VOLTCRAFT VC 750 User guide [ml]

BEDIENUNGSANLEITUNG
VERSION 08/09
Automatik-Ladegerät „VC 750“
BEST.-NR. 86 66 70
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt ist für das Aufladen und die Pflege von 6V- und 12V-Bleiakkus mit einer Kapazität ab 1,2Ah bestimmt.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam durch, beachten Sie alle Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedienungsanleitung!
LIEFERUMFANG
• Ladegerät
• Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/ Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Allgemein
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Das Ladegerät darf nur an einer Netzspannung von 220-240V~/50/60Hz betrieben werden.
Der Aufbau des Produkts entspricht der Schutzklasse II.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Es ist nicht für Kinderhände geeignet. Lassen Sie in Anwesenheit von Kindern besondere Vorsicht walten! Kinder könnten versuchen, Gegenstände durch die Gehäuseöffnungen ins Gerät zu stecken. Dabei wird das Gerät zerstört, außerdem besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Das Produkt darf nur an einer solchen Stelle aufgestellt, betrieben oder gelagert werden, an der es für Kinder nicht erreichbar ist. Kinder könnten Einstellungen verändern oder den Akku kurzschließen, was zu einer Explosion führen kann. Lebensgefahr!
• Das Produkt ist ausschließlich zum Aufladen von 6V- und 12V-Bleiakkus geeignet. Versuchen Sie niemals, andere Akkus (z.B. NiCd, NiMH, LiPo) oder gar Batterien aufzuladen! Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Wartungs-, Einstellungs- oder Reparaturarbeiten dürfen nur von einem Fachmann/ Fachwerkstatt durchgeführt werden. Zur Reparatur dürfen nur original Ersatzteile verwendet werden. Die Verwendung abweichender Ersatzteile kann zu erheblichen Sach- und Personenschäden führen! Es befinden sich keine für Sie einzustellenden bzw. zu wartenden Produktbestandteile im Geräteinneren.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben des Produkts durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden!
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
Wenn Sie Beschädigungen feststellen, so darf das Ladegerät nicht mehr betrieben werden, bringen Sie das Produkt in eine Fachwerkstatt oder entsorgen Sie es umweltgerecht.
Betrieb
• Das Produkt darf nur in trockenen Innenräumen betrieben werden. Es darf nicht feucht oder nass werden, andernfalls besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
• Der Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen ist unter allen Umständen zu vermeiden. Widrige Umgebungsbedingungen sind: Umgebungstemperaturen über 50°C, brennbare Gase, Lösungsmittel, Dämpfe, Staub, Luftfeuchtigkeit über 80% rel. Luftfeuchte, sowie Nässe.
• Wählen Sie einen stabilen, ebenen, ausreichend großen Standort für Ladegerät und Akku. Stellen Sie Ladegerät und Akku niemals auf brennbaren Flächen auf (z.B. Teppich). Verwenden Sie immer eine geeignete unbrennbare, hitzefeste Unterlage.
• Betreiben Sie das Ladegerät nicht im Innenraum von Fahrzeugen. Das Ladegerät darf auch nicht in der Nähe von entzündlichen Materialien oder Gasen betrieben werden.
• Betreiben Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt. Trotz der umfangreichen und vielfältigen Schutzschaltungen können Fehlfunktionen oder Probleme beim Aufladen eines Akkus nicht ausgeschlossen werden.
• Betreiben Sie das Produkt nur in gemäßigtem Klima, niemals in tropischem Klima.
• Achten Sie auf ausreichende Belüftung während der Betriebsphase, decken Sie das Ladegerät und/oder den angeschlossenen Akku niemals ab.
Laden Sie Bleiakkus niemals in Behältern oder in schlecht belüfteten Räumen. Beim Laden von Bleiakkus können explosive Gase entstehen!
Halten Sie Ladegerät und Akku fern von Zündquellen oder offenem Feuer, rauchen Sie nicht während dem Umgang mit Ladegerät und Akku! Es besteht Explosionsgefahr!
• Stellen Sie das Ladegerät so weit entfernt vom Akku wie möglich auf (so weit es das am Ladegerät vorhandene Ladekabel erlaubt). Stellen Sie das Ladegerät nicht auf oder in die Nähe des Akkus!
• Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Dabei entsteht Kondenswasser, dies kann nicht nur zu Funktionsstörungen führen, sondern es besteht auch die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
Lassen Sie das Ladegerät (und den Akku) zuerst auf Raumtemperatur kommen, bevor Sie das Ladegerät mit der Netzspannung verbinden und in Betrieb nehmen. Dies kann mehrere Stunden dauern!
Akkuhinweise
• Das Produkt ist ausschließlich zum Aufladen von 6V- und 12V-Bleiakkus geeignet. Versuchen Sie niemals, andere Akkus (z.B. NiCd, NiMH, LiPo) oder gar Batterien aufzuladen! Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Beachten Sie alle Sicherheits- und Ladehinweise des Akkuherstellers. Falls der Bleiakku befüllbar ist, so beachten Sie dazu die Informationen des Akkuherstellers.
• Beim Umgang mit Bleiakkus ist aus Sicherheitsgründen geeignete Schutzkleidung und eine Schutzbrille zu tragen.
• Abhängig von der Einbauposition des Akkus kann es erforderlich werden, den Akku zuerst auszubauen, bevor er geladen werden kann.
• Trennen Sie den aufzuladenden Akku vor dem Anschluss an das Ladegerät von allen Verbrauchern und Kabeln (zuerst alle Verbraucher ausschalten!). Trennen Sie immer zuerst den Masseanschluss vom Akku ab und erst danach den Pluspol.
Vor dem Anschluss des Akkus an den/die Verbraucher ist das Ladegerät vom Akku zu trennen.
Beim Anklemmen oder Abklemmen des Akkus können Funken entstehen. Achten Sie deshalb auf eine ausreichende Belüftung!
• Achten Sie beim Anschluss eines Akkus an das Ladegerät auf die richtige Polarität (rote Klemme des Ladegeräts = Plus/+, schwarze Klemme des Ladegeräts = Minus/-).
• Laden Sie niemals Akkus mit einem Zellen-Kurzschluss.
• Laden Sie niemals gefrorene Akkus. Sollte die Batterieflüssigkeit (Elektrolyt) gefroren sein, so lassen Sie den Akku zuerst in einem warmen Raum vollständig auftauen, bis er geladen wird. Dies kann je nach Akku mehrere Stunden dauern.
• Bleiakkus enthalten aggressive ätzende Säuren. Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt mit Flüssigkeiten aus dem Bleiakku! Zerlegen Sie Bleiakkus niemals! Waschen Sie betroffene Hautpartien gründlich mit Wasser und Seife ab. Ist Säure ins Auge gelangt, waschen Sie dieses sofort unter fließendem, klarem und kaltem Wasser aus! Suchen Sie danach sofort einen Arzt auf!
