VOLTCRAFT VC-320 User guide [ml]

VC-320 AC MINI-STROMZANGE
BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 2 - 16
VC-320 AC MINI CURRENT CLAMP
OPERATING INSTRUCTIONS
PAGE 17 - 31
VC-320 MINI PINCE AMPÈREMÉTRIQUE CA
NOTICE D’EMPLOI
PAGE 32 - 46
VC-320 AC MINI-STROOMTANG
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr.: 1307543
PAGINA 47 - 61
VERSION 06/15
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
1. Einführung ............................................................................................................................3
2. Bestimmungsgemässe Verwendung ....................................................................................4
3. Lieferumfang .........................................................................................................................4
4. Symbol-Erklärung .................................................................................................................5
a) Symbole in dieser Bedienungsanleitung ..........................................................................5
b) Symbole am Produkt ........................................................................................................5
5. Sicherheitshinweise ..............................................................................................................6
6. Batterien ...............................................................................................................................7
7. Bedienelemente ....................................................................................................................8
a) Stromzange ......................................................................................................................9
b) LCD-Anzeige ....................................................................................................................9
8. Einlegen/Wechseln der Batterien .......................................................................................10
9. Bedienung ..........................................................................................................................11
a) Ein-/Auschalten ..............................................................................................................11
b) Messgröße/Prüffunktion wählen .....................................................................................11
c) Beleuchtung ...................................................................................................................11
d) Energie sparen ...............................................................................................................11
e) HOLD-Funktion ..............................................................................................................12
f) Minimal- und Maximalwerte aufzeichnen ........................................................................12
g) REL-Funktion .................................................................................................................12
h) Strommessung ...............................................................................................................13
i) Berührungslose Spannungsprüfung (NCV-Funktion) ......................................................14
10. WartungundPege ............................................................................................................14
a) Allgemein .......................................................................................................................14
b) Kalibrieren ......................................................................................................................15
11. Entsorgung .........................................................................................................................15
a) Produkt ...........................................................................................................................15
b) Batterien .........................................................................................................................15
12. Technische Daten ...............................................................................................................16
2
1. EINFÜHRUNG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines Voltcraft
die wir Ihnen danken.
®
Voltcraft
- Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für über-
durchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
Vom ambitionierten Hobby-Elektroniker bis hin zum professionellen Anwender haben Sie mit einem Produkt der Voltcraft die optimale Lösung zur Hand. Und das Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuver­lässige Qualität unserer Voltcraft® - Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar günstigen Preis-/Leistungsverhältnis an. Darum schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolgreiche Zusammenarbeit.
Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: www.conrad.de/kontakt Österreich: www.conrad.at www.business.conrad.at Schweiz: www.conrad.ch www.biz-conrad.ch
®
- Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für
®
- Markenfamilie selbst für die anspruchsvollsten Aufgaben immer
®
- Produkt!
3
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Stromzange zum Messen und Anzeigen von elektrischen Größen im Bereich der Überspannungskategorien CAT II bis max. 600 V und CAT III bis max. 300 V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1 und allen niedrigeren Kategorien.
• Messen von Wechselströmen bis max. 200 A
• Berührungslose Spannungsprüfung (NCV)
Der Betrieb ist nur mit dem angegebenen Batterietyp zulässig. Das Messgerät darf im geöffneten Zustand, mit geöffnetem Batteriefach oder fehlendem
Batteriedeckel nicht betrieben werden. Messungen in Feuchträumen bzw. unter widrigen Umgebungsbedingungen wie z.B. Nässe oder hohe Luftfeuchtigkeit, Staub, brennbare Gase, Dämpfe, Lösungsmittel, Gewitter oder starke elektrostatische Felder sind nicht zulässig.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
3. LIEFERUMFANG
• Stromzange
• 2x AAA Batterien
• Bedienungsanleitung
4
4. SYMBOL-ERKLÄRUNG
a) Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Dieses Symbol wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
b) Symbole am Produkt
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen europäischen Richtlinien.
Das Gerät ist in Schutzklasse II aufgebaut (doppelte oder verstärkte Isolierung, schutzisoliert).
Ein Blitzsymbol im Quadrat erlaubt die Strommessung an unisolierten, gefährlich aktiven Stromleitern und warnt vor den möglichen Gefahren. Die persönliche Schutzausrüstung ist anzuwenden.
CAT II
CAT III
Messkategorie II für Messungen an elektrischen und elektronischen Geräten, welche über einen Netzstecker direkt mit Netzspannung versorgt werden. Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B. CAT I zur Messung von Signal- und Steuerspannungen).
Messkategorie III für Messungen in der Gebäudeinstallation (z.B. Steckdosen oder Unterverteilungen). Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B. CAT II zur Messung an Elektrogeräten).
Positionsmarkierung für den Stromleiter für korrekte Strommessung.
5
5. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/ Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Personen / Produkt
• Das Produkt ist nur für den Betrieb in trockener Umgebung geeignet. Das gesamte Produkt darf nicht feucht oder nass werden. Fassen Sie es niemals mit nassen Händen an, um es nicht zu beschädigen.
• Das Produkt ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände!
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Die Spannung zwischen den Anschlusspunkten darf die angegebene Spannung nicht überschreiten.
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit Spannung >25 V/AC bzw. >35 V/DC! Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag bekommen.
• Stellen Sie das Messgerät vor jeder Messung auf die gewünschte Einheit. Eine falsche Messung könnte das Produkt zerstören!
• Achten Sie bei jeder Messung darauf, dass durch den Stromzangen-Sensor keine Gegenstände wie z.B. Kabel gequetscht werden.
• Prüfen Sie vor jeder Messung das Messgerät auf Beschädigungen. Führen Sie niemals Messungen durch, wenn die Isolierung oder das Produkt anderweitig beschädigt ist!
6
• Achten Sie bei jeder Messung darauf, dass sich die Anschlüsse/Messpunkte nicht berühren. Kurzschlussgefahr!
• Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von:
- Starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern
- Sendeantennen oder HF-Generatoren.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit Messgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
b) Sonstiges
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
6. BATTERIEN
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Batterien können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Batterien sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Batterien nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten.
• Alle Batterien sollten zum gleichen Zeitpunkt ersetzt werden. Das Mischen von alten und neuen Batterien im Gerät kann zum Auslaufen der Batterien und zur Beschädigung des Geräts führen.
• Nehmen Sie keine Batterien auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und werfen Sie sie
nichtinsFeuer.VersuchenSieniemals,nichtauadbareBatterienaufzuladen.Esbesteht
Explosionsgefahr!
7
7. BEDIENELEMENTE
DEF
CAT II 600V
CAT III 300V
200A
1
8
2
7
3
6
4
5
I
A
B H G
C
8
a) Stromzange
1 Zange 2 Stellrad 3 Taste MAX/MIN 4 LCD-Anzeige
5 Batteriefach (Rückseite) 6 Taste REL 7 Taste HOLD / 8 Zangenöffnungshebel
b) LCD-Anzeige
Symbole
Nr. Symbol Kontrollanzeige/Anzeige
A A Kontrollanzeige – Strom B -- Messwertanzeige C REL Kontrollanzeige – Referenzwert D MIN Kontrollanzeige – Minimalwert E MAX Kontrollanzeige – Maximalwert F NCV Kontrollanzeige – Spannungsprüfung G H
I AC Kontrollanzeige – Wechselstrom
Auösung
Messbereich Auösung Genauigkeit
2,000 A~ 1 mA ± (4 % + 30) 20,00 A~ 10 mA ± (3 % + 10) 200,0 A~ 100 mA ± (2,5 % + 5)
Angabe der Genauigkeit in ± (% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts). Die Genauigkeit gilt
einJahrlangbeieinerTemperaturvon+23°C(±5°C),beieinerrel.Luftfeuchtigkeitvon≤75%,
nicht kondensierend.
Kontrollanzeige – Hold Kontrollanzeige – Batterie
9
8. EINLEGEN/WECHSELN DER BATTERIEN
Bei Anlieferung des Produktes sind üblicherweise keine Batterien eingesetzt. Befolgen Sie die nachstehenden Schritte, um das Produkt in Betrieb zu nehmen.
Der Gebrauch von Akkus ist wegen der niedrigeren Spannung nicht empfohlen.
Schwacher Batteriesatz:
• Kontrollanzeige <
• Anzeigenbeleuchtung leuchtet schwach oder gar nicht Leuchtet nach dem Einschalten nur das <
ersetzt werden. Ersetzen Sie den Batteriesatz möglichst bald wie folgt:
1. Schalten Sie das Produkt aus und trennen es von jeglichen Messobjekten. Sehen Sie dazu in das Kapitel „9. Bedienung“ auf Seite 11.
2. DrehenSiedasProduktumundlegenesaufeineweicheOberäche,welchedieAnzeige vor Kratzern schützt.
3. Lösen Sie mit einem passenden Kreuzschlitzschraubendreher die Verschlußschraube der Batteriefachabdeckung (5). Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung.
4. Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien und entfernen Sie diese umweltgerecht. Beachten Sie das Kapitel „11. Entsorgung“ auf Seite 15.
