Voltcraft VC-13A User Manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
D
VERSION 01/16
VC-13A ANALOG-MULTIMETER
BEST.-NR. 1386327
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
• Messen und anzeigen von elektrischen Größen im Bereich der Messkategorie CAT III bis max. 300 V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1
• Gleich- und Wechselspannungsmessungen bis max. 300 V
• Messen von Gleichströmen bis 250 mA
• Messen der Dämpfung von -20 dBm bis +22 dBm
• Messen von Widerständen bis 2 MOhm
• Batterietest für 1,5 V- und 9 V-Batterien
Der Betrieb ist nur mit einer Mignon-Batterie (AA, UM3, LR6 oder baugleich) zulässig. Das Messgerät darf im geöffneten Zustand, mit geöffnetem Batteriefach bzw. bei fehlendem Batteriefach-
deckel, nicht betrieben werden. Messungen in explosionsgefährdeten Bereichen (Ex) oder Feuchträumen bzw. unter widrigen Umgebungsbedingungen sind nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind: Nässe oder hohe Luftfeuchtigkeit, Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel sowie Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw.
Verwenden Sie zum Messen nur Messleitungen bzw. Messzubehör, welche auf die Spezikationen des
Multimeters abgestimmt sind. Messungen in Stromkreisen >33 V/AC und >70 V/DC dürfen nur von Fachkräften und eingewiesenen
Personen durchgeführt werden, die mit den einschlägigen Vorschriften und den daraus resultierenden Gefahren vertraut sind.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
LIEFERUMFANG
• Multimeter
• Messleitungen
• Battery (Typ AA)
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen:
1. Öffnen Sie die Internetseite www.conrad.com/downloads in einem Browser oder scannen Sie den rechts abgebildeten QR-Code.
2. Wählen Sie den Dokumententyp und die Sprache aus und geben Sie dann die entsprechende Bestellnummer in das Suchfeld ein. Nach dem Start des Suchvorgangs können Sie die gefundenen Dokumente herunterladen.
• Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen.
• Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsan­weisung enthalten sind.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Gerätes haben.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der ge­werblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit Messgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
• Stellen Sie vor jeder Spannungsmessung sicher, dass sich das Messgerät nicht im Strom-
messbereich bendet.
• Die Spannung zwischen einer beliebigen Buchse des Messgerätes und Erde darf 300 V (DC/ AC) in Messkategorie III nicht überschreiten.
• Seien Sie besonders Vorsichtig beim Umgang mit Spannungen >33 V Wechsel- (AC) bzw. >70 V Gleichspannung (DC)! Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten.
• Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, dass Sie die zu messenden Anschlüsse/Messpunkte während der Messung nicht, auch nicht indirekt, berühren. Über die fühlbaren Griffbereichsmarkierungen an den Messspitzen darf während des Messens nicht gegriffen werden.
• Verwenden Sie das Multimeter nicht kurz vor, während oder kurz nach einem Gewitter (Blitzschlag! / energiereiche Überspannungen!). Achten Sie darauf, dass ihre Hände, Schuhe, Kleidung, der Boden, das Messgerät bzw. die Messleitungen, Schaltungen und Schaltungstei­le usw. unbedingt trocken sind.
• Arbeiten Sie mit dem Messgerät nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungsbedingungen, in/bei welchen brennbare Gase, Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein können.
• Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von starken magnetischen oder elektroma­gnetischen Feldern bzw. Sendeantennen oder HF-Generatoren. Dadurch kann der Messwert verfälscht werden.
• Verwenden Sie zum Messen nur Messleitungen bzw. Messzubehör, welche auf die Spe-
zikationen des Multimeters abgestimmt sind. Es darf nur doppelt oder verstärkt isoliertes
Messzubehör verwendet werden.
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
• Schalten Sie das Messgerät niemals gleich dann ein, wenn dieses von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen; dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln.
SYMBOLBESCHREIBUNG
Ein in einem Dreieck bendliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedie-
nungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beeinträchtigung der
elektrischen Sicherheit des Geräts.
Das „Pfeil“-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gege-
ben werden sollen.
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen nationalen und europäischen Richtli-
nien.
Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung).
CAT III Messkategorie III für Messungen in der Gebäudeinstallation (z.B. Steckdosen oder Untervertei-
lungen). Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B. CAT II zur Messung an Elektrogeräten bzw. CAT I zur Messung von Signal- und Steuerspannungen). Der Messbetrieb in CAT III ist nur mit Messspitzen mit einer maximalen freien Kontaktlänge von 4 mm bzw. mit Abdeckkappen über den Messspitzen zulässig.
Erdpotential
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige
Hinweise zum korrekten Betrieb.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbe-
achten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
EINZELTEILBEZEICHNUNG
1 Analoge Skalenanzeige 2 Justierschraube für Skalenzeiger 3 0-Ohm Abgleichregler für Widerstandsmessung 4 Drehschalter für die Einstellung der Messfunktionen und Bereiche 5 COM-Buchse (Bezugs-Messpunkt, Minuspol)
6 V/mA/Ω-Buchse (Pluspol)
7 Rückseitiges Batterie- und Sicherungsfach
PRODUKTBESCHREIBUNG
• Das Analog-Multimeter (im folgendem Multimeter genannt) besitzt ein stoßgedämpftes Zeigerinstrument.
• Das Multimeter kann in jeder Betriebslage verwendet werden.
• Der mA-Strommessbereich ist mit einer keramischen Sicherung gegen Überlast geschützt.
• Die einzelnen Messfunktionen und Messbereiche werden über einen Drehschalter angewählt.
• Das Multimeter ist sowohl im Hobby- als auch im professionellen Bereich bis CAT III max. 300 V einsetz-
bar.
• Die Messleitungsstecker sind im Lieferzustand mit Schutzhülsen versehen sein. Ziehen Sie bitte vor
Gebrauch die Hülsen von den Sicherheitssteckern.
• Nach Gebrauch können diese als Transportschutz wieder aufgesteckt werden.
• Der Skalenzeiger kann über die Justierschraube abgeglichen werden. Führen Sie dies vor jeder Mes-
sung durch, um Fehlmessungen zu vermeiden.
SYMBOL- UND ZEICHENERKLÄRUNG
Überlauf; der Widerstands-Messbereich wurde überschritten
Symbol für die eingebauten Batteriedaten
Symbol für die eingebaute Stromsicherung OFF Schalterstellung AUS COM Messeingang Bezugspotential, - bei DC VmAΩ Messeingang Messpotential, + bei DC AC Symbol für Wechselstrom DC Symbol für Gleichstrom V Volt (Einheit der elektrischen Spannung) mA Milli-Ampere (Einheit der elektrischen Stromstärke, exp.-3) Ω Ohm (Einheit des elektrischen Widerstandes) x10 Der abgelesene Widerstandswert muss mit 10 multipliziert werden x1k Der abgelesene Widerstandswert muss mit 1000 multipliziert werden
dB
BAT Batterietest 9 V/1.5 V Messbereich für Batterien mit 9 V oder 1,5 V Nennspannung REPLACE Die getestete Batterie muss ausgetauscht werden ? Die getestete Batterie sollte baldmöglichst getauscht werden GOOD Die getestete Batterie kann verwendet werden
Dezibel, Dämpfung im 10 V Wechselspannungs-Messkreis
(0 dB = 1 mW/600 Ohm = 0,775 V)
INBETRIEBNAHME
Bevor Sie mit dem Messgerät im Widerstandsmessbereich arbeiten können, muss erst die beilie-
gende Batterie eingesetzt werden. Setzen Sie die Batterie wie im Kapitel „Reinigung und Wartung“ beschrieben ein.
Drehschalter (4)
• Die einzelnen Messfunktionen und Messbereiche können über den Drehschalter eingestellt werden.
• Das Messgerät ist in Position „OFF“ ausgeschaltet.
• Schalten Sie das Messgerät bei Nichtgebrauch immer aus.
• Eine automatische Abschaltung erfolgt im Widerstandsmessbereich nicht.