Ist Säure auf Ihre Kleidung gelangt, so waschen Sie diese sofort mit viel Wasser und Seife aus!
• Tragen Sie niemals Ringe, Halsketten, Uhren o.ä. beim Umgang mit Akkus oder Ladegeräten. Durch einen Kurzschluss der Akkukontakte besteht Verbrennungs- und Explosionsgefahr!
• Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen werden, Brand- und Explosionsgefahr!
Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw. Betrieb nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. 0180/586 582 7.
FEATUREBESCHREIBUNG
• Kurzschluss- und Verpolungsschutz
• Konstante Ladeschlussspannung
• Ladung erfolgt nur bei richtig angeschlossenem Akku, d.h. keine Ladung bei verpolt angeschlossenem Akku
• Optische Anzeige für Ladung und Verpolung
• Anzeige für „schlechter“ Akku.
AUFLADEN EINES BLEIAKKUS
• Stellen Sie zuerst sicher, dass es sich um einen Bleiakku mit einer Spannung von 6V oder 12V handelt. Bleiakkus mit anderen Spannungen können nicht geladen werden!
• Trennen Sie alle Verbraucher vom Akku ab.
• Ist der Akku in einem Fahrzeug eingebaut, so schalten Sie die Zündung und alle Verbraucher aus.
Beachten Sie unbedingt die Informationen und Sicherheitshinweise zu dem Fahrzeug, wie der Fahrzeug-Akku geladen werden darf. Moderne Fahrzeuge verfügen über empfindliche Elektronikbestandteile und Steuergeräte, die bei falscher Vorgehensweise beschädigt werden!
Wir empfehlen Ihnen, den Akku allpolig vom Fahrzeug zu trennen. Entfernen Sie zuerst den Masseanschluss (Minus/-) vom Akku, anschließend den Plus-Anschluss (+). Bitte beachten Sie, dass dabei in einem Fahrzeug Daten von Radio oder Bordcomputer verloren gehen können.
• Reinigen Sie die Anschlüsse des Akkus sorgfältig. Achten Sie darauf, dass dort befindliche Rückstände keinen Haut- oder gar Augenkontakt bekommen.
• Je nachdem welchen Akku Sie laden wollen, stellen Sie den Schiebeschalter auf 6V bzw. 12V ein.
• Schließen Sie das Ladegerät polungsrichtig an den Akku an. Dazu verbinden Sie die rote Anschlussklemme des Ladegerätes mit dem Pluspol (+) des Akkus und die schwarze Anschlussklemme mit dem Minuspol (-) des Akkus.
• Schließen Sie dann erst das Ladegerät an das Stromversorgungsnetz (220-240V~/50/60Hz) an.
• Der Ladevorgang wird nun automatisch gestartet.
Wenn Sie einen Fahrzeug-Akku laden wollen und Sie diesen nicht abgeklemmt haben (Sicherheitshinweis am Beginn dieses Abschnitts beachten!), so ist vor Anschluss des Ladegeräts festzustellen, welcher Pol des Akkus mit der Fahrzeugkarosserie verbunden ist (bei den meisten Fahrzeugen der Minuspol).
Achten Sie darauf, ein blankes Metallteil zu verwenden (kein lackiertes Blech), außerdem muss dieses so weit wie möglich entfernt vom Akku oder Kraftstoffleitungen liegen.
Minuspol des Akkus ist mit der Karosserie verbunden:
Zuerst die rote Klemme des Ladegeräts mit dem Pluspol (+) des Akkus verbinden, dann die schwarze Klemme mit einem blanken Metallteil des Motorblocks.
Pluspol des Akkus ist mit der Karosserie verbunden:
Zuerst die schwarze Klemme des Ladegeräts mit dem Minuspol (-) des Akkus verbinden, dann die rote Klemme mit einem blanken Metallteil des Motorblocks.
• Trennen Sie nach dem Ladevorgang das Ladegerät von der Netzspannung.
• Entfernen Sie anschließend die Klemme vom Minuspol des Akkus und danach vom Pluspol.
REINIGUNG
Vor einer Reinigung ist das Produkt vom Akku und der Netzspannung zu trennen. Reinigen Sie die Außenseite des Produkts mit einem sauberen, trockenen, weichen Tuch. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, dadurch sind Verfärbungen möglich.
ENTSORGUNG
Produkt
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
Bleiakkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt! Bleihaltige Akkus sind mit einem Mülltonnensymbol mit „Pb“ gekennzeichnet, das auf das
Pb
Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Ihre verbrauchten Bleiakkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer
Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Bleiakkus verkauft werden!
Pb
Somit werden Sie Ihren gesetzlichen Pflichten gerecht und tragen zum Umweltschutz bei.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: ..................... 220-240V~/50/60Hz
Ladeschlussspannung: .............. 7,2V+/-0,25V (6V-Akkus)
14,4V+/-0,25V (12V-Akkus)
Ladestrom: ................................. 750mA max.
Ladecharakteristik: .................... UIoUp
Aufladbarer Akkutyp: ................. Alle 6V- und 12V-Blei-Säure Akkus (Offene Akkus, AGM, Gel )
Akku-Kapazität: ......................... ab 1,2Ah
Abmessungen: ........................... 98 x 55 x 33mm
Gewicht: ..................................... 180g
LED-ANZEIGEN
LED-Anzeige Status
Batterie-Status-Anzeige leuchtet rot Schnelles Laden Batterie-Status-Anzeige leuchtet grün Voller Akku Batterie-Status-Anzeige blinkt grün Schlechter Akku Reverse-Polarity-Anzeige leuchtet rot Verpolter Anschluss Alle Anzeigen aus Kein Laden
FUNKTIONSWEISE
Mit diesem Automatik-Steckerlader können alle 6V- bzw. 12V-Bleiakkus automatisch geladen werden. Aufgrund der automatischen Spannungserkennung wird ein angeschlossener Akku immer optimal
geladen. Erreicht der angeschlossene Akku beim Laden die Ladeschlussspannung (7,2V /14,4V), wird der
Ladestrom abgeschaltet und so der Akku vor Überladung geschützt. Nach dem Erreichen der Ladeschlussspannung schaltet das Ladegerät auf Pulserhaltungsladung um und
pflegt somit optimal Ihren Akku. Wenn die Spannung des Akkus auf 6,5V /13V fällt, schaltet das Ladegerät erneut ein.
Somit wird sowohl eine schädliche Überladung als auch die dadurch entstehende Knallgasbildung verhindert.
Um den Ladevorgang zu starten, muss ein 6V-Akku eine Spannung von mind. 3,75V, ein 12V-Akku eine Spannung von mind. 7,5V haben. Liegt die Spannung des Akkus unter den angegebenen Werten, kann der Ladevorgang nicht gestartet werden (die grüne LED blinkt).
Eine Sicherheitsschaltung verhindert, dass Spannung an den Ladeklemmen anliegt, solange kein Akku am Ladegerät angeschlossen ist.