5. Legen Sie zwei neue Batterien des Typs AAA, unter Beachtung der aufgedruckten Polaritätsangaben, in die Batteriemulden ein.
6. Setzen Sie die Batteriefachabdeckung auf (Lasche beachten) und schrauben Sie sie mit der Schraube fest. Wenden Sie beim Festziehen keine Gewalt an.
> leuchtet auf
> Symbol auf, so muss der Batteriesatz sofort
10
9. BEDIENUNG
Einstellungen werden mit einem Piepton bestätigt.
a) Ein-/Auschalten
• Das Produkt ist ausgeschaltet, wenn das Stellrad (2) in der Position OFF steht. Schalten Sie
das Produkt nach dem Messvorgang aus.
b) Messgröße/Prüffunktion wählen
• Um eine Messgröße oder eine Prüffunktion auszuwählen, drehen Sie das Stellrad auf
die gewünschte Größe (2A~, 20A~, 200A~) oder Funktion (NCV). Wichtig! Legen Sie die Messgröße/die Prüffunktion fest, bevor Sie mit dem Messen/Prüfen am Messobjekt beginnen.
• Beim Anwählen einer Messgröße oder Prüffunktion ertönt ein Piepton.
c) Beleuchtung
• Schalten Sie die Anzeigenbeleuchtung ein, indem Sie die Taste HOLD/ (7) für jeweils
2 Sekunden drücken und festhalten. Die Beleuchtung schaltet sich nach ca. 15 Sekunden automatisch aus.
d) Energie sparen
• Um Energie zu sparen, schaltet sich die Stromzange nach ca. 15 Minuten Inaktivität
automatisch ab. Betätigen Sie die Taste REL (6), oder schalten das Produkt aus und nochmals ein, um es aufzuwecken.
- 1 Minute bevor sich die Stromzange ausschaltet ertönen 5 Pieptöne.
- Bevor sich die Stromzange ausschaltet ertönt ein langer Piepton.
• Die automatische Abschaltvorrichung lässt sich ausschalten. Schalten Sie die Stromzange
aus. Drücken und halten Sie die Taste REL fest und schalten die Stromzange ein. Das Ausschalten der Abschaltvorrichtung wird mit 5 Pieptönen bestätigt.
- Beim nächsten Ein- und Ausschalten wird die automatische Abschaltvorrichtung wieder aktiviert.
- Wenn die automatische Abschaltvorrichung deaktiviert ist, ertönen alle 15 Minuten 5 Pieptöne.
11
e) HOLD-Funktion
• Mit der HOLD-Funktion wird der aktuelle Messwert in der Anzeige angezeigt und die Messung unterbrochen.
• Aktivieren Sie die Funktion durch Drücken der Taste HOLD/ nochmaliges Betätigen.
• Während die Funktion aktiviert ist, leuchtet in der Anzeige die Kontrollanzeige <
• Nach dem Deaktvieren der Funktion können Sie mit der Messung fortfahren.
. Deaktivieren Sie sie durch
> auf.
f) Minimal- und Maximalwerte aufzeichnen
• Mit der Minimalwert-/Maximalwert-Funktion können Minimal- und Maximalwerte registriert und in der LCD-Anzeige angezeigt werden.
• Aktivieren Sie die Funktion durch Drücken der Taste MAX/MIN (3). Deaktivieren Sie sie, indem Sie die Taste MAX/MIN für ca. 2 Sekunden drücken und festhalten. Die Kontrollanzeigen erlöschen.
• Minimalwert: Um Minimalwerte anzuzeigen, drücken Sie die Taste MAX/MIN so oft, bis in der LCD-Anzeige die Kontrollanzeige < MIN > erscheint.
• Maximalwert: Um Maximalwerte anzuzeigen, drücken Sie die Taste MAX/MIN so oft, bis in der LCD-Anzeige die Kontrollanzeige < MAX > erscheint.
• Differenz: Wollen Sie die Differenz zwischen Maximal- und Minimalwert anzeigen, drücken Sie die Taste MAX/MIN so oft, bis die Kontrollanzeige < MAXMIN > in der LCD-Anzeige
aueuchtet.
g) REL-Funktion
• Die REL-Funktion ermöglicht eine Bezugswertmessung, um evtl. Leitungsverluste zu vermeiden. Hierzu wird der momentane Anzeigewert auf Null gesetzt und als neuer Bezugswert gespeichert.
• Durch Drücken der Taste REL (6) wird die Funktion aktiviert. Im Display erscheint < REL >. Um die Funktion auszuschalten, drücken Sie die Taste REL erneut. Die Kontrollanzeige < REL > erlischt. Durch Ausschalten der Funktion wird der Bezugswert zurückgesetzt.
• Die LCD-Anzeige zeigt die gemessenen Abweichungen zum Bezugswert an.
12
h) Strommessung
Umfassen Sie mit der Stromzange immer nur einen Leiter (Abb. 1). Umfassen Sie mehrere Leiter, erhalten Sie kein Messergebnis.
Durch den Dauermagnetismus des Strom-Sensors, kann bei der Strommessung ein geringer Strom in der LCD-Anzeige angezeigt werden, auch wenn kein Leiter umfasst wird.
Bei Überlauf wird in der LCD-Anzeige „OL“ angezeigt.
1. Bestimmen Sie mit dem Stellrad die Messgröße (2A~, 20A~, 200A~). In der Anzeige leuchten die Kontrollanzeigen < A > und < AC > auf. Das Produkt ist zur Messung bereit.
2. Öffnen Sie mit dem Zangenöffnungshebel (8) die Zange (1), umfassen den Leiter (an dem die Messung durchgeführt werden soll) und schließen die Zange langsam und vollständig.
- Die Pfeile
Leiter vorzugsweise geführt werden soll.
3. Der gemessene Strom wird in der LCD-Anzeige angezeigt.
- Beim Überschreiten des Messbereiches (200 A~) ertönen Pieptöne.
4. Öffnen Sie nach der Messung die Zange und entfernen Sie sie vorsichtig vom Leiter.
5. Schalten Sie die Stromzange nach dem Gebrauch aus.
und auf der Zange bezeichnen die geometrische Mitte, durch welche der
Abb. 1
13
i) Berührungslose Spannungsprüfung (NCV-Funktion)
Durch die NCV-Funktion (Non Contact Voltage detection) wird berührungslos das Vorhandensein von Spannung an Leitern detektiert. Der NCV-Sensor ist an der Spitze der Zange angebracht.
Testen Sie die NCV-Funktion immer zuerst an einer bekannten Spannungsquelle um Fehldetektionen zu vermeiden. Bei Fehldetektion besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Drehen Sie das Stellrad auf NCV. In der LCD­Anzeige leuchtet die Kontrollanzeige < NCF > auf.
2. Führen Sie den NCV-Sensor an einen Leiter mit einem Abstand von 8 – 15 mm (Abb. 2). Bei Vorhandensein von Spannung wird die Stromzange folgende Signale aussenden:
- Bei Spannungen ≤100 V/AC wird in der LCD-
Anzeige < EF > angezeigt.
- Bei Spannungen >100 V/AC werden Pieptöne
ausgesendet.
Abb. 2
10. WARTUNG UND PFLEGE
a) Allgemein
• Schalten Sie die Stromzange vor Reinigungsbeginn aus und entfernen Sie sie vom
Messobjekt.
• Die Stromzange ist bis auf einen gelegentlichen Batterietausch wartungsfrei.
• Es sind keinerlei für Sie zu wartende Bestandteile im Inneren des Produkts, öffnen Sie es
deshalb niemals (bis auf die in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Vorgehensweise beim Einlegen/Wechseln der Batterien).
• Eine Wartung oder Reparatur ist nur durch eine Fachkraft oder Fachwerkstatt zulässig.
• Reinigen Sie die Stromzange immer mit einem sauberen, fusselfreien, antistatischen und
leicht feuchten Tuch.
14
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen. Dies
könntedieOberächederStromzangebeschädigen.DesweiterenverwendenSiekeine
scharfkantigen Gegenstände wie z.B. Schraubendreher oder Metallbürsten zum Reinigen.
b) Kalibrieren
• Um die Genauigkeit des Messgerätes über einen langen Zeitraum hinweg zu gewährleisten,
empehltessich,dasProdukteinmaljährlichkalibrierenzulassen.
11. ENTSORGUNG
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen. Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien und entsorgen Sie diese getrennt vom
Produkt.
b) Batterien
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterienverpichtet;eineEntsorgungüberdenHausmüllistuntersagt.
Schadstoffhaltige Batterien sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien verkauft werden.
SieerfüllendamitdiegesetzlichenVerpichtungenundleistenIhrenBeitragzumUmweltschutz.
15
12. TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung .................................. 2 x AAA Batterien
Abschaltfunktion ................................... Nach ca. 15 Minuten
Messkategorie ...................................... CAT II 600 V, CAT III 300 V
Öffnungsbereich Stromzange ............... 16 mm
Messbereich ......................................... max. 200 A~ (2 A~, 20 A~, 200 A~)
Überlastschutz ......................................200 A~
Crest-Faktor .......................................... nicht sinusförmige Wechselgrösse:
Frequenz .............................................. 50/60 Hz
Anzeigeart ............................................ LCD-Anzeige mit Hintergrundbeleuchtung
Anzeige .................................................2000 Counts (2 – 3 Erneuerungen / Sek.)
