalon à diode (fig. 1 1, page 3) ou un voltmètre (fig. 1 2, page 3). Les lampes étalon (fig. 1 3, page 3) à corps lumineux absorbent des courants trop élevés qui pourraient endommager les composants électroniques du véhi­cule.
z Lors de l’installation des raccordements électriques, veillez à ce que ceux-ci
– ne soient ni pliés, ni tordus, – ne frottent pas contre des arêtes, – ne soient pas placés dans des passages à arêtes vives sans protection
(fig. 3, page 4).
z Isolez toutes les connexions et tous les raccords. z Protégez les câbles contre toute contrainte mécanique en les fixant par
exemple aux lignes existantes à l’aide de serre-câbles ou de ruban vinyl.
Veillez à respecter les consignes suivantes lorsque vous manipulez l’écran LCD :
z N’ouvrez pas l’écran (fig. 4, page 4). z Ne plongez en aucun cas l’écran dans l’eau (fig. 5, page 4) ; l’écran n’est
pas étanche.
z L’écran ne doit en aucun cas gêner la vue du conducteur lors de la conduite
(fig. 8, page 5).
z N’utilisez pas l’écran avec les mains mouillées. z Mettez l’écran hors service si son boîtier est endommagé.
33
Pièces fournies PerfectView M71L
z Veillez à respecter la tension prescrite. z N’utilisez pas l’écran dans des environnements
– directement exposés aux rayons du soleil, – soumis à de fortes variations de température, – présentant une forte humidité, –mal aérés, – poussiéreux ou huileux.
z N’appuyez pas sur le display LCD. z Ne faites pas tomber l’écran. z Si vous utilisez l’écran dans un véhicule, le véhicule doit être en marche pendant
le fonctionnement de l’écran afin que la batterie du véhicule ne se décharge pas.
z La qualité de l’image peut se dégrader si de puissants champs électromagnéti-
ques se trouvent à proximité. Pour cette raison, ne montez pas l’écran à proximité de haut-parleurs.
3 Pièces fournies
N° sur l’ill.
fig. 9, page 5
11Ecran RV-71 2 1 Support de l’écran RV-511S-MH 3 1 Câble de raccordement RV-511S-KA 4 1 Câble adaptateur RV-ADAPT-RCA – Matériel de fixation
Quantité Désignation N° d’article
4 Usage conforme
L'écran LCD PerfectView M71L (N° de réf. RV-71) est un écran destiné à être utilisé avant tout dans les véhicules. Il peut être utilisé pour raccorder jusqu'à deux caméras (p. ex. un système vidéo de recul).
L'écran LCD doit être branché sur une prise 12 V. L'écran LCD est conçu pour une utilisation de loisirs et non pour une utilisation pro-
fessionnelle.
34
PerfectView M71L Description technique
5 Description technique
5.1 Description du fonctionnement
L'écran LCD PerfectView M71L est un écran 7" auquel il est possible de raccorder des caméras (p. ex. un système vidéo de recul) ou d'autres sources vidéo (p. ex. un ap­pareil télévisé), entre lesquelles il est possible de commuter.
L'écran LCD peut afficher les formats vidéo PAL et NTSC. Il peut être fixé sur le tableau de bord et se prête donc au raccordement d'un système vidéo de recul per­mettant au conducteur de voir l'espace situé derrière le véhicule, par exemple pour se garer.
5.2 Eléments de commande
L'écran est équipé des éléments de commande suivants :
N° dans
fig. 0, page 6
Désignation Description
1 Permet d'allumer et d'éteindre l'écran : 2 Diminue la valeur du paramètre sélectionné. 3 + Augmente la valeur du paramètre sélectionné. 4 M Fait apparaître les paramètres à régler dans
5 V1/V2 Passe de la source vidéo 1 à la source vidéo 2
6 Fenêtre de réception pour la télécommande
l'ordre suivant :
– Luminosité (« BRT ») – Couleur (« COL ») – Contraste (« CON ») – Compensation des couleurs („TINT“)
Sans fonction pour format PAL
– Format d'image 16 : 9 ou 4 : 3
(V1 et V2) et inversement.
infrarouge
35
Montage de l’écran LCD PerfectView M71L
6 Montage de l’écran LCD
6.1 Outils nécessaires (fig. 1, page 3)
Pour la mise en place et le montage, vous devez disposer des outils suivants :
z Mètre (4) z Pointeau (5) z Marteau (6) z Jeu de mèches (7) z Perceuse (8) z Tournevis (9)
Pour le raccordement électrique et le contrôle de celui-ci, vous devez disposer du matériel suivant :
z Lampe étalon à diode (1) ou voltmètre (2) z Ruban vinyl (10) z Gaine thermorétractable z Souffleur air chaud (11) z Pince à sertir (12) z Si nécessaire : fer à souder (13) z Si nécessaire : étain à souder (14) z Si nécessaire : passe-câbles
Pour la fixation des câbles, vous aurez éventuellement besoin de serre-fils supplé­mentaires.
6.2 Montage de l’écran
Avertissement !
Installez l’écran à un endroit où il ne risquera en aucun cas de blesser les
a
occupants du véhicule (p. ex. en cas de freinage violent ou d’accident).
Veillez à respecter les consignes suivantes lors du montage : z Choisissez un emplacement adéquat de manière à ce que vous ayez l’écran
bien en vue (fig. 6, page 4 et fig. 7, page 4).
z Ne montez jamais l’écran à hauteur de la tête ou dans le champ d’action d’un
airbag. Il risquerait en effet de blesser les passagers en cas de déclenchement de l’airbag.
z L’écran ne doit en aucun cas gêner la vue du conducteur lors de la conduite
(fig. 8, page 5).
z L’emplacement de montage choisi doit être plan.
36
PerfectView M71L Montage de l’écran LCD z Vérifiez que vous disposez de l’espace nécessaire aux rondelles et aux écrous
sous l’emplacement de montage choisi.
z Vérifiez avant le perçage que vous disposez d’un espace suffisant de l’autre
côté du trou pour le passage de la mèche (fig. 2, page 4).
z Tenez compte du poids de l’écran. Prévoyez si nécessaire des renforts
(plaques ou rondelles de grande taille).
z Assurez-vous de pouvoir poser le jeu de câbles de raccordement de l’écran.
Procédez au montage de la façon suivante (fig. a, page 6) : Faites glisser l'é cran (1) sur le panneau de fixation du support (2) et fixez-le dans
le support avec la vis moletée (3).
Faites un essai de mise en place de l'écran et de son support.Tracez sur le tableau de bord les contours des angles du support de l'écran (2).Dévissez l'écran de son support.Maintenez le support de l'écran à l'intérieur du tracé des contours et marquez
les quatre points de forage.
Percez sur chaque point préalablement tracé un trou de Ø 2 mm.Vissez le support de l'écran à l'aide des vis à tôle 4 x 20 mm.Faites glisser l'é cran (1) sur le panneau de fixation du support (2) et fixez-le dans
le support avec la vis moletée (3).
Remarque
Vous pouvez régler l'angle d'inclinaison. Pour ce faire, dévissez la vis mo-
I
letée (4) et inclinez l'écran dans la position souhaitée. Serrez la vis moletée (4).
37
Montage de l’écran LCD PerfectView M71L
6.3 Raccordement électrique de l'écran
fig. b, page 7 présente le schéma du circuit de l'écran LCD.
N° dans
fig. b, page 7
1Ecran 2 Mini DIN mâle à 9 pôles 3 Câble de raccordement 4 Mini DIN femelle à 9 pôles 5 Câble 12 V plus (rouge) : raccordement au pôle positif de la
6 Câble de masse (noir) : raccordement au pôle négatif de la
7 Prise femelle DIN Mini à 6 pôles (raccordement à la source
8 Prise femelle DIN Mini à 6 pôles (raccordement à la source
9 Câble (vert) : entrée de commande à raccorder au feu de recul
10 Câble (violet) : entrée de commande pour la réflexion de l'image
Veillez à respecter les consignes suivantes lors de la pose des câbles de raccorde­ment :
Remarque
Pour le passage des câbles de raccordement, utilisez si possible les ouver-
I
tures d'origine disponibles ou d'autres possibilités de passage, comme par exemple des grilles d'aération. Si aucun passage n'est disponible, vous devez percer un trou de 20 mm. Vérifiez avant le perçage qu'il y a un es­pace suffisant pour la sortie de la mèche de l'autre côté du trou (fig. 2, page 4).
Désignation
source de tension
source de tension
vidéo 1)
vidéo 2)
(Caméra : RV-24/N, RV-27/N, RV-30K, RV-30K-F)
Remarque
Toute erreur de pose ou de raccordement des câbles entraîne presque tou-
I
jours des dysfonctionnements ou l'endommagement des composants. Une pose et un branchement corrects des câbles sont indispensables au fonc­tionnement durable et fiable des composants que vous installez.
z Installez les câbles à une distance suffisante des éléments chauds du véhicule
(éclairages, chauffage, ventilateurs, etc.) qui pourraient les endommager.
38
PerfectView M71L Montage de l’écran LCD z Entourez soigneusement chaque raccord de câble à l'aide d'un ruban vinyle de
qualité (à l'intérieur du véhicule également).
z Lors de la pose des câbles, veillez à ce que ceux-ci
– ne soient ni fortement pliés, ni tordus, – ne frottent pas contre des arêtes, – ne soient pas placés dans des passages à arêtes vives sans protection
(fig. 3, page 4).
Raccordement de l'écran au système vidéo de recul (fig. b, page 7)
Posez le câble de l'écran au niveau du tableau de bord.Introduisez la prise mâle du câble de l'écran (2) dans la prise femelle (4) du câ-
ble de raccordement (3).
Attention !
Lorsque vous raccordez l'écran à la source de tension, veillez à respecter
e
la bonne polarité.
Raccordez le câble rouge et le câble noir du câble de raccordement à une sour-
ce de tension appropriée : – Raccordez le câble rouge (5) à la borne 15 (contact). – Raccordez le câble noir (6) à la borne 31 (masse).
Si l'écran doit être activé lorsque la marche arrière est enclenchée, raccordez le
câble vert (9) à la ligne positive du feu de recul.
Remarque Lorsque le câble vert (9) est sous tension, l'entrée vidéo 2 (AV2) est auto-
I
matiquement activée.
Le câble violet (10) sert de ligne de signalisation pour l'activation de la fonction image normale/image réfléchie en cas d'utilisation des caméras RV-24/N, RV-27/N, RV-30K ou RV-30K-F. En cas d'utilisation de ces caméras, une image normale apparaît, si la ligne violette est raccordée à la masse.
En cas d'utilisation des caméras RV-20/M et RV-20/CFM, la ligne reste inutilisée.
Isolez le câble violet, si vous utilisez la caméra RV-20/M ou RV-20/CFM.
Raccordez éventuellement la prise femelle DIN Mini (7) du câble de raccorde-
ment à la prise mâle DIN Mini de la source vidéo 1 (p. ex. lecteur DVD).
Raccordez éventuellement la prise femelle DIN Mini (8) du câble de raccorde-
ment à la prise mâle DIN Mini de la source vidéo 2 (p. ex. caméra).
39
Utilisation de l'écran LCD PerfectView M71L
7 Utilisation de l'écran LCD
7.1 Mise en marche de l'écran
Lorsque l'écran est éteint, appuyez sur la touche « M » (fig. 0 1, page 6) pour
mettre l'écran en marche.
L'image est retransmise.
7.2 Mise à l'arrêt de l'écran
Appuyez sur la touche (fig. 0 1page 6) pour mettre l'écran en marche.L'image disparaît.
7.3 Réglage de l'écran (fig. 0, page 6)
Vous pouvez régler l'écran à votre convenance comme suit :
Appuyez sur la touche « M » (4) pour régler les paramètres souhaités.Les paramètres réglables sont affichés dans l'ordre suivant :
– Luminosité (« BRT ») – Couleur (« COL ») – Contraste (« CON ») – Compensation des couleurs („TINT“) – Format d'image (16 : 9 ou 4 : 3)
Appuyer sur la touche « – » (2) ou « + » (3) pour déplacer le pointeur ) sur le
paramètre souhaité.
Appuyez sur la touche « M » (4) pour activer le paramètre souhaité.La valeur actuelle du paramètre est affichée, p. ex. Luminosité (« Brightness »)
Appuyez sur la touche « – » (2) pour diminuer la valeur du paramètre sélection-
né.
Appuyez sur la touche « + » (3) pour augmenter la valeur du paramètre sélec-
tionné.
7.4 Réglage de la source vidéo
Afin de commuter la source vidéo (de vidéo 1 à vidéo 2), appuyez sur la touche
« V1/V2 » (fig. 0 5, page 6).
L'écran passe de vidéo 1 à vidéo 2 ou inversement.