Im Gegensatz zu einfachen Ladegeräten ist der Ladestrom dieses Automatik-Steckerladers kein fester Wert und hängt von mehreren Faktoren ab.
Dies sind z.B. der Ladezustand des Akkus, das Alter des Akkus, der Akkutyp bzw. die Kapazität des Akkus.
Des Weiteren spielt es eine Rolle, wie weit der Akku vorher entladen war. Wurde dem Akku ein hoher Strom entnommen, so stellt sich beim Aufladen zuerst ein hoher Anfangs-
strom ein, der nach kurzer Zeit kleiner wird. Das bedeutet, mit steigender Spannung am Akku nimmt der Ladestrom ab.
Nachfolgendes Diagramm veranschaulicht dieses Verhalten:
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2009 by Voltcraft®
01_0809_01
OPERATING INSTRUCTIONS
VERSION 08/09
PLUG-IN CHARGER “VC750”
ORDER NO. 86 66 70
INTENDED USE
The product is designed to charge and maintain 6-V and 12-V lead-acid batteries with a capacity of 1.2 Ah.
Any use other than that described above will damage this product and involves the risk of short circuits, fire, electric shock, etc.
This product complies with the applicable national and European requirements. Any company or product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Read through these operating instructions carefully before operation. Make sure you observe all the safety instructions and other information in these operating instructions!
PACKAGE CONTENTS
• Battery charger
• Operating instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read through the operating instructions completely before operating the device. They contain important information for correct operation. The warranty/ guarantee will be void if damage is incurred resulting from non-compliance with these operating instructions! We assume no liability for any consequential damage!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
General
• The unauthorized conversion and/or modification of the product is inadmissible for safety and approval reasons (CE).
• The battery charger may only be operated with a supply voltage of 220-240 V~/50/60 Hz. The design of the product complies with safety class II.
• The product is not a toy. It is not suitable for children. Pay particular attention when children are present! Children might attempt to stick objects into the device. This will destroy the device and there is danger to life by an electric shock!
The product may only be set up, used or stored in places that are not accessible to children. Children may change settings or short-circuit the battery, which can lead to an explosion. Danger to life!
• This product is only suitable for charging 6-V or 12-V lead-acid batteries. Never use it to charge different rechargeable batteries (e.g. NiCd, NiMH, LiPo) or even normal batteries! There is a risk of fire and explosion!
• Maintenance, adjustments and repair work may only be carried out by a specialist/ specialised workshop. Only use original spare parts to repair the device. Using other spare parts can lead to significant material damage or personal injury! The device contains no parts that require servicing or adjusting.
• In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s Liability Insurance Association for Electrical Systems and Operating Materials are to be observed.
• If the product is used at schools, training facilities, do-it-yourself or hobby workshops, it has to be supervised by trained personnel.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. It might become a dangerous toy for children!
• Handle the product with care. It can be damaged through impact, blows or when dropped even from a low height.
If you notice any damage, do not use the battery charger anymore but take it to a specialised workshop or dispose of it in an environmentally friendly manner.
Operation
• The product is intended for dry indoor use only. It must not become damp or wet as there is the risk of a deadly electric shock!
• Operation under adverse ambient conditions must be avoided under all circumstances. Adverse ambient conditions include: Ambient temperatures above 50 °C, flammable gases, solvents, vapours, dust, relative humidity above 80 %, moistness.
• Choose a solid, flat and sufficiently large surface for the battery charger and the battery. Never place the battery charger or the battery on a flammable surface (e.g. carpet). Always use a suitable, non-flammable, heatproof surface.
• Do not use the battery charger inside a vehicle. The battery charger must not be used in the vicinity of flammable substances or gases.
• Do not operate the product unattended. Despite a considerable number of protective circuits, it is impossible to exclude the possibility of malfunctions or problems during the charging process.
• Only operate the product in moderate climate, never in tropical climate.
• Ensure that there is sufficient ventilation during operation. Never cover the battery charger or the connected battery.
Never charge lead-acid batteries in containers or poorly ventilated rooms. Explosive gases can be generated during the charging process!
Keep the battery charger as well as the battery away from ignition sources. Do not smoke while handling the battery charger or the battery! There is danger of explosion!
• Position the battery charger as far away as possible from the battery (as much as the cable of the battery charger allows). Never position the battery charger on or near the battery!
• Never operate the device immediately after it has been taken from a cold to a warm room. The condensation generated can cause malfunctions and there is also the risk of a deadly electric shock!
Allow the battery charger (and the battery) to reach room temperature before connecting the charger to the power supply to operate it. This may take several hours!
Notes on rechargeable batteries
• This product is only suitable for charging 6-V or 12-V lead-acid batteries. Never use it to charge different rechargeable batteries (e.g. NiCd, NiMH, LiPo) or even normal batteries! There is a risk of fire and explosion!
• Make sure you observe all safety instructions and charging instructions of the battery manufacturer. If the battery is fillable, observe the instructions provided by the battery manufacturer.
• For safety reasons, wear suitable protective clothes and protective glasses when handling lead-acid batteries.
• Depending on the battery’s mounting position, you might have to remove the battery before charging it.
• Before connecting the battery to the battery charger, disconnect the battery from any loads or cables (turn off the loads first!). Always disconnect the ground connection from the battery before disconnecting the positive terminal.
Disconnect the battery from the battery charger before connecting any loads to the battery.
When connecting or disconnecting the battery, sparks might be produced. Therefore, make sure there is sufficient ventilation!
• Observe the polarity when connecting the battery to the battery charger (red charger terminal = positive/+, black charger terminal = negative/-).
• Never charge batteries with an internal short-circuit.
• Never charge frozen batteries. If the electrolyte is frozen, allow the battery to thaw completely in a warm room before charging it. This may take several hours, depending on the battery.
• Lead-acid batteries contain aggressive and corrosive acids. Avoid skin or eye contact with battery fluids! Never dismantle lead-acid batteries! On skin contact, clean the affected areas thoroughly with water and soap. On eye contact, rinse the effected eye immediately with clear and cold running water! Then consult a doctor immediately!
If your clothes have come into contact with acid, wash your clothes immediately with a lot of water and soap!
• Never wear rings, necklaces, watches or similar when handling batteries or battery chargers. A short-circuit of the two terminals on the battery pose a risk of fire and explosion!
• Batteries must not be short-circuited or thrown into fire. Risk of fire and explosion!
If you are not sure about the correct connection or use, or if questions arise which are not covered by these operating instructions, please do not hesitate to contact our technical support or another qualified specialist.
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. 0180/586 582 7.
FEATURES
• Short-circuit protection and reverse polarity protection
• Constant charging end voltage
• The charging process only starts when the battery is properly connected, i.e. it does not start when the polarity is not correct.
• Charging and polarity indicators
• „Battery bad“ indicator
CHARGING A LEAD-ACID BATTERY
• First make sure your lead-acid battery is a 6-V battery or a 12-V battery. Do not charge batteries with different operating voltages!