Auösung ..............................................1 mA (2 A~) / 10 mA (20 A~) / 100 mA (200 A~)
NCV ...................................................... ≥100Vrms
Betriebshöhe ........................................ max. 2000 m (über Meeresspiegel)
Betriebstemperatur ............................... 0 bis +40 °C
Betriebsluftfeuchtigkeit ......................... 75 % (0 bis +30 °C), 50 % (+30 bis +40 °C)
Lagertemperatur ................................... -10 bis +50 °C
Lagerluftfeuchtigkeit ............................. 75 % (0 bis +30 °C), 50 % (+30 bis +40 °C)
Abmessungen (L x B x H) ..................... ca. 158 x 60 x 34 mm
Gewicht .................................................ca. 150 g
Crest-Faktor 1 – 2 : +3% Abweichung Crest-Faktor 2 – 2,5 : +5% Abweichung Crest-Faktor 2,5 – 3 : +7% Abweichung
16
TABLE OF CONTENTS
Page
1. Introduction .........................................................................................................................18
2. Intended use .......................................................................................................................19
3. Delivery content ..................................................................................................................19
4. Explanation of symbols .......................................................................................................20
a) Symbols in these operating instructions .........................................................................20
b) Symbols on the product .................................................................................................20
5. Safety instructions ..............................................................................................................21
6. Batteries .............................................................................................................................22
7. Operating elements ............................................................................................................23
a) Current clamp .................................................................................................................24
b) LCD display ....................................................................................................................24
8. Inserting/changing the batteries .........................................................................................25
9. Operation ............................................................................................................................26
a) Turning on/off .................................................................................................................26
b) Selecting the measuring value / test function .................................................................26
c) Illuminant ........................................................................................................................26
d) Saving energy ................................................................................................................26
e) HOLD function ................................................................................................................27
f) Recording minimum and maximum values .....................................................................27
g) REL function ...................................................................................................................27
h) Current measurement ....................................................................................................28
i) Non-contact voltage testing (NCV function) ....................................................................29
10. Maintenance and cleaning ..................................................................................................29
a) General information ........................................................................................................29
b) Calibrating ......................................................................................................................30
11. Disposal ..............................................................................................................................30
a) Product ...........................................................................................................................30
b) Batteries .........................................................................................................................30
12. Technical data .....................................................................................................................31
17
1. INTRODUCTION
Dear Customer, In purchasing this Voltcraft
like to thank you.
®
Voltcraft
- In the eld of measuring, charging and network technology, this name stands for
high-quality products which perform superbly and which are created by experts whose concern is continuous innovation.
From the ambitious hobby electronics enthusiast to the professional user, products from the
®
Voltcraft
brand family provide the optimum solution even for the most demanding tasks. And the remarkable feature is: we offer you the mature technology and reliable quality of our Voltcraft® products at an almost unbeatable price-performance ratio. In this way, we aim to establish a long, fruitful and successful co-operation with our customers.
We wish you a great deal of enjoyment with your new Voltcraft All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights
reserved.
If there are any technical questions, please contact:
International: www.conrad.com/contact United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact
®
product, you have made a very good decision for which we would
®
product!
18
2. INTENDED USE
Current clamp for measuring and displaying electrical parameters in the range of the overvoltage categories CAT II to max. 600 V and CAT III to max. 300 V against ground potential, in accordance with EN 61010-1 and all lower categories.
• Measures alternating currents to a maximum of 200 A
• Non-contact voltage testing (NCV)
The product must only be used with the specied battery type.
The measuring device must not be used when it is open, when the battery compartment is open or when the battery compartment cover is missing. Measurements must not be made in damp rooms or when there are adverse ambient conditions such as moisture, high humidity, dust,
ammable gases, vapours, solvents, storms or strong electrostatic elds.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product. If you use the product for purposes other than those described above, the product may be damaged.
In addition, improper use can cause hazards such as short circuiting, re, electric shock etc.
Read the instructions carefully and keep them. Make this product available to third parties only together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements.
3. DELIVERY CONTENT
• Current clamp
• 2 x AAA batteries
• Operating instructions
19
4. EXPLANATION OF SYMBOLS
a) Symbols in these operating instructions
This symbol indicates a health hazard, e.g. electric shock.
The exclamation mark indicates specic risks associated with handling, function and
use.
The "arrow" symbol indicates special tips and operating information.
b) Symbols on the product
This product conforms to CE standards and complies with the necessary European directives.
The device is built according to protection class II (double or reinforced insulation, protective insulation).
The lightning symbol in the square permits current measurements on uninsulated, hazardous active conductors and warns of the possible hazards. Personal protective equipment must be used.
CAT II
CAT III
Measurement category II for measurements on electrical and electronic devices that are directly connected to the mains voltage via a mains plug. This category also includes all lower categories (e.g. CAT I for measuring signal and control voltages).
Measurement category III for measurements in building installations (e.g. power outlets and sub-distribution units). This category also includes all lower categories (e.g. CAT II for measuring electrical devices).
Position marker for the conductor to ensure the correct current measurement.
20
5. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/ guarantee.
a) Persons / Product
• This product is only designed for use in dry environments. The entire product must remain dry and must not become wet or damp. Never touch the product with wet hands to avoid damaging it.
• The product is not a toy and must be kept out of the reach of children.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become dangerous playing material for children.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
The voltage between the connection points must not exceed the specied voltage.
• Be particularly careful when dealing with voltages >25 V/AC and >35 V/DC! At these voltages you may receive a fatal electric shock when touching electrical conductors.
• Set the measuring device to the desired unit before each measurement. A false measurement may destroy the product!
• When taking measurements, ensure that no objects are trapped by the current clamp sensor, such as cables.
• Inspect the measuring device for damage before each measurement. Never take measurements when the insulation or the product is damaged.
• When taking measurements, ensure that the connections/measuring points do not touch each other. There is a risk of a short circuit!
21
• Avoid using the device in the immediate vicinity of:
- Strong magnetic or electromagnetic elds
- Transmitting antennas or HF generators.
• In industrial facilities, the accident prevention regulations for electrical equipment and facilities issued by the Industrial Employers' Liability Association must be adhered to!
• In schools, educational facilities, hobby and DIY workshops, measuring devices
must be operated under the responsible supervision of qualied personnel.
b) Miscellaneous
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the device.
Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an
expert or at a qualied shop.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our technical support service or other technical personnel.
6. BATTERIES
• Correct polarity must be observed while inserting the batteries.
• Batteries should be removed from the device if it is not used for a long period of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged batteries might cause acid burns when in contact with skin, therefore use suitable protective gloves to handle corrupted batteries.
• Batteries must be kept out of reach of children. Do not leave batteries lying around, as there is a risk, that children or pets may swallow them.
• All batteries should be replaced at the same time. Mixing old and new batteries in the device can lead to battery leakage and device damage.
Batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into re. Never recharge non- rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
22
7. OPERATING ELEMENTS
DEF
CAT II 600V
CAT III 300V
200A
1
8
2
7
3
6
4
5
I
A
B H G
C
23
a) Current clamp
1 Clamp 2 Setting wheel 3 MAX/MIN button 4 LCD display
5 Battery compartment (back) 6 REL button 7 HOLD / 8 Opening lever
button
b) LCD display
Symbols
No. Symbol Control display/display
A A Control display - current B -- Measurement value C REL Control display - reference value D MIN Control display - minimum value E MAX Control display - maximum value F NCV Control display - voltage test G H
I AC Control display - alternating current
Resolution
Measurement range Resolution Accuracy
2.000 A~ 1 mA ± (4 % + 30)
20.00 A~ 10 mA ± (3 % + 10)
200.0 A~ 100 mA ± (2.5 % + 5)
Specied accuracy ± (% of the reading + display errors in counts). The accuracy is maintained for one year at a temperature of +23 °C (± 5 °C) at a relative humidity of ≤75 %, non-condensing.
Control display - hold Control display - battery
24
8. INSERTING/CHANGING THE BATTERIES
Batteries are not normally inserted when the product is delivered to you. Follow the steps below to prepare the product for use.
Using rechargeable batteries is not recommended due to their low voltage.
Low battery:
• <
> appears on the display.
• The backlight is dim or off altogether If only the <
immediately. Replace the batteries as soon as possible according the following steps:
1. Turn off the device and disconnect it from any measuring objects. Refer to chapter
2. Turn the device over and place it on a soft surface that will protect the display from
3. Loosen the screw on the battery compartment cover (5) using a suitable Phillips
4. Remove the old batteries and dispose of them in an environmentally-friendly manner.
5. Place two new AAA batteries into the battery compartment, paying attention to the polarity
6. Replace the battery compartment cover (pay attention to the tab) and screw it into place
> symbol is displayed after turning on the device, the batteries must be replaced
"9. Operation" on page 26.
scratches.
screwdriver. Remove the battery compartment cover.
Refer to chapter "11. Disposal" on page 30.
markings.
with the screw. Do not use any force.