40
PerfectView M71L Entretien et nettoyage de l’écran LCD
8 Entretien et nettoyage de l’écran LCD
Attention !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage. Cela pourrait en-
a
dommager l’écran.
Attention !
Avant de nettoyer l’écran, veuillez retirer les câbles afin de ne pas provo-
e
quer de court-circuit.
Nettoyez de temps en temps l’écran avec un tissu humide.
9 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit est défectueux, veuillez l'envoyer à la succursale WAECO de votre pays (voir adresses au verso de ce manuel) ou à votre revendeur spécialisé. Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
z une copie de la facture avec la date d’achat, z le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
10 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
àceteffet.
Lorsque vous mettrez votre appareil définitivement hors service, informez­vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
41
Caractéristiques techniques PerfectView M71L
11 Caractéristiques techniques
M71L
Nº de réf. : RV-71 Type : Couleur TFT LCD Taille de l'écran : 7" (17,8 cm) Luminosité : env. 300 cd/m² Résolution de l'écran H x V : 337000 pixels Norme de télévision : PAL/NTSC (commutation automatique) Tension de service : 12 V CC Puissance : 10 W maximum Température de fonctionnement : –10 °C à 60 °C Température de stockage : –25 °C à 80 °C Humidité : 85 % maximum Résistance aux vibrations : 4 g Dimensions L x h x l (avec support) : 175 x 135 x 100 mm Poids : 300 g
Spécifications sous réserve de modifications liées aux évolutions techniques et de disponibilités de livraison.
Certifications
Cet appareil possède la certification e.
42
PerfectView M71L Indicaciones relativas a las instrucciones de uso
Lea detenidamente estas instrucciones antes de la instalación y puesta en funcionamiento y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2 Indicaciones de seguridad y para el montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5 Descripción técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6 Montaje del monitor LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7 Uso del monitor LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
8 Mantenimiento- y limpieza del monitor LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
10 Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso
¡Atención!
Indicación de seguridad: no observar estas indicaciones puede producir
a
daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del aparato.
¡Atención!
Indicación de seguridad relativa a peligros ocasionados por la corriente o
e
tensión eléctricas: no observar estas indicaciones puede producir daños personales y materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del aparato.
Advertencia
Información adicional para el manejo de este aparato.
I
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso.
Todos los procedimientos se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado. fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una figura,
en este ejemplo a “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
43
Indicaciones de seguridad y para el montaje PerfectView M71L
2 Indicaciones de seguridad y para el montaje
¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el fabricante y el taller del vehículo!
¡Atención!
WAECO International no se hace responsable de los daños causados
e
como consecuencia de:
– errores de montaje, – daños en el aparato debidos a influencias mecánicas o a sobretensión, – modificaciones realizadas en el aparato sin el consentimiento expreso
de WAECO International,
– utilización del aparato para otros fines distintos a los descritos en
las instrucciones.
¡Advertencia!
Debido al peligro de cortocircuito existente, antes de trabajar en el sistema
e
eléctrico del vehículo desemborne siempre el polo negativo. Desemborne también el polo negativo en aquellos vehículos con baterías de refuerzo.
¡Advertencia!
Las conexiones eléctricas insuficientes pueden provocar un cortocircuito y,
e
como consecuencia, que:
– se quemen los cables, – se dispare el airbag, – resulten dañados los dispositivos electrónicos de control, – queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas
(intermitentes, luz de freno, claxon, encendido, luz). Por ello, observe las siguientes indicaciones: z Al trabajar en las siguientes líneas, utilice sólo terminales de cable, conectores y
manguitos de enchufe planos que estén provistos de aislamiento: – 30 (entrada del positivo directo de batería), – 15 (positivo conectado, detrás de la batería), – 31 (línea de retorno desde la batería, masa), – 58 (luz de marcha atrás).
No utilice regletas.
z Utilice una crimpadora (fig. 1 12, página 3) para conectar los cables. z En el caso de conexiones a la línea 31 (masa), atornille el cable
– con terminal de cable y arandela dentada a un tornillo a masa del vehículo, o
bien,
– con terminal de cable y tornillo para chapa a la chapa de la carrocería. Asegúrese de que se produzca una correcta transmisión de masa.
44
PerfectView M71L Indicaciones de seguridad y para el montaje Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se perderán
todos los datos almacenados en las memorias volátiles de la electrónica de confort. z Dependiendo del equipamiento del vehículo, deberá volver a ajustar los
siguientes datos: – código de la radio – reloj del vehículo – reloj programador – ordenador de a bordo – posición del asiento
Las indicaciones para realizar los ajustes se encuentran en las instrucciones de uso correspondientes.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje: z Fije el monitor de forma que no pueda soltarse (en caso de frenadas bruscas,
accidente) y, como consecuencia, ocasionar lesiones a los ocupantes del vehículo.
z No monte el monitor en el campo de acción de un airbag debido al peligro de
lesiones existente en caso de una activación de éste.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes eléctricos: z Para comprobar la tensión en los cables eléctricos, utilice sólo un diodo de
comprobación (fig. 1 1, página 3) o un voltímetro (fig. 1 2, página 3). Las lámparas de prueba con un elemento luminoso (fig. 1 3, página 3) tienen un consumo de corriente demasiado elevado, por lo que puede dañarse el sis­tema electrónico del vehículo.
z Al establecer las conexiones eléctricas tenga en cuenta que éstas
– no se doblen ni se tuerzan, – no rocen con aristas, – no los tienda sin protección en canales de paso con aristas afiladas
(fig. 3, página 4).
z Aísle todos los empalmes y conexiones. z Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas para
cables o cinta aislante, por ejemplo, fijándolos a las líneas ya existentes.
45
Volumen de entrega PerfectView M71L Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al utilizar el monitor LCD:
z No abra el monitor (véase fig. 4, página 4). z No sumerja el monitor en agua (fig. 5, página 4); el monitor no es resistente al
agua.
z El monitor no debe dificultar nunca la visión durante la conducción (fig. 8,
página 5).
z No manipule el monitor con las manos mojadas. z Desconecte el monitor si la carcasa ha sufrido daños. z Asegure la tensión correcta de las conexiones. z No utilice el monitor en entornos con
– exposición directa a los rayos del sol, – grandes cambios de temperatura, – elevada humedad del aire, – una ventilación insuficiente, – elevada concentración del polvo o aceite.
z No presione sobre la pantalla LCD. z No deje caer el monitor. z Al poner en marcha el monitor dentro del vehículo, éste debería permanecer
con el motor arrancado a fin de evitar un consumo de la batería.
z Es posible que empeore la calidad de la imagen si se encuentra cerca de
campos electromagnéticos. Por este motivo, evite montar el monitor cerca de altavoces.
3 Volumen de entrega
Nº en fig. 9,
página 5
1 1 Monitor RV-71 2 1 Soporte del monitor RV-511S-MH 3 1 Cable de alimentación RV-511S-KA 4 1 Cable adaptador RV-ADAPT-RCA – Material de fijación
Cantidad Descripción Nº de artículo
46
PerfectView M71L Uso adecuado
4 Uso adecuado
El monitor LCD PerfectView M71L (art. n° RV-71) es un monitor pensado principalmen­te para la instalación en vehículos. Puede utilizarse para conectar hasta dos cáma­ras (por ejemplo, sistema de vídeo de marcha atrás).
El monitor LCD funciona a 12 V. El monitor LCD está diseñado para su uso en el tiempo de ocio.
5 Descripción técnica
5.1 Descripción del funcionamiento
El monitor LCD PerfectView M71L es un monitor de 7" al que se pueden conectar cámaras (por ejemplo, sistema de vídeo de marcha atrás) u otras fuentes de vídeo (por ejemplo, televisor) entre las que se puede cambiar de una a otra.
El monitor LCD permite transmitir tanto las señales PAL como NTSC. El monitor pue­de fijarse al tablero de instrumentos, siendo de esa manera adecuado para la co­nexión a un sistema de vídeo de marcha atrás que permite al conductor controlar el espacio trasero del vehículo, por ejemplo, al aparcar.
5.2 Elementos de mando
En el monitor se encuentran los siguientes elementos de mando:
Nº en
fig. 0,
página 6
Denominación Descripción
1 Para encender y apagar el monitor: 2 Disminuye el valor del parámetro seleccionado. 3 + Aumenta el valor del parámetro seleccionado. 4 M Abre los parámetros a configurar en el siguiente
5 V1/V2 Cambia entre la fuente de vídeo 1 y la fuente de
6 Ventana de recepción para mando a distancia
orden:
– Brillo (“BRT”) – Color (“COL”) – Contraste (“CON”) – Compensación cromática (“TINT”)
Sin función en formato PAL
– Formato de imagen 16 : 9 ó 4 : 3
vídeo 2 (V1 y V2) y viceversa.
por infrarrojos
47
Montaje del monitor LCD PerfectView M71L
6 Montaje del monitor LCD
6.1 Herramientas necesarias (fig. 1, página 3)
Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes herramientas:
z Regla graduada (4) z Punzón (5) z Martillo (6) z Juego de brocas (7) z Taladradora (8) z Destornillador (9)
Para realizar la conexión eléctrica y su comprobación, necesitará los siguientes medios auxiliares:
z Diodo de comprobación (1) o voltímetro (2) z Cinta aislante (10) z Tubo flexible de contracción térmica z Secador de aire caliente (11) z Crimpadora (12) z Si fuese necesario, soldador de cobre (13) z Si fuese necesario, estaño para soldar (14) z Si fuera necesario, boquillas de paso
Para la fijación de los cables necesitará adicionalmente abrazaderas para cables.
6.2 Montaje del monitor
¡Advertencia!
Escoja un lugar para el montaje del monitor tal que los ocupantes
a
del vehículo no puedan resultar heridos bajo ninguna circunstancia (por ejemplo, por frenazos bruscos, accidente de tráfico).
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje: z Seleccione un lugar de montaje correcto, de manera que pueda visualizar sin
impedimentos el monitor (fig. 6, página 4 y fig. 7, página 4).
z No monte el monitor en áreas en las que puedan producirse golpes en la cabeza
o en el campo de acción del airbag. Existe peligro de sufrir heridas en caso de accionarse el airbag.
z El monitor no debe dificultar nunca la visión durante la conducción (fig. 8,
página 5).
z El lugar de montaje debería ser plano.
48
PerfectView M71L Montaje del monitor LCD z Asegúrese de que debajo del lugar de montaje seleccionado haya espacio
suficiente para la colocación de arandelas y tuercas.
z Antes de taladrar, asegúrese de que haya espacio libre suficiente para la salida
del taladro (fig. 2, página 4).
z Tenga en cuenta el peso del monitor. Tenga siempre disponibles refuerzos
(arandelas y placas más grandes).
z Asegúrese de que el juego de cables de alimentación del monitor se
puedan tender.
Para el montaje proceda de la siguiente manera (fig. a, página 6): Deslice el monitor (1) sobre la placa de fijación de su soporte (2) y fíjelo al mis-
mo con el tornillo moleteado (3).
Coloque el monitor con el soporte a modo de prueba.Dibuje el contorno de las esquinas del soporte del monitor (2) sobre el tablero
de instrumentos.
Desatornille el monitor de su soporte.Sitúe el soporte del monitor dentro del contorno dibujado anteriormente y mar-
que los cuatro puntos de perforación.
Realice una perforación de Ø 2 mm en los puntos que había marcado anterior-
mente.
Atornille el soporte del monitor con los tornillos para chapa de 4 x 20 mm.Deslice el monitor (1) sobre la placa de fijación de su soporte (2) y fíjelo al mis-
mo con el tornillo moleteado (3).
Nota
Puede ajustar el ángulo de inclinación. Para ello, suelte el tornillo moletea-
I
do (4) e incline el monitor en la posición deseada. Ahora, apriete el tornillo moleteado (4).
49
Montaje del monitor LCD PerfectView M71L
6.3 Conexión eléctrica del monitor
El esquema de conexiones para el monitor LCD lo encontrará en la fig. b, página 7.
Nº en
fig. b,
página 7
1 Monitor 2 Clavija DIN mini de 9 polos 3 Cable de conexión 4 Hembrilla DIN mini de 9 polos 5 Cable positivo de 12 V (rojo): conexión al polo positivo de la
6 Cable de masa (negro): conexión al polo negativo de la fuente
7 Hembrilla DIN mini de 6 polos (conexión a la fuente de vídeo 1) 8 Hembrilla DIN mini de 6 polos (conexión a la fuente de vídeo 2) 9 Cable (verde): entrada de control para la conexión a la luz de
10 Cable (violeta): entrada de control para la reflexión de la imagen
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante la instalación del cable de co­nexión:
Nota
Siempre que sea posible, utilice para pasar el cable de alimentación los ca-
I
nales de paso originales u otras posibilidades de paso, como por ejemplo, una rejilla de ventilación. Si no hubiese canales de paso, deberá realizar una perforación de 20 mm. Antes, compruebe si hay suficiente espacio libre para la salida de la broca (fig. 2, página 4).
