Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf eines Voltcraft
die wir Ihnen danken.
®
Voltcraft
- Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für über-
durchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche
Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
Vom ambitionierten Hobby-Elektroniker bis hin zum professionellen Anwender haben Sie mit
einem Produkt der Voltcraft
die optimale Lösung zur Hand. Und das Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuverlässige Qualität unserer Voltcraft® - Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar
günstigen Preis-/Leistungsverhältnis an. Darum schaffen wir die Basis für eine lange, gute und
auch erfolgreiche Zusammenarbeit.
Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
- Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für
®
- Markenfamilie selbst für die anspruchsvollsten Aufgaben immer
®
- Produkt!
3
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Stromzange zum Messen und Anzeigen von elektrischen Größen im Bereich der
Überspannungskategorien CAT II bis max. 600 V und CAT III bis max. 300 V gegen Erdpotential,
gemäß EN 61010-1 und allen niedrigeren Kategorien.
• Messen von Wechselströmen bis max. 200 A
Der Betrieb ist nur mit dem angegebenen Batterietyp zulässig.
Das Messgerät darf im geöffneten Zustand, mit geöffnetem Batteriefach oder fehlendem
Batteriedeckel nicht betrieben werden. Messungen in Feuchträumen bzw. unter widrigen
Umgebungsbedingungen wie z.B. Nässe oder hohe Luftfeuchtigkeit, Staub, brennbare Gase,
Dämpfe, Lösungsmittel, Gewitter oder starke elektrostatische Felder sind nicht zulässig.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder
verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann
das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren
wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die
Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur
zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
3. LIEFERUMFANG
• Stromzange
• 2x AAA Batterien
• Bedienungsanleitung
4
4. SYMBOL-ERKLÄRUNG
a) Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Dieses Symbol wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch
elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei
Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
b) Symbole am Produkt
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen europäischen
Richtlinien.
Das Gerät ist in Schutzklasse II aufgebaut (doppelte oder verstärkte
Isolierung, schutzisoliert).
Ein Blitzsymbol im Quadrat erlaubt die Strommessung an unisolierten,
gefährlich aktiven Stromleitern und warnt vor den möglichen Gefahren. Die
persönliche Schutzausrüstung ist anzuwenden.
CAT II
CAT III
Messkategorie II für Messungen an elektrischen und elektronischen Geräten,
welche über einen Netzstecker direkt mit Netzspannung versorgt werden.
Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B. CAT I zur
Messung von Signal- und Steuerspannungen).
Messkategorie III für Messungen in der Gebäudeinstallation (z.B. Steckdosen
oder Unterverteilungen). Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren
Kategorien (z.B. CAT II zur Messung an Elektrogeräten).
Positionsmarkierung für den Stromleiter für korrekte Strommessung.
5
5. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und
die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/
Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die
Gewährleistung/Garantie.
a) Personen / Produkt
• Das Produkt ist nur für den Betrieb in trockener Umgebung geeignet. Das
gesamte Produkt darf nicht feucht oder nass werden. Fassen Sie es niemals mit
nassen Händen an, um es nicht zu beschädigen.
• Das Produkt ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände!
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer
Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere
Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen
gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Die Spannung zwischen den Anschlusspunkten darf die angegebene Spannung
nicht überschreiten.
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit Spannung >25 V/AC bzw.
>35 V/DC! Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung elektrischer
Leiter einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag bekommen.
• Stellen Sie das Messgerät vor jeder Messung auf die gewünschte Einheit. Eine
falsche Messung könnte das Produkt zerstören!
• Achten Sie bei jeder Messung darauf, dass durch den Stromzangen-Sensor
keine Gegenstände wie z.B. Kabel gequetscht werden.
• Prüfen Sie vor jeder Messung das Messgerät auf Beschädigungen. Führen Sie
niemals Messungen durch, wenn die Isolierung oder das Produkt anderweitig
beschädigt ist!
6
• Achten Sie bei jeder Messung darauf, dass sich die Anschlüsse/Messpunkte
nicht berühren. Kurzschlussgefahr!
• Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von:
- Starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern
- Sendeantennen oder HF-Generatoren.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des
Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen
und Betriebsmittel zu beachten.
• In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten
ist der Umgang mit Messgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu
überwachen.
b) Sonstiges
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst
oder an andere Fachleute.
6. BATTERIEN
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um
Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Batterien
können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten
Batterien sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Batterien
nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten.
• Alle Batterien sollten zum gleichen Zeitpunkt ersetzt werden. Das Mischen von alten und
neuen Batterien im Gerät kann zum Auslaufen der Batterien und zur Beschädigung des
Geräts führen.
• Nehmen Sie keine Batterien auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und werfen Sie sie
6 Führung für eine Halteschlaufe
7 Taste MAXH
8 Taste HOLD
9 Zangenöffnungshebel
b) LCD-Anzeige
Symbole
Nr.SymbolKontrollanzeige/Anzeige
AAKontrollanzeige – Strom
B--Messwertanzeige
CMAXHKontrollanzeige – Maximalwert
D
E
FACKontrollanzeige – Wechselstrom
MessbereichGenauigkeit
2,000 A~1 mA± (4 % + 30)
20,00 A~10 mA± (3 % + 10)
200,0 A~100 mA± (2,2% + 9)
Angabe der Genauigkeit in ± (% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts). Die Genauigkeit gilt
ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23 °C (± 5 °C), bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von ≤75 %,
nicht kondensierend.