25
9. OPERATION
Settings are conrmed with a beep.
a) Turning on/off
• The product is turned off when the setting wheel (2) is in the OFF position. Turn off the
product after you have nished using it.
b) Selecting the measuring value / test function
• To select a measuring value or a test function, turn the setting wheel to the desired value
(2A~, 20A~, 200A~) or function (NCV). Important! Set the measuring value / test function before you start measuring/testing the object.
• You will hear a beep when you select a measuring value or test function.
c) Illuminant
• Turn the backlight on by pressing the HOLD/ button (7) for 2 seconds. The backlight turns
off automatically after about 15 seconds.
d) Saving energy
• To save energy, the current clamp turns itself off automatically after approximately 15
minutes of inactivity. Press the REL button (6) or turn the product off and then back on again to wake the device.
- You will hear 5 beeps 1 minute before the current clamp turns itself off.
- The device will give off a long beep just before it turns itself off.
• The automatic shut-off can be switched off. Turn the current clamp off. Press and hold the
REL button to turn the current clamp on. You will hear 5 beeps conrming that the automatic
shut-off has been switched off.
- The automatic shut-off will be enabled again the next time you turn the device on and off.
- You will hear 5 beeps every 15 minutes when the automatic shut-off is disabled.
26
e) HOLD function
• With the HOLD function, the current measurement value is shown on the display and the measurement process is put on hold.
• Enable the function by pressing the HOLD/ the function.
> appears on the display when the function is enabled.
• <
• You can continue measuring after you have disabled the function.
button. Press the button again to disable to
f) Recording minimum and maximum values
• With the minimum/maximum value function, minimum and maximum values can be registered and displayed on the LCD display.
• Enable the function by pressing the MAX/MIN button (3). Disable the function by pressing the MAX/MIN button for approximately 2 seconds. The values on the display disappear.
• Minimum value: To display minimum values, keep pressing the MAX/MIN button until < MIN > appears on the LCD display.
• Maximum value: To display maximum values, keep pressing the MAX/MIN button until < MAX > appears on the LCD display.
• Difference: If you wish to view the difference between the maximum and the minimum values, keep pressing the MAX/MIN button until < MAXMIN > appears on the LCD display.
g) REL function
• The REL function allows you to take a benchmark measurement to avoid potential line losses. The current display value is set to zero and saved as a new benchmark value.
• Press the REL button (6) to enable the function. < REL > appears on the display. Press the REL button again to turn the function off. < REL > disappears from the display. The benchmark value is reset when the function is turned off.
• The LCD display shows the measured deviations from the benchmark value.
27
h) Current measurement
Only ever cover one conductor with the current clamp (gure 1). No measurement
reading will be obtained if you cover more than one conductor. Due to the permanent magnetism of the current sensor, a low current may be shown on the
LCD display even when no conductor has been covered.
"OL" is displayed on the LCD display when there is an overow.
1. Set the measurement value with the setting wheel (2A~, 20A~, 200A~). < A > and < AC >
appear on the display. The device is now ready for taking measurements.
2. Open the clamp (1) using the opening lever (8), cover the conductor (which you wish to measure) and then slowly close the clamp until it is is fully closed.
- The
and arrows on the clamp show the geometric centre through which the
conductor should be guided.
3. The measured current is shown on the LCD display.
- You will hear a beep sound if the measuring range is exceeded (200 A~).
4. Open the clamp after you have nished the measurement and carefully remove it from the conductor.
5. Turn off the current clamp after you have nished using it.
28
Figure 1
i) Non-contact voltage testing (NCV function)
The NCV function (non-contact voltage detection) enables the contactless detection of a current on conductors. The NCV sensor is located on the top of the clamp.
Always test the NCV function rst on a
known current source to avoid incorrect measurements. There is a risk of an electric shock in the event of incorrect measurements.
Proceed as follows:
1. Turn the setting wheel to NCV. < NCF > appears on the LCD display.
2. Place the NCV sensor next to a conductor with a
gap of 8 – 15 mm (gure 2). The current clamp will
send the following signals if a current is detected:
- For voltages ≤100 V/AC, < EF > will appear on the
LCD display.
- For voltages >100 V/AC, the device will beep.
Figure 2
10. MAINTENANCE AND CLEANING
a) General information
• Turn off the current clamp before cleaning and remove it from the measured object.
• The current clamp does not require maintenance except for occasionally changing the
batteries.
• Under no circumstances should you service any of the components in the interior of the
device. For this reason, never open the product (except for inserting/changing the batteries as described in these operating instructions).
• Repair or maintenance work must only be carried out by a specialist or a repair centre.
• Always clean the current clamp with a clean, lint-free, antistatic and slightly damp cloth.
29
• Never use any aggressive detergents or chemical solutions. This could damage the surface of the current clamp. In addition, do not use any sharp objects to clean the device, e.g. screwdrivers or metal brushes.
b) Calibrating
• In order to ensure that the measuring device maintains its accuracy over a long period, you are recommended to calibrate the product once every year.
11. DISPOSAL
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste.
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
Remove any inserted batteries and dispose of them separately from the product.
b) Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited.
Contaminated batteries are labelled with this symbol to indicate that disposal in the domestic waste is forbidden. The designations for the heavy metals involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on batteries, e.g. below the trash icon on the left).
Used batteries can be returned to collection points in your municipality, our stores or wherever batteries are sold.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
30
12. TECHNICAL DATA
Power supply ........................................ 2 x AAA batteries
Automatic shut-off .................................After approx. 15 minutes
Measuring category .............................. CAT II 600 V, CAT III 300 V
Current clamp opening range ............... 16 mm
Measurement range ............................. max. 200 A~ (2 A~, 20 A~, 200 A~)
Overload protection .............................. 200 A~
Crest factor ........................................... non-sinusoidal waveforms:
Frequency .............................................50/60 Hz
Display type .......................................... LCD display with backlight
Display ..................................................2000 Counts (2 – 3 renewals / sec.)
Resolution .............................................1 mA (2 A~) / 10 mA (20 A~) / 100 mA (200 A~)
NCV ...................................................... ≥100 Vrms
Operating altitude ................................. max. 2000 m (above sea level)
Operating temperature ......................... 0 to +40 °C
Operating humidity ............................... 75 % (0 to +30 °C), 50 % (+30 to +40 °C)
Storage temperature .............................-10 to +50 °C
Storage humidity ...................................75 % (0 to +30 °C), 50 % (+30 to +40 °C)
Dimensions (W x H x D) ....................... approx. 158 x 60 x 34 mm
Weight .................................................. approx. 150 g
Crest factor 1 – 2 : +3% deviation Crest factor 2 – 2.5 : +5% deviation Crest factor 2.5 – 3 : +7% deviation
31
TABLE DES MATIÈRE
Page
1. Introduction .........................................................................................................................33
2. Utilisation prévue ................................................................................................................34
3. Contenu d'emballage ..........................................................................................................34
4. Explication des symboles ...................................................................................................35
a) Symboles utilisés dans le présent mode d’emploi .........................................................35
b) Symboles utilisés sur l’appareil ......................................................................................35
5. Consignes de sécurité ........................................................................................................36
6. Piles ....................................................................................................................................37
7. Eléments de fonctionnement ..............................................................................................38
a) Pince ampèremétrique ...................................................................................................39
b) Écran LCD ......................................................................................................................39
8. Installation/changement des piles ......................................................................................40
9. Utilisation ............................................................................................................................41
a) Marche/arrêt ...................................................................................................................41
b) Réglage de la fonction et de la grandeur de mesure .....................................................41
c) Éclairage ........................................................................................................................41
d) Économie d'énergie ........................................................................................................41
e) Fonction HOLD ..............................................................................................................42
f) Enregistrement des valeurs minimales et maximales .....................................................42
g) Fonction REL ..................................................................................................................42
h) Mesure de courant .........................................................................................................43
i) Détecteur de tension sans contact (fonction NCV) .........................................................44
10. Entretien et nettoyage ........................................................................................................44
a) Généralités .....................................................................................................................44
b) Calibrage ........................................................................................................................45
11. Elimination des déchets ......................................................................................................45
a) Produit ............................................................................................................................45
b) Piles ...............................................................................................................................45
12. Caractéristiques techniques ...............................................................................................46
32
1. INTRODUCTION
Chère cliente, cher client, En choisissant un produit Voltcraft
dont nous vous remercions vivement.
®
Voltcraft
- Ce nom est en effet garant d'une qualité au dessus de la moyenne dans les domaines
de la mesure, de la recharge ainsi que des appareils de réseau, tous se distinguant par leur
compétence technique, leur abilité, leur longévité et une innovation permanente.
Que vous soyez des électroniciens amateurs ambitionnés ou des utilisateurs professionnels, vous trouverez dans les produits de la famille Voltcraft la solution optimale pour les tâches les plus exigeantes. Et notre particularité : Nous pouvons
vous offrir la technique éprouvée et la qualité able des produits Voltcraft® à des prix imbattables
du point de vue rapport qualité/prix. Ainsi, nous mettons à votre disposition des produits aptes à satisfaire vos exigences les plus pointues.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil Voltcraft Tous les noms d'entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d'emploi sont
des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:
France (email): technique@conrad-france.fr Suisse: www.conrad.ch www.biz-conrad.ch
®
, vous avez choisi un produit d'une qualité exceptionnelle, ce
®
des appareils vous mettant à disposition
®
!