Denominación
fuente de tensión
de tensión
marcha atrás
(cámara: RV-24/N, RV-27/N, RV-30K, RV-30K-F)
Nota
La instalación y conexión de cables no realizadas por personal especializa-
I
do tienen como consecuencia el mal funcionamiento o daños en los com­ponentes. La instalación y conexión correctas de los cables son requisitos fundamentales para un funcionamiento duradero y correcto de los acceso­rios instalados.
z Para evitar dañar los cables, al montarlos mantenga una distancia suficiente
respecto a las piezas del vehículo que estén calientes (luces, calefacción, ven­tiladores, etc.).
50
PerfectView M71L Montaje del monitor LCD z Recubra completamente todas las conexiones de los cables (también en el ve-
hículo) con una cinta aislante de buena calidad.
z Al instalar los cables tenga en cuenta que:
– no se doblen ni se retuerzan, – no rocen con bordes, – no se instalen sin protección en canales de paso con bordes afilados (fig. 3,
página 4).
Conexión del monitor como sistema de vídeo de marcha atrás (fig. b, página 7)
Tienda el cable del monitor en el tablero de instrumentos.Inserte la clavija del cable del monitor (2) en la hembrilla (4) del cable de co-
nexión (3, ).
¡Atención!
Respete la polaridad adecuada de la fuente de tensión al realizar la
e
conexión.
Conecte los cables rojo y negro del cable de conexión a una fuente de tensión
adecuada: – Conecte el cable rojo (5) al borne 15 (encendido). – Conecte el cable negro (6) al borne 31 (masa).
Si desea que el monitor se active al engranar la marcha atrás, conecte el cable
verde (9) a la línea positiva del faro de marcha atrás.
Nota Cuando haya tensión en el cable verde (9), la entrada de vídeo 2 (AV2) se
I
activa automáticamente.
El cable violeta (10) sirve de línea se señal para la activación de la función imagen normal/reflexión al usar cámaras RV-24/N, RV-27/N, RV-30K o RV-30K-F. Al usar estas cámaras se crea una imagen normal cuando la línea violeta se conecta a ma- sa.
Al usar cámaras RV-20/M y RV-20/CFM, esta línea no se usa.
Aísle el cable violeta cuando utilice la cámara RV-20/M o RV-20/CFM.
Si es necesario, conecte la hembrilla DIN mini (7) del cable de conexión con la
clavija DIN mini de la fuente de vídeo 1 (por ejemplo, un reproductor DVD).
Si es necesario, conecte la hembrilla DIN mini (8) del cable de conexión con la
clavija DIN mini de la fuente de vídeo 2 (por ejemplo, una cámara).
51
Uso del monitor LCD PerfectView M71L
7 Uso del monitor LCD
7.1 Encender el monitor
Estando el monitor apagado, pulse la tecla “M” (fig. 0 1, página 6) para
encenderlo.
Aparece la imagen transmitida.
7.2 Apagar el monitor
Pulse la tecla (fig. 0 1, página 6) para apagar el monitor.La imagen desaparece.
7.3 Configurar el monitor (fig. 0, página 6)
Puede configurar el monitor a su gusto como se indica a continuación:
Presione el pulsador “M” (4) para configurar los parámetros que desee.Los parámetros configurables se muestran en el siguiente orden:
– Brillo (“BRT”) – Color (“COL”) – Contraste (“CON”) – Compensación cromática (“TINT”) – Formato de imagen (16 : 9 ó 4 : 3)
Pulse la tecla “–” (2) o la tecla “+” (3) para mover el indicador ) al parámetro
que desee.
Presione la tecla “M” (4) para activar los parámetros que desee.Se muestra el valor actual del parámetro, por ejemplo, brillo (“Brightness”):
Pulse la tecla “–” (2) para reducir el valor del parámetro seleccionado.Pulse la tecla “+” (3) para aumentar el valor del parámetro seleccionado.
7.4 Ajustar la fuente de vídeo
Para cambiar entre las fuentes de vídeo (de vídeo 1 a vídeo 2), pulse la tecla
“V1/V2” (fig. 0 5, página 6).
El monitor cambia entre vídeo 1 y vídeo 2, y viceversa.
52
PerfectView M71L Mantenimiento- y limpieza del monitor LCD
8 Mantenimiento- y limpieza del monitor LCD
¡Atención!
No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que podría
a
dañar el monitor.
¡Atención!
Extraiga el cable antes de realizar la limpieza del monitor para evitar que
e
se produzcan cortocircuitos.
Limpie el monitor con un paño húmedo y suave cuando sea necesario.
9 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, envíelo a la sucursal de WAECO de su país (véanse las direcciones al dorso de este manual) o a su establecimiento especializado. Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
z una copia de la factura con fecha de compra, z el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
10 Eliminación de desechos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de desechos.
53
Datos técnicos PerfectView M71L
11 Datos técnicos
M71L
Art. nº: RV-71 Tipo: color TFT LCD Tamaño de pantalla: 7" (17,8 cm) Brillo: 300 cd/m² aprox. Resolución de la pantalla H x V: 337000 píxeles Norma de televisión: PAL/NTSC (conmutación automática) Tensión de funcionamiento: 12 V DC Consumo: máximo 10 W Temperatura de funcionamiento: –10 °C hasta 60 °C Temperatura de almacenamiento: –25 °C hasta 80 °C Humedad del aire: máximo 85 % Resistencia a vibraciones: 4 g Dimensiones A x H x P (con soporte): 175 x 135 x 100 mm Peso: 300 g
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos en función de los avances técnicos.
Homologaciones
El aparato posee la homologación e.
54
PerfectView M71L Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di rivendita dell’apparecchio consegnarlo al cliente successivo.
Indice
1 Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6 Montaggio del monitor LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
7 Impiego del monitor LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
8 Cura e pulizia del monitor LCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
9 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
10 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
11 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
1 Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni
Attenzione! Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa indicazione
a
può causare danni ai materiali e compromettere il funzionamento dell’appa­recchio.
Attenzione! Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla corrente
e
o alla tensione elettrica: la mancata osservanza di questa indicazione può causare danni a persone o materiali e compromettere il funzionamento dell’apparecchio.
Nota
Informazioni integranti relative all’impiego dell’apparecchio.
I
Modalità di intervento: questo simbolo indica all’utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
55
Indicazioni di sicurezza e montaggio PerfectView M71L fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in questo
caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore del veicolo e dagli specialisti del settore!
Attenzione!
WAECO International non si assume nessuna responsabilità per danni ri-
a
sultanti dai seguenti punti:
– errori di montaggio, – danni all’apparecchio dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni, – modifiche all’apparecchio senza esplicita autorizzazione di
WAECO International,
– impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni.
Avvertenza!
Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, staccare sempre il polo
e
negativo, prima di eseguire qualsiasi lavoro all’impianto elettrico del veicolo. È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando si tratta di veicoli con batteria ausiliare.
Avvertenza!
Collegamenti elettrici inadeguati possono provocare in caso di cortocircuito
e
Osservare perciò le seguenti indicazioni:
z Per l’esecuzione dei lavori alle seguenti linee, impiegare solamente spine,
z Impiegare una pinza a crimpare (fig. 1 12, pagina 3) per collegare i cavi. z Collegare il cavo con viti agli allacciamenti sulla linea 31 (a massa)
– bruciatura di cavi, – attivazione dell’airbag, – danneggiamento ai dispositivi elettronici di comando, – guasti delle funzioni elettriche (lampeggiatore, luce di arresto, segna-
latore acustico, accensione, luce di marcia).
spine femmina piatte e capicorda isolati: – 30 (ingresso diretto del polo positivo della batteria), – 15 (polo positivo inserito, dietro batteria), – 31 (linea di ritorno dalla batteria, a massa), – 58 (proiettore di retromarcia).
Non impiegare morsetti.
– con capocorda e rosetta elastica dentata piana ad una vite di massa propria
del veicolo o
– con capocorda e vite autofilettante alla lamiera della carrozzeria. Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa!
56
PerfectView M71L Indicazioni di sicurezza e montaggio Quando si stacca il polo negativo della batteria tutte le memorie volatili del sistema
dell’elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati. z Devono essere reimpostati a seconda dell’equipaggiamento del veicolo
i seguenti dati per: – codice radio –orologio –timer – computer di bordo – posizione sedile
Per indicazioni relative all’impostazione consultare le relative istruzioni per l’uso.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio: z Fissare il monitor in modo che non possa staccarsi, (ad es. in caso di frenate
brusche o incidenti stradali) e che non possa provocare il ferimento dei pas- seggeri.
z Non fissare il monitor nella zona di attivazione di un airbag perché il suo innesco
potrebbe causare ferite.
Osservare le seguenti indicazioni durante l’esecuzione dei lavori ai componenti elet­trici:
z Per il controllo della tensione nelle linee elettriche utilizzare unicamente una lam-
pada campione a diodi (fig. 1 1, pagina 3) oppure un voltmetro (fig. 1 2, pagina 3). Le lampade campione con un corpo luminoso (fig. 1 3, pagina 3) assorbono correnti troppo elevate rischiando così di danneggiare il sistema elettronico del veicolo.
z Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici fare in modo che questi
– non vengano torti o piegati, – non sfreghino contro spigoli, – non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione
(fig. 3, pagina 4).
z Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti. z Con fascette serracavi o con nastro isolante fissare i cavi, ad es. alle linee di-
sponibili, per proteggerli dalle sollecitazioni meccaniche.
Osservare le seguenti indicazioni durante l’utilizzo del monitor LCD:
z Non aprire il monitor (fig. 4, pagina 4). z Non immergere mai l’apparecchio in acqua (fig. 5, pagina 4); il monitor non è
a tenuta stagna.
z Il monitor non deve mai impedire la visuale durante la guida (fig. 8, pagina 5). z Non azionare il monitor con le mani bagnate. z Mettere il monitor fuori servizio se l’alloggiamento è danneggiato.
57
Dotazione PerfectView M71L
z Collegare la tensione corretta. z Non utilizzare mai il monitor in ambienti che
– sono esposti direttamente ai raggi solari, – che sono sottoposti a forti variazioni della temperatura, – che presentano una forte umidità dell’aria, – che presentano una ventilazione inadeguata, – che sono polverosi e oleosi.
z Non premere sul display LCD. z Non far cadere il monitor. z Utilizzare il monitor quando il veicolo è in funzione per evitare che la batteria
non venga scaricata.
z La qualità dell’immagine può peggiorare in prossimità di campi
elettromagnetici intensi. Non montare perciò il monitor in prossimità degli altoparlanti.
3 Dotazione
N. in fig. 9,
pagina 5
1 1 Monitor RV-71 2 1 Supporto del monitor RV-511S-MH 3 1 Cavo di allacciamento RV-511S-KA 4 1 Adattatore per cavi RV-ADAPT-RCA – Materiale di fissaggio
Quantità Denominazione N. art.
4 Uso conforme alla destinazione
Il monitor LCD PerfectView M71L (N. art. RV-71) è un monitor particolarmente adatto per l'impiego in veicoli. Può essere utilizzato per allacciare un massimo di due tele­camere (ad es. un videosistema di retromarcia).
Azionare il monitor LCD a 12 V. Il monitor LCD è stato realizzato per il settore del tempo libero.
58
PerfectView M71L Descrizione tecnica
5 Descrizione tecnica
5.1 Descrizione del funzionamento
Il monitor LCD PerfectView M71L è un monitor a 7" al quale possono essere collegate telecamere (ad. es. un videosistema di retromarcia) o altre fonti video (ad es. un ap­parecchio televisivo) e che dispone della possibilità di passare da una fonte all'altra.
Il monitor LCD può visualizzare sia il formato video PAL che il formato NTSC. Il mo­nitor può essere fissato sul cruscotto prestandosi così per il collegamento ad un vi­deosistema di retromarcia mediante il quale il conducente può controllare lo spazio dietro al veicolo, ad esempio durante le manovre di parcheggio.
5.2 Elementi di comando
Sul monitor si trovano i seguenti elementi di comando:
N. in
fig. 0,
pagina 6
Denominazione Descrizione
1 Accende e spegne il monitor: 2 Diminuisce il valore del parametro selezionato. 3 + Aumenta il valore del parametro selezionato. 4 M Richiama i parametri da impostare nella
5 V1/V2 Passa dalla fonte video 1 alla fonte video 2 (V1
6 Finestra di ricezione per comando a distanza IR
sequenza seguente:
– luminosità (“BRT”) – colore (“COL”) – contrasto (“CON”) – Uguagliamento di colori („TINT“)
Senza funzione con formato PAL
– Formato di immagine 16 : 9 o 4 : 3
e V2) e viceversa.