Kontrollanzeige – Hold
Kontrollanzeige – Batterie
9
8. EINLEGEN/WECHSELN DER BATTERIEN
Bei Anlieferung des Produktes sind üblicherweise keine Batterien eingesetzt. Befolgen
Sie die nachstehenden Schritte, um das Produkt in Betrieb zu nehmen.
Der Gebrauch von Akkus ist wegen der niedrigeren Spannung nicht empfohlen.
Schwacher Batteriesatz:
• Kontrollanzeige <
• Anzeigenbeleuchtung leuchtet schwach oder gar nicht
Ersetzen Sie den Batteriesatz möglichst bald wie folgt:
1. Schalten Sie das Produkt aus und trennen es von jeglichen Messobjekten. Sehen Sie dazu
in das Kapitel „9. Bedienung“ auf Seite 10.
2. DrehenSiedasProduktumundlegenesaufeineweicheOberäche,welchedieAnzeige
vor Kratzern schützt.
3. Lösen Sie mit einem passenden Kreuzschlitzschraubendreher die Verschlußschraube der
Batteriefachabdeckung (5). Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung.
4. Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien und entfernen Sie diese umweltgerecht.
Beachten Sie das Kapitel „11. Entsorgung“ auf Seite 13.
5. Legen Sie zwei neue Batterien des Typs AAA, unter Beachtung der aufgedruckten
Polaritätsangaben, in die Batteriemulden ein.
6. Setzen Sie die Batteriefachabdeckung auf (Lasche beachten) und schrauben Sie sie mit
der Schraube fest. Wenden Sie beim Festziehen keine Gewalt an.
> leuchtet auf
9. BEDIENUNG
a) Ein-/Auschalten / Messgröße wählen
• Das Produkt ist ausgeschaltet, wenn das Stellrad (2) in der Position OFF steht. Schalten Sie
das Produkt nach dem Messvorgang aus.
• Um eine Messgröße auszuwählen, drehen Sie das Stellrad auf die gewünschte Größe
(2A~, 20A~, 200A~). Wichtig! Legen Sie die Messgröße fest, bevor Sie mit dem Messen
am Messobjekt beginnen.
b) Beleuchtung
• Schalten Sie die Anzeigenbeleuchtung ein, indem Sie die Lichttaste (3) für jeweils
2 Sekunden drücken und festhalten. Die Beleuchtung schaltet sich nach ca. 15 Sekunden
automatisch aus.
10
c) Energie sparen
• Um Energie zu sparen, schaltet sich die Stromzange nach ca. 15 Minuten Inaktivität
automatisch ab. Betätigen Sie die Lichttaste oder die Taste MAXH, um die Stromzange
aufzuwecken.
• Die automatische Abschaltvorrichung lässt sich ausschalten. Schalten Sie die Stromzange
aus. Drücken und halten Sie die Taste HOLD fest und schalten die Stromzange ein. Die
Abschaltvorrichtung is ausgeschaltet.
- Alternativ können Sie die Abschaltvorrichtung deaktivieren, indem Sie die Stromzange
nach dem automatischen Ausschalten mit der Taste HOLD aufwecken.
- Um die automatische Abschaltvorrichung wieder zu aktivieren, drehen Sie das Stellrad auf
OFF und schalten die Stromzange erneut ein.
d) HOLD-Funktion
• Mit der HOLD-Funktion wird der aktuelle Messwert in der Anzeige angezeigt und die
Messung unterbrochen.
• Aktivieren Sie die Funktion durch Drücken der Taste HOLD (8). Deaktivieren Sie sie durch
nochmaliges Betätigen.
• Während die Funktion aktiviert ist, leuchtet in der Anzeige die Kontrollanzeige <
• Nach dem Deaktvieren der Funktion können Sie mit der Messung fortfahren.
> auf.
e) Maximalwert aufzeichnen
• Mit der Maximal-Wert-Funktion wird der jeweils höchste gemessene Wert registriert und
angezeigt.
• Aktivieren Sie die Funktion durch Drücken der Taste MAXH (7). Deaktivieren Sie sie durch
nochmaliges Betätigen.
• Während die Funktion aktiviert ist, leuchtet in der Anzeige die Kontrollanzeige < MAXH > auf.
f) Strommessung
Umfassen Sie mit der Stromzange immer nur einen Leiter. Umfassen Sie mehrere Leiter,
erhalten Sie kein Messergebnis.
Durch den Dauermagnetismus des Strom-Sensors, kann bei der Strommessung ein geringer
Strom in der LCD-Anzeige angezeigt werden, auch wenn kein Leiter umfasst wird.
Bei Überlauf wird in der LCD-Anzeige „OL“ angezeigt.
11
1. Bestimmen Sie mit dem Stellrad die Messgröße (2A~, 20A~, 200A~). In der Anzeige
leuchten die Kontrollanzeigen < A > und < AC > auf. Das Produkt ist zur Messung bereit.