• Disconnect all loads from the battery.
• If the battery is installed in a car, turn off the ignition and any other loads.
Observe the instructions and safety information of the vehicle to find out how the vehicle battery should be charged. Modern vehicles are equipped with sensitive electronic parts and controls that can be damaged if you do not proceed properly!
We recommend disconnecting all poles of the battery from the vehicle. First disconnect the ground connection (negative/-) from the battery. Then disconnect the positive terminal (+). Please note that the radio or the on-board computer in your vehicle might lose data during this process.
• Carefully clean the battery terminals. Make sure that no residues come into skin or eye contact.
• Set the slide switch to 6 V or 12 V depending on the battery to be charged.
• Connect the battery charger to the battery with the correct polarity. On the battery, connect the red clamp of the battery charger with the positive terminal (+) and the black clamp with the negative terminal (-).
• When the polarity is correct, connect the battery charger to the power supply (220-240 V~/50/60 Hz).
• The charging process starts automatically.
If you want to charge a vehicle battery without disconnecting it (see safety instructions at the beginning of this section), you have to find out which terminal of the battery is connected to the vehicle body (the negative terminal in most vehicles) before connecting the battery charger.
Use a bare piece of metal (no painted metal). Moreover, it has to be as far away as possible from the battery or fuel lines.
Negative terminal of the battery is connected to the body:
First connect the red clamp of the battery charger to the positive terminal (+) of the battery. Then connect the black clamp to a bare piece of metal of the engine block.
Positive terminal of the battery is connected to the body:
First connect the black clamp of the battery charger to the negative terminal (-) of the battery. Then connect the red clamp to a bare piece of metal of the engine block.
• After the charging process, disconnect the battery charger from the mains supply.
• First remove the clamp from the negative terminal and then from the positive terminal.
CLEANING
Disconnect the battery charger from the battery and the mains voltage before cleaning it. Clean the outside of the product with a clean, dry, and soft cloth. Do not use aggressive cleaning agents to avoid discolouration.
DISPOSAL
Product
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
Lead-acid batteries
The end user is legally obliged (battery regulation) to return used batteries. Disposal in the
household waste is prohibited! Batteries containing lead are marked with „Pb“ written next to the trashcan symbol. This
Pb
indicates disposal in the household waste is prohibited. You can return used lead-acid batteries free of charge at the official collection points of
your community, in our stores, or wherever lead-acid batteries are sold!
You thus fulfil your legal obligations and contribute to the protection of the environment.
Pb
SPECIFICATIONS
Operating voltage: ..................... 220-240 V~/50/60 Hz
Charging end voltage: ............... 7.2 V +/- 0.25 V (6-V batteries)
14.4 V +/- 0.25 V (12-V batteries)
Charging current: ....................... 750 mA max.
Charging characteristic: ............ UIoUp
Rechargeable battery type: ....... Any 6-V and 12-V lead-acid batteries (vented batteries, AGM, gel)
Battery capacity: ........................ from 1.2 Ah
Dimensions: ............................... 98 x 55 x 33 mm
Weight: ....................................... 180 g
LED INDICATORS
LED Status
Battery status indicator lights up red Quick-charging Battery status indicator lights up green Battery full Battery status indicator flashes green Battery bad Reverse polarity indicator lights up red Polarity incorrect No LED is lit Not charging
MODE OF OPERATION
This automatic plug-in charger allows you to charge any 6-V or 12-V lead-acid batteries. Due to automatic voltage detection, a battery connected will be charged optimally. If the connected battery reaches the charging end voltage (7.2 V /14.4 V) during the charging process,
the charging current is switched off to protect the battery from overcharge. When the charging end voltage has been reached, the battery charger automatically switches to trickle
charging to optimally maintain the battery. If the battery voltage falls below 6.5 V/13 V, the battery charger starts charging again.
This protects from harmful overcharge as well as the generation of oxyhydrogen. To start charging, a 6-V battery must have a voltage of at least 3.75 V and a 12-V battery of at least 7.5
V. If the voltage of the battery is below the specified values, the charging process cannot be started (the green LED flashes).
A safety circuit ensures that no voltage is applied in the battery clamps when no battery is connected.
As opposed to simple battery chargers, the charging current of this automatic plug-in charger is not a fixed value. It depends on several factors.
These factors include the battery status, the battery age, the battery type and the battery capacity. It is also important to what extent the battery has been discharged. If the battery has been discharged considerably, charging starts with a high charging current which
gradually becomes lower. This means that the charging current decreases with increasing battery voltage.
The following diagram illustrates the charging behaviour:
Legal notice
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2009 by Voltcraft®.
MODE D’EMPLOI
VERSION 08/09
CHARGEUR ENFICHABLE „VC750“
N° DE COMMANDE 86 66 70
UTILISATION CONFORME
Le produit est destiné à la recharge et le soin des accumulateurs au plomb de 6V et de 12V d’une capacité d’à partir de 1,2Ah.
Toute utilisation autre que celle stipulée ci-dessus entraîne des dommages sur le produit et par conséquent des risques de court-circuit, d’incendie, d’électrocution, etc.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la mise en service et respectez toutes les consignes de sécurité ainsi que toutes les autres informations du présent mode d’emploi !
CONTENU DE LA LIVRAISON
• Chargeur
• Mode d’emploi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez intégralement le mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil ; il contient des consignes importantes pour son bon fonctionnement. Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou à la non-observation des consignes de sécurité ! De tels cas entraîne l’annulation de la garantie.
Généralités
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier et/ou de transformer le produit soi-même.
• Le chargeur ne doit être branché que sur une tension du réseau de 220-240V~/50/60Hz. La construction du produit correspond à la classe de protection II.
• Ce produit n’est pas un jouet. Il ne doit pas être laissé à la porté des enfants. Soyez particulièrement vigilant en leur présence. Ils pourraient introduire des objets dans l´appareil. Cela détruit l’appareil, en outre il y risque d’électrocution mortelle !
N’installez, n’utilisez et ne rangez le produit qu’à un endroit situé hors de portée des enfants. Ils pourraient modifier les réglages ou court-circuiter l’accumulateur au risque de provoquer une explosion. Danger de mort !
• Le produit convient uniquement pour recharger des accumulateurs au plomb de 6V et de 12V. Ne jamais essayer de recharger d’autres accumulateurs (tels qu’accumulateurs NiCd, NiMH, LiPo), voire des piles ! Ceci représente un danger d’incendie et d’explosion !
• Toute intervention de maintenance, de réglage ou de réparation ne doit être effectuée que par un spécialiste ou un atelier spécialisé. Pour toute réparation, utiliser uniquement des pièces de rechange originales ! L’tilisationd’autres pièces de rechange peut entraîner de graves dommages matériels et corporels ! Il n’y a à l’intérieur de l’appareil aucun composant que vous puissiez régler ou entretenir.