59
Montaggio del monitor LCD PerfectView M71L
6 Montaggio del monitor LCD
6.1 Attrezzi necessari (fig. 1, pagina 3)
Per l’installazione e il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi:
z metro (4) z punzone (5) z martello (6) z set di punte per trapano (7) z trapano (8) z cacciaviti (9)
Per l’allacciamento elettrico e per il controllo dello stesso sono necessari i seguenti ausili:
z lampada campione a diodi (1) o voltmetro (2) z nastro isolante (10) z tubo flessibile termoretraibile z generatore di aria calda (11) z pinza a crimpare (12) z evt. saldatoio (13) z evt. stampo per saldare (14) z evt. boccole passacavi
Per il fissaggio dei cavi sono necessarie eventualmente anche altre fascette serracavi.
6.2 Montaggio del monitor
Avvertenza!
Scegliere l’ubicazione per il monitor in modo tale che i passeggeri non pos-
a
sano riportare ferite (ad es. in caso di frenate brusche o incidenti).
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio: z Installare il monitor in un luogo adeguato che permetta la visione del monitor
senza ostruzioni (fig. 6, pagina 4 e fig. 7, pagina 4).
z Non montare mai il monitor nell’area di impatto della testa o nella zona di attiva-
zione dell’airbag, altrimenti il suo innesco potrebbe provocare lesioni.
z Il monitor non deve mai impedire la visuale durante la guida (fig. 8, pagina 5). z Il monitor deve essere montato su una superficie piana. z Controllare che al di sotto del luogo prescelto per il montaggio ci sia sufficiente
spazio libero anche per apportare rosette e dadi.
60
PerfectView M71L Montaggio del monitor LCD z Prima controllare che ci sia uno spazio sufficiente per l’uscita del trapano
(fig. 2, pagina 4).
z Tenere presente il peso del monitor. Eventualmente predisporre i rinforzi neces-
sari (rondelle di spessore maggiore o piastre).
z Assicurarsi che sia possibile posare il set di cavi di collegamento del monitor.
Per eseguire il montaggio procedere come segue (fig. a, pagina 6): Spingere il monitor (1) sulla piastra di fissaggio del relativo supporto per il moni-
tor (2) e fissarlo ad esso con la vite a testa zigrinata (3).
Fare una prova posizionando il monitor insieme al supporto già applicato.Contrassegnare i contorni degli angoli del supporto del monitor (2) sul cruscotto.Svitare il monitor dal suo supporto.Tenere il supporto del monitor all'interno delle marcature eseguite e contrasse-
gnare i quattro punti per la trapanatura.
Su tutti i punti precedentemente contrassegnati realizzare un foro del Ø di
2mm.
Avvitare il supporto del monitor con le viti per lamiera 4 x 20 mm.Spingere il monitor (1) sulla piastra di fissaggio del relativo supporto per il moni-
tor (2) e fissarlo ad esso con la vite a testa zigrinata (3).
Nota
È possibile regolare l'angolo di inclinazione. A tale scopo allentare la vite a
I
testa zigrinata (4) e inclinare il monitor nella posizione desiderata. Serrare la vite a testa zigrinata (4).
61
Montaggio del monitor LCD PerfectView M71L
6.3 Allacciamento elettrico del monitor
Lo schema elettrico per il monitor LCD si trova nella fig. b, pagina 7.
N. a
fig. b,
pagina 7
1 Monitor 2 Spina mini DIN a 9 poli 3 Cavo di allacciamento 4 Presa mini DIN a 9 poli 5 Cavo da 12 V positivo (rosso): allacciamento al polo positivo
6 Cavo di massa (nero): allacciamento al polo negativo della
7 Presa mini- DIN a 6 poli (allacciamento alla fonte video 1) 8 Presa mini- DIN a 6 poli (allacciamento alla fonte video 2) 9 Cavo (verde): ingresso di comando per il collegamento al proiet-
10 Cavo (violetto): ingresso di comando per la riflessione
Osservare le seguenti indicazioni per la posa dei cavi di allacciamento.
Nota
Per il passaggio dei cavi di allacciamento impiegare, quando è possibile,
I
canaline originali o altri tipi di aperture, ad es. griglie di aerazione. Se non ci sono aperture disponibili occorre realizzare un foro del ∅ di 20 mm. Ve­rificare prima che ci sia uno spazio sufficiente per l'uscita del trapano (fig. 2, pagina 4).
Denominazione
della sorgente di tensione
sorgente di tensione
tore di retromarcia
dell'immagine (telecamera: RV-24/N, RV-27/N, RV-30K, RV-30K-F)
Nota
Pose e collegamenti dei cavi non eseguiti a regola d'arte portano a continui
I
malfunzionamenti o a danni degli elementi costruttivi. Un'esecuzione cor­retta della posa o del collegamento dei cavi rappresenta il presupposto essenziale per un funzionamento duraturo e corretto dei componenti dell'equipaggiamento integrati.
z Per evitare di causare danni al cavo, durante la posa dei cavi assicurarsi che
venga sempre mantenuta una distanza sufficiente da elementi surriscaldati del veicolo quali: luci, riscaldamento, ventole, ecc.
62
PerfectView M71L Montaggio del monitor LCD z Rendere a tenuta tutti i collegamenti sul cavo (anche all'interno del veicolo) av-
volgendoli bene con un nastro isolante di buona qualità.
z Durante la posa dei cavi assicurarsi che essi
– non vengano torti o piegati eccessivamente, – non sfreghino contro spigoli, – non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione (fig. 3,
pagina 4).
Allacciamento del monitor come videosistema di retromarcia (fig. b, pagina 7)
Posare il cavo del monitor sul cruscotto.Inserire la spina del cavo del monitor (2) nella presa (4) del cavo di allacciamen-
to (3).
Attenzione!
Collegando la sorgente di tensione fare attenzione che la polarità sia
e
corretta.
Collegare i cavi rosso e nero del cavo di allacciamento ad una sorgente di
tensione adatta: – Collegare il cavo rosso (5) al morsetto 15 (accensione). – Collegare il cavo nero (6) al morsetto 31 (a massa).
Se il monitor deve essere attivato all'inserimento della retromarcia, collegare il
cavo verde (9) al conduttore positivo del proiettore di retromarcia.
Nota Se è presente tensione sul cavo verde (9), l'ingresso video, 2 (AV2) viene
I
attivato automaticamente.
Il cavo violetto (10) serve come circuito di segnale per attivare la funzione immagine reale o la funzione mirror durante l'utilizzo delle telecamere RV-24/N, RV-27/N, RV­30K o RV-30K-F. Nel caso in cui vengono utilizzate queste telecamere, viene creata un'immagine reale, quando il cavo violetto è collegato alla massa.
Se vengono utilizzate le telecamere RV-20/M e RV-20/CFM, la linea non viene utiliz­zata. Provvedere a isolare il cavo violetto se viene utilizzata la telecamera RV-20/M o
RV-20/CFM.
Collegare eventualmente la presa mini DIN -(7) del cavo di allacciamento con la
spina mini DIN -della fonte video 1 (ad es. lettore DVD).
Collegare eventualmente la presa mini DIN -(8) del cavo di allacciamento con la
spina mini DIN -della fonte video 2 (ad es. videocamera).
63
Impiego del monitor LCD PerfectView M71L
7 Impiego del monitor LCD
7.1 Accensione del monitor
Per accendere il monitor, premere il tasto “M” (fig. 0 1, pagina 6) quando il
monitor è spento.
Appare l'immagine trasmessa.
7.2 Spegnimento del monitor
Per spegnere il monitor, premere il tasto (fig. 0 1pagina 6).L'immagine scompare.
7.3 Impostazione del monitor (fig. 0, pagina 6)
È possibile impostare a piacere il monitor nel modo seguente.
Premere il tasto “M” (4) per impostare i parametri desiderati.I parametri da impostare vengono visualizzati nella sequenza seguente:
– luminosità (“BRT”) – colore (“COL”) – contrasto (“CON”) – Uguagliamento di colori („TINT“) – Formato di immagine (16 : 9 o 4 : 3)
➤ Per portare il cursore ) sui parametri desiderati, premere i tasti “–” (2) o “+” (3). ➤ Per attivare i parametri desiderati, premere il tasto “M” (4). ✓ Sul display appare il valore attuale del parametro, ad es. luminosità (“Bright-
ness”):
➤ Per ridurre il valore del parametro selezionato, premere il tasto “–” (2). ➤ Per aumentare il valore del parametro selezionato, premere il tasto “+” (3).
7.4 Impostazione della fonte video
Se si vuole commutare la fonte video (dal video 1 al video 2), premere il tasto
“V1/V2” (fig. 0 5, pagina 6).
Il monitor passa dal video 1 al video 2 o viceversa.
64
PerfectView M71L Cura e pulizia del monitor LCD
8 Cura e pulizia del monitor LCD
Attenzione!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi perché
a
potrebbero provocare danni al monitor.
Attenzione!
Prima di pulire il monitor, rimuovere i cavi per evitare un eventuale
e
cortocircuito.
Pulire il monitor di tanto in tanto con un panno morbido umido.
9 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di spedire il prodotto alla filiale WAECO del Suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento. Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione:
z una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto, z un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
10 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori
di riciclaggio.
Quando l’apparecchio viene messo fuori servizio definitivamente, informar­si al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore spe­cializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
65
Specifiche tecniche PerfectView M71L
11 Specifiche tecniche
M71L
N. art.: RV-71 Tipo: Color TFT LCD Dimensioni del display: 7" (17,8 cm) Luminosità: ca. 300 cd/m² Risoluzione del display H x V: 337000 pixel Norma televisiva: PAL/NTSC (commutazione automatica) Tensione di esercizio: 12 V CC Potenza: massimo 10 W Temperatura di esercizio: da –10 °C a 60 °C Temperatura di magazzinaggio: da –25 °C a 80 °C Umidità dell'aria: massimo 85 % Resistenza alle vibrazioni: 4 g Dimensioni L x H x P (con supporto): 175 x 135 x 100 mm Peso: 300 g
Con riserva di versioni successive e di modifiche conformi al progresso della tecnica, nonché di variazioni nella consegna.
Omologazioni
L’apparecchio dispone dell’omologazione e.
66
PerfectView M71L Instructies voor het gebruik van de handleiding
Lees deze handleiding voor de montage en ingebruikneming zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de handleiding bij doorverkoop van het toestel door aan de koper.
Inhoudsopgave
1 Instructies voor het gebruik van de handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2 Veiligheids- en montage-instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3 Omvang van de levering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6 LCD-monitor monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
7 LCD-monitor gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
8 LCD-monitor onderhouden en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
9 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
10 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
11 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
1 Instructies voor het gebruik van de handleiding
Waarschuwing!
Veiligheidsinstructie: het niet in acht nemen hiervan kan materiële schade
a
tot gevolg hebben en de werking van het toestel beperken.
Waarschuwing!
Veiligheidsinstructie, wijst op gevaren met betrekking tot elektrische stroom
e
of elektrische spanning: het niet in acht nemen hiervan kan materiële scha­de en lichamelijk letsel tot gevolg hebben en de werking van het toestel be­perken.
Instructie
Aanvullende informatie voor het bedienen van het toestel.
I
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste handelingen
worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling. afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeelding, in dit
voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
67
Veiligheids- en montage-instructies PerfectView M71L
2 Veiligheids- en montage-instructies
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het voer­tuig en het garagebedrijf in acht!
Waarschuwing!
WAECO International kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade
a
veroorzaakt door:
– montagefouten, – schade aan het toestel door mechanische invloeden en overspannin-
gen,
– veranderingen aan het toestel zonder uitdrukkelijke toestemming
van WAECO International,
– gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven
toepassingen.
Waarschuwing!
In verband met kortsluitingsgevaar moet voor werkzaamheden aan het elek-
e
trisch systeem van het voertuig altijd de minpool worden losgekoppeld. Bij voertuigen met een extra accu moet ook hier de minpool worden losge­koppeld.
Waarschuwing!
Ontoereikende leidingverbindingen kunnen tot gevolg hebben, dat door
e
kortsluiting
– kabelbranden ontstaan, – de airbag wordt geactiveerd, – elektronische besturingsinrichtingen worden beschadigd, – elektrische functies uitvallen (knipperlicht, remlicht, claxon,
contact, licht).
Neem daarom de volgende instructies in acht: z Gebruik bij werkzaamheden aan de volgende leidingen alleen geïsoleerde
kabelschoenen, stekkers en vlaksteker-kabelschoenen: – 30 (ingang van accu plus direct), – 15 (geschakelde plus, achter accu), – 31 (retourleiding vanaf accu, massa), – 58 (achteruitrijlicht).