2. Öffnen Sie mit dem Zangenöffnungshebel (9) die Zange (1), umfassen den Leiter (an dem
die Messung durchgeführt werden soll) und schließen die Zange langsam und vollständig.
- Die Pfeile
Leiter vorzugsweise durchgeführt werden soll.
3. Der gemessene Strom wird in der LCD-Anzeige angezeigt.
4. Öffnen Sie nach der Messung die Zange und entfernen Sie sie vorsichtig vom Leiter.
5. Schalten Sie die Stromzange nach dem Gebrauch aus.
und auf der Zange bezeichnen die geometrische Mitte, in welcher der
10. WARTUNG UND PFLEGE
a) Allgemein
• Schalten Sie die Stromzange vor Reinigungsbeginn aus und entfernen Sie sie vom
Messobjekt.
• Die Stromzange ist bis auf einen gelegentlichen Batterietausch wartungsfrei.
• Es sind keinerlei für Sie zu wartende Bestandteile im Inneren des Produkts, öffnen Sie es
deshalb niemals (bis auf die in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Vorgehensweise
beim Einlegen/Wechseln der Batterien).
• Eine Wartung oder Reparatur ist nur durch eine Fachkraft oder Fachwerkstatt zulässig.
• Reinigen Sie die Stromzange immer mit einem sauberen, fusselfreien, antistatischen und
leicht feuchten Tuch.
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen. Dies
Schadstoffhaltige Batterien sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet,
das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen
für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber,
Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien z.B. unter dem links abgebildeten
Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde,
unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien verkauft werden.
high-quality products which perform superbly and which are created by experts whose concern
is continuous innovation.
From the ambitious hobby electronics enthusiast to the professional user, products from the
®
Voltcraft
brand family provide the optimum solution even for the most demanding tasks. And the
remarkable feature is: we offer you the mature technology and reliable quality of our Voltcraft®
products at an almost unbeatable price-performance ratio. In this way, we aim to establish a
long, fruitful and successful co-operation with our customers.
We wish you a great deal of enjoyment with your new Voltcraft
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights
reserved.
If there are any technical questions, please contact:
International: www.conrad.com/contact
United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact
®
product, you have made a very good decision for which we would
®
product!
16
2. INTENDED USE
Current clamp for measuring and displaying electrical parameters in the range of the overvoltage
categories CAT II to max. 600 V and CAT III to max. 300 V against ground potential, in
accordance with EN 61010-1 and all lower categories.
• Measures alternating currents to a maximum of 200 A
The measuring device must not be used when it is open, when the battery compartment is open
or when the battery compartment cover is missing. Measurements must not be made in damp
rooms or when there are adverse ambient conditions such as moisture, high humidity, dust,
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product. If you
use the product for purposes other than those described above, the product may be damaged.
The "arrow" symbol indicates special tips and operating information.
b) Symbols on the product
This product conforms to CE standards and complies with the necessary
European directives.
The device is built according to protection class II (double or reinforced
insulation, protective insulation).
The lightning symbol in the square permits current measurements on
uninsulated, hazardous active conductors and warns of the possible hazards.
Personal protective equipment must be used.
CAT II
CAT III
Measurement category II for measurements on electrical and electronic
devices that are directly connected to the mains voltage via a mains plug.
This category also includes all lower categories (e.g. CAT I for measuring
signal and control voltages).
Measurement category III for measurements in building installations (e.g.
power outlets and sub-distribution units). This category also includes all lower
categories (e.g. CAT II for measuring electrical devices).
Position marker for the conductor to ensure the correct current measurement.
18
5. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety
information. If you do not follow the safety instructions and information
on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting
personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/
guarantee.
a) Persons / Product
• This product is only designed for use in dry environments. The entire product
must remain dry and must not become wet or damp. Never touch the product
with wet hands to avoid damaging it.
• The product is not a toy and must be kept out of the reach of children.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become
dangerous playing material for children.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and
protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed
if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Be particularly careful when dealing with voltages >25 V/AC and >35 V/DC! At
these voltages you may receive a fatal electric shock when touching electrical
conductors.
• Set the measuring device to the desired unit before each measurement. A false
measurement may destroy the product!
• When taking measurements, ensure that no objects are trapped by the current
clamp sensor, such as cables.
• Inspect the measuring device for damage before each measurement. Never take
measurements when the insulation or the product is damaged.
• When taking measurements, ensure that the connections/measuring points do
not touch each other. There is a risk of a short circuit!
19
• Avoid using the device in the immediate vicinity of:
- Strongmagneticorelectromagneticelds
- Transmitting antennas or HF generators.
• In industrial facilities, the accident prevention regulations for electrical equipment
and facilities issued by the Industrial Employers' Liability Association must be
adhered to!
• In schools, educational facilities, hobby and DIY workshops, measuring devices
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions,
contact our technical support service or other technical personnel.
6. BATTERIES
• Correct polarity must be observed while inserting the batteries.
• Batteries should be removed from the device if it is not used for a long period of time to
avoid damage through leaking. Leaking or damaged batteries might cause acid burns when
in contact with skin, therefore use suitable protective gloves to handle corrupted batteries.
• Batteries must be kept out of reach of children. Do not leave batteries lying around, as there
is a risk, that children or pets may swallow them.