• Dans les installations industrielles, il convient d’observer les consignes de prévention des accidents relatives aux installations et moyens d’exploitation électriques, édictées par la caisse d’assurance mutuelle de l’industrie.
• Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d’appareils alimentés par le secteur doit être surveillée par un personnel responsable, spécialement formé à cet effet.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• Ce produit doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs, ou une chute, même d’une faible hauteur, peuvent l’endommager.
Si vous constatez des endommagements, n’utilisez plus le chargeur mais apportez-le dans un atelier spécialisé ou éliminez-le en respectant les directives relatives à l’environnement.
Fonctionnement
• Le produit n’est conçu que pour fonctionner dans des locaux secs. Ne pas humidifier ni mouiller l´appareil ; dans le cas contraire, risque d´électrocution mortelle !
• Evitez en tout cas d’utiliser le produit dans des conditions d’environnement défavorables. Des conditions d’environnement défavorables sont : Températures ambiantes supérieures à 50°C, présence de gaz inflammables, de vapeurs, de poussières, humidité de l’air supérieure à 80 % ou humidité.
• Choisissez un emplacement stable, plan et suffisamment grand pour le chargeur et l’accumulateur. N’installez jamais le chargeur ou l´accumulateur sur des surfaces inflammables tels que tapis. Utilisez toujours un support approprié, non inflammable et résistant à la chaleur.
• N’utilisez le charger pas à l’intérieur de véhicules. Le chargeur ne doit pas non plus être utilisé à proximité de matériaux ou de gaz inflammables.
• Ne laissez jamais l’appareil en marche sans surveillance. En dépit des circuits protecteurs importants et variés, des dysfonctionnements ou des problèmes lors du chargement d´un accumulateur ne peuvent être exclus.
• Utiliser le produit uniquement en climat modéré et non tropical.
• Veillez à une aération suffisante pendant la phase de fonctionnement, ne couvrez jamais le chargeur et/ou l´accumulateur raccordé.
Ne jamais charger des accumulateurs au plomb dans un récipient clos ou dans une pièce mal aérée. Des gaz explosifs peuvent être dégagés pendant la recharge des accumulateurs au plomb !
Maintenez le chargeur et l’accumulateur loin de toute source d’inflammation ou du feu ouvert et ne fumez jamais pendant la manipulation du chargeur et de l’accumulateur ! Risque d’explosion !
• Installez le chargeur aussi loin de possible de l’accumulateur (dans le mesure que le câble de charge du chargeur le permet). Ne placez pas le chargeur sur, ou à proximité de l’accumulateur !
• N’allumez jamais l’appareil immédiatement quand il vient d’être mis d’une pièce froide dans une pièce chaude. Il y a de la condensation pouvant entraîner des dysfonctionnement. Il y a aussi risque de choc électrique mortel !
Laissez le chargeur (et l’accumulateur) prendre la température ambiante avant de le connecter à la tension du réseau et de le mettre en service. Ceci peut prendre plusieurs heures !
Indications afférentes aux accumulateurs
• Le produit convient uniquement pour recharger des accumulateurs au plomb de 6V et de 12V. Ne jamais essayer de recharger d’autres accumulateurs (tels qu’accumulateurs NiCd, NiMH, LiPo), voire des piles ! Ceci représente un danger d’incendie et d’explosion !
• Respectez toutes les consignes de sécurité et de charge du fabricant de l’accumulateur ! SI l’accumulateur au plomb devait être remplissable, veuillez respecter à ce sujet les informations du fabricant des accumulateurs.
• Pour des raisons de sécurité, il est impératif de porter des vêtements et des lunettes de protection appropriés lors de la manipulation des accumulateurs au plomb.
• En fonction de la position de montage de l’accumulateur il peut s’avérer nécessaire de démonter l’accumulateur avant qu’il puisse être rechargé.
• Débranchez l’accumulateur à recharger de tout consommateur et câble avant de le raccorder au chargeur (éteigner tout d’abord tous les consommateurs !). Déconnectez toujours en premier la connexion de mise à la terre de l’accumulateur et ensuite le pôle positif.
Avant de raccorder l’accumulateur au(x) consommateur(s), le chargeur doit être débranché de l’accumulateur.
En connectant ou déconnectant l’accumulateurm des étincelles peuvent se produire. C’est pourquoi vous devez veiller à une aération suffisante !
• Lors du branchemetn d’un accumulateur au chargeur, veillez à respecter la polarité correcte (borne rouge du chargeur = Plus/+, borne noire du chargeur = Moins/-).
• Ne jamais charger des accumulateurs ayant subis un court-circuit des éléments.
• Ne jamais recharger des accumulateurs gelés. Si le liquide de batterie (électrolyte) devait être gelé, laissez dégeler l’accumulateur d’abord complètement dans une pièce chaude avant de le recharger. Selon l’accumulateur, ceci peut prendre plusieurs heures.
• Les accumulateurs au plomb contiennent des acides agressifs et caustiques. Evitez tout contact entre les liquides coulant de l’accumulateur au plomb et votre peau et vos yeux ! Ne jamais découper les accumulateurs au plomb ! Lavez soigneusement les parties concernées de la peau avec de l’eau et du savon. Si de l’acide est rentré dans l’oeuil, rincez-le immédiatement sous de la claire eau froide coulante ! Consultez ensuite immédiatement un médecin.
Si de l’acide est tombé sur vos vêtements, nettoyez-les immédiatement avec beaucoup d’eau et de savon !
• Ne jamais portes des bagues, des colliers, des montres ou d’autres lors de la manipulation des accumulateurs ou des chargeurs. Un éventuel court-circuit des contacts de l’accumulateur pourrait entraîner un risque de brûlures et d’explosion !
• Les accumulateurs ne doivent pas être court-circuités ni jetés dans le feu. Danger d’incendie et d’explosion !
En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil, de son utilisation ou lorsque vous avez des questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode d’emploi, contactez notre service de renseignements techniques ou un autre spécialiste.
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tél. 0180/586 582 7.
DESCRIPTION DES CARACTERISTIQUES
• Protection contre les court-circuits et l’inversion de la polarité
• Tension de fin de charge constante
• Rechargement s’effectue uniquement avec branchement d’accumulateur correct, c’est-à-dire qu’aucun rechargement s’effectuera lorsque l’accumulateur est raccordé avec une mauvais polarisation
• Affichage visuel pour charge et inversion de polarité
• Affichage pour accumulateurs „mauvais“
RECHARGER UN ACCUMULATEUR AU PLOMB
• Assurez-vous d’abord qu’il s’agit d’un accumulateur au plomb d’une tension de 6V ou de 12V. Les accumulateurs au plomb d’autres tensions ne peuvent pas être rechargés !
• Débranchez tous les consommateurs de l’accumulateur.
• Si l’accumulateur est monté dans un véhicule, éteignez le contact et tous les consommateurs.
