VOLTCRAFT VC-160 Operating Instructions Manual

Imprint
These operating instructions are published by Voltcraft, 92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180 /
586 582 723 8".
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy,micro­filming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher. The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications. ©
Copyright 2003 by Voltcraft. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Voltcraft, 92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180 /
586 582 723 8".
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur. Impression, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable. ©
Copyright 2003 par Voltcraft. GmbH. Imprimé en Allemagne.
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft, 92242 Hirschau, Tel.-Nr.
0180 / 586 582 723 8".
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B.Foto­kopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. ©
Copyright 2003 by Voltcraft.. Printed in Germany.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Voltcraft, 92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180 /
586 582 723 8".
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook in uittreksel, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigin­gen in techniek en uitrusting voorbehouden. ©
Copyright 2003 by Conrad Electronic Ned BV.Printed in Germany.
*05-03/MG
NL
D
F
GB
100 % Recycling­papier.
Chloorvrij gebleekt.
100 % Recycling­Papier.
Chlorfrei gebleicht.
100 % recycling paper.
Bleached without chlorine.
100% papier recyclé.
Blanchi sans chlore.
Digitalmultimeter VC-160 Seite 4- 25
Digital Multimeter VC-160 Page 26 - 46
Multimètre Numérique VC-160 Page 47 -70
Item-No. / N
o
de commande / Best.-Nr./ Bestnr.: 12 16 18
F
GB
D
OPERATING INSTRUCTIONS NOTICE D’EMLPOI
GB
BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING
NL
D
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent­hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Grund­kenntnisse im Umgang mit Meßgeräten werden vorausgesetzt.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen sorgfältig auf. Eine Auflistung der Inhalte finden Sie im Inhaltsverzeichnis mit Angabe der
Seitenzahlen auf Seite 7.
These operating instructions belong with this product. They con­tain important information for putting it into service and operating it. This should be noted also when this product is passed on to a third par­ty. It is assumed that the user possesses basic knowledge about hand­ling measuring instruments.
Store these instructions carefully for future reference. A list of contents with page numbers can be found on page 29.
Ce mode d'emploi appartient à ce produit. Il contient des recom­mandations en ce qui concerne sa mise en service et sa manutention. Veuillez en tenir compte et ceci également lorsque vous remettez le produit à des tiers. De bonnes connaissances de base pour l'utilisation d'appareils de mesure(s) sont indispensables.
Conservez ce mode d'emploi soigneusement pour d'éventuelles consultati­ons ultérieures.
Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu à la table des ma 50.
F
GB
D
2
Version 09/03
3
Einführung
Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines Voltcraft ®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken.
Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade-
sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungs­fähigkeit und permanente Innovation auszeichnen. Vom ambitio­nierten Hobby-Elektroniker bis hin zum professionellen Anwender haben Sie mit einem Produkt der Voltcraft®-Markenfamilie selbst für die anspruchsvollsten Aufgaben immer die optimale Lösung zur Hand. Und das Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuver­lässige Qualität unserer Voltcraft®-Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar günstigen Preis-/Leistungsverhältnis an. Darum sind wir uns absolut sicher: Mit unserer Voltcraft®-Gerät- eserie schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolg­reiche Zusammenarbeit. Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft ®- Produkt!
Der Aufbau erfolgte gemäß VDE 0411 = EN 61010. Darüber hin­aus ist es EMV-geprüft und erfüllt somit die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Kon­formität wurde nachgewiesen; die entsprechenden Unterlagen (Erklärung) sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsan­leitung unbedingt beachten!
Bei Fragen wenden Sie sich an unsere Technische Beratung Deutschland: Tel. 0180/5 31 21 16 oder 09604/40 88 46
Fax 09604/40 88 48
D
4
73
72
e-mail: tkb@conrad.de Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
Österreich: Tel. 0 72 42/20 30 60 · Fax 0 72 42/20 30 66 e-mail: support@conrad.at Mo. - Do. 8.00 bis 17.00 Uhr Fr. 8.00 bis 14.00 Uhr
Schweiz: Tel. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89 e-mail: support@conrad.ch Mo. - Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
Der bestimmungsgemäße Einsatz des Meßgerätes umfaßt:
Messung von Gleich- und Wechselspannungen bis maximal 600 VDC/ACrms in der Überspannungskategorie I (CAT I.)