• All batteries should be replaced at the same time. Mixing old and new batteries in the device
can lead to battery leakage and device damage.
• Batteriesmustnotbedismantled,short-circuitedorthrownintore.Neverrechargenon-
rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
1. Set the measurement value with the setting wheel (2A~, 20A~, 200A~). < A > and < AC >
appear on the display. The device is now ready for taking measurements.
2. Open the clamp (1) using the opening lever (9), cover the conductor (which you wish to
measure) and then slowly close the clamp until it is is fully closed.
and arrows on the clamp show the geometric centre through which the
- The
conductor should be guided.
3. The measured current is shown on the LCD display.
• Turn off the current clamp before cleaning and remove it from the measured object.
• The current clamp does not require maintenance except for occasionally changing the
batteries.
• Under no circumstances should you service any of the components in the interior of the
device. For this reason, never open the product (except for inserting/changing the batteries
as described in these operating instructions).
• Repair or maintenance work must only be carried out by a specialist or a repair centre.
• Always clean the current clamp with a clean, lint-free, antistatic and slightly damp cloth.
• Never use any aggressive detergents or chemical solutions. This could damage the surface
of the current clamp. In addition, do not use any sharp objects to clean the device, e.g.
screwdrivers or metal brushes.
b) Calibrating
• In order to ensure that the measuring device maintains its accuracy over a long period, you
are recommended to calibrate the product once every year.
25
11. DISPOSAL
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household
waste.
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory
regulations.
Remove any inserted batteries and dispose of them separately from the product.
b) Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries.
Disposing of them in the household waste is prohibited.
Contaminated batteries are labelled with this symbol to indicate that disposal in the
domestic waste is forbidden. The designations for the heavy metals involved are: Cd
= Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on batteries, e.g. below the trash icon
on the left).
Used batteries can be returned to collection points in your municipality, our stores or wherever
batteries are sold.
Que vous soyez des électroniciens amateurs ambitionnés ou des utilisateurs professionnels,
vous trouverez dans les produits de la famille Voltcraft
la solution optimale pour les tâches les plus exigeantes. Et notre particularité : Nous pouvons
vousoffrirlatechniqueéprouvéeetlaqualitéabledesproduitsVoltcraft® à des prix imbattables
du point de vue rapport qualité/prix. Ainsi, nous mettons à votre disposition des produits aptes à
satisfaire vos exigences les plus pointues.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil Voltcraft
Tous les noms d'entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d'emploi sont
des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:
France (email): technique@conrad-france.fr
Suisse: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
®
, vous avez choisi un produit d'une qualité exceptionnelle, ce
catégories de surtension CAT II jusqu’à 600V max. et CAT III jusqu’à 300V max. (par rapport au
potentiel terrestre conformément à la norme EN 61010-1), ou à toutes les catégories inférieures.
• Mesure des courants alternatifs jusqu’à 200 A max.
L’appareil est conçu uniquement pour fonctionner avec le type de pile indiqué.
L’appareil ne doit pas être utilisé lorsque le logement des piles (ou l’appareil lui-même) est
ouvert ou le couvercle des piles manquant. Les mesures ne doivent pas être effectuées
dans des locaux humides ou dans des conditions ambiantes défavorables (eau à proximité,
cela risque d'endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source
de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d'emploi
et conservez le. Ne transmettez le produit à des tiers qu'accompagné de son mode d'emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
3. CONTENU D'EMBALLAGE
• Pince ampèremétrique
• 2 piles AAA
• Mode d'emploi
30
4. EXPLICATION DES SYMBOLES
a) Symboles utilisés dans le présent mode d’emploi
Cet appareil est homologué CE et satisfait aux directives européennes
requises.
Cet appareil appartient à la classe de protection II (double isolation ou
isolation renforcée).
Le symbole d’éclair dans un carré indique qu’il est possible d’effectuer des
mesures sur des conducteurs non isolés (conducteurs actifs dangereux) et
met en garde contre les risques possibles. L’utilisation d’un équipement de
protection individuelle est requise.
CAT II
CAT III
Catégorie de mesure II pour les mesures effectuées sur les appareils
d’alimentation. Cette catégorie comprend également toutes les catégories
inférieures (telles que la CAT I pour la mesure des tensions de signal et de
commande).
Catégorie de mesure III pour les mesures réalisées lors des installations
à l’intérieur de bâtiments (p. ex. les prises de courant ou les distributions
secondaires). Cette catégorie comprend également toutes les catégories
inférieures (telles que la CAT II pour les mesures réalisées sur les appareils
électriques).
Emplacement nécessaire du connecteur pour assurer la précision de la
mesure.
31
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez le mode d'emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux
consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et
des informations données dans le présent mode d'emploi pour une utilisation
correcte de l'appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage
personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera
alors annulée.
a) Personnes / Produit
• Ce produit ne convient que pour les utilisations dans les environnements secs.
L’appareil dans son ensemble ne doit pas être exposé à l’eau et à l’humidité en
général. Ne le touchez en aucun cas avec les mains mouillées, vous risqueriez
de l’endommager.
• Cet appareil n’est pas un jouet et doit rester hors de portée des enfants!
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Cela pourrait devenir un jouet
pour enfants très dangereux.