33
2. UTILISATION PRÉVUE
Cette pince ampèremétrique sert à mesurer et afcher les valeurs électriques appartenant aux
catégories de surtension CAT II jusqu’à 600V max. et CAT III jusqu’à 300V max. (par rapport au potentiel terrestre conformément à la norme EN 61010-1), ou à toutes les catégories inférieures.
• Mesure des courants alternatifs jusqu’à 200 A max.
• Détecteur de tension sans contact (NCV)
L’appareil est conçu uniquement pour fonctionner avec le type de pile indiqué. L’appareil ne doit pas être utilisé lorsque le logement des piles (ou l’appareil lui-même) est
ouvert ou le couvercle des piles manquant. Les mesures ne doivent pas être effectuées dans des locaux humides ou dans des conditions ambiantes défavorables (eau à proximité,
air très humide, poussière, gaz ou vapeurs inammables, solvants, temps orageux, champs
électrostatiques puissants etc.).
Pour des raisons de sécurité et d'homologation (CE), toute transformation et/ou modication du produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d'autres ns que celles décrites précédemment,
cela risque d'endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d'emploi et conservez le. Ne transmettez le produit à des tiers qu'accompagné de son mode d'emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
3. CONTENU D'EMBALLAGE
• Pince ampèremétrique
• 2 piles AAA
• Mode d'emploi
34
4. EXPLICATION DES SYMBOLES
a) Symboles utilisés dans le présent mode d’emploi
Ce symbole est utilisé an de signaler un danger pour votre santé, par ex., par une
décharge électrique.
Le symbole avec un point d`exclamation attire l`attention sur les risques spéciques
lors du maniement, du fonctionnement et de l`utilisation du produit.
Le symbole de la << eche >> renvoie aux conseils et aux consignes d'utilisation
particuliers.
b) Symboles utilisés sur l’appareil
Cet appareil est homologué CE et satisfait aux directives européennes requises.
Cet appareil appartient à la classe de protection II (double isolation ou isolation renforcée).
Le symbole d’éclair dans un carré indique qu’il est possible d’effectuer des mesures sur des conducteurs non isolés (conducteurs actifs dangereux) et met en garde contre les risques possibles. L’utilisation d’un équipement de protection individuelle est requise.
CAT II
CAT III
Catégorie de mesure II pour les mesures effectuées sur les appareils
électriques et électroniques alimentés en tension au moyen d’une che
d’alimentation. Cette catégorie comprend également toutes les catégories inférieures (telles que la CAT I pour la mesure des tensions de signal et de commande).
Catégorie de mesure III pour les mesures réalisées lors des installations à l’intérieur de bâtiments (p. ex. les prises de courant ou les distributions secondaires). Cette catégorie comprend également toutes les catégories inférieures (telles que la CAT II pour les mesures réalisées sur les appareils électriques).
Emplacement nécessaire du connecteur pour assurer la précision de la mesure.
35
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez le mode d'emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données dans le présent mode d'emploi pour une utilisation correcte de l'appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera alors annulée.
a) Personnes / Produit
• Ce produit ne convient que pour les utilisations dans les environnements secs. L’appareil dans son ensemble ne doit pas être exposé à l’eau et à l’humidité en général. Ne le touchez en aucun cas avec les mains mouillées, vous risqueriez de l’endommager.
• Cet appareil n’est pas un jouet et doit rester hors de portée des enfants!
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants très dangereux.
• Si une utilisation en toute sécurité n'est plus possible, cessez d'utiliser le produit et protégez-le d'une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n'est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• La tension entre les points de connexion de l’appareil ne doit pas dépasser la tension indiquée.
Soyez particulièrement vigilant avec les tensions supérieures à >25 V/CA ou à
>35 V/CC! Ces tensions sont sufsantes pour provoquer une électrocution en
cas de contact avec des pièces électriques sous tension.
• Avant chaque mesure, réglez l’appareil sur l’unité qui convient. Toute mesure incorrecte peut entraîner la destruction de l’appareil.
• A chaque mesure, veillez à ne rien écraser avec le capteur de la pince (par ex. un câble).
• Avant chaque mesure, assurez-vous que l’appareil est en bon état. N’essayez en aucun cas d’effectuer une mesure si l’isolation est compromise ou si l’appareil est endommagé de quelque manière que ce soit!
36
• Pendant la mesure, veillez à ne pas toucher les raccordements/points de mesure. Risque de court-circuit!
• Évitez d’utiliser l’appareil à proximité :
- de champs magnétiques ou électromagnétiques puissants
- d’antennes émettrices ou de générateurs HF.
• Dans les installations industrielles, il convient d’observer les directives en matière de prévention des accidents relatives aux installations et aux matériels électriques des associations professionnelles.
• Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d’un appareil de mesure doit se faire sous la surveillance d’un personnel responsable, spécialement formé à cet effet.
b) Divers
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l`appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d’emploi n’a pas su répondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un expert.
6. PILES
• Respecter la polarité lors de l’insertion des piles.
Retirer les piles de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant longtemps an d’éviter les dégâts causés par des fuites. Des piles qui fuient ou qui sont endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors du contact avec la peau ; l’utilisation de gants protecteurs appropriés est par conséquent recommandée pour manipuler les piles corrompues.
• Garder les piles hors de portée des enfants. Ne pas laisser traîner de piles car des enfants ou des animaux pourraient les avaler.
• Il convient de remplacer toutes les piles en même temps. Le mélange de piles anciennes et de nouvelles piles dans l’appareil peut entraîner la fuite de piles et endommager l’appareil.
• Les piles ne doivent pas être démontées, court-circuitées ou jetées au feu. Ne jamais recharger des piles non rechargeables. Il existe un risque d'explosion !
37
7. ELÉMENTS DE FONCTIONNEMENT
DEF
CAT II 600V
CAT III 300V
200A
1
8
2
7
3
6
4
5
I
A
B H G
C
38
a) Pince ampèremétrique
1 Pince 2 Bouton rotatif 3 Touche MAX/MIN 4 Écran LCD
5 Compartiment à piles (à l’arrière) 6 Touche REL 7 Touche HOLD / 8 Bouton d’ouverture de la pince
b) Écran LCD
Symboles
Symbole Voyant/signication
A A Voyant – courant B -- Afchage des valeurs de mesure C REL Voyant – valeur de référence D MIN Voyant – valeur minimale E MAX Voyant – valeur maximale F NCV Voyant– contrôle de tension G H
I AC Voyant – courant alternatif
Résolution
Gamme de mesure Résolution Précision
2,000 A~ 1 mA ± (4 % + 30) 20,00 A~ 10 mA ± (3 % + 10) 200,0 A~ 100 mA ± (2,5 % + 5)
Indication de la précision en ± (pourcentage de lecture + champ d’afchage en counts). La
précision est valable pendant 1 an à une température de +23 °C (± 5°C), pour une humidité
relative de l’air inférieure à ≤75 %, sans condensation.
Voyant – hold Voyant – piles
39
8. INSTALLATION/CHANGEMENT DES PILES
En général, l’appareil est livré sans piles à l’intérieur. Pour mettre en service l’appareil, procédez de la manière suivante.
La tension étant relativement faible, l’utilisation de batteries n’est pas recommandée.
Piles épuisées :
• Le témoin <
• L’écran s’éclaire mal voire pas du tout. Si seul le symbole <
remplacé immédiatement. Remplacez le jeu de piles dans les plus brefs délais, de la manière suivante :
1. Éteignez l’appareil et séparez-le de tous les éventuels objets mesurés. Voir section « 9. Utilisation », page 41.
2. Retournez l’appareil et posez-le sur une surface molle an de protéger l’écran contre tout risque de rayures.
3. A l’aide d’un tournevis cruciforme adéquat, dévissez la vis de xation du couvercle des piles (5). Enlevez le couvercle des piles.
4. Sortez les piles usagées et mettez-les au rebut d’une manière respectueuse de l’environnement. Référez-vous à la section « 11. Élimination » à la page 45.
5. Mettez deux piles neuves de type AAA dans les réceptacles prévus à cet effet, en respectant les indications de polarité.
6. Remettez le couvercle des piles en place (en verrouillant bien le loquet) et vissez-le avec la vis, sans forcer.
> s’allume
> s’allume une fois l’appareil mis en marche, le jeu de piles doit être
40
9. UTILISATION
Les réglages sont conrmés par un signal sonore.
a) Marche/arrêt
• Pour éteindre l’appareil, mettez le bouton rotatif (2) sur OFF. Éteignez l’appareil quand vous
avez ni la mesure.
b) Réglage de la fonction et de la grandeur de mesure
• Pour sélectionner une fonction ou une grandeur de mesure, mettez le bouton rotatif sur la
fonction (NCV) ou sur la grandeur souhaitée (2A~, 20A~, 200A~). Important! Vous devez impérativement régler la fonction ou la grandeur de mesure avant de procéder au test ou à la mesure.