Gebruik geen kroonsteentjes.
z Gebruik een krimptang (afb. 1 12, pagina 3) voor het verbinden van de kabels. z Schroef de kabel bij aansluitingen aan leiding 31 (massa)
– met kabelschoen en tandschijf aan een massaschroef van het voertuig of – met kabelschoen en plaatschroef aan de carrosserieplaat.
Let op een goede massaverbinding!
68
PerfectView M71L Veiligheids- en montage-instructies Bij het loskoppelen van de minpool van de accu verliezen alle vluchtige geheugens
van de elektronica voor comfortvoorzieningen de opgeslagen data. z De volgende data moet u afhankelijk van de voertuiguitrusting opnieuw instellen:
– radiocode – voertuigklok – tijdschakelklok – boordcomputer – stoelinstelling
Instructies voor het instellen vindt u in de betreffende gebruiksaanwijzing.
Neem bij de montage de volgende instructies in acht: z Bevestig d e monitor zodanig, dat hij in geen geval (hard remmen, verkeersongeval)
los kan raken en tot verwondingen bij de inzittenden van het voertuig kan lei- den.
z Bevestig de monitor niet in de buurt van een airbag, omdat er bij activering hier-
van gevaar voor verwonding bestaat.
Neem bij werkzaamheden aan elektrische onderdelen de volgende instructies in acht: z Gebruik voor het controleren van de spanning in elektrische leidingen alleen een
diodetestlamp (afb. 1 1, pagina 3) of een voltmeter (afb. 1 2, pagina 3). Testlampen met een gangbare lamp (afb. 1 3, pagina 3) gebruiken te veel stroom, hierdoor kan de elektronica in het voertuig worden beschadigd.
z Let er bij het leggen van de elektrische aansluitingen op dat deze
– niet worden geknikt of verdraaid, – niet langs randen schuren, – niet zonder bescherming door doorvoeren met scherpe randen worden
gelegd (afb. 3, pag. 4).
z Isoleer alle verbindingen en aansluitingen. z Borg de kabels tegen mechanische belasting met kabelbinders of isolatieband,
bijv. aan de aanwezige leidingen.
Neem de volgende aanwijzingen bij het gebruik van de LCD-monitor in acht:
z Open de monitor niet (afb. 4, pag. 4). z Dompel de monitor in geen geval in water (afb. 5, pag. 4); de monitor is niet
waterdicht.
z De monitor mag in geen geval het zicht bij het autorijden hinderen (afb. 8,
pag. 5).
z Bedien de monitor niet met natte handen. z Gebruik de monitor niet als de behuizing beschadigd is. z Sluit de correcte spanning aan.
69
Omvang van de levering PerfectView M71L z Gebruik de monitor niet in omgevingen die
– aan direct zonlicht blootgesteld zijn, – aan sterke temperatuurschommelingen onderhevig zijn, – een hoge luchtvochtigheid hebben, – een slechte ventilatie hebben, – stoffig of olieachtig zijn.
z Druk niet op het LCD-display. z Laat de monitor niet vallen. z Als u de monitor in voertuigen plaatst, dan moet de motor van het voertuig tij-
dens het gebruik draaien, zodat de voertuigaccu niet ontladen wordt.
z De beeldkwaliteit kan slechter worden als sterke elektromagnetische velden
in de buurt zijn. Monteer de monitor daarom niet in de buurt van luidsprekers.
3 Omvang van de levering
Nr. in
afb. 9,
pag. 5
1 1 Monitor RV-71 2 1 Monitorhouder RV-511S-MH 3 1 Aansluitkabel RV-511S-KA 4 1 Adapterkabel RV-ADAPT-RCA – Bevestigingsmateriaal
Aantal Omschrijving Artikel-nr.
4 Gebruik volgens de voorschriften
De LCD-monitor PerfectView M71L (art.-nr. RV-71) is een monitor die bij voorkeur voor het gebruik in voertuigen bestemd is. De monitor kan gebruikt worden om max. twee camera's (bijv. achteruitrijvideosysteem) aan te sluiten.
De LCD-monitor moet met 12 V worden gebruikt. De LCD-monitor is bestemd voor vrijetijdstoepassingen.
70
PerfectView M71L Technische beschrijving
5 Technische beschrijving
5.1 Beschrijving van de werking
De LCD-monitor PerfectView M71L is een 7"-monitor waarop camera's (bijv. achteruitrijvideosysteem) of andere videobronnen (bijv. TV-toestel) kunnen worden aangesloten, waartussen heen en weer kan worden geschakeld.
De LCD-monitor kan zowel het PAL- als het NTSC-videoformaat weergeven. Hij kan aan het dashboard bevestigd worden en is dus geschikt voor de aansluiting aan een achteruitrijvideosysteem, waarbij de bestuurder de ruimte achter het voertuig kan zien, bijv. bij het parkeren.
5.2 Bedieningselementen
Op de monitor vindt u de volgende bedieningselementen:
Nr. in
afb. 0,
pag. 6
Omschrijving Beschrijving
1 Schakelt de monitor in en uit: 2 Vermindert de waarde van de gekozen para-
3 + Verhoogt de waarde van de gekozen parameter. 4 M Roept de parameters, die ingesteld moeten
5 V1/V2 Schakelt van videobron 1 naar videobron 2 (V1
6 Ontvangstvenster voor IR-afstandsbediening
meter.
worden, in de volgende volgorde op:
– helderheid („BRT”) – kleur („COL”) – contrast („CON”) – Kleurafstemming („TINT”)
Bij PAL-formaat zonder functie
– Beeldformaat 16 : 9 of 4 : 3
en V2) en omgekeerd.
71
LCD-monitor monteren PerfectView M71L
6 LCD-monitor monteren
6.1 Benodigd gereedschap (afb. 1, pag. 3)
Voor inbouw en montage heeft u de volgende gereedschappen nodig:
z Maatstaf (4) z Center (5) z Hamer (6) z Set boren (7) z Boormachine (8) z Schroevendraaier (9)
Voor de elektrische aansluiting en de controle daarvan heeft u de volgende hulp­middelen nodig:
z Diodetestlamp (1) of voltmeter (2) z Isolatieband (10) z Warmtekrimpslang z Heteluchtpistool (11) z Krimptang (12) z Evt. soldeerbout (13) z Evt. soldeertin (14) z Evt. kabeldoorvoertulen
Voor het bevestigen van de kabels hebt u evt. nog kabelbinders nodig.
6.2 Monitor monteren
Waarschuwing!
Kies de plaats van monitor zo uit, dat inzittenden van het voertuig in geen
a
geval (bijv. door hard remmen, verkeersongeval) verwond kunnen raken.
Neem bij de montage de volgende instructies in acht: z Kies een geschikte montageplaats, zodat u ongehinderd zicht op de monitor
heeft (afb. 6, pag. 4 en afb. 7, pag. 4).
z Monteer de monitor nooit op een plek waar het hoofd tegen de monitor
kan stoten of in de buurt van een airbag. Bij activering bestaat er anders verwondingsgevaar.
z De monitor mag in geen geval het zicht bij het autorijden hinderen (afb. 8,
pag. 5).
z De montageplaats moet vlak zijn.
72
PerfectView M71L LCD-monitor monteren z Controleer of er onder de gekozen montageplaats genoeg ruimte is voor het
aanbrengen van schijven en moeren.
z Controleer van tevoren, of er voldoende ruimte is voor de boor aan de achterkant
(afb. 2, pag. 4).
z Denk ook aan het gewicht van de monitor. Zorg evt. voor versterkingen
(grote onderlegschijven of platen).
z Zorg ervoor dat u de aansluitkabelset naar de monitor kunt aanbrengen.
Ga bij de montage als volgt te werk (afb. a, pag. 6): Schuif de monitor (1) op de bevestigingsplaat van de monitorhouder (2) en
bevestig deze met de kartelschroef (3) in de monitorhouder.
Plaats de monitor met de aangebrachte monitorhouder bij wijze van test.Markeer de hoeken van de monitorhouder (2) op het dashboard.Schroef de monitor van de monitorhouder.Houd de monitorhouder binnen de van te v oren afgetekende hoeken en markeer
de vier boorpunten.
Boor in de voordien gemarkeerde punten telkens een gat van Ø 2 mm.Breng de monitorhouder met de plaatschroeven 4 x 20 mm aan.Schuif de monitor (1) op de bevestigingsplaat van de monitorhouder (2) en
bevestig deze met de kartelschroef (3) in de monitorhouder.
Instructie U kunt de hellingshoek verstellen. Draai hiervoor de kartelschroef (4) los en
I
kantel de monitor in de gewenste positie. Draai de kartelschroef (4) vast.
73
LCD-monitor monteren PerfectView M71L
6.3 Monitor elektrisch aansluiten
Het schakelschema voor de LCD-monitor vindt u in afb. b, pag. 7.
Nr. in
afb. b, pag. 7
1 Monitor 2 9-polige mini-DIN-stekker 3 Aansluitkabel 4 9-polige mini-DIN-bus 5 12-V-plus-kabel (rood): aansluiting aan de pluspool van de
6 Massakabel (zwart): aansluiting aan de minpool van de
7 6-polige mini-DIN-bus (aansluiting aan videobron 1) 8 6-polige mini-DIN-bus (aansluiting aan videobron 2) 9 Kabel (groen): stuuringang voor de aansluiting van het
10 Kabel (paars): stuuringang voor de beeldspiegeling
Neem de volgende instructies bij het aanleggen van de aansluitkabels in acht:
Instructie
Gebruik voor de doorvoer van de aansluitkabels indien mogelijk originele
I
doorvoeren of andere doorvoermogelijkheden, zoals bijv. ventilatieroos­ters. Als er geen doorvoeren zijn, moet u een gat van 20 mm boren. Con­troleer van tevore n of er voldoende ruimte is voor de boor aan de achterkant (afb. 2, pag. 4).
Omschrijving
spanningsbron
spanningsbron
achteruitrijlicht
(camera: RV-24/N, RV-27/N, RV-30K, RV-30K-F)
Instructie
Het niet-vakkundig aanleggen of verbinden van kabels leidt steeds weer tot
I
storingen of beschadigingen van onderdelen. Het correct aanleggen en ver­binden van kabels is een voorwaarde voor een duurzame en storingsvrije werking van de later aangebouwde componenten.
z Om schade aan de kabel te vermijden, houdt u bij het aanleggen van de kabels
altijd voldoende afstand tot hete voertuigonderdelen (lampen, verwarming, ven­tilatoren enz.).
z Omwikkel elke verbinding aan de kabel (ook in het voertuig) met een goede iso-
latieband.
74
PerfectView M71L LCD-monitor gebruiken z Let er bij het leggen van de kabels op dat deze
– niet te zeer worden geknikt of verdraaid, – niet langs randen schuren, – niet zonder bescherming door doorvoeren met scherpe randen worden
gelegd (afb. 3, pag. 4).
Monitor als achteruitrijvideosysteem aansluiten (afb. b, pag. 7)
Leg de monitorkabel aan op het dashboard.Steek de stekker van de monitorkabel (2) in de bus (4) van de aansluitkabel (3).
Let op!
Let bij het aansluiten aan de spanningsbron op de juiste poling.
e
Sluit de rode en zwarte kabel van de aansluitkabel op een geschikte spannings-
bron aan: – Sluit de rode kabel (5) op klem 15 (contact) aan. – Sluit de zwarte kabel (6) op klem 31 (massa) aan.
Als de monitor bij het inschakelen van de achteruitversnelling geactiveerd moet
worden, sluit u de groene kabel (9) op de plusleiding van het achteruitrijlicht aan.
Instructie Als er op de groene kabel (9) spanning staat, wordt de video-ingang 2 (AV2)
I
automatisch geactiveerd.
De paarse kabel (10) dient als signaalkabel voor de activering van de functie normaal beeld/spiegelbeeld bij het gebruik van de camera's RV-24/N, RV-27/N, RV-30K of RV-30K-F. Bij het gebruik van deze camera's wordt een normaal beeld weergege­ven, als de paarse leiding op massa wordt aangesloten.
Bij gebruik van de camera's RV-20/M en RV-20/CFM wordt de kabel niet gebruikt.
Isoleer de paarse kabel, als u camera RV-20/M of RV-20/CFM gebruikt.
Verbind evt. de mini-DIN-bus (7) van de aansluitkabel met de mini-DIN-stekker
van videobron 1 (bijv. dvd-speler).
Verbind evt. de mini-DIN-bus (8) van de aansluitkabel met de mini-DIN-stekker
van videobron 2 (bijv. camera).
7 LCD-monitor gebruiken
7.1 Monitor inschakelen
Druk bij uitgeschakelde monitor de toets „M” (afb. 0 1, pagina 6) in om de
monitor in te schakelen.