• Si une utilisation en toute sécurité n'est plus possible, cessez d'utiliser le produit
et protégez-le d'une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n'est
plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables
ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• La tension entre les points de connexion de l’appareil ne doit pas dépasser la
tension indiquée.
• Soyez particulièrement vigilant avec les tensions supérieures à >25 V/CA ou à
cas de contact avec des pièces électriques sous tension.
• Avant chaque mesure, réglez l’appareil sur l’unité qui convient. Toute mesure
incorrecte peut entraîner la destruction de l’appareil.
• A chaque mesure, veillez à ne rien écraser avec le capteur de la pince (par ex.
un câble).
• Avant chaque mesure, assurez-vous que l’appareil est en bon état. N’essayez en
aucun cas d’effectuer une mesure si l’isolation est compromise ou si l’appareil est
endommagé de quelque manière que ce soit!
32
• Pendant la mesure, veillez à ne pas toucher les raccordements/points de
mesure. Risque de court-circuit !
• Évitez d’utiliser l’appareil à proximité :
- de champs magnétiques ou électromagnétiques puissants
- d’antennes émettrices ou de générateurs HF.
• Dans les installations industrielles, il convient d’observer les directives en
matière de prévention des accidents relatives aux installations et aux matériels
électriques des associations professionnelles.
• Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion,
la manipulation d’un appareil de mesure doit se faire sous la surveillance d’un
personnel responsable, spécialement formé à cet effet.
b) Divers
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le
mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l`appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un
spécialiste ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d’emploi n’a pas su
répondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un
expert.
6. PILES
• Respecter la polarité lors de l’insertion des piles.
• Retirerlespilesdel’appareils’iln’estpasutilisépendantlongtempsand’éviterlesdégâts
causés par des fuites. Des piles qui fuient ou qui sont endommagées peuvent provoquer des
par conséquent recommandée pour manipuler les piles corrompues.
• Garder les piles hors de portée des enfants. Ne pas laisser traîner de piles car des enfants
ou des animaux pourraient les avaler.
• Il convient de remplacer toutes les piles en même temps. Le mélange de piles anciennes et
de nouvelles piles dans l’appareil peut entraîner la fuite de piles et endommager l’appareil.
• Les piles ne doivent pas être démontées, court-circuitées ou jetées au feu. Ne jamais
recharger des piles non rechargeables. Il existe un risque d'explosion !
6 Trou de de dragonne
7 Touche MAXH
8 Touche HOLD
9 Bouton d’ouverture de la pince
b) Écran LCD
Symboles
N°Symbole
AAVoyant – courant
B--
CMAXHVoyant – valeur maximale
D
E
FACVoyant – courant alternatif
Résolution
Gamme de mesureRésolutionPrécision
2,000 A~1 mA± (4 % + 30)
20,00 A~10 mA± (3 % + 10)
200,0 A~100 mA± (2,2 % + 9)
Indication de la précision en ± (pourcentage de lecture + champ
précision est valable pendant 1 an à une température de +23 °C (± 5°C), pour une humidité
relative de l’air inférieure à ≤75 %, sans condensation.
des valeurs de mesure
Voyant – hold
Voyant – piles
en counts). La
35
8. INSTALLATION/CHANGEMENT DES PILES
En général, l’appareil est livré sans piles à l’intérieur. Pour mettre en service l’appareil,
procédez de la manière suivante.
La tension étant relativement faible, l’utilisation de batteries n’est pas recommandée.
Piles épuisées :
• Le témoin <
• L’écran s’éclaire mal voire pas du tout.
Remplacez le jeu de piles dans les plus brefs délais, de la manière suivante :
1. Éteignez l’appareil et séparez-le de tous les éventuels objets mesurés. Voir section
« 9. Utilisation », page 36.
2. Retournezl’appareiletposez-lesurunesurfacemolleandeprotégerl’écrancontretout
risque de rayures.
3. Al’aided’untourneviscruciformeadéquat,dévissezlavisdexationducouvercledes
piles (5). Enlevez le couvercle des piles.
4. Sortez les piles usagées et mettez-les au rebut d’une manière respectueuse de
l’environnement. Référez-vous à la section « 11. Élimination » à la page 39.
5. Mettez deux piles neuves de type AAA dans les réceptacles prévus à cet effet, en
respectant les indications de polarité.
6. Remettez le couvercle des piles en place (en verrouillant bien le loquet) et vissez-le avec
la vis, sans forcer.
> s’allume
9. UTILISATION
a) Marche/arrêt / réglage de la grandeur de mesure
• Pour éteindre l’appareil, mettez le bouton rotatif (2) sur OFF. Éteignez l’appareil quand vous
aveznilamesure.
• Pour sélectionner une grandeur de mesure, mettez le bouton rotatif sur la grandeur
souhaitée (2A~, 20A~, 200A~). Important! Vous devez impérativement régler la grandeur
de mesure avant de procéder à la mesure.
b) Éclairage
• Pour allumer l’éclairage de l’écran, appuyez sur la touche d’éclairage (3) pendant 2
secondes. L’éclairage s’éteindra automatiquement au bout d’env. 15 secondes.