Mit diesem Gerät dürfen keine Messungen in Haus­verteileranlagen oder Drehstromnetzen (380/400 Volt) durchgeführt werden.
Messung von Gleich- und Wechselspannungen bis max. 300 VDC/ACrms in der Überspannungskategorie II (CAT II).
Messungen im 230-V-Netz sind zulässig (z.B. Haus­stromnetz)!
Messung von Gleich- und Wechselströmen bis max. 10 A, (10A max. 10 s lang, ungesichert) in fünf Stufen (15 Minuten Pause zwi­schen den Messungen, damit der eingebaute Shunt abkühlen kann!) Messung von Widerständen bis max. 40 MOhm Dioden- und Durchgangsprüfung und Transistortest
5
Eine Messung unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind:
- Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit,
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,
- Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschä­digung des Meßgerätes, außerdem ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert, bzw. umgebaut werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Abbildung (siehe Ausklappseite)
Beschreibung der Einstellelemente
1. 3-3/4-stellige LC-Anzeige mit automatischer Polarität, 12 mm Zif­fernhöhe, max. Anzeigewert 3999, mit Anzeige der Maßeinheiten
2. Drehschalter für die Einstellung der Meßfunktionen.
3. Transistor-Sockel: Diese Fassung dient der Prüfung des hfe­Parameters von Kleinleistungs-Transistoren
4. 10-A-Eingang: Dieser Meßeingang ist ungesichert und für Gleich- und Wechselströme bis max. 10 A (max. 10 s lang mit 15 Min. Pause zwischen den Messungen) zugelassen
5. V/Ohm-(+)-Eingangsbuchse (= Plusanschluß) und mA-Eingang An diesem Eingang können Gleichströme bis max. 400 mA ge­messen werden (abgesichert mit einer flinken 500mA-Sicherung)
6. COM (-)-Eingangsbuchse (COM- bzw. Minusanschluß)
7. Overload - Anzeige: Wenn „0.L“ in der Anzeige erscheint, bedeutet dies Überlauf = Bereichsüberschreitung
Beachten Sie die max. Eingangsgrößen.
8.Taster „Select“ für die Wahl Diodenmessung/Durchgangsprüfung
und/oder Gleichstrom „=“ oder Wechselstrommessung „~“
6
71
Mesure de résistance..............: 40 Mohms,
protection contre les surintensités: 250 VDC/ACrms
Test des diodes.......................: protection contre les surintensités:
250 VDC/VACrms
Contrôle de continuité.............: protection contre les surintensités:
250 VDC/VACrms
Les fonctions de mesure tests de transistors et de diodes ne sont pas protégées contre les surinten­sités ou contre des tensions trop fortes à l'entrée. Un dépassement des valeurs max. d'entrée conduit sous certaines conditions défavorables à une détérioration de l'appareil de mesures respective­ment à un danger de mort pour l'utilisateur.
70
Inhaltsverzeichnis
Seite
Einführung ........................................................................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung..................................................5
Einstellelemente (Ausklappseite) ......................................................6
Inhaltsverzeichnis .............................................................................7
Sicherheitshinweise..........................................................................7
Funktionsbeschreibung ..................................................................10
Gebrauch des Multimeters mit Sicherungswechsel.......................10
Durchführung von Messungen .......................................................15
Entsorgung .....................................................................................21
Behebung von Störungen...............................................................21
Wartung ..........................................................................................22
Technische Daten und Meßtoleranzen ...........................................23
Sicherheitshinweise
• Strommessungen dürfen mit diesem Meßgerät nur in Strom-
kreisen durchgeführt werden, die selbst mit 10 A abgesichert sind bzw. in welchen keine Spannungen größer als 250 V bzw. Leistungen größer 2500 VA auftreten können. Das Meßgerät darf nicht in Installationen der Überspannungskategorie III nach IEC 664 verwendet werden. Das Meßgerät und die Meßleitungen sind nicht gegen Lichtbogenexplosionen geschützt (IEC 1010-2-031, Abschnitt 13.101).