Het overgedragen beeld verschijnt.
75
LCD-monitor onderhouden en reinigen PerfectView M71L
7.2 Monitor uitschakelen
Druk de toets (afb. 0 1, pagina 6) in om de monitor uit te schakelen.Het beeld verdwijnt.
7.3 Monitor instellen (afb. 0, pag. 6)
U kunt de monitor volgens uw wensen als volgt instellen:
Druk op de toets „M” (4) om de gewenste parameters in te stellen.De instelbare parameters worden in de volgende volgorde weergegeven:
– helderheid („BRT”) – kleur („COL”) – contrast („CON”) – Kleurafstemming („TINT”) – Beeldformaat (16 : 9 of 4 : 3)
Druk de toets „–” (2) of toets „+” (3) in om de wijzer ) naar de gewenste para-
meter te bewegen.
Druk op de toets „M” (4) om de gewenste parameter te activeren.De actuele waarde van de parameter wordt weergegeven, bijv. helderheid
(„Brightness”):
Druk op de toets „–” (2) om de waarde van de gekozen parameter te
Druk op de toets „+” (3) om de waarde van de gekozen parameter te verhogen.
7.4 Videobron instellen
Als u van videobron wilt wisselen (van video 1 naar video 2), drukt u de toets
„V1/V2” (afb. 0 5, pagina 6) in.
De monitor springt van video 1 naar video 2 of omgekeerd.
verminderen
8 LCD-monitor onderhouden en reinigen
Waarschuwing!
Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken, omdat dit
a
kan leiden tot schade aan de monitor.
.
Waarschuwing!
Verwijder de kabels voor u de monitor reinigt zodat het niet tot een kortslui-
e
ting kan komen.
Reinig de monitor af en toe met een vochtige, zachte doek.
76
PerfectView M71L Garantie
9 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, stuur het dan naar het WAECO filiaal in uw land (zie adressen achterkant van de handleiding) of naar uw speciaalzaak. Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen:
z een kopie van de factuur met datum van aankoop, z reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
10 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het toestel definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtst­bijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoer­voorschriften.
11 Technische gegevens
M71L
Art.-nr.: RV-71 Type: Color TFT LCD Displaygrootte: 7" (17,8 cm) Helderheid: ca. 300 cd/m² Displayresolutie h x v: 337000 pixels Televisienorm: PAL/NTSC (automatische omschake-
Bedrijfsspanning: 12 V DC Vermogen: maximaal 10 W Bedrijfstemperatuur: –10 °C tot 60 °C Opslagtemperatuur: –25 °C tot 80 °C Luchtvochtigheid: maximaal 85 % Trillingsvastheid: 4 g Afmetingen b x h x d (met houder): 175 x 135 x 100 mm Gewicht: 300 g
ling)
Uitvoeringen, wijzigingen in verband met de techn1ische vooruitgang en voor­radigheid voorbehouden.
Certificaties
Het toestel heeft het e-certificaat.
77
Henvisninger vedr. brug af vejledningen PerfectView M71L
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrugtagning, og opbevar den. Giv den til køberen, hvis du sælger apparatet.
Indholdsfortegnelse
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2 Sikkerheds- og installationshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6 Montering af LCD-monitoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
7 Anvendelse af LCD-monitoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
8 Vedligeholdelse og rengøring af LCD-monitoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
9 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
10 Bortskaffelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
11 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen
Vigtigt!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan føre til materielle
a
skader og begrænser apparatets funktion.
Vigtigt!
Sikkerhedshenvisning, der henviser til farer med elektricitet eller elektrisk
e
spænding: Manglende overholdelse kan føre til kvæstelser eller materielle skader og begrænse apparatets funktion.
Bemærk
Supplerende informationer om betjening af apparatet.
I
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling. fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i dette eksem-
pel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
Overhold også de efterfølgende sikkerhedshenvisninger.
78
PerfectView M71L Sikkerheds- og installationshenvisninger
2 Sikkerheds- og installationshenvisninger
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af køretøjsproducenten og af automobilbranchen.
Vigtigt!
WAECO International hæfter ikke for skader på grund af følgende punkter:
a
e
e
Overhold derfor følgende henvisninger:
z Anvend kun isolerede kabelsko, stik og fladstiksmuffer ved arbejder på de
z Anvend en krympetang (fig. 1 12, side 3) til at forbinde kablerne. z Skru ved tilslutninger til ledning 31 (stel) kablet
Når batteriets minuspol afbrydes, mister alle komfortelektronikkens flygtige lagre de gemte data.
– Monteringsfejl – Beskadigelser på apparatet på grund af mekanisk påvirkning og
overspænding
– Ændringer på apparatet uden udtrykkelig tilladelse fra WAECO
International
– Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
Advarsel!
Afbryd på grund af faren for kortslutning altid minuspolen før arbejder på kø­retøjets el-system. Ved køretøjer med ekstra batteri skal du også afbryde minuspolen på dette batteri.
Advarsel!
Utilstrækkelige ledningsforbindelser kan føre til, at en kortslutning
– fører til kabelbrand, – udløser airbaggen, – beskadiger elektroniske styreanordninger, – forårsager, at elektriske funktioner svigter (blinklys, bremselys, horn,
tænding, lys).
følgende ledninger: – 30 (indgang på batteri plus direkte) – 15 (tilkoblet plus, bag batteri) – 31 (tilbageføring fra batteri, stel) – 58 (baklygte)
Anvend ikke kronemuffer.
– på en køretøjsegnet stelskrue ved hjælp af kabelsko og tandskive eller – på karosseripladen ved hjælp af kabelsko og pladeskrue.
Sørg for god stelforbindelse!
79
Sikkerheds- og installationshenvisninger PerfectView M71L z Afhængigt af køretøjets udstyr skal du indstille følgende data igen:
–Radiokode – Køretøjets ur – Kontaktur – Køretøjets computer – Sædeposition
Henvisninger til indstillingen findes i den pågældende betjeningsvejledning.
Overhold følgende henvisninger ved monteringen: z Fastgør monitoren, så den under ingen omstændigheder (hård opbremsning,
trafikuheld) kan løsne sig og føre til kvæstelse af dem, der sidder i køretøjet.
z Fastgør ikke monitoren i virkeområdet for en airbag, da der ellers er fare for
kvæstelser, hvis den udløses.
Overhold følgende henvisninger ved arbejde på elektriske dele: z Anvend kun en diodeprøvelampe (fig. 1 1, side 3) eller et voltmeter (fig. 1 2,
side 3) til spændingskontrol i elektriske ledninger. Prøvelamper (fig. 1 3, side 3) med et lyselement optager for høj strøm. Derved kan køretøjets elektronik beskadiges.
z Når de elektriske tilslutninger etableres, skal det sikres, at de
– ikke knækkes eller snos, – ikke skurer mod kanter, – ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter
(fig. 3, side 4).
z Isolér alle forbindelser og tilslutninger. z Sørg for at sikre kablerne mod mekanisk belastning ved hjælp af kabelbindere
eller isoleringsbånd, f.eks. på eksisterende ledninger.
Overhold følgende henvisninger ved omgang med LCD-monitoren:
z Åbn ikke monitoren (fig. 4, side 4). z Dyp aldrig monitoren i vand (fig. 5, side 4). Monitoren er ikke vandtæt. z Monitoren må under ingen omstændigheder begrænse synsfeltet ved kørslen
(fig. 8, side 5).
z Betjen ikke monitoren med våde hænder. z Tag monitoren ud af drift, hvis kabinettet er beskadiget. z Tilslut den korrekte spænding.
80
PerfectView M71L Leveringsomfang z Anvend ikke monitoren i omgivelser, der
– er udsat for direkte sollys, – er udsat for kraftige temperatursvingninger, – har en høj luftfugtighed, – har dårlig ventilation, – er støvede eller olieholdige.
z Tryk ikke på LCD-displayet. z Tab ikke monitoren. z Hvis du anvender monitoren i køretøjer, bør køretøjet køre under anvendelsen,
så køretøjsbatteriet ikke aflades.
z Billedkvaliteten kan reduceres, hvis der er kraftige elektromagnetiske felter
i nærheden. Montér derfor ikke monitoren i nærheden af højttalere.
3 Leveringsomfang
Nr. på
fig. 9,
side 5
1 1 Monitor RV-71 2 1 Monitorholder RV-511S-MH 3 1 Tilslutningskabel RV-511S-KA 4 1 Adapterkabel RV-ADAPT-RCA – Fastgørelsesmateriale
Mængde Betegnelse Artikel-nr.
4 Korrekt brug
LCD-monitoren PerfectView M71L (art.nr. RV-71) er en monitor, der først og fremmest er beregnet til anvendelse i køretøjer. Den kan anvendes til at tilslutte indtil to kame­raer (f.eks. et bakkamerasystem).
LCD-monitoren skal anvendes med 12 V. LCD-monitoren er beregnet til fritidsområdet.
5 Teknisk beskrivelse
5.1 Funktionsbeskrivelse
LCD-monitoren PerfectView M71L er en 7"-monitor, som kameraer (f.eks. et bak­kamerasystem) eller andre videokilder (f.eks. et tv-apparat) kan tilsluttes. Der kan skiftes frem og tilbage mellem dem.
81
Teknisk beskrivelse PerfectView M71L LCD-monitoren kan både vise PAL- og NTSC-videoformatet. Den kan fastgøres på
instrumentbrættet og er dermed egnet til tilslutning til et bakkamerasystem, hvor fø­reren kan se området bagved køretøjet, f.eks. ved parkering.
82
PerfectView M71L Montering af LCD-monitoren
5.2 Betjeningselementer
monitoren findes følgende betjeningselementer:
Nr. på
fig. 0,
side 6
Betegnelse Beskrivelse
1 Tænder og slukker monitoren: 2 Reducerer værdien for den valgte parameter. 3 + Forøger værdien for den valgte parameter. 4 M Henter parametrene, der skal indstilles, i
5 V1/V2 Skifter fra videokilde 1 til videokilde 2 (V1 og V2)
6 Modtagelsesvindue til IR-fjernbetjening
følgende rækkefølge:
– Lysstyrke („BRT“) –Farve („COL“) – Kontrast („CON“) – Farvejustering („TINT“)
Ved PAL-format uden funktion
– Billedformat 16 : 9 eller 4 : 3
og omvendt.
6 Montering af LCD-monitoren
6.1 Nødvendigt værktøj (fig. 1, side 3)
Til installation og montering har du brug for følgende værktøj:
z Målestok (4) z Kørner (5) z Hammer (6) z Sæt bor (7) z Boremaskine (8) z Skruetrækker (9)
Til den elektriske tilslutning og kontrollen af den har du brug for følgende hjælpemidler:
z Diodeprøvelampe (1) eller voltmeter (2) z Isoleringsbånd (10) z Krympeflex z Varmepistol (11)
83
Montering af LCD-monitoren PerfectView M71L
z Krympetang (12) z Evt. loddekolbe (13) z Evt. loddetin (14) z Evt. kabelgennemføringsmuffer
Til fastgørelse af kablerne har du evt. brug for yderligere kabelbindere.
6.2 Montering af monitoren
Advarsel!
Vælg monitorens plads, så passagererne under ingen omstændigheder
a
(f.eks. på grund af hård opbremsning, trafikuheld) kan komme til skade.
Overhold følgende henvisninger ved monteringen: z Vælg en egnet monteringssted, så du uhindret kan se monitoren (fig. 6, side 4
og fig. 7, side 4).
z Montér aldrig monitoren i et område, hvor hovedet støder imod, eller
i virkeområdet for en airbag. Ellers er der ved udløsning fare for kvæstelser.
z Monitoren må under ingen omstændigheder begrænse synsfeltet ved kørslen
(fig. 8, side 5).
z Monteringsstedet skal være jævnt. z Kontrollér, om det påkrævede frirum til at anbringe skiver og møtrikker er til
rådighed under det valgte monteringssted.
z Kontrollér først, om der er tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud (fig. 2,
side 4).
z Husk på monitorens vægt. Montér evt. forstærkninger (større spændeskiver
eller plader).
z Kontrollér, at tilslutningskablet kan trækkes til monitoren.
Gå frem på følgende måde ved monteringen (fig. a, side 6): Skub monitoren (1) på fastgørelsespladen på monitorholderen (2), og fastgør
den i monitorholderen med fingerskruen (3).
Placér monitoren med den monterede monitorholder på prøve.Tegn omridset af monitorholderens hjørner (2) på instrumentbrættet.Skru monitoren af monitorholderen.Hold monitorholderen inden for det tegnede omrids, og markér de fire borepunk-
ter.
Bor et hul på Ø 2 mm ved hver af de tegnede punkter.Skru monitorholderen fast med pladeskruerne 4 x 20 mm.Skub monitoren (1) på fastgørelsespladen på monitorholderen (2), og fastgør
den i monitorholderen med fingerskruen (3).