36
c) Économie d'énergie
• Pour des raisons d’économie d’énergie, la pince s’éteint automatiquement au bout d’environ
15 minutes d’inactivité. Pour réactiver la pince, appuyez sur la touche d’éclairage ou sur
MAXH.
• Le système d’extinction automatique peut être désactivé. Éteignez la pince. Faites un appui
long sur HOLD et allumez la pince. L’extinction automatique est maintenant désactivée.
- Vous pouvez également désactiver l’extinction automatique en réactivant la pince avec la
touche HOLD après qu’elle s’est désactivée automatiquement.
- Pour réactiver l’extinction automatique par la suite, mettez le bouton rotatif sur OFF puis
courant lors de la mesure, même si la pince n’est pas sur un conducteur.
Quand l’appareil est en état de surcharge, l’écran indique OL (pour « overload »).
37
1. Réglez la grandeur de mesure à l’aide du bouton rotatif (2A~, 20A~, 200A~). Les voyants
< A > et < AC > s’allument à l’écran. L’appareil est prêt à l’emploi.
2. Ouvrez la pince (1) à l’aide du bouton d’ouverture (9), appliquez-la sur le conducteur sur
lequel vous souhaitez effectuer la mesure, puis refermez-la lentement et complètement sur
le conducteur.
- Surlapince,lesèches
doit passer de préférence.
3. Lecourantmesurés’afcheàl’écranLCD.
4. Une fois la mesure terminée, ouvrez délicatement la pince et éloignez-la du conducteur.
et indiquent le centre géométrique par lequel le conducteur
10. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
a) Généralités
• Avant de nettoyer la pince, éteignez-la et détachez-la de l’objet mesuré.
• Cette pince ne requiert aucune manipulation d’entretien particulière mis à part le
changement occasionnel des piles.
• N’essayez en aucun cas d’ouvrir le boîtier de l’appareil : il ne contient aucune pièce
nécessitant des manipulations d’entretien de la part de l’utilisateur (mis à par pour la
procédure d’installation et de changement des piles décrite dans le présent mode d’emploi).
• Le seul moyen de nettoyer la pince est de la frotter avec un chiffon propre, non pelucheux,
anti-statique et légèrement imbibé d’eau.
• N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage abrasifs ou des solutions chimiques.
Vous risqueriez d’abîmer la surface de la pince. De même, n’utilisez pas d’objets à bords
coupants ou pointus (tournevis, brosse métallique etc.) pour le nettoyage.
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles usagées aux centres de récupération de votre
commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l'environnement.
Geachte klant,
Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft
uitstekend apparaat in huis gehaald.
®
Voltcraft
- deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning
voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde
vakkundigheid, buitengewone prestaties en permanente innovaties.
Voor ambitieuze elektronica-hobbyisten tot en met professionele gebruikers ligt voor de meest
ingewikkelde taken met een product uit het Voltcraft
binnen handbereik. Bovendien bieden wij u de geavanceerde techniek en betrouwbare kwaliteit
van onze Voltcraft®-producten tegen een nagenoeg niet te evenaren verhouding van prijs en
prestaties. Daarom scheppen wij de basis voor een duurzame, goede en tevens succesvolle
samenwerking.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Voltcraft
®
-product!
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de
betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
®
-product. Hiermee heeft u een
®
-assortiment altijd de perfecte oplossing
42
2. BEDOELD GEBRUIK
Stroomtang voor het meten en weergeven van elektrische parameters in het bereik
van overspanningscategorieën CAT II tot max. 600 V en CAT III tot max. 300 V tegen
aardingspotentieel, volgens EN 61010-1 en alle lagere categorieën.
Het meetinstrument mag in geopende toestand, met geopend batterijvak of niet aanwezig
batterijvakdeksel niet in gebruik worden genomen. Metingen in vochtige ruimten of onder
ongunstige omstandigheden, zoals bijvoorbeeld nattigheid of een hoge luchtvochtigheid, stof,
brandbare gassen, dampen, oplosmiddelen, onweer of sterke elektrostatische velden is niet
toegestaan.
In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit
product toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor
beschreven, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een
gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok
enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en gooi hem niet weg. Het product mag
alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften.
3. LEVERINGSOMVANG
• Stroomtang
• 2x AAA batterijen
• Gebruiksaanwijzing
43
4. VERKLARING VAN PICTOGRAMMEN
a) Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Dit symbool geeft aan wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een
elektrische schok.
Het symbool met het uitroepteken wijst op bijzondere gevaren bij de hantering,
gebruik en bediening.
Het "pijl"-pictogram staat voor speciale tips en bedieningsaanwijzingen.
b) Symbolen op het product
Dit apparaat is CE-conform en voldoet aan de noodzakelijke Europese
richtlijnen.
Het apparaat is opgebouwd volgens beschermingsklasse II (dubbele of
versterkte isolatie, dubbele isolatie).
Een bliksemschicht in een vierkant staat het meten van de stroom aan
niet-geïsoleerde, gevaarlijk actieve stroomkabels toe en waarschuwt voor
de mogelijke gevaren. U dient gebruik te maken van een persoonlijke
veiligheidsuitrusting.