• Das Meßgerät darf bis max. 300 VDC/ACrms (=effektiv) in der
Überspannungskategorie II (CAT II) verwendet werden (Netz­spannungsmessung).
7
• In der Überspannungskategorie I (CAT I) dürfen nur Signal­spannungen (Schwachstrom, galv. vom Netz getrennt) bis max. 600 VDC/AC gemessen werden - keine Netzspannungen oder Kraftstrom!
• Meßgeräte und Zubehör gehören nicht in Kinderhände
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvor­schriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossen­schaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten
• In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbst­hilfewerkstätten ist der Umgang mit Meßgeräten durch geschul­tes Personal verantwortlich zu überwachen
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit Spannungen größer 25 V Wechsel- (AC) bzw. größer 35 V Gleichspannung (DC). Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten. Schalten Sie somit zunächst die Spannungsquelle stromlos, ver­binden Sie das Meßgerät mit den Anschlüssen der zu messen­den Spannungsquelle, stellen Sie am Meßgerät den erforderli­chen Spannungsmeßbereich ein und schalten Sie danach die Spannungsquelle ein. Nach Beendigung der Messung schalten Sie die Spannungs­quelle stromlos und entfernen die Meßleitungen von den An­schlüssen der Spannungsquelle
• Stellen Sie vor jeder Spannungsmessung sicher, daß sich das Meßgerät nicht im Strommeßbereich befindet
•Vor jedem Wechsel des Meßbereiches sind die Meßspitzen vom Meßobjekt zu entfernen
• Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Meßgerät bzw. Ihre Meßleitungen auf Beschädigung(en)
8
Résistance 400 Ohm ±(1,2%+2dgts) 100 mOhm
4 k Ohm ±(1,0%+2dgts) 1 Ohm 40 kOhm ±(1,0%+2dgts) 10 Ohm 400 kOhm ±(1,0%+2dgts) 100 Ohm 4 MOhms ±(1,2%+2dgts) 1 kOhm 40 MOhms ±(1,5%+2dgts) 10 kOhm
Tension en circuit de mesure ouvert : < 0,45 V
Contrôle des diodes : courant de contrôle 1,0 mA max.,
tension de mesure 1.5 VDC max.
Contrôle de continuité : Signal acoustique en cas de résistances
< env. 80 ohms ± 20 ohms
Plage test de transistors........: hFE 0 - 1000 „ß“
Courant de base....................: ca. 10 µA
VCE (UCE).............................: max. 1.5 V
Valeurs d'entrée maximales, protection contre les surintensités
Mesure de tension...................: 600 VDC ou VACrms
Mesure du courant..................: Courant continu et alternatif de
10 A dans la plage de 10 A correspondante, non protégée, max. pendant 10 secondes avec une phase de refroidissement successive d'au moins 15 minutes, max. 35 VDC 400mA AC/DC dans la plage mA, max. 250 VDC/VACrms, protection contre les surintensités: fusible à action instantanée de 0,5A à 250V (dimensions : 5 x 20 mm)
69
Mode de Plage de Précision Résolution fonctionnem. mesure
Tension 400 mV ±(0,8%+3dgts) 0,1 mV continue 4 V ±(0,8%+1dgt) 1mV
40 V ±(0,8%+1dgt) 10 mV 400 V ±(0,8%+1dgt) 100 mV 600 V ±(1,0%+3dgts) 1 V
Résistance d`entrèe ca. 10 M Tension 4 V ±(1,2%+3dgts) 1mV
alternative 40 V ±(1,2%+3dgts) 10 mV
400 V ±(1,2%+3dgts) 100 mV
600 V ±(1,5%+5dgts) 1 V Fréquence de la tension alternative 40 Hz à 400 Hz Courant 400 µA ±(1,0%+2dgts) 100 nA
continu 4000 µA ±(1,0%+2dgts) 1 µA
40 mA ±(1,2%+2dgts) 10 µA
400 mA ±(1,2%+2dgts) 100 µA
4 A ±(1,5%+5dgts) 1 mA
10 A ±(1,5%+5dgts) 10 mA 10 A max. pendant 10 secondes, 15 minutes phase de
refroidissement minimum 15 minutes Courant 400 µA ±(1,5%+5dgts) 0,1 µA
alternatif 4000 µA ±(1,5%+5dgts) 1 µA
40 mA ±(2,0%+5dgts) 10 µA
400 mA ±(2,0%+5dgts) 100 µA
4 A ±(2,5%+5dgts) 1 mA
10 A ±(2,5%+5dgts) 10 mA 10 A max. pendant 10 secondes, 15 minutes phase de
refroidissement minimum 15 minutes Fréquence du courant alternatif 40 Hz à 400 Hz
68
•Verwenden Sie zum Messen nur die Meßleitungen, welche dem Meßgerät beiliegen. Nur diese sind zulässig
• Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, daß Sie die Meßspitzen und die zu messenden Anschlüsse (Meßpunkte) während der Messung nicht, auch nicht indirekt, berühren.