84
PerfectView M71L Montering af LCD-monitoren
Bemærk Hældningsvinklen kan justeres. Løsn fingerskruen (4), og vip monitoren til
I
den ønskede position. Spænd fingerskruen fast (4).
6.3 Elektrisk tilslutning af monitoren
Strømskemaet for LCD-monitoren findes i fig. b, side 7.
Nr. på
fig. b, side 7
1 Monitor 2 Mini-DIN-stik med 9 ledere 3 Tilslutningskabel 4 Mini-DIN-bøsning med 9 ledere 5 12 V-plus-kabel (rødt): Tilslutning til pluspolen på spændings-
6 Stelkabel (sort): Tilslutning til minuspolen på spændingskilden 7 Mini-DIN-bøsning med 6 ledere (tilslutning til videokilde 1) 8 Mini-DIN-bøsning med 6 ledere (tilslutning til videokilde 2) 9 Kabel (grønt): Styreindgang for tilslutningen til baklygten
10 Kabel (violet): Styreindgang for spejlingen af billedet
Overhold følgende henvisninger, når tilslutningskablerne trækkes:
I
Betegnelse
kilden
(kamera: RV-24/N, RV-27/N, RV-30K, RV-30K-F)
Bemærk
Anvend originale gennemføringer eller andre gennemføringsmuligheder, f.eks. ventilationsgitre, til gennemføringen af tilslutningskablerne. Hvis der ikke er gennemføringer til rådighed, skal du bore et hul på 20 mm. Kon­trollér først, om der er tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud (fig. 2, side 4).
Bemærk
Kabelføringer og kabelforbindelser, der ikke er korrekte, fører igen og igen
I
til fejlfunktioner ved eller beskadigelser på komponenter. En korrekt kabel­føring og kabelforbindelse er grundforudsætningen for, at de monterede komponenter fungerer konstant og fejlfrit.
z For at undgå at kablet beskadiges, skal der altid være tilstrækkelig afstand til
varme dele på køretøjet (lamper, varmeapparat, ventilatorer osv.).
85
Anvendelse af LCD-monitoren PerfectView M71L z Sørg for at vikle isoleringsbånd fast om hver forbindelse på kablet (også i køre-
tøjet).
z Når kablerne trækkes, skal det sikres, at de
– ikke knækkes eller snos kraftigt, – ikke skurer mod kanter, – ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter
(fig. 3, side 4).
Tilslutning af monitoren som bakkamerasystem (fig. b, side 7)
Træk monitorkablet på instrumentbrættet.Sæt stikket på monitorkablet (2) i bøsningen (4) på tilslutningskablet (3).
Vigtigt!
Ved tilslutning til spændingskilden skal polerne vende rigtigt.
e
Tilslut tilslutningskablets røde og sorte kabel til en egnet spændingskilde:
– Tilslut det røde kabel (5) til klemme 15 (tænding). – Tilslut det sorte kabel (6) til klemme 31 (stel).
Hvis monitoren skal aktiveres, når der s kiftes til bakgearet, skal det grønne kab el
(9) tilsluttes til baklygtens plusledning.
Bemærk Når der er spænding på det grønne kabel (9), aktiveres videoindgang 2
I
(AV2) automatisk.
Det violette kabel (10) anvendes som signalledning til at aktivere normal-/spejlbille­de-funktionen, når kameraerne RV-24/N, RV-27/N, RV-30K eller RV-30K-F anven­des. Når disse kameraer anvendes, vises et normalbillede, når den violette ledning tilsluttes til stel.
Når kameraerne RV-20/M og RV-20/CFM anvendes, benyttes ledningen ikke.
Isolér det violette kabel, når kameraet RV-20/M eller RV-20/CFM anvendes.
Forbind evt. mini-DIN-bøsningen (7) på tilslutningskablet med mini-DIN-stikket
på videokilde 1 (f.eks. DVD-afspiller).
Forbind evt. mini-DIN-bøsningen (8) på tilslutningskablet med mini-DIN-stikket
på videokilde 2 (f.eks. kamera).
7 Anvendelse af LCD-monitoren
7.1 Tilkobling af monitoren
Når monitoren er slukket, skal du trykke på tasten „M“ (fig. 0 1, side 6) for at
tænde monitoren.
Det overførte billede vises.
86
PerfectView M71L Vedligeholdelse og rengøring af LCD-monitoren
7.2 Frakobling af monitoren
Tryk på tasten (fig. 0 1, side 6) for at slukke monitoren.Billedet slukker.
7.3 Indstilling af monitoren (fig. 0, side 6)
Du kan indstille monitoren i henhold til dine ønsker på følgende måde:
Tryk på tasten „M“ (4) for at indstille de ønskede parametre.De indstillelige parametre vises i følgende rækkefølge:
– Lysstyrke („BRT“) – Farve („COL“) – Kontrast („CON“) – Farvejustering („TINT“) – Billedformat (16 : 9 eller 4 : 3)
Tryk på tasten „–“ (2) eller tasten „+“ (3) for at bevæge markøren ) til den
ønskede parameter.
Tryk på tasten „M“ (4) for at aktivere den ønskede parameter.Den aktuelle værdi for parameteren vises, f.eks. lysstyrke („Brightness“):
Tryk på tasten „–“ (2) for at reducere værdien for den valgte parameter.Tryk på tasten „+“ (3) for at forøge værdien for den valgte parameter.
7.4 Indstilling af videokilden
Hvis du vil skifte videokilde (fra video 1 til video 2), skal du trykke på tasten
„V1/V2“ (fig. 0 5, side 6).
Monitoren skifter fra video 1 til video 2 eller omvendt.
8 Vedligeholdelse og rengøring af LCD-monitoren
Vigtigt!
Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan beskadige
a
monitoren.
Vigtigt!
Fjern kablerne, før du rengør monitoren, så der ikke kan opstå en
e
kortslutning.
Rengør af og til monitoren med en fugtig, blød klud.
87
Garanti PerfectView M71L
9 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du sende det til WAECO afdelingen i dit land (se adresser på vejledningens bagside) eller til din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
z En kopi af regningen med købsdato z En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
10 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
Hvis du tager apparatet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse.
11 Tekniske data
M71L
Art.nr.: RV-71 Type: Color TFT LCD Displaystørrelse: 7" (17,8 cm) Lysstyrke: ca. 300 cd/m² Displayopløsning H x V: 337000 pixel Tv-standard: PAL/NTSC (automatisk omstilling) Driftsspænding: 12 V DC Effekt: maks. 10 W Driftstemperatur: –10 °C til 60 °C Lagertemperatur: –25 °C til 80 °C Luftfugtighed: maks. 85 % Vibrationsstyrke: 4 g Mål B x H x D (med holder): 175 x 135 x 100 mm Vægt: 300 g
Der tages forbehold for udførelser, ændringer som følge af teknisk udvikling og for muligheder for levering.
Godkendelser
Apparatet har e-godkendelsen.
88
Information om bruksanvisningen PerfectView M71L
Läs igenom anvisningarna noga innan systemet monteras och används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruks­anvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Information om bruksanvisningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
2 Säkerhets- och installationsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6 Montera LCD-monitorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
7 Använda LCD-monitorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
8 Skötsel och rengöring av LCD-monitorn. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
9 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
10 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
11 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
1 Information om bruksanvisningen
Observera!
Säkerhetsanvisning: om säkerhetsanvisningarna inte beaktas kan det leda
a
till materialskador och apparatens funktion kan påverkas negativt.
Observera!
Säkerhetsanvisning, som upplyser om risker med elektrisk ström
e
och elektrisk spänning: om anvisningarna inte beaktas kan det leda till person- och materialskador och systemets funktion kan påverkas nega­tivt.
Anvisning
Kompletterande information om användning av systemet.
I
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillvägagångssät-
tet beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet. bild 1 5, sida 3: anger en detalj i en figur, i detta exempel ”position 5 i figur 1
sidan 3”.
Beakta även nedanstående säkerhetsanvisningar.
88
PerfectView M71L Säkerhets- och installationsanvisningar
2 Säkerhets- och installationsanvisningar
Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren samt reglerna för bilmekaniska arbeten!
Observera!
WAECO International övertar inget ansvar för skador som uppstår
a
p.g.a. följande:
– monteringsfel, – skador på apparaten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspän-
ning,
– ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från
WAECO International,
– ej ändamålsenlig användning.
Varning!
Koppla alltid från minuspolen i fordonets elsystem innan några arbeten ut-
e
förs – annars finns risk för kortslutning. Om fordonet har ett extra batteri måste minuspolen kopplas bort även på detta.
Varning!
Ej korrekt utförda anslutningar kan leda till kortslutning, som
e
Beakta därför följande anvisningar:
z Använd endast isolerade kabelskor, stickkontakter och flathylsor vid arbeten
z Använd en crimptång (bild 1 12, sida 3) för att förbinda kablarna. z Skruva, vid anslutningar till ledning 31 (jord),
– kan förorsaka kabelbrand, – kan utlösa krockkudden, – kan skada den elektroniska styrutrustningen, – kan leda till att elektriska komponenter inte fungerar
(blinkers, bromsljus, signalhorn, tändning, lyse).
på nedanstående ledningar: – 30 (ingång från batteri plus direkt), – 15 (tändningsplus, efter batteriet), – 31 (ledning från batteriet, jord), – 58 (backljus).
Använd inga anslutningsplintar.
– fast kabeln på en jordskruv i fordonet med kabelsko och tandbricka eller – på karosseriplåten med kabelsko och plåtskruv.
Se till att jordledningen har god kontakt!
89
Säkerhets- och installationsanvisningar PerfectView M71L När batteriets minuspol kopplas bort försvinner all data ur komfortelektronikens
flyktiga minnen. z Beroende på fordonsutrustning måste följande data ställas in på nytt:
– radiokod – klocka –timer – fordonsdator – sätesposition
Inställningarna beskrivs i respektive bruksanvisning.
Beakta följande anvisningar vid monteringen: z Fäst monitorn i fordonet så att den inte kan lossna (t.ex. vid kraftiga bromsning-
ar, trafikolyckor) och skada personerna i fordonet.
z Montera inte monitorn i närheten av en krockkudde, risk för skador om krockkud-
den löser ut.
Beakta följande anvisningar vid arbeten på elsystemet: z Använd endast en diodtestlampa (bild 1 1, sida 3) e ller en voltmeter (bild 1 2,
sida 3) för att testa spänningen i elledningar. Testlampor (bild 1 3, sida 3) med andra ljuskällor förbrukar för mycket ström och kan på så sätt skada fordonselektroniken.
z Beakta, när elledningar dras, att
– de inte böjs eller vrids, – de inte skaver mot kanter, – skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter
(bild 3, sida 4).
z Isolera alla ledningar och anslutningar. z Skydda kablarna mot mekanisk belastning genom kabelband eller isolerings-
band, t.ex. på befintliga ledningar.
Beakta följande anvisningar vid hanteringen med LCD-monitorn:
z Öppna inte monitorn (bild 4, sida 4). z Doppa aldrig ner monitorn i vatten (bild 5, sida 4); monitorn är inte vattentät. z Monitorn får inte störa förarens sikt (bild 8, sida 5). z Vidrör inte monitorn med våta händer. z Använd inte monitorn om höljet är skadat. z Anslut den till rätt spänning.
90
PerfectView M71L Leveransomfattning z Använd inte monitorn i
– direkt solljus, – i omgivningar med stora temperaturvariationer, – i hög luftfuktighet, – i omgivningar med dålig ventilation, – i omgivningar där det finns damm eller olja.
z Tryck inte på LCD-displayen. z Var försiktig, tappa inte monitorn. z När monitorn används i ett fordon bör fordonet vara igång under användningen,
annars kan fordonsbatteriet urladdas.
z Bildkvaliteten kan försämras av starka elektromagnetiska fält i omgivningen.
Montera inte monitorn intill högtalare.
3 Leveransomfattning
Nr på
bild 9,
sida 5
Mängd Beteckning Artikel-nr
1 1 monitor RV-71 2 1 monitorfäste RV-511S-MH 3 1 anslutningskabel RV-511S-KA 4 1 Adapterkabel RV-ADAPT-RCA – monteringsmaterial
4 Ändamålsenlig användning
LCD-monitorn PerfectView M71L (artikelnummer RV-71) är framför allt avsedd för an­vändning i fordon. Den kan användas i kombination med upp till två kameror (t.ex. backvideosystem).
LCD-monitorn är avsedd för 12 V. LCD-monitorn är inte avsedd för professionell användning.
5 Teknisk beskrivning
5.1 Funktionsbeskrivning
LCD-monitorn PerfectView M71L är en 7"-monitor, som kan anslutas till kameror (t.ex. backvideosystem) eller till andra videokällor (t.ex. TV-apparat); det går sedan att väx­la mellan videokällorna.