CAT II
CAT III
Meetcategorie II voor metingen aan elektrische en elektronische apparatuur,
die met behulp van een stekker direct van stroom worden voorzien. Deze
categorie omvat alle lagere categorieën (bijv. CAT I voor het meten van
signaal en stuurspanning).
Meetcategorie III voor metingen in de gebouwinstallatie (bijv. contactdozen of
verdelers). Deze categorie omvat alle lagere categorieën (bijv. CAT II voor het
meten van elektronische apparaten).
Positiemarkering van de stroomkabel voor een correcte stroommeting.
44
5. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de
veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen
voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd,
kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane
schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke
gevallen de garantie.
a) Personen / Product
• Het product is alleen geschikt voor het gebruik in een droge omgeving. Het
gehele product mag niet vochtig of nat worden. Raak het nooit met natte handen
aan, om het niet te beschadigen.
• Het product is geen speelgoed en dient buiten het bereik van kinderen te worden
gehouden!
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal
worden voor spelende kinderen.
• Als het niet langer mogelijk is het apparaat veilig te bedienen, stel het dan
buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige
bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
• De spanning tussen de aansluitpunten mag de vermelde spanning niet
overschrijden.
• Wees bijzonder voorzichtig tijdens de omgang met spanning >25 V/AC resp.
>35 V/DC! Reeds bij deze spanningen kunt u in geval van contact met een
elektrische kabel een levensgevaarlijke elektrische schok krijgen.
• Stel de meetapparatuur voor iedere meting in op de gewenste eenheid. Een
onjuiste meting kan het product vernietigen!
• Let er bij iedere meting op, dat door de stroomtangsensor geen voorwerpen
zoals bijv. kabels worden ingeklemd.
• Controleer de meetapparatuur voor ieder gebruik op beschadigingen. Voer nooit
metingen uit, als de isolatie of het product op een andere manier is beschadigd!
• Let er bij iedere meting op, dat de aansluitingen/meetpunten zich niet aanraken.
Gevaar op kortsluitingen!
45
• Vermijd het gebruik in de directe omgeving van:
- Sterke magnetische of elektromagnetische velden
- Zendantennes en RF generatoren.
• In commercieel gebruikte gebouwen dient men de
ongevallenpreventievoorschriften van de commerciële beroepsvereniging voor
elektrische installaties en apparatuur in acht te nemen.
• In scholen en opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet door
geschoold personeel voldoende toezicht worden gehouden op de omgang met
deze meetapparatuur.
b) Diversen
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of
het aansluiten van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door
een expert of in een daartoe bevoegde winkel.
• Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwijzingen zijn beantwoord,
neem dan contact op met onze technische dienst of ander technisch personeel.
6. BATTERIJEN
• Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen.
• De batterijen dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende
langere tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te voorkomen. Lekkende
of beschadigde batterijen kunnen chemische brandwonden bij contact met de huid
veroorzaken. Gebruik daarom veiligheidshandschoenen om beschadigde batterijen aan te
pakken.
• Batterijen moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden. Laat batterijen niet
rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat kinderen en/of huisdieren ze inslikken.
• Alle batterijen dienen op hetzelfde moment te worden vervangen. Het door elkaar gebruiken
van oude en nieuwe batterijen in het apparaat kan leiden tot batterijlekkage en beschadiging
van het apparaat.
• Batterijen mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Probeer nooit gewone
batterijen te herladen. Er bestaat dan explosiegevaar!
6 Geleiding voor een bevestigingslus
7 Knop MAXH
8 Knop HOLD
9 Tangopeningshendel
b) LCD-display
Symbolen
Nr.Symbool Controleweergave/weergave
AAControleweergave - stroom
B--Meetwaardeweergave
CMAXHControleweergave - maximumwaarde
D
E
FACControleweergave - wisselstroom
Resolutie
MeetbereikResolutieNauwkeurigheid
2,000 A~1 mA± (4 % + 30)
20,00 A~10 mA± (3 % + 10)
200,0 A~100 mA± (2,2 % + 9)
Informatie over de nauwkeurigheid in ± (% van de
nauwkeurigheid geldt een jaar lang bij een temperatuur van +23 °C (± 5 °C), bij een relatieve
luchtvochtigheid van ≤75 %, niet condenserend.
Controleweergave - hold
Controleweergave - batterij
+ weergavefout in counts). De
48
8. PLAATSEN/VERVANGEN VAN DE BATTERIJEN
Bij de levering van het product zijn normaal gesproken nog geen batterijen geplaatst.
Volg hiervoor de volgende stappen, om het product in gebruik te nemen.
Wij raden het gebruik van de accu's vanwege de lage spanning af.
Zwakke batterij:
• Controlelamp <
• De verlichting van het display brandt zwak of helemaal niet
Vervang de batterijen zo snel mogelijk op de volgende manier:
1. Schakel het product uit en verbreek de verbinding met mogelijke meetobjecten.
Lees hiervoor hoofdstuk "9. Bediening" op pagina 49.
2. Draai het product om en leg het op een zacht oppervlak, dat het display beschermt tegen
krassen.
3. Maak met een geschikte kruiskopschroevendraaier de schroef van het batterijvakdeksel (5)
los. Verwijder het batterijvakdeksel.