MESSBETRIEB
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie
keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V/ACrms oder 70 V/DC anliegen können! Lebensgefahr! Kontrollieren Sie vor jeder Messung das Messgerät und die angeschlossenen Messleitungen auf Beschädigungen wie z.B. Schnitte, Risse oder Quetschungen. Defekte Messleitungen sofort entfernen und gegen neue Messkabel austauschen. Defekte Messleitungen dürfen nicht mehr benutzt werden. ! Lebensgefahr !
Vor jedem Wechsel des Messbereiches sind die Messspitzen vom Messobjekt zu entfer-
nen.
Beginnen Sie jede Messung immer mit dem größten Messbereich. Wechseln Sie dann
nach und nach in einen kleineren, um ein genaues Messergebnis zu erhalten. Die beste Genauigkeit erfolgt im mittleren Skalenbereich (Skalenbereich ca. 70° bis 110°).
Die Messbereiche am Drehschalter entsprechen dem Skalenendwert. Zur Ablesung wählen Sie bitte immer den entsprechenden Wert (z.B. Skala 10 für den Messbereich 10).
a) Nullabgleich
Führen Sie vor jeder Messung über die Justierschraube (2) einen Nullabgleich durch (Skalenwert 0 V). An den Messleitungen darf kein Messsignal anliegen.
b) Gleich- und Wechselspannungsmessung
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen.
Zur Messung von Gleichspannungen (DC) gehen Sie wie folgt vor:
• Wählen Sie am Drehschalter die Messfunktion V .
• Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse (5) und die rote Messleitung mit der V-Buchse (6).
• Achten Sie auf korrekte Polarität (rot = + / schwarz = -) und verbinden Sie die beiden Messspitzen
parallel zum Messobjekt (Batterie, Schaltung usw.).
• Bei einer Falschpolung erfolgt der Zeigerausschlag in die negative Richtung. Dabei kann das Messwerk beschädigt werden. Unterbrechen Sie sofort die Messung und wiederholen Sie die Messung polungs­richtig.
• Lesen Sie den Messwert an der Skala „V“ ab.
DC V Messbereich V-Skala für Ablesung Multiplikator
2.5 0 - 250 0.01 10 0 - 10 1 50 0 - 50 1
250 0 - 250 1 300 0 - 300 1
Entfernen Sie nach Messende die Messspitzen vom Messkreis und schalten das Multimeter aus (Dreh-
schalterposition „OFF“).
Zur Messung von Wechselspannungen (AC) gehen Sie wie folgt vor:
• Wählen Sie am Drehschalter die Messfunktion V .
• Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse (5) und die rote Messleitung mit der V-Buchse (6).
• Kontaktieren Sie die beiden Messspitzen parallel zum Messobjekt (Generator, Schaltung usw.).
• Lesen Sie den Messwert an der Skala „V“ ab.
• Entfernen Sie nach Messende die Messspitzen vom Messkreis und schalten das Multimeter aus (Dreh­schalterposition „OFF“).
c) Widerstandsmessung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und
Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind.
Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor:
• Wählen Sie am Drehschalter die Messfunktion „Ω“.
• Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse (5) und die rote Messleitung mit der
Messbuchse „Ω“ (6).
• Kontaktieren Sie die beiden Messspitzen miteinander und warten Sie, bis sich der Zeiger stabilisiert hat. Es muss ein Wert von ca. 0 Ohm angezeigt werden. Justieren Sie bei einer Abweichung den Zeiger mittels 0-Ohm-Abgleichregler (3) auf 0 Ohm. Kontrollieren Sie dies immer, wenn Sie den Messbereich ändern.
• Lesen Sie den Messwert an der Skala „Ω“ ab.
• Multiplizieren Sie im Messbereich „x1k“ den angezeigten Wert mit dem Faktor 1000, um den Messwert
zu erhalten z.B. 5 Ω (Anzeige) x1000 = 5 x 1000 = 5 kΩ (Messwert).
• Multiplizieren Sie im Messbereich „x10“ den angezeigten Wert mit dem Faktor 10, um den Messwert zu
erhalten z.B. 50 Ω (Anzeige) x10 = 50 x 10 = 500 Ω (Messwert).
• Entfernen Sie nach Messende die Messspitzen vom Messkreis und schalten das Multimeter aus (Dreh­schalterposition „OFF“).
d) Gleichstrommessung
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen in den jeweiligen
Messbereichen.