Respectez impérativement les informations et consignes de sécurité fournis avec le véhicule pour savoir comment l’accumulateur du véhicule doit être rechargé. Les véhicules modernes disposent de pièces électroniques et appareils de commande sensibles qui pourrraient être endommagés lors d’une manipulation incorrecte !
Nous vous recommandons de débrancher l’accumulateur par tous les pôles du véhicule. Déconnectez d’abord la connexion de mise à la terre (Moins/-) de l’accumulateur, puis la connexion Plus (+). Veuillez tenir compte du fait que dans un véhicule les données de la radio ou de l’ordinateur de bord peuvent se perdre.
• Nettoyez soigneusement les connexions de l’accumulateur. Veillez à éviter tout contact des dépôts qui se trouvent là avec la peau ou les yeux.
• En fonction de l’accumulateur que vous souhaitez recharger, réglez l’interrupteur coulissant sur 6V ou 12V.
• Reliez le chargeur à l’accumulateur en respectant la polarité correcte. A cet effet, reliez la borne de connexion rouge du chargeur au pôle positif (+) de l’accumulateur, et la borne de connexion noire au pôle négatif de (-) l’accumulateur.
• Ce n’est qu’ensuite que vous devez brancher le chargeur au réseau d’alimentation électrique (220­240V~/50/60Hz).
• Le processus de charge démarre alors automatiquement.
Si vous souhaitez recharger un accumulateur de véhicule et ne l’ont pas déconnecté (respectez les consignes de sécurité fournies au début de ce paragraphe !), vous devez déterminer avant le branchement du chargeur lequel des pôles de l’accumulateur est relié à la carrosserie du véhicule (pour la plupart des véhicule cela est le pôle négatif).
Veillez à utiliser une pièce métalliques blanchie (pas de tôle peint), en plus, la pièce doit se trouver aussi éloigné que possible de l’accumulateur ou des conduites de carburant.
Le pôle négatif de l’accumulateur est relié à la carrosserie : Reliez d’abord la borne rouge du chargeur au pôle positif (+) de l’accumulateur, ensuite la
borne noire à une pièce métallique blanchie du bloc moteur. Le pôle positif de l’accumulateur est relié à la carrosserie : Reliez d’abord la borne noire du chargeur au pôle négatif (-) de l’accumulateur, ensuite la
borne rouge à une pièce métallique blanchie du bloc moteur.
• Après le processus de charge, déconnectez le chargeur de l’alimentation secteur.
• Enlevez ensuite la borne du pôle négatif de l’accumulateur et ensuite du pôle positif.
NETTOYAGE
Avant tout nettoyage, il faut débrancher le produit de l’accumulateur et de la tension du secteur. Nettoyez l’extérieur du produit au moyen d’un chiffon propre, sec et doux. Ne pas utiliser des produits de nettoyage agressifs, cela risquerait de provoquer un changement de
couleur du produit.
ELIMINATION
Produit
Jetez l’appareil devenu inutilisable suivant les lois en vigueur.
Accumulateurs au plomb
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter tous les accumulateurs usés ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les accumulateurs au plomb sont caractérisés par le symbole „Pb“ qui indique
Pb
l´interdiction de jeter les accumulateurs dans les ordures ménagères. Vous pouvez rapporter gratuitement vos accumulateurs au plomb usagés aux centres de
récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente
d’accumulateurs au plomb.
Pb
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension de service : 220-240V~/50/60Hz Tension de fin de charge : 7,2V+/-0,25V (accumulateurs de 6V)
14,2V+/-0,25V (accumulateurs de 12V) Courant de charge : 750mA max. Caractéristique de charge : UIoUp Type d’accumulateur rechargeable : Tous les accumulateurs au plomb/à l’acide de 6V et de 12V
Capacité d’accumulateur : à partir de 1,2Ah Dimensions : 98 x 55 x 33mm Poids : 180g
(accumulateurs ouverts, AGM, gel)
AFFICHAGES PAR DEL
Affichage par DEL Etat
L’indicateur d’état de pile s’allume en rouge Charge rapide L’indicateur d’état de pile s’allume en vert L’accumulateur est plein L’indicateur d’état de pile clignote en vert Accumulateur mauvais L’indicateur Reverse Polarity s’allume en rouge Raccordement à polarité inversée Tous les indicateurs éteints Aucune charge en cours
FONCTIONNEMENT
Ce chargeur enfichable automatique permet de recharger automatiquemetn tous les accumulateurs au plomb de 6V et de 12V.
En raison de la détection de tension automatique, un accumulateur raccordé est toujours chargé de manière optimale.
Si l’accumulateur connecté atteint la tension de fin de charge (7,2V /14,4V), le courant de charge est éteint pour protéger l’accumulateur contre une surcharge.
Après que la tension de fin de charge a été atteinte, le chargeur commute à la charge de maintien par impulsions pour soigner votre accumulateur de manière optimale. Si la tension de l’accumulateur chute à 6,5V /13V, le chargeur s’allume de nouveau.
Ainsi, le chargeur évite aussi bien une surcharge nocive que la formation de gaz oxhydrique qui pourrait résulter d’une surcharge.
Afin de pouvoir démarrer le processus de cahrge, un accumulateur de 6V doit présenter une tension d’au moins 3,75V et un accumulateur de 12V une tension d’au moins 7,5V. Si la tension de l’accumulateur est inférieure aux valeurs indiquées, le processus de charge ne peut pas être démarré (la DEL verte clignote).
Une mise hors circuit de sécurité évite qu’une tension soit active au niveau des bornes de charge tant qu’aucun accumulateur est branché au chargeur.
Contrairement aux chargeurs simples, le courant de charge de ce chargeur enfichable automatique n’est pas d’une valeur fixe et dépend de plusieurs facteurs.
Parmi ces facteurs sont par ex. l’état de charge de l’accumulateur, l’âge de l’accumulateur, le type d’accumulateur ou, selon le cas, la capacité de l’accumulateur.
De plus il est important dans quelle mesure l’accumulateur a été déchargé avant. Si un courant élevé a été prélevé de l’accumulateur, le chargeur fournit un courant de début élevé
pendant le processus de charge qui se diminue après peu. Cela signifie que le courant de charge se diminue graduellement lorsque la tension de l’accumulateur augmente.
Le diagramme suivant est censé illustrer ce comportement :
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 by Voltcraft®.
GEBRUIKSAANWIJZING
VERSION 08/09
STEKKERLADER „VC750“
Bestelnr. 86 66 70
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Het product is bestemd voor het opladen en onderhouden van 6V- en 12V-loodaccu’s met een capaciteit vanaf 1,2Ah.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Lees voor de ingebruikneming van dit product de volledige gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften in acht!
LEVERINGSOMVANG
• Laadapparaat
• Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees voor ingebruikneming de volledige handleiding door; deze bevat belangrijke aanwijzingen voor het juiste gebruik. Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
Algemeen
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van het product niet toegestaan.