• L’appareil émet un bip sonore au moment du réglage de la fonction ou de la grandeur de mesure.
c) Éclairage
• Pour allumer l’éclairage de l’écran, appuyez sur la touche HOLD/ (7) pendant 2 secondes. L’éclairage s’éteindra automatiquement au bout d’env. 15 secondes.
d) Économie d'énergie
• Pour des raisons d’économie d’énergie, la pince s’éteint automatiquement au bout d’environ 15 minutes d’inactivité. Pour la réactiver, appuyez sur REL (6), ou éteignez-la puis rallumez­la.
- 1 minute avant de s’éteindre, la pince émet 5 bips sonores.
- Juste avant de s’éteindre, la pince émet un long signal sonore.
• Le système d’extinction automatique peut être désactivé. Éteignez la pince. Faites un appui long sur REL et allumez la pince. La désactivation de l’extinction automatique est conrmée par 5 bips sonores.
- L’extinction automatique sera réactivée lorsque l’appareil sera de nouveau éteint puis rallumé.
- Lorsque l’extinction automatique est désactivée, l’appareil émet 5 bips sonores toutes les 15 minutes.
41
e) Fonction HOLD
La fonction HOLD sert à interrompre la mesure et à afcher la valeur de mesure actuelle à l’écran.
• Appuyez sur HOLD/ pour la désactiver.
• Quand la fonction est activée, le voyant <
• Une fois la fonction désactivée, vous pouvez continuer la mesure.
pour activer cette fonction. Appuyez de nouveau sur cette touche
> clignote à l’écran.
f) Enregistrement des valeurs minimales et maximales
Cette fonction permet d’enregistrer les valeurs minimales et maximales et de les afcher à l’écran LCD.
• Pour activer cette fonction, appuyez sur MAX/MIN (3). Pour désactiver cette fonction, faites un appui d’env. 2 secondes sur MAX/MIN. Les témoins de contrôle s’éteignent.
• Valeur minimale : Pour afcher les valeurs minimales, appuyez sur MAX/MIN le nombre de fois nécessaire pour que le voyant < MIN > s’afche à l’écran.
• Valeur maximale : Pour afcher les valeurs maximales, appuyez sur MAX/MIN le nombre de fois nécessaire pour que le voyant < MAX > s’afche à l’écran.
• Différence : Pour afcher la différence entre les valeurs minimale et maximale, appuyez sur
MAX/MIN le nombre de fois nécessaire pour que le voyant < MAXMIN > s’afche à l’écran.
g) Fonction REL
La fonction REL permet une mesure des valeurs relatives (de référence) an d’éviter les éventuelles pertes de puissance. La valeur actuellement à l’écran est remise à zéro et sert de nouvelle valeur de référence.
• Appuyez sur REL (6) pour activer cette fonction. L’écran indique < REL >. Pour désactiver cette fonction, appuyez de nouveau sur REL. Le voyant < REL > s’éteint. Une fois la fonction désactivée, la valeur de référence est réinitialisée.
• L’écran indique les écarts mesurés par rapport à la valeur de référence.
42
h) Mesure de courant
Ne mettez jamais la pince sur plus d’un conducteur à la fois (g. 1). Si vous essayez de
la mettre sur plusieurs conducteurs, toute mesure sera impossible.
En raison de l’effet magnétique continu du capteur de courant, l’écran peut afcher un
faible courant lors de la mesure, même si la pince n’est pas sur un conducteur. Quand l’appareil est en état de surcharge, l’écran indique OL (pour « overload »).
1. Réglez la grandeur de mesure à l’aide du bouton rotatif (2A~, 20A~, 200A~). Les voyants < A > et < AC > s’allument à l’écran. L’appareil est prêt à l’emploi.
2. Ouvrez la pince (1) à l’aide du bouton d’ouverture (8), appliquez-la sur le conducteur sur lequel vous souhaitez effectuer la mesure, puis refermez-la lentement et complètement sur le conducteur.
- Sur la pince, les èches
doit passer de préférence.
3. Le courant mesuré s’afche à l’écran LCD.
- Lorsque la gamme de mesure (200 A~) est dépassée, l’appareil émet des bips sonores.
4. Une fois la mesure terminée, ouvrez délicatement la pince et éloignez-la du conducteur.
5. Éteignez la pince quand vous avez ni de l’utiliser.
et indiquent le centre géométrique par lequel le conducteur
Fig. 1
43
i) Détecteur de tension sans contact (fonction NCV)
La fonction NCV (Non-contact voltage detection) permet de détecter sans contact la présence de tension dans les conducteurs. Le capteur NCV se place sur la pointe de la pince.
Testez toujours la fonction NCV d’abord sur
une source de tension connue an d’éviter
toute erreur de détection. Un risque de décharge électrique existe en cas d’erreur de détection.
Procédez de la manière suivante :
1. Mettez le bouton rotatif sur NCV. Le voyant
< NCF > s’afche à l’écran.
2. Appliquez le capteur NCV sur un conducteur, à
une distance de 8 à 15 mm (g. 2). Si la pince
détecte une tension, elle envoie les signaux suivants :
- En cas de tension ≤100 V/CA, le voyant < EF > s’affiche à l’écran.
- En cas de tension >100 V/CA, des bips sonores retentissent.
Fig. 2
10. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
a) Généralités
• Avant de nettoyer la pince, éteignez-la et détachez-la de l’objet mesuré.
• Cette pince ne requiert aucune manipulation d’entretien particulière mis à part le changement occasionnel des piles.
• N’essayez en aucun cas d’ouvrir le boîtier de l’appareil : il ne contient aucune pièce nécessitant des manipulations d’entretien de la part de l’utilisateur (mis à par pour la procédure d’installation et de changement des piles décrite dans le présent mode d’emploi).
Toute manipulation de réparation ou d'entretien doit être conée à un atelier ou à un réparateur professionnel.
• Le seul moyen de nettoyer la pince est de la frotter avec un chiffon propre, non pelucheux, anti-statique et légèrement imbibé d’eau.
44
• N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage abrasifs ou des solutions chimiques. Vous risqueriez d’abîmer la surface de la pince. De même, n’utilisez pas d’objets à bords coupants ou pointus (tournevis, brosse métallique etc.) pour le nettoyage.
b) Calibrage
An de garantir la précision de cet appareil de mesure sur une longue durée, il est recommandé de le faire calibrer une fois par an.
11. ELIMINATION DES DÉCHETS
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères.
En n de vie, éliminez l'appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
Retirez les piles insérées et éliminez-les séparément du produit.
b) Piles
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles
usagées) de rapporter toutes les piles usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les piles contenant des substances toxiques sont marquées par le symbole ci-
contre, qui signie qu’elles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg =
mercure, Pb = plomb (la désignation gure sur les piles, par ex. sous le symbole de
poubelle ci-contre).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles usagées aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l'environnement.
45
12. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation ..........................................2 piles AAA
Fonction arrêt ....................................... au bout d’env. 15 minutes
Catégorie de mesure ............................ CAT II 600 V, CAT III 300 V
Ouverture maximale de la pince ...........16 mm
Gamme de mesure ...............................max. 200 A~ (2 A~, 20 A~, 200 A~)
Protection anti-surcharge ..................... 200 A~
Facteur de crête ................................... valeur électrique alternative non sinusoïdale :
Fréquence ............................................ 50/60 Hz
Mode d’afchage .................................. Écran LCD avec rétroéclairage
Afchage ...............................................2000 counts (2 – 3 renouvellements/seconde.)
Résolution .............................................1 mA (2 A~) / 10 mA (20 A~) / 100 mA (200 A~)
NCV ...................................................... 100 Vrms
Altitude d’utilisation ...............................max. 2000 m (au-dessus du niveau de la mer)
Température de service ........................de 0 à +40 °C
Humidité de fonctionnement .................75 % (de 0 à +30 °C), 50 % (de +30 à +40 °C)
Température de stockage .....................de -10 à +50 °C
Humidité de stockage ........................... 75 % (de 0 à +30 °C), 50 % (de +30 à +40 °C)
Dimensions (L x H x P) ......................... env. 158 x 60 x 34 mm
Poids .....................................................env. 150 g
Facteur de crête 1 – 2 : +3% d’écart Facteur de crête 2 – 2,5 : +5% d’écart Facteur de crête 2,5 – 3 : +7% d’écart
46
INHOUDSOPGAVE
Pagina
1. Inleiding ..............................................................................................................................48
2. Bedoeld gebruik ..................................................................................................................49
3. Leveringsomvang ...............................................................................................................49
4. Verklaring van pictogrammen .............................................................................................50
a) Symbolen in deze gebruiksaanwijzing ...........................................................................50
b) Symbolen op het product ...............................................................................................50
5. Veiligheidsinstructies ..........................................................................................................51
6. Batterijen ............................................................................................................................52
7. Bedieningselementen .........................................................................................................53
a) Stroomtang .....................................................................................................................54
b) LCD-display ....................................................................................................................54
8. Plaatsen/vervangen van de batterijen ................................................................................55
9. Bediening ............................................................................................................................56
a) Aan-/uitschakelen ...........................................................................................................56
b) Meetwaarde/testfunctie kiezen .......................................................................................56
c) Verlichting .......................................................................................................................56
d) Energie besparen ...........................................................................................................56
e) HOLD-functie .................................................................................................................57
f) Minimum- en maximumwaarden registreren ...................................................................57
g) REL-functie ....................................................................................................................57
h) Stroommeting .................................................................................................................58
i) Contactloze spanningsmeting (NCV-functie) ...................................................................59
10. Onderhoud en reiniging ......................................................................................................59
a) Algemeen .......................................................................................................................59
b) Kalibreren .......................................................................................................................60
11. Verwijdering ........................................................................................................................60
a) Product ...........................................................................................................................60
b) Batterijen ........................................................................................................................60
12. Technische gegevens .........................................................................................................61
47
1. INLEIDING
Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft
uitstekend apparaat in huis gehaald.