Strommessungen sind nur in Stromkreisen bis max. 300 V zulässig.
Zur Messung von Gleichströmen bis 250 mA/DC gehen Sie wie folgt vor:
• Wählen Sie am Drehschalter die Messfunktion „mA“.
• Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse (5) und die rote Messleitung mit der Messbuchse „mA“ (6).
• Schalten Sie das Messobjekt stromlos.
• Achten Sie auf korrekte Polarität (rot = + / schwarz = -) und verbinden Sie die beiden Messspitzen in
reihe mit dem Messobjekt (Batterie, Schaltung usw.).
• Bei einer Falschpolung erfolgt der Zeigerausschlag in die negative Richtung. Dabei kann das Messwerk beschädigt werden. Unterbrechen Sie sofort die Messung und wiederholen Sie die Messung polungs­richtig.
• Lesen Sie den Messwert an der Skala „mA“ ab.
• Schalten Sie das Messobjekt stromlos und entfernen Sie nach Messende die Messspitzen vom Mess­kreis. Schalten Sie das Multimeter aus (Drehschalterposition „OFF“).
e) Dämpfungsmessung in dBm
Das Multimeter ermöglicht die absolute „dB“-Messung in Schaltungen mit einer Impedanz von 600 Ohm.
Die Messung erfolgt im „10 V~“-Bereich. 0 dB = 1 mW (0,775 V).
Zur Messung gehen Sie wie folgt vor:
• Wählen Sie am Drehschalter den Messbereich „10 V~“.
• Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse (5) und die rote Messleitung mit der Messbuchse „V“ (6).
• Kontaktieren Sie die beiden Messspitzen parallel zum Messobjekt (Generator, Schaltung usw.).
• Lesen Sie den Dämpfungs-Messwert an der Skala „dB“ ab. Die Spannungsablesung erfolgt über die Skala „AC10V“.
• Sollen Signale mit Gleichspannungsanteil gemessen werden, so muss eine Kapazität >0,1nF in Reihe zu den Messleitungen geschaltet werden (Entkopplung).
• Entfernen Sie nach Messende die Messspitzen vom Messkreis und schalten das Multimeter aus (Dreh­schalterposition „OFF“).
f) Batterietest
Das Multimeter überprüft 1,5 V- oder 9 V-Batterien mit einer geringen Last. Dies verhindert eine Fehlmes­sung im Leerlauf und gibt aussagekräftige Hinweise auf den Zustand der Batterie.
„REPLACE“ zeigt an, dass die Batterie gewechselt werden muss.
„?“
„GOOD“ zeigt an, dass die Batterie OK ist.
Zum Batterietest gehen Sie wie folgt vor:
• Wählen Sie am Drehschalter die Messfunktion „BAT“ und den Messbereich 1.5 V oder 9 V.
• Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse (5) und die rote Messleitung mit der Messbuchse „V“ (6).
• Achten Sie auf korrekte Polarität (rot = + / schwarz = -) und verbinden Sie die beiden Messspitzen mit
der Batterie.
• Bei einer Falschpolung erfolgt der Zeigerausschlag in die negative Richtung. Dabei kann das Messwerk beschädigt werden. Unterbrechen Sie sofort die Messung und wiederholen Sie die Messung polungs­richtig.
• Lesen Sie den Zustand der Batterie an der Skala „BAT“ ab.
• Entfernen Sie nach Messende die Messspitzen vom Messkreis und schalten das Multimeter aus (Dreh­schalterposition „OFF“).
zeigt an, dass die Batterie nur noch für leistungsschwache Verbraucher eingesetzt werden kann.
REINIGUNG UND WARTUNG
Allgemein
Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden.
Den Batterie- und Sicherungswechsel nden Sie im Anschluss.
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes und der Messleitungen
z.B. auf Beschädigung des Gehäuses oder Quetschung usw.
Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. ! LEBENSGEFAHR !
Reinigung
Bevor Sie das Gerät reinigen beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise:
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von Hand
möglich ist, können spannungsführende Teile freigelegt werden.