• Het laadapparaat mag alleen op een netspanning van 220-240V~/50/60Hz worden aangesloten.
Het product voldoet aan beschermingsklasse II.
• Dit product is geen speelgoed. Houd het product buiten bereik van kinderen. Wees dus extra voorzichtig als kinderen in de buurt zijn. Kinderen kunnen proberen voorwerpen door de openingen in de behuizing in het apparaat te steken. Daarbij raakt het apparaat beschadigd en bestaat bovendien het gevaar van een levensgevaarlijke elektrische schok.
Het product mag alleen op een plaats worden gezet, gebruikt of opgeborgen die voor kinderen niet bereikbaar is. Kinderen kunnen instellingen veranderen of de accu kortsluiten, wat kan leiden tot een explosie. Levensgevaarlijk!
• Het product is uitsluitend geschikt voor het opladen van 6V- en 12V-loodaccu’s. Probeer nooit andere accu´s (bijv. NiMh, NiCd of LiPo) of zelfs batterijen op te laden! Er bestaat brand- en explosiegevaar!
• Onderhouds-, instellings- of reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een erkend technicus/elektrotechnisch bedrijf worden uitgevoerd. Er mogen alleen originele reserveonderdelen voor een reparatie worden gebruikt. Indien niet-originele reserveonderdelen gebruikt worden, kan dit ernstige materiële schade en persoonlijke ongelukken tot gevolg hebben! Binnenin het apparaat bevinden zich geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden ingesteld of onderhouden.
• In industriële omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
• In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet door geschoold personeel voldoende toezicht worden gehouden op de bediening van het product.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos slingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Behandel het product voorzichtig. Door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
Als u beschadigingen constateert, gebruik het laadapparaat dan niet meer en breng het naar een vakwerkplaats of voer het milieuvriendelijk af.
Werking
• Het product mag alleen in droge ruimten binnenshuis worden gebruikt. Het mag niet vochtig of nat worden, anders bestaat het gevaar van een elektrische schok; levensgevaarlijk.
• Het gebruik onder ongunstige omgevingsvoorwaarden moet onder alle omstandigheden worden vermeden. Ongunstige omgevingsvoorwaarden zijn: Omgevingstemperaturen boven 50?, brandbare gassen, oplosmiddelen, dampen, stof, luchtvochtigheid boven 80% rel. luchtvochtigheid en neerslag.
• Kies een stabiel, effen, groot en glad oppervlak om het laadapparaat en de accu neer te zetten. Zet het apparaat en accu nooit op een brandbaar oppervlak, zoals bijvoorbeeld vloerbedekking. Gebruik altijd een geschikte onbrandbare, hittebestendige ondergrond.
• Gebruik het laadapparaat niet binnen in voertuigen. Het laadapparaat mag niet in de buurt van licht ontvlambare materialen of gassen worden gebruikt.
• Laat het product nooit onbewaakt tijdens het gebruik. Ondanks de vele veiligheidsschakelingen kunnen storingen of problemen bij het opladen van een accu niet geheel worden uitgesloten.
• Gebruik het apparaat uitsluitend in een gematigd klimaat; niet in een tropisch klimaat.
• Zorg voor voldoende ventilatie rondom het apparaat tijdens het gebruik. Dek het laadapparaat en/of de aangesloten accu nooit af.
Laad loodaccu’s nooit in op in een reservoir of slecht geventileerde ruimte. Bij het opladen van loodaccu’s kunnen explosieve gassen ontstaan.
Houd het laadapparaat en de accu verwijderd van ontstekingsbronnen of open vuur. Rook niet in de buurt van de oplader en accu. Er bestaat explosiegevaar!
• Stel het laadapparaat zo ver mogelijk verwijderd van de accu op (zo ver als de laadkabel van het laadapparaat lang is). Plaats het apparaat niet op of in de buurt van de accu!
• Gebruik het apparaat nooit direct wanneer dit van een koude in een warme ruimte is gebracht. Daarbij ontstaat condenswater dat niet alleen kan leiden tot functiestoringen maar ook tot het gevaar van een levensgevaarlijke schok.
Laat het laadapparaat (en de accu) eerst op kamertemperatuur komen, voordat u het op de netspanning aansluit en in gebruik neemt. Dit kan een paar uur duren.
Batterijen en accu’s
• Het product is uitsluitend geschikt voor het opladen van 6V- en 12V-loodaccu’s. Probeer nooit andere accu´s (bijv. NiMh, NiCd of LiPo) of zelfs batterijen op te laden! Er bestaat brand- en explosiegevaar!
• Volg alle veiligheidsinstructies en laadvoorschriften van de accufabrikant op. Indien de loodaccu gevuld kan worden, dient u tevens de informatie van de accufabrikant te raadplegen.
• Bij de omgang met loodaccu’s dient men om veiligheidsredenen beschermende kleding en een veiligheidsbril te dragen.
• Afhankelijk van de inbouwplaats van de accu kan het nodig zijn de accu eerst uit te bouwen, voordat deze kan worden opgeladen.
• Verbreek de verbinding tussen de op te laden accu en alle gebruikers en kabels voordat u de accu op de lader aansluit (eerst alle verbruikers uitschakelen!). Verbreek altijd eerst de verbinding tussen de accu en de massa-aansluiting en pas daarna de pluspool.
Voor de aansluiting van de accu op de verbruiker(s) moet de accu van het laadapparaat worden losgemaakt.
Bij het vastklemmen of losmaken van de accu kunnen vonken ontstaan. Zorg daarom altijd voor voldoende ventilatie.
• Zorg bij het aansluiten van een accu op het laadapparaat voor de juiste polariteit (rode klem van de lader = plus/+, zwarte klem van de lader = min/-).
• Laad nooit accu’s op waarvan de cellen zijn kortgesloten.
• Laad nooit bevroren accu’s op. Indien de batterijvloeistof (elektrolyt) bevroren is, dient u de accu eerst in een warme ruimte geheel te laten ontdooien voordat deze kan worden opgeladen. Dit kan een paar uur duren.
• Loodaccu’s bevatten agressieve bijtende zuren. Voorkom huid- en oogcontact met de vloeistof uit de loodaccu. U mag loodaccu’s nooit demonteren! Indien uw huid toch in contact is gekomen met de vloeistof, dient u deze plekken grondig te wassen met water en zeep. Bij oogcontact dient u de zuren direct onder stromend, schoon en koud water uit de ogen te spoelen. Raadpleeg direct een arts.
Indien de vloeistof op kleding terechtkomt, dient u deze direct met veel water en zeep uit te wassen.
• Draag geen ringen, halskettingen, horloges, enz. bij de omgang met accu’s of laadapparaten. Bij kortsluiting van de accucontacten bestaat verbrandings- en explosiegevaar!