®
Voltcraft
- deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone prestaties en permanente innovaties.
Voor ambitieuze elektronica-hobbyisten tot en met professionele gebruikers ligt voor de meest ingewikkelde taken met een product uit het Voltcraft binnen handbereik. Bovendien bieden wij u de geavanceerde techniek en betrouwbare kwaliteit van onze Voltcraft®-producten tegen een nagenoeg niet te evenaren verhouding van prijs en prestaties. Daarom scheppen wij de basis voor een duurzame, goede en tevens succesvolle samenwerking.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Voltcraft
®
-product!
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
®
-product. Hiermee heeft u een
®
-assortiment altijd de perfecte oplossing
48
2. BEDOELD GEBRUIK
Stroomtang voor het meten en weergeven van elektrische parameters in het bereik van overspanningscategorieën CAT II tot max. 600 V en CAT III tot max. 300 V tegen aardingspotentieel, volgens EN 61010-1 en alle lagere categorieën.
• Meten van wisselstroom tot max. 200 A
• Contactloze spanningsmeting (NCV)
Het gebruik is alleen toegestaan met het gespeciceerde batterijtype.
Het meetinstrument mag in geopende toestand, met geopend batterijvak of niet aanwezig batterijvakdeksel niet in gebruik worden genomen. Metingen in vochtige ruimten of onder ongunstige omstandigheden, zoals bijvoorbeeld nattigheid of een hoge luchtvochtigheid, stof, brandbare gassen, dampen, oplosmiddelen, onweer of sterke elektrostatische velden is niet toegestaan.
In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften.
3. LEVERINGSOMVANG
• Stroomtang
• 2x AAA batterijen
• Gebruiksaanwijzing
49
4. VERKLARING VAN PICTOGRAMMEN
a) Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Dit symbool geeft aan wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok.
Het symbool met het uitroepteken wijst op bijzondere gevaren bij de hantering, gebruik en bediening.
Het "pijl"-pictogram staat voor speciale tips en bedieningsaanwijzingen.
b) Symbolen op het product
Dit apparaat is CE-conform en voldoet aan de noodzakelijke Europese richtlijnen.
Het apparaat is opgebouwd volgens beschermingsklasse II (dubbele of versterkte isolatie, dubbele isolatie).
Een bliksemschicht in een vierkant staat het meten van de stroom aan niet-geïsoleerde, gevaarlijk actieve stroomkabels toe en waarschuwt voor de mogelijke gevaren. U dient gebruik te maken van een persoonlijke veiligheidsuitrusting.
CAT II
CAT III
Meetcategorie II voor metingen aan elektrische en elektronische apparatuur, die met behulp van een stekker direct van stroom worden voorzien. Deze categorie omvat alle lagere categorieën (bijv. CAT I voor het meten van signaal en stuurspanning).
Meetcategorie III voor metingen in de gebouwinstallatie (bijv. contactdozen of verdelers). Deze categorie omvat alle lagere categorieën (bijv. CAT II voor het meten van elektronische apparaten).
Positiemarkering van de stroomkabel voor een correcte stroommeting.
50
5. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de garantie.
a) Personen / Product
• Het product is alleen geschikt voor het gebruik in een droge omgeving. Het gehele product mag niet vochtig of nat worden. Raak het nooit met natte handen aan, om het niet te beschadigen.
• Het product is geen speelgoed en dient buiten het bereik van kinderen te worden gehouden!
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal worden voor spelende kinderen.
• Als het niet langer mogelijk is het apparaat veilig te bedienen, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
• De spanning tussen de aansluitpunten mag de vermelde spanning niet overschrijden.
• Wees bijzonder voorzichtig tijdens de omgang met spanning >25 V/AC resp. >35 V/DC! Reeds bij deze spanningen kunt u in geval van contact met een elektrische kabel een levensgevaarlijke elektrische schok krijgen.
• Stel de meetapparatuur voor iedere meting in op de gewenste eenheid. Een onjuiste meting kan het product vernietigen!
• Let er bij iedere meting op, dat door de stroomtangsensor geen voorwerpen zoals bijv. kabels worden ingeklemd.
• Controleer de meetapparatuur voor ieder gebruik op beschadigingen. Voer nooit metingen uit, als de isolatie of het product op een andere manier is beschadigd!
51
• Let er bij iedere meting op, dat de aansluitingen/meetpunten zich niet aanraken. Gevaar op kortsluitingen!
• Vermijd het gebruik in de directe omgeving van:
- Sterke magnetische of elektromagnetische velden
- Zendantennes en RF generatoren.
• In commercieel gebruikte gebouwen dient men de ongevallenpreventievoorschriften van de commerciële beroepsvereniging voor elektrische installaties en apparatuur in acht te nemen.
• In scholen en opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet door geschoold personeel voldoende toezicht worden gehouden op de omgang met deze meetapparatuur.
b) Diversen
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert of in een daartoe bevoegde winkel.
• Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwijzingen zijn beantwoord, neem dan contact op met onze technische dienst of ander technisch personeel.
6. BATTERIJEN
• Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen.
• De batterijen dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen kunnen chemische brandwonden bij contact met de huid veroorzaken. Gebruik daarom veiligheidshandschoenen om beschadigde batterijen aan te pakken.
• Batterijen moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden. Laat batterijen niet rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat kinderen en/of huisdieren ze inslikken.
• Alle batterijen dienen op hetzelfde moment te worden vervangen. Het door elkaar gebruiken van oude en nieuwe batterijen in het apparaat kan leiden tot batterijlekkage en beschadiging van het apparaat.
• Batterijen mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Probeer nooit gewone batterijen te herladen. Er bestaat dan explosiegevaar!
52
7. BEDIENINGSELEMENTEN
DEF
CAT II 600V
CAT III 300V
200A
1
8
2
7
3
6
4
5
I
A
B H G
C
53
a) Stroomtang
1 Tang 2 Stelknop 3 Knop MAX/MIN 4 LCD-display
5 Batterijvak (achterzijde) 6 Knop REL 7 Knop HOLD / 8 Tangopeningshendel
b) LCD-display
Symbolen
Nr. Symbool Controleweergave/weergave
A A Controleweergave - stroom B -- Meetwaardeweergave C REL Controleweergave - referentiewaarde D MIN Controleweergave - minimumwaarde E MAX Controleweergave - maximumwaarde F NCV Controleweergave - spanningsmeting G H
I AC Controleweergave - wisselstroom
Resolutie
Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid
2,000 A~ 1 mA ± (4 % + 30) 20,00 A~ 10 mA ± (3 % + 10) 200,0 A~ 100 mA ± (2,5 % + 5)
Informatie over de nauwkeurigheid in ± (% van de aezing + weergavefout in counts). De
nauwkeurigheid geldt een jaar lang bij een temperatuur van +23 °C (± 5 °C), bij een relatieve
luchtvochtigheid van ≤75 %, niet condenserend.
Controleweergave - hold Controleweergave - batterij
54
8. PLAATSEN/VERVANGEN VAN DE BATTERIJEN
Bij de levering van het product zijn normaal gesproken nog geen batterijen geplaatst. Volg hiervoor de volgende stappen, om het product in gebruik te nemen.
Wij raden het gebruik van de accu's vanwege de lage spanning af.
Zwakke batterij:
• Controlelamp <
• De verlichting van het display brandt zwak of helemaal niet Brandt na het inschakelen alleen het <
vervangen. Vervang de batterijen zo snel mogelijk op de volgende manier:
1. Schakel het product uit en verbreek de verbinding met mogelijke meetobjecten. Lees hiervoor hoofdstuk "9. Bediening" op pagina 56.
2. Draai het product om en leg het op een zacht oppervlak, dat het display beschermt tegen krassen.
3. Maak met een geschikte kruiskopschroevendraaier de schroef van het batterijvakdeksel (5) los. Verwijder het batterijvakdeksel.
4. Haal de lege batterijen eruit en voer deze af op een milieuvriendelijke manier. Neem alstublieft hoofdstuk "11. Afvoer" op pagina 60 in acht.
5. Plaats twee nieuwe AAA-batterijen met inachtneming van de weergegeven polariteit in het batterijvak.
6. Plaats het batterijvakdeksel weer terug (let op de lus) en maak het weer vast met de schroef. Maak voor het vastdraaien geen gebruik van geweld.