Vor einer Reinigung oder Instandsetzung müssen alle angeschlossenen Leitungen vom
Gerät getrennt und das Multimeter ausgeschaltet werden.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scheuernden Reinigungsmittel, Benzine, Alkohole oder ähnliches. Dadurch wird die Oberäche des Messgerätes angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe gesundheitsschäd­lich und explosiv. Verwenden Sie zur Reinigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubendreher oder Metallbürsten o.ä.
Zur Reinigung des Gerätes bzw. der Anzeige und der Messleitungen nehmen Sie ein sauberes, fussel­freies, antistatisches und trockenes Reinigungstuch.
Einsetzen und Wechseln der Batterie
Zum Betrieb des Messgerätes im Widerstandsmessbereich wird eine Batterie vom Typ Mignon (AA) benötigt, die im Lieferumfang enthalten ist.
Setzen Sie eine neue Batterie ein:
• bei Erstinbetriebnahme,
• wenn kein 0-Ohm-Abgleich im Widerstandsmessbereich mehr durchführbar ist.
Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor:
• Entfernen Sie alle Messleitungen vom Gerät und schalten das Multimeter aus.
• Lösen Sie die rückseitige Schraube am Batteriefach und ziehen Sie den Batteriefach-Deckel (7) vorsich­tig nach hinten weg.
• Setzen Sie eine neue Batterie polungsrichtig in das Multimeter ein. Achten Sie auf die Polaritätsangabe im Batteriefach.
• Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfältig.
Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. ! LEBENSGEFAHR !
Lassen Sie keine verbrauchte Batterie im Messgerät, da selbst auslaufgeschützte Bat-
terien korrodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. das Gerät zerstören.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzun-
gen verursachen. Benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Entfernen Sie die Batterie bei längerer Nichtbenutzung aus dem Gerät, um ein Auslaufen
zu verhindern.
Lassen Sie keine Batterien achtlos herumliegen. Diese könnten von Kindern oder Haus-
tieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Atzt auf.
Achten Sie darauf, dass Batterien nicht kurzgeschlossen werden. Werfen Sie keine
Batterien ins Feuer.
Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr.
Eine passende Alkaline Batterie erhalten Sie unter folgender Bestellnummer:
Best.-Nr. 652501 (Bitte 1x bestellen).
SICHERUNGSWECHSEL
Beachten Sie beim Sicherungswechsel unbedingt die Sicherheitsbestimmungen!
Es ist sicherzustellen, dass nur Sicherungen vom angegebenen Typ und der angege-
benen Nennstromstärke als Ersatz verwendet werden. Die Verwendung falscher oder
geickter Sicherungen bzw. ein Überbrücken des Sicherungshalters ist unzulässig und
kann zum Brand oder zur Lichtbogenexplosion führen.
Der Messeingang ist gegen Überlastung geschützt. Ist keine Messung mehr möglich, so muss die interne Hochleistungs-Sicherung gewechselt werden.
Zum Sicherungswechsel gehen Sie wie folgt vor:
• Entfernen Sie alle Messleitungen und schalten das Multimeter aus.
• Lösen Sie die rückseitige Schraube am Gehäuse und ziehen Sie den Gehäusedeckel (7) vorsichtig nach hinten weg.
• Ersetzen Sie die Hochleistungssicherung gegen eine neue des selben Typs und Stromstärke.
• Keramik F500mA H 500 V Flink 6,3 x 32 mm.
• Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfältig.
ENTSORGUNG
Elektronische Altgeräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das
Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie die eingelegte Batterie und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
ENTSORGUNG VON GEBRAUCHTEN BATTERIEN/AKKUS!
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und
Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die
auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei (die Be­zeichnung steht auf den Batterien z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol). Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
BEHEBUNG VON STÖRUNGEN
Mit dem Multimeter haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand
der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist.
Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen
hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Fehler Mögliche Ursache
Keine Widerstandsmessung möglich.
Keine Messung möglich.
Keine Messwertänderung.
Es werden falsche Messwerte angezeigt.
Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch eine autorisierte Fachkraft
durchzuführen.
Sollten Sie Fragen zum Umgang des Messgerätes haben, steht Ihnen unser techn. Support zur
Verfügung.