• Die Spannung zwischen der V/Ohm-Buchse des Meßgerätes und Erde darf 300 VDC/VACrms nicht überschreiten (CAT II = Überspannungskategorie 2)
• Arbeiten Sie mit dem Meßgerät nicht in Räumen oder bei widri­gen Umgebungsbedingungen, in/bei welchen brennbare Gase Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein kön­nen. Vermeiden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit unbedingt ein Feucht- oder Naßwerden des Meßgerätes bzw. der Meßleitun­gen. Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von
- starken magnetischen Feldern (Lautsprecher, Magnete)
- elektromagnetischen Feldern (Transformatoren, Motore, Spu-
len, Relais, Schütze, Elektromagneten usw.)
- elektrostatischen Feldern (Auf-/Entladungen)
- Sendeantennen oder HF-Generatoren
•Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen
• Schalten Sie das Meßgerät niemals gleich dann ein, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das da-
9
bei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zim­mertemperatur kommen.
Funktionsbeschreibung
Neben den üblichen Meßfunktionen wie Strom- oder Spannungs­und Widerstandsmessung können Sie mit diesem Multimeter Tran­sistoren durchchecken und Diodentests durchführen. Bei diesem Multimeter sind auch Durchgangsprüfungen mit akustischer Anzei­ge möglich. Das Gerät VC-160 hat außerdem eine sogenannte AUTO-POWER­OFF-Funktion, d.h. nach ca. 15 Min. schaltet das Gerät automa­tisch ab, um Energie zu sparen. In den Funktionen Gleich- und Wechsel- erfolgt die Umschaltung der einzelnen Meßbereiche = „Auto-Range“ = automatische Bereichsumschaltung.
Gebrauch des Multimeters
a) Einbau der Batterie - Batteriewechsel
Damit Ihr Meßgerät einwandfrei funktioniert, muß es mit zwei Mikro­zellen (AAA) à 1.5 Volt bestückt werden. Wenn das Batteriewech­selsymbol im Display erscheint, müssen Sie einen Batteriewechsel durchführen. Hierzu gehen Sie wie folgt vor:
-Trennen Sie Ihr Meßgerät vom Meßkreis,
- entfernen Sie die Meßleitungen vom Meßgerät,
- schalten Sie es aus und
-drehen Sie mit einem geeigneten Schraubendreher (Kreuz­schlitz) die Befestigungsschrauben auf der Gehäuserückseite (Unterseite)
10
Caractéristiques techniques et tolérances de mesure
Caractéristiques techniques
Display (affichage)....................: Display LCD 3 chiffres 3/4 -
jusqu'à 3999 avec affichage auto­matique de la polarité, hauteur des
chiffres 12 mm
Vitesse de mesure max. : .....…: 2,5 mesures à la seconde
Courant d'entrée max. .............: 10 A DC ou ACrms
Température de
fonctionnement........................: 0°C jusqu'à + 40°C
Température de stockage ........: -10°C jusqu'à +50°C
Humidité relative de l'air ..........: max. 80 % ( à 31°C),
sans condensation
en décroissance linéaire à
max. 50% (31°C à 40°C),
sans condensation Température pour précision
garantie ....................................: +23°C ±5 K (K = Kelvin)
Type de batterie .......................: Pile ronde R 03 (AAA) 2 x 1,5 volts
Poids ........................................: env. 150 g (sans les accessoires)
Dimensions .............................: env. 74 x 129 x 39 mm
(sans les câbles)
Tolérances de mesure
Indication de la précision en ± (% de la valeur affichée + nombre de positions = digits = dgt(s) ) Précision garantie pendant 1 an à une température de +23°C ±5K, avec une humidité de l'air relative inférieure à 75 %. Le Warm-up est de env. 1 minute
67