> begint te branden
> symbool, moeten de batterijen direct worden
55
9. BEDIENING
Instellingen worden door een geluidssignaal bevestigd.
a) Aan-/uitschakelen
• Het product is uitgeschakeld, als de stelknop (2) op stand OFF staat. Schakel het product
na het meten uit.
b) Meetwaarde/testfunctie kiezen
• Om een meetwaarde of een testfunctie te kiezen, draait u de stelknop op de gewenste
waarde (2A~, 20A~, 200A~) of functie (NCV). Belangrijk! Leg de meetwaarde/de testfunctie vast, voordat u aan het meetobject begint te meten/testen.
• Tijdens de keuze van de meetwaarde of testfunctie hoort u een geluidssignaal.
c) Verlichting
• Schakel de verlichting van het display aan, door op de knop HOLD/ (7) te drukken en
deze telkens gedurende 2 seconden ingedrukt te houden. De verlichting schakelt zich na ca. 15 seconden automatisch uit.
d) Energie besparen
• Om energie te besparen, schakelt de stroomtang na ca. 15 minuten inactiviteit automatisch
uit. Druk op de knop REL (6), of schakel het product uit en nogmaals in, om het hernieuwd te activeren.
- 1 minuut voordat de stroomtang uitschakelt, hoort u 5 geluidssignalen.
- Voordat de stroomtang uitschakelt, hoort u een langer geluidssignaal.
• De automatische uitschakeling kan worden uitgeschakeld. Schakel de stroomtang uit. Druk
op de knop REL en houd deze ingedrukt en schakel de stroomtang aan. Het uitschakelen van de automatische uitschakeling wordt bevestigd met 5 geluidssignalen.
- Bij het volgende in- en uitschakelen wordt de automatische uitschakeling weer geactiveerd.
- Als de automatische uitschakeling is gedeactiveerd, hoort u alle 15 minutne 5 geluidssignalen.
56
e) HOLD-functie
• Met de HOLD-functie wordt de actuele meetwaarde in de weergave getoond en de meting onderbroken.
• Activeer de functie door op de knop HOLD/ op te drukken.
• Terwijl de functie geactiveerd is, begint de weergave van de controleweergave < branden.
• Na het deactiveren van de functie kunt u doorgaan met het meten.
te drukken. Deactiveer het door er nogmaals
> te
f) Minimum- en maximumwaarden registreren
• Met minimum-/maximumwaarde-functie kunnen minimum en maximum waarden worden geregistreerd en in de LCD-weergave worden getoond.
• Activeer de functie door op de knop MAX/MIN (3) te drukken. Deactiveer ze, door gedurende ca. 2 seconden op de knop MAX/MIN te drukken en ingedrukt te houden. De controleweergave is uitgegaan.
• Minimum waarde: Om de minimum waarde weer te geven, drukt u zo vaak op de knop MAX/MIN, totdat de controleweergave < MIN > op het LCD-display verschijnt.
• Maximum waarde: Om de maximum waarde weer te geven, drukt u zo vaak op de knop MAX/MIN, totdat de controleweergave < MAX > op het LCD-display verschijnt.
• Verschil: Als u het verschil tussen de maximum en minimum waarde wilt weergeven, drukt u zo vaak op de knop MAX/MIN, totdat de controleweergave < MAXMIN > op het LCD-display verschijnt.
g) REL-functie
• De REL-functie maakt een referentiewaarde mogelijk, om eventueel prestatieverlies te vermijden. Hiervoor wordt de huidige weergavewaarde op nul gezet en opgeslagen als nieuwe referentiewaarde.
• Door op de knop REL (6) te drukken, wordt de functie ingeschakeld. Op het display verschijnt < REL >. Om de functie uit te schakelen, drukt u nogmaals op de knop REL. De controleweergave < REL > verdwijnt. Door het uitschakelen van de functie wordt de referentiewaarde gereset.
• De LCD-weergave toont de geweten afmetingen ten opzichte van de referentiewaarde.
57
h) Stroommeting
Omsluit met de stroomtang altijd slechts één kabel (afb. 1). Als u meerdere kabels omsluit, krijgt u geen meetresultaat.
Door het permanente magnetisme van de stroomsensor, kan bij het meten van de stroom een geringe stroom op het LCD-display worden weergegeven, ook als er geen kabel wordt omsloten.
Bij overow wordt "OL" op het LCD-display weergegeven.
1. Bepaal met behulp van de stelknop de meetwaarde (2A~, 20A~, 200A~). In de weergave beginnen de controleweergaven < A > en < AC > te branden. Het product is gereed voor het meten.
2. Open met de tangopeningshendel (8) de tang (1), omsluit de kabel (waaraan u de meting wilt uitvoeren) en sluit de tang langzaam en volledig.
- De pijl
3. De gemeten stroom wordt op het LCD-display weergegeven.
- Bij het overschrijden van het meetbereik (200 A~) hoort u geluidssignalen.
4. Open na het meten de tang weer en verwijder voorzichtig de kabel.
5. Schakel de stroomtang na gebruik uit.
en op de tang geeft het geometrische midden aan, waardoor de kabel bij
voorkeur dient te worden geleid.
58
Afb. 1
i) Contactloze spanningsmeting (NCV-functie)
Door de NCV-functie (Non Contact Voltage detection) wordt contactloos de aanwezigheid van stroom op kabels vastgesteld. De NCV-sensor is gemonteerd op de punt van de tang.
Test de NCV-functie altijd eerst op een
bekende spanningsbrond om foutieve detecties te voorkomen. Bij een foutieve detectie bestaat het risico op een elektrische schok.
Ga als volgt te werk:
1. Zet de stelknop op NCV. Op het LCD-display begint de controleweergave < NCF > te branden.
2. Breng de NCV-sensor bij een kabel met een afstand van 8 - 15 mm (afb. 2). Mocht er spanning zijn zal de stroomtang volgende signalen weergeven:
- Bij een spanning van ≤100 V/AC wordt op het LCD-
display < EF > weergegeven.
- Bij een spanning van >100 V/AC hoort u
geluidssignalen.
Afb. 2
10. ONDERHOUD EN REINIGING
a) Algemeen
• Schakel de stroomtang voor het reinigen uit en verwijder hem van het meetobject.
• De stroomtang is, afgezien van het vervangen van de batterij, onderhoudsvrij.
• Er bevinden zich geen onderdelen in het product, die door u onderhouden moeten worden,
open nooit (behalve voor het in de gebruiksaanwijzing beschreven plaatsen/vervangen van de batterijen) het product.
• Alleen een specialist of vakkundige service-werkplaats mag het apparaat onderhouden of
repareren.
• Reinig de stroomtang altijd met een schone, pluisvrije, antistatische en licht vochtige doek.
59
• Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplossingen. Dit kan het oppervlak van de stroomtang beschadigen. Verder mag u geen scherpe voorwerpen zoals bijv. een schroevendraaier of metalen borstel gebruiken voor de reiniging.
b) Kalibreren
• Om de nauwkeurigheid van de meetapparatuur te garanderen gedurende een langere tijd, is het raadzaam het product een keer per jaar te laten kalibreren.
11. VERWIJDERING
a) Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen
voor afvalverwerking inleveren. Verwijder de eventueel geplaatste batterijen en gooi deze afzonderlijk van het
product weg.
b) Batterijen
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Batterijen die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen, bijv. onder het links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte batterijen/accu's gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze lialen
of overal waar batterijen worden verkocht, afgeven. Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
60
12. TECHNISCHE GEGEVENS
Stroombron ...........................................2 x AAA batterijen
Automatische uitschakeling .................. Na ca. 15 minuten
Meetcategorie .......................................CAT II 600 V, CAT III 300 V
Openingsbereik stroomtang ................. 16 mm
Meetbereik ............................................max. 200 A~ (2 A~, 20 A~, 200 A~)
Overbelastingsbeveiliging .....................200 A~
Crestfactor ............................................ niet sinusvormige grootte:
Frequentie ............................................ 50/60 Hz
Soort weergave .................................... LCD-display met achtergrondverlichting
Weergave ............................................. 2000 counts (2 – 3 vernieuwingen / sec.)
Resolutie ...............................................1 mA (2 A~) / 10 mA (20 A~) / 100 mA (200 A~)
NCV ...................................................... 100 Vrms
Gebruikshoogte .................................... max. 2000 m (boven zeeniveau)
Gebruikstemperatuur ............................0 tot +40 °C
Toegestane luchtvochtigheid ................75 % (0 tot +30 °C), 50 % (+30 tot +40 °C)
Opslagtemperatuur ...............................-10 tot +50 °C
Luchtvochtigheid tijdens opslag ............75 % (0 tot +30 °C), 50 % (+30 tot +40 °C)
Afmetingen (B x H x D) .........................ca. 158 x 60 x 34 mm
Gewicht .................................................ca. 150 g
Crestfactor 1 – 2 : +3% afwijking Crestfactor 2 – 2,5 : +5% afwijking Crestfactor 2,5 – 3 : +7% afwijking
61
62
63
Impressum
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
Legal Notice
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic
data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time of printing.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
Information légales
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans
des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2015 par Conrad Electronic SE.
Colofon
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van
de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. V2_0615_02_JH
Loading...