LCD-monitorn återger både PAL- och NTSC-standard. Den kan monteras på instru­mentbrädan och kan därför mycket väl anslutas till ett backvideosystem, med vilket föraren övervakar området bakom fordonet, t.ex. vid parkering.
91
Montera LCD-monitorn PerfectView M71L
5.2 Reglage, detaljer
Monitorn har följande reglage:
Nr på
bild 0,
sida 6
Beteckning Beskrivning
1 Slår på och av monitorn: 2 Sänker vald parameters värde. 3 + Höjer vald parameters värde. 4 M Hämtar de inställningsbara parametrarna i föl-
5 V1/V2 Växlar från videokälla 1 till videokälla 2 (V1 till
6 Mottagningsfönster för IR-fjärrkontroll
jande ordning:
– ljusstyrka (”BRT”) – färg (”COL”) – kontrast (”CON”) – färgjustering ("TINT")
fungerar inte vid PAL-format
– bildformat 16 : 9 eller 4 : 3
V2) och tvärtom.
6 Montera LCD-monitorn
6.1 Verktyg (bild 1, sida 3)
För monteringen krävs följande verktyg:
z Måttsticka (4) z Körnare (5) z Hammare (6) z Borrsats (7) z Borrmaskin (8) z Skruvmejsel (9)
För elanslutningen och provningen krävs följande hjälpmedel:
z Diod-testlampa (1) eller voltmeter (2) z Isoleringsband (10) z Krympslang (värme) z Hetluftsblåsare (11) z Crimptång (12)
92
PerfectView M71L Montera LCD-monitorn
z Ev. lödkolv (13) z Ev. lödtenn (14) z Ev. kabelgenomföringshylsor
För fastsättning av kablarna krävs ev. även kabelband.
6.2 Montera monitorn
Var nin g!
Montera monitorn på ett ställe där den inte kan utgöra någon fara för pas-
a
sagerare/förare (t.ex. vid kraftiga bromsningar, trafikolyckor).
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
z Välj en plats där man ser monitorn tydligt (bild 6, sida 4 och bild 7, sida 4). z Montera aldrig monitorn på ett ställe där man kan slå i huvudet t.ex. vid kraftig
bromsning/olycka, montera den aldrig inom krockkuddens ”utlösningsområde”. Risk för skador om krockkudden aktiveras.
z Monitorn får inte störa förarens sikt (bild 8, sida 5). z Monitorn bör monteras på en plan yta. z Innan monitorn fästs: kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme för
brickor och muttrar under montagestället.
z Kontrollera att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen (bild 2, sida 4). z Beakta monitorns vikt vid monteringen. Använd vid behov förstärkningar
(större underläggsbrickor eller plattor).
z Kontrollera att det går att dra anslutningskablarna till monitorn.
Montering, tillvägagångssätt (bild a, sida 6): Skjut på monitorn (1) på monitorfästets fixeringsplatta (2) och fäst den i monitor-
fästet med den räfflade skruven (3).
Sätt in monitorn "på prov" med monterat monitorfäste.Markera monitorfästets (2) konturer (hörnen) på instrumentbrädan.Skruva av monitorn från monitorfästet.Håll monitorfästet inom markeringarna och markera sedan de fyra borrhålen.Borra Ø 2 mm- hål på de markerade punkterna.Skruva fast monitorfästet med plåtskruvarna 4 x 20 mm.Skjut på monitorn (1) på monitorfästets fixeringsplatta (2) och fäst den i monitor-
fästet med den räfflade skruven (3).
Anvisning Lutningsvinkeln kan ändras. Lossa då den räfflade skruven (4) och luta mo-
I
nitorn till önskat läge. Dra åt den räfflade skruven (4).
93
Montera LCD-monitorn PerfectView M71L
6.3 Ansluta monitorn
Kopplingsschemat för LCD-monitorn finns i bild b, sida 7.
Nr på
bild b, sida 7
1 Monitor 2 9-polig mini-DIN-kontakt 3 Anslutningskabel 4 9-poligt mini-DIN-uttag 5 12 V plus-kabel (röd): anslutning till spänningskällans pluspol 6 Jordkabel (svart): anslutning till spänningskällans minuspol 7 6-poligt mini-DIN-uttag (anslutning till videokälla 1) 8 6-poligt mini-DIN-uttag (anslutning till videokälla 2) 9 Kabel (grön): styringång för anslutning till backljuset
10 Kabel (violett): styringång för spegelvändning av bilden
Beakta följande anvisningar när anslutningskablarna dras:
Anvisning
Använd om möjligt originalgenomföringar eller andra genomföringar som
I
t.ex. ventilationsgaller för anslutningskablarna. Om det inte finns lämpliga genomföringar: borra ett 20 mm- hål. Kontrollera först att det finns till­räckligt mycket plats för borrspetsen (bild 2, sida 4).
Anvisning
Ej fackmässig kabeldragning och kabelanslutning leder ofta till felaktiga
I
funktioner eller skador på komponenterna. Korrekt kabeldragning och an­slutning är en nödvändig förutsättning för att komponenterna ska fungera felfritt och länge.
z Drag inte kablarna tätt intill heta delar (lampor, värmeaggregat, fläkt o.s.v.);
kablarna kan skadas.
z Isolera kopplingar/skarvar på kablarna tätt med bra isoleringsband (även i for-
donet).
z Beakta, när kablarna dras, att
– de inte böjs eller vrids för mycket, – de inte skaver mot kanter, – skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter (bild 3,
sida 4).
Beteckning
(kamera: RV-24/N, RV-27/N, RV-30K, RV-30K-F)
94
PerfectView M71L Använda LCD-monitorn
Ansluta monitorn som backvideosystem (bild b, sida 7)
Dra monitorkabeln på instrumentbrädan.Anslut monitorkabelns kontakt (2) till anslutningskabelns (3) uttag (4).
Observera!
Beakta polerna vid anslutning till spänningskällan.
e
Anslut anslutningskabelns röda och svarta ledare till en lämplig spänningskälla:
– Anslut den röda ledaren (5) till plint 15 (tändning). – Anslut den svarta ledaren (6) till plint 31 (jord).
Om montorn ska aktiveras när backen läggs i: anslut den gröna kabeln (9) till
backljusets plusledning.
Anvisning När det finns spänning i den gröna kabeln (9) aktiveras videoingången 2
I
(AV2) automatiskt.
Den violetta kabeln (10) fungerar som signalleding för aktivering av funktionen normal bild/spegelvänd bild vid användning av kamera RV-24/N, RV-27/N eller RV­30K eller RV-30K-F. När de här kamerorna används visas normal bild när den violet­ta ledningen ansluts till jord.
Ledningen används inte för kamerorna RV-20/M och RV-20/CFM. Isolera den violetta kabeln om kameran RV-20/M eller RV-20/CFM ska
användas.
Koppla, vid behov, samman anslutningskabelns mini-DIN-uttag (7) med
mini-DIN-kontakten till videokällan 1 (t.ex. DVD-spelare).
Koppla, vid behov, samman anslutningskabelns mini-DIN-uttag (8) med
mini-DIN-kontakten till videokällan 2 (t.ex. kamera).
7 Använda LCD-monitorn
7.1 Slå på monitorn
Tryck (när monitorn är avstängd) på knappen ”M” (bild 0 1, sida 6) för att slå
på monitorn.
Bilden visas.
7.2 Stänga av monitorn
Tryck på knappen (bild 0 1, sida 6) för att stänga av monitorn.Bilden försvinner.
95
Skötsel och rengöring av LCD-monitorn PerfectView M71L
7.3 Ställa in monitorn
Monitorinställningar:
Tryck på knappen ”M” (4) för att ställa in parametrarna.De inställningsbara parametrarna visas i följande ordningsföljd:
– ljusstyrka (”BRT”) – färg (”COL”) – kontrast (”CON”) – färgjustering ("TINT") – bildformat (16 : 9 eller 4 : 3)
Tryck på knappen ”–” (2) eller knappen ”+” (3) för att flytta markören ) till
önskad parameter.
Tryck på knappen ”M” (4) för att aktivera parametern.Parameterns aktuella värde visas, t.ex. ljusstyrka (”brightness”):
Tryck på knappen ”–” (2) för att sänka värdet till den valda parametern.Tryck på knappen ”+” (3) för att höja värdet till den valda parametern.
7.4 Ställa in videokälla
Växla videokälla (från video 1 till video 2): tryck på knappen ”V1/V2” (bild 0 5,
sida 6).
Monitorn växlar från video 1 till video 2 eller tvärtom.
(bild 0, sida 6)
8 Skötsel och rengöring av LCD-monitorn
Observera!
Använd inga vassa eller hårda föremål för att rengöra monitorn,
a
använd inga skarpa rengöringsmedel; monitorn kan skadas.
Observera!
Ta bort kabeln innan monitorn rengörs; annars finns det risk
e
för kortslutning.
Rengör monitorn då och då med en mjuk, fuktig trasa.
9 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: skicka den till WAECO kontoret i ditt land (adresser, se monterings- och bruksanvisningens baksida) eller till återförsäljaren. Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
z en kopia på fakturan med inköpsdatum, z en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
96
PerfectView M71L Avfallshantering
10 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När apparaten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.
11 Tekniska data
M71L
Artikel-nr: RV-71 Typ: Color TFT LCD Displaystorlek: 7" (17,8 cm) Ljusstyrka: ca 300 cd/m² Displayupplösning H x V: 337000 pixlar TV-standard: PAL/NTSC (automatisk omkoppling) Driftspänning: 12 V DC Effekt: maximalt 10 W Drifttemperatur: –10 °C till 60 °C Lagertemperatur: –25 °C till 80 °C Luftfuktighet: maximalt 85 % Vibrationstålighet: 4 g Mått B x H x D (med fäste): 175 x 135 x 100 mm Vikt: 300 g
Olika utföranden, tekniska förbättringar och leveransmöjligheter förbehålles.
Godkännanden
Apparaten har e-godkännande.
97
Tips for bruk av bruksanvisningen PerfectView M71L
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og ta vare på den. Hvis apparatet selges videre, må man sørge for å gi bruksanvisningen videre også.
Innhold
1 Tips for bruk av bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
2 Råd om sikkerhet og montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
6 Montere LCD-monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
7 Bruke LCD-skjerm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
8 Stell og rengjøring av LCD-monitoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
9 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
10 Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
11 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
1 Tips for bruk av bruksanvisningen
Merk!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til
a
skade på materiale og skade funksjonen til apparatet.
Merk! Sikkerhetsregel som viser til farer forbundet med elektrisk strøm eller elek-
e
trisk spenning: Hvis man ikke overholder den ne regelen, kan det føre til ska­de på personer eller materiale og skade funksjonen til apparatet.
Tips
Utfyllende informasjon om bruk av apparatet.
I
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige hand-
lingene beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling. fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon, i dette
eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
Følg også de følgende sikkerhetsreglene.
98
PerfectView M71L Råd om sikkerhet og montering
2 Råd om sikkerhet og montering
Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og motorvogn­produsenten har bestemt!
Merk!
WAECO International påtar seg intet ansvar for skader på grunn
a
av følgende:
– Montasjefeil, – Skader på apparatet på grunn av mekanisk påvirkning og over-
spenninger,
– Endringer på apparatet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning
av WAECO International,
– Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i bruksanvisningen.
Advarsel!
På grunn av kortslutningsfaren må man alltid koble fra minuspolen før man
e
utfører arbeid på kjøretøyets elektronikk. På kjøretøy med hjelpebatteri må man også koble fra minuspolen på dette.
Advarsel!
Feil på ledningsforbindelser kan føre til at det på grunn av kortslutning
e
oppstår
– kabelbrann, – at kollisjonsputen utløses, – at de elektroniske styreanordningene blir skadet,
– at elektriske funksjoner faller ut (blinklys, bremselys, horn, tenning, lys). Følg derfor disse rådene: z Bruk ved arbeid på følgende ledninger kun isolerte kabelsko, støpsler og kabel-
klemmer. – 30 (inngang fra batteriets pluss direkte), – 15 (koblet pluss, bak batteri), – 31 (tilbakeleder fra batteri, jord), – 58 (ryggelys).
Bruk ikke kabelklemmer.
z Bruk en krympetang (fig. 1 12, side 3) til å koble til kabelen. z Skru fast kabelen ved tilkobling til ledningen 31 (jord)
– med kabelsko og låseskive til kjøretøyets jordkobling eller – med kabelsko og plateskrue til karosseriet.
Pass på at du har god jordforbindelse!
Ved frakobling av minuspolen til batteriene mister alle flyktige minner i komfortelektronikken de lagrede dataene.
99
Loading...