Respectez impérativement les recommandations de sécurité! Si vous ouvrez l'appareil ou si vous en retirez des éléments, sauf si vous pouvez le faire uniquement à la main, vous risquez de dégager des parties qui sont conductrices de courant. Des points de conne­xions peuvent également être conducteurs. Avant tout ajustage, tout service d'entretien, toute remise en état ou tout échange de pièces ou d'éléments constitutifs, vous devez débrancher l'appareil de mesure de toute source électrique et de tout circuit de mesure, si une ouverture de l'appareil est né­cessaire et si ensuite un ajustage, un entretien ou une réparation doivent être pratiqués sur l'appareil ouvert et qu'une mise sous tension est inévitable, seul un personnel averti et bien au courant des ris­ques électriques ainsi que consignes de sécurité s'y rapportant (VDE 0100, V DE-0701, VDE-0683), devra y procéder. Les condensateurs de l'appareil peuvent continuer à être chargés, bien qu'il ait pu déjà être débranché de toute source électrique et de tout cir­cuit de mesure.
Entretien
Le remplacement de fusible est décrit sous "Consignes de sécu­rité" . Pour le nettoyage de l'appareil respectivement du display, vous utiliserez un chiffon de nettoyage, propre, sec, antistatique, non-pelucheux.
Pour le nettoyage, n'utilisez pas de produits de net­toyage qui contiennent du carbone ou des essen­ces, des alcools ou similaires. La surface de l'ap­pareil de mesures est attaquée. De plus les vapeurs en sont nocives à la santé et explosives. Pour le nettoyage, n'utilisez pas d'outillages pointus, tour­nevis ou des brosses en métal ou similaires.
66
- Heben Sie die untere Gehäusehalbschale nun vorsichtig ab. (eingerastet an der Kopfseite)
- Entfernen Sie die verbrauchten Batterien aus dem Batterie­fach und
- ersetzen Sie die Batterien durch unverbrauchte gleichen Typs.
- verschließen Sie das Meßgerät wieder sorgfältig.
Betreiben Sie das Meßgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. !Lebensgefahr! Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Meß­gerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korro­dieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. das Batteriefach zerstören.
Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverord­nung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll
ist untersagt! Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hin­weisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemein­de unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Bat­terien/Akkus verkauft werden! Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
11
b) Sicherungswechsel
Es ist sicherzustellen, daß nur Sicherungen vom angegebenen Typ und der angegebenen Nenn­stromstärke als Ersatz verwendet werden. Die Ver­wendung geflickter Sicherungen oder ein Über­brücken des Sicherungshalters ist unzulässig.
Zum Wechsel der Bereichssicherung des mA-Stromeinganges tren­nen Sie das Meßgerät vom Meßkreis und schalten es aus. Entfer­nen Sie alle angeschlossenen Leitungen und Prüfspitzen. Nehmen Sie einen passenden Kreuzschlitzschraubendreher zur Hand und öffnen Sie das Meßgerätegehäuse, wie unter „a) Batteriewechsel“ beschrieben. Entnehmen Sie die defekte Sicherung und ersetzen Sie diese mit solchen gleichen Typs und Nennstromstärke 0,5 A flink, 250 V; übliche Bezeichnung: F 0,5 A / 250 V oder F 500 mA / 250 V. Nach erfolgtem Sicherungswechsel verschließen Sie wieder das Meßgerät sorgfältig. Nehmen Sie das Meßgerät erst wieder in Be­trieb, wenn das Gehäuse sicher geschlossen und verschraubt ist.