• Accu’s mogen niet kortgesloten, gedemonteerd of in het vuur worden geworpen. Brand­en explosiegevaar!
Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of het gebruik of als er problemen zijn waar u in de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, neemt u dan contact op met onze technische helpdesk of met een andere elektromonteur.
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. 0180/586.582 7.
EIGENSCHAPPEN
• Bescherming tegen kortsluiting en verkeerde polariteit
• Constante laadeindspanning
• Opladen vindt alleen plaats bij een goed aangesloten accu, dwz geen lading mogelijk bij een verkeerd om aangesloten accu
• Optische indicatie voor opladen en verkeerde polariteit
• Indicatie voor „slechte“ accu.
OPLADEN VAN EEN LOODACCU
• Controleer eerst of het een loodaccu met een spanning van 6V of 12V is. Loodaccu’s met een andere spanning kunnen niet worden opgeladen!
• Maak alle verbruikers los van de accu.
• Als de accu in een voertuig is ingebouwd, dient u het contact en alle verbruikers uit te schakelen.
Neem absoluut de informatie en veiligheidsinstructies bij het voertuig in acht en kijk hoe de voertuigaccu mag worden opgeladen. Moderne voertuigen zijn voorzien van gevoelige elektronica en besturingselementen die bij een verkeerd gebruik beschadigd kunnen raken.
Wij raden u aan de accu met alle polen van het voertuig los te maken. Maak eerst de massa-aansluiting (min/-) los van de accu en vervolgens de plus-aansluiting (+). Houd er rekening mee dat daarbij in een voertuig eventuele gegevens van radio en boordcomputer verloren kunnen gaan.
• Reinig de aansluitingen van de accu zorgvuldig. Zorg hierbij dat uw huid of ogen hierbij niet in contact komen met eventueel aanwezig vuil van de accu.
• Afhankelijk van het type accu dat u wilt opladen, zet u de schuifschakelaar op 6V resp. 12V.
• Sluit het laadapparaat volgens de juiste polariteit aan op de accu. Verbind de rode aansluitklem van het laadapparaat met de pluspool (+) van de accu en de zwarte aansluitklem met de minuspool (-) van de accu.
• Sluit nu pas het laadapparaat aan op de netvoeding (220-240V~/50/60Hz).
• Het laadproces wordt nu automatisch gestart.
Wanneer u een voertuigaccu wilt laden en deze niet hebt afgeklemd (zie veiligheidsvoorschriften aan het begin van dit hoofdstuk!) dan dient u voor het aansluiten van het laadapparaat te controleren welke pool van de accu met de voertuigcarrosserie is verbonden (bij de meeste voertuigen is dit de minpool).
Gebruik een ongeïsoleerd metalen onderdeel (geen gelakt plaatstaal) en zorg dat dit zo ver mogelijk van de accu of brandstofleidingen ligt.
Minpool van de accu is met de carrosserie verbonden:
verbind eerst de rode klem van het laadapparaat met de pluspool (+) van de accu en vervolgens de zwarte klem met een ongeïsoleerd metalen onderdeel van het motorblok.
Pluspool van de accu is met de carrosserie verbonden:
verbind eerst de zwarte klem van het laadapparaat met de pluspool (-) van de accu en vervolgens de rode klem met een ongeïsoleerd metalen onderdeel van het motorblok.
• Neem de stekker van het laadapparaat na het opladen uit het stopcontact.
• Verwijder daarna de klem van de minpool van de accu en daarna van de pluspool.
REINIGING
Voordat u het laadapparaat reinigt, moet u het loskoppelen van de accu en netspanning. Reinig de buitenkant alleen met een droge, schone en zachte doek. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen; hierdoor zijn verkleuringen mogelijk!
AFVALVERWIJDERING
Product
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
Loodaccu’s
Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht om alle lege accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Loodhoudende accu’s zijn voorzien van een containersymbool en de aanduiding „Pb“.
Pb
Deze mogen niet via het huisvuil worden verwijderd. Uw lege loodaccu’s kunt u gratis inleveren bij de gemeentelijke inzamelpunten en onze
vestigingen of afgeven bij verkooppunten van loodaccu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de
Pb
bescherming van het milieu.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: ......................................... 220-240V~/50/60Hz
Eindspanning: .............................................. 7,2V+/-0,25V (6V-accu’s)
14,4V+/-0,25V (12V-accu’s)
Laadstroom: ................................................. 750mA max.
Laadkarakteristiek: ...................................... UIoUp
Oplaadbare accutypen: ............................... Alle 6V- en 12V-loodzuuraccu’s (open accu’s, AGM, Gel )
Accucapaciteit: ............................................ vanaf 1,2Ah
Afmetingen: ................................................. 98 x 55 x 33mm
Gewicht: ....................................................... 180g
LED-INDICATIES
LED Status
Batterijstatuslampje brandt rood snel opladen Batterijstatuslampje brandt groen volle accu Batterijstatuslampje knippert groen slechte accu Reverse-polarity-lampje brandt rood omgekeerde polariteit Alle lampjes uit geen oplading
WERKING
Met deze automatische stekkerlader kunnen alle 6V- resp. 12V-loodaccu’s automatisch worden geladen. Dankzij de automatische spanningsherkenning wordt een aangesloten accu altijd optimaal geladen. Als de aangesloten accu bij het laden de eindspanning (7,2V / 14,4V) bereikt, wordt de laadstroom
uitgeschakeld en de accu zo tegen overladen beschermd. Na het bereiken van de eindspanning schakelt het laadapparaat over naar een onderhoudslading en
verzorgt zo optimaal uw accu. Wanneer de spanning van de accu tot 6,5V / 13V daalt, wordt het laadapparaat opnieuw geactiveerd.
Zo wordt dus een schadelijke overlading, maar ook de knalgasvorming die zich daarbij voordoet, voorkomen.
Om het laadproces te starten, moet een 6V-accu een spanning van minimaal 3,75V en een 12V-accu een spanning van minimaal 7,5V hebben. Als de spanning van de accu beneden de aangegeven waarden ligt, kan het laadproces niet worden gestart (de groene LED knippert).
Een veiligheidsschakeling voorkomt dat er spanning op de laadklemmen staat zolang geen accu op het laadapparaat is aangesloten.
In tegenstelling tot eenvoudige acculaders is de laadstroom van deze automatische stekkerlader geen vaste waarde en is afhankelijk van meerdere factoren.
Dit kan bijv. de laadtoestand van de accu zijn, de ouderdom van de accu, het accutype of de capaciteit van de accu.
Daarnaast is het van belang hoe ver de accu vooraf is ontladen. Als er een hoge stroom werd onttrokken, wordt er bij het opladen eerst een hoge aanvangstroom
ingesteld die na korte tijd kleiner wordt. Dit betekent dat bij een toenemende spanning van de accu de laadstroom afneemt.
Het volgende schema maakt dit proces duidelijk:
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2009 by Voltcraft®.
Loading...