4. Haal de lege batterijen eruit en voer deze af op een milieuvriendelijke manier. Neem
alstublieft hoofdstuk "11. Afvoer" op pagina 52 in acht.
5. Plaats twee nieuwe AAA-batterijen met inachtneming van de weergegeven polariteit in het
batterijvak.
6. Plaats het batterijvakdeksel weer terug (let op de lus) en maak het weer vast met de
schroef. Maak voor het vastdraaien geen gebruik van geweld.
> begint te branden
9. BEDIENING
a) In-/uitschakelen / meetwaarde kiezen
• Het product is uitgeschakeld, als de stelknop (2) op stand OFF staat. Schakel het product
na het meten uit.
• Om een meetwaarde te kiezen, kunt u de stelknop op de gewenste waarde (2A~, 20A~,
200A~) zetten. Belangrijk! Leg de meetwaarde vast, voordat u aan het meetobject begint
te meten.
b) Verlichting
• Schakel de verlichting van het display aan, door op de lichtknop (3) te drukken en deze
telkens gedurende 2 seconden ingedrukt te houden. De verlichting schakelt zich na ca. 15
seconden automatisch uit.
49
c) Energie besparen
• Om energie te besparen, schakelt de stroomtang na ca. 15 minuten inactiviteit automatisch
uit. Druk op de lichtknop of de knop MAXH, om de stroomtang te activeren.
• De automatische uitschakeling kan worden uitgeschakeld. Schakel de stroomtang uit. Druk
op de knop HOLD en houd deze ingedrukt en schakel de stroomtang aan. De automatische
uitschakeling is uitgeschakeld.
- Als alternatief kunt u de automatische uitschakeling deactiveren, door de stroomtang na
het automatische uitschakelen met de knop HOLD te activeren.
- Om de automatische uitschakeling weer te activeren, draait u de stelknop op OFF en
schakelt u de stroomtang hernieuwd in.
d) HOLD-functie
• Met de HOLD-functie wordt de actuele meetwaarde in de weergave getoond en de meting
onderbroken.
• Activeer de functie door op de knop HOLD (8) te drukken. Deactiveer het door er nogmaals
op te drukken.
• Terwijl de functie geactiveerd is, begint de weergave van de controleweergave <
branden.
• Na het deactiveren van de functie kunt u doorgaan met het meten.
> te
e) Maximumwaarde vaststellen
• Met de maximumwaarde-functie wordt de telkens hoogste gemeten waarde geregistreerd
en weergegeven.
• Activeer de functie door op de knop MAXH (7) te drukken. Deactiveer het door er nogmaals
op te drukken.
MAXH
• Terwijl de functie geactiveerd is, begint de weergave van de controleweergave <
te branden.
>
f) Stroommeting
Omsluit met de stroomtang altijd slechts één kabel. Als u meerdere kabels omsluit, krijgt
u geen meetresultaat.
Door het permanente magnetisme van de stroomsensor, kan bij het meten van de stroom
een geringe stroom op het LCD-display worden weergegeven, ook als er geen kabel
wordt omsloten.
1. Bepaal met behulp van de stelknop de meetwaarde (2A~, 20A~, 200A~). In de weergave
beginnen de controleweergaven < A > en < AC > te branden. Het product is gereed voor
het meten.
2. Open met de tangopeningshendel (9) de tang (1), omsluit de kabel (waaraan u de meting
wilt uitvoeren) en sluit de tang langzaam en volledig.
en op de tang geeft het geometrische midden aan, waardoor de kabel bij
- De pijl
voorkeur dient te worden geleid.
3. De gemeten stroom wordt op het LCD-display weergegeven.
4. Open na het meten de tang weer en verwijder voorzichtig de kabel.
5. Schakel de stroomtang na gebruik uit.
10. ONDERHOUD EN REINIGING
a) Algemeen
• Schakel de stroomtang voor het reinigen uit en verwijder hem van het meetobject.
• De stroomtang is, afgezien van het vervangen van de batterij, onderhoudsvrij.
• Er bevinden zich geen onderdelen in het product, die door u onderhouden moeten worden,
open nooit (behalve voor het in de gebruiksaanwijzing beschreven plaatsen/vervangen van
de batterijen) het product.
• Alleen een specialist of vakkundige service-werkplaats mag het apparaat onderhouden of
repareren.
• Reinig de stroomtang altijd met een schone, pluisvrije, antistatische en licht vochtige doek.
• Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplossingen. Dit kan het
oppervlak van de stroomtang beschadigen. Verder mag u geen scherpe voorwerpen zoals
bijv. een schroevendraaier of metalen borstel gebruiken voor de reiniging.
b) Kalibreren
• Om de nauwkeurigheid van de meetapparatuur te garanderen gedurende een langere tijd, is
het raadzaam het product een keer per jaar te laten kalibreren.
51
11. VERWIJDERING
a) Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil.
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen
voor afvalverwerking inleveren.
Verwijder de eventueel geplaatste batterijen en gooi deze afzonderlijk van het
product weg.
b) Batterijen
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en
Batterijen die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand
symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor
irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de
aanduiding staat op de batterijen, bijv. onder het links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, or the capture in electronic
data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication
represent the technical status at the time of printing.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, saisie dans
des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même
par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van
de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.