c) Anschluß der Meßleitungen
Verwenden Sie für Ihre Messungen stets nur die beiliegenden Meßleitungen. Achten Sie vor jedem Anschluß auf den Zustand der Anschlußstecker bzw. Meßspitzen sowie auf die unbeschädigte Isolation Diese Meßleitungen sind zugelassen für Spannungen bis max. 600 V. Ihr Meßgerät, das VC160 ist für Spannungen bis max. 600 VDC bzw. VACrms in der Überspannungskategorie 1 bzw. max. 300 VACrms/DC in der Überspannungskategorie 2 ausgelegt. Seien Sie besonders vorsichtig mit Spannungen größer 25 V Wech­sel- bzw. 35 V Gleichspannung.
Überschreiten Sie niemals die max. Eingangs­größen, da sonst durch Beschädigung des Meß­gerätes für Sie Lebensgefahr besteht.
12
- Des transistors incorporés à un circuit ne peuvent pas être mesurés
-Avec ce multimètre, vous ne pouvez pas mesurer les valeurs hFE de TEC ou d'autres transistors unipolaires.
- Si les "jambes" de branchement de l'objet à mesurer ne peu­vent pas être enfichées sur le socle (trop grosses), ne forcez pas, vous pourriez endommager le socle.
- La mesure hFE réagit aux variations de la température. Dès que vous touchez le transistor et que vous l'enfichez dans le socle, vous le réchauffez avec vos doigts, la valeur peut se modifier. S'il en résulte un affichage instable, retirez le transistor et laissez lui reprendre la température ambiante de la pièce.
Elimination
Eliminez le multimètre numérique devenu irréparable selon des directives légales en vigueur!
Elimination de défaillances
Avec le multimètre numérique VC-160 vous venez d'acquérir un ap­pareil de mesures de la dernière génération se trouvant dans l'état actuel de la technique. Malgré tout, des défaillances peuvent se présenter. Il est décrit plus bas comment vous pouvez remédier facilement vous-mêmes à certaines de ces défaillances :
Problème solution possible
Pas d'affichage Est-ce que l'appareil allumé?
Est-ce que les batteries sont usées? Arrêt Auto-Power-Off? => Actionner touche Hold Est-ce que le commutateur rotatif est sur une position intermédiaire? (sans contact)
Pas de mesure Est-ce que le fusible de la plage de de courant possible mesure de courant 400mA est défaillant?
65
1. Reliez le câble de mesure noir à la prise COM et le câble rouge à
la prise V/ ohm.
2. Réglez le bouton rotatif sur « » et actionnez la touche « Select ».
Connectez ensuite les pointes de mesure au objet de mesure qui doit être absolument hors tension.
3. Si la résistance en sens de conduction est inférieure à 80 ohms,
un signal acoustique se fera entendre.
Ne mesurez pas des condensateurs chargés, car un déchargement possible pourrait détruire votre ap­pareil de mesures.
GTest des transistors
Le socle des transistors n'est pas protégé contre une surintensité.
Pour mesurer l'amplification d'un transistor, procédez de la façon suivante :
1. Positionnez le commutateur rotatif sur "hFE".
2. Branchez le transistor à contrôler sur le socle de mesure. Veillez
au respect des points suivants :
- Notez bien la succession à suivre pour raccorder l'objet à mesurer (par exemple : C-B-E ; information disponible au tableau/liste comparatif des transistors).
- Certains transistors contiennent des résistances d'émetteur de base, ceci peut fausser la mesure.
- La valeur hFE mesurée n'est pas absolument exacte. Elle in­dique seulement si le transistor travaille ou ne travaille pas. L'intensification réelle d'un transistor dépend de son courant de travail. Ce multimètre peut livrer un courant de base allant jusqu'à 10uA, pour une Uce de 1.5V. Le courant collecteur cir­culant lors de la mesure est saisi et la valeur hFE en est dé­duite/évaluée.