Ist die Batterie verbraucht? Kontrollieren Sie den Zustand der Batterie und ggf. der Sicherung.
Ist die Sicherung defekt? Kontrollieren Sie die Sicherung (Sicherungswechsel).
Ist der richtige Messbereich bzw.die richtige Messart gewählt (AC/DC)?
Wurde vor Messbeginn ein Nullabgleich der Anzeige bzw. ein 0-Ohm-Abgleich bei Widerstandsmessung durchgeführt?
TECHNISCHE DATEN
Max. Messspannung 300 V
Eingangswiderstand V-Bereich
Spannungsversorgung 1 Mignon-Batterie 1,5 V (AA, UM3, LR6 etc.) Betriebsbedingungen 0 °C bis +40 °C, <75%rF, nicht kondensierend Lagertemperatur -10 °C bis +50 °C, <80%rF, nicht kondensierend Messkategorie CAT III 300 V Verschmutzungsgrad 2 Betriebshöhe max. 2000 m über Meeresspiegel Schutzklasse 2 Gewicht ca. 120 g Abmessungen (L x B x H) 116 x 68 x 34 mm Länge Messleitung ca. 650 mm
Messtoleranzen
Angabe der Genauigkeit in ± (% vom Skalenendwert). Die Genauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Tempe­ratur von +23 °C ±2 °C, bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 60%, nicht kondensierend.
Gleichspannungsbereich
Bereich Genauigkeit Anmerkung 2,5 V / 10 V / 50 V / 250 V / 300 V ±4% Innenwiderstand 10 kΩ / V
Wechselspannungsbereich (50/60 Hz)
Bereich Genauigkeit Anmerkung 10 V / 50 V / 250 V / 300 V ±5% Innenwiderstand 4,5 kΩ / V
Gleichstrombereich
Bereich Genauigkeit Anmerkung
10 mA / 250 mA ±4%
Widerstandsbereich
Bereich Genauigkeit Anmerkung
X10 / x1k ±4%
Batterietest
Bereich Genauigkeit Anmerkung 1,5 V / 9 V nicht speziziert
Dämpfungsmessung dBm
Bereich Genauigkeit Anmerkung
-20 dBm bis +22 dBm nicht speziziert
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie
keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V/ACrms oder 70 V/DC anliegen können! Lebensgefahr!
DC: ca.10 kΩ/V AC: ca. 4,5 kΩ/V
F500mA H 500V Flink 6,3 x 32 mm, Keramik
Messspannung: -1,5 V Messstrom (x10): ca. 15 mA Messstrom (x1k): ca. 0,15 mA
10 V/AC-Messbereich
0 dB = 1 mW / 600 Ω (0,775 V)
Impressum
D
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung
in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch aus­zugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.
OPERATING INSTRUCTIONS
G
VERSION 01/16
VC-13A ANALOG MULTIMETER
ITEM NO. 1386327
INTENDED USE
• M
easuring and displaying electrical values in the range of measurement category CAT III up to max. 300 V
against earth potential, pursuant to EN 61010-1
• Alternating and direct voltage measurements up to max. 300 V
• Measurement of direct current up to 250 mA
• Attenuation measurements from -20 dBm to +22 dBm
• Measurement of resistance up to 2 MOhm
• Battery test for 1.5 V and 9 V batteries
The multimeter may be operated only with a Mignon battery (AA, UM3, LR6 or equivalent). The measuring instrument must not be used when it is open, i.e. with an open battery compartment or
when the battery compartment cover is missing. Do not make measurements in potentially explosive areas (Ex) or damp rooms or under unfavourable ambient conditions. Adverse ambient conditions include: Damp
or high humidity, dust and ammable gases, fumes or solvents, and thunderstorms or thunderstorm condi­tions like strong electrostatic elds, etc.
For safety reasons, when measuring only use measuring cables or accessories that are suitable for the
specications of the multimeter.
Measurements in circuits >33 V/AC and >70 V/DC may be carried out only by specialists and trained persons who are familiar with the pertinent regulations and the resulting dangers.
Any use other than that described above can lead to damage to the product and