64
d) Inbetriebnahme
Grundeinstellung Das Meßgerät wird durch Drehung des Drehschalters aus der „OFF“-Position heraus eingeschaltet. Nach ca. 15 Minuten ohne Messung (Nichtgebrauch) schaltet das Meßgerät automatisch ab. Über den Taster „Select“ läßt sich das Meßgerät wieder einschalten.
e) Sockelbelegung
Der achtpolige Transistorsockel ist symmetrisch beschriftet. Stecken Sie die spannungslosen Transistoranschlüsse (B)Basis, (E) Emitter und C(K)ollektor, wie gezeichnet, in die Sockelbuchsen. Die Pin-Belegung der verschiedenen Transistoren entnehmen Sie ei­nem Transistorvergleichsbuch.
f) Meßfunktionsschalter = Drehschalter
Der Drehschalter darf während der Verbindung mit einem Meßobjekt auf keinen Fall verstellt werden, da dadurch das Meßgerät zerstört werden kann bzw. für Sie als Folge davon bei Spannungen größer als 25 VACrms bzw. 35 VDC Lebensgefahr bestehen kann
Im Uhrzeigersinn sind folgende Messungen möglich
A = = Gleichstrom (5 Bereiche „400 µA bis 10A“) hFE = Messung des hfe-Parameters von Transistoren V = = Gleichspannung mit automatischer Bereichsumschal-
tung
V ~ = Wechselspannung mit automatischer Bereichsum-
schaltung
I
= Diodentest
OHM = Widerstandsmessung mit automatischer Bereich-
sumschaltung
= akustische Durchgangsprüfung
A ~ = Wechselstrom (5 Bereiche „400 µA bis 10A“)
13
g) Display-Angaben bzw. Symbole über die Betriebsarten
- Diodentest Der Wert, der beim Diodentest angezeigt wird, ist die Durch­laßspannung bei ca. 1 mA Teststrom. Der Meßbereich beträgt hier 0 bis ca. 1,5 V.
- Negative Polarität Bei vertauschten Meßleitungen bzw. bei negativer Polarität er­scheint ein „-“-Zeichen vor dem Meßwert.
-Transistortest Beim Transistortest wird der hfe-Parameter gemessen „ß“
- alle übrigen Symbole, welche für die verschiedenen Maßein­heiten stehen:
AC = Wechselgröße
mV = Millivolt (exp.-3)
V=Volt
µA = Microampere (exp.-6)
mA = Milliampere (exp.-3)
A=Ampere
ß=hfe-Wert bei der Transistormessung k =kiloohm (exp.3) M = Megaohm (exp.6)
14
3. Lors du test des diodes, la valeur affichée se réfère à la tension
à l'état passant (tension directe de la diode) d'une zone semi­conductrice Si (passage silicium - PN).
Reliez maintenant les pointes des broches à l'objet à mesurer, d'un secteur semi-conducteur sans tension, la broche rouge à l'anode, la broche noire à la cathode (celle-ci est en règle générale marquée par une bague de couleur, un point ou similaire). Si vous mesurez un secteur de diodes en sens de conduction, vous mesurerez une tension à partir d'env. 0,6 V (silicium) jusqu'à
1.5V ( respectivement 600 mV jusqu'à 1500 mV), pour autant que le secteur de diodes ne soit pas endommagé. Si maintenant, vous intervertissez les pointes des broches, donc la rouge sur la cathode et la noire sur l'anode, vous contrôlerez le soi­disant sens de non-conduction du secteur de diodes. Si "O.L" pour Overload = débordement est affiché, la diode est en bon état. Si par contre une ''valeur de tension'' est affichée, vous avez fait une erreur lors du branchement de l'objet à mesurer ou celui-ci présente une défectuosité.
Veillez lors du contrôle des diodes, que la diode re­spectivement le circuit dans lequel elle est montée, soit absolument hors de tension. Toutes les capa­cités en présence doivent être déchargées.
F Contrôle acoustique de continuité
Avec cette fonction, vous pouvez contrôler la continuité de câbles, fusibles, circuits etc. qui se trouvent hors de tension. Pour cette mesure, procédez de la manière suivante :
cordon
rouge
cordon noir
Sense direct
cordon
rouge
cordon noir
Sens bloqu
63
+ 28 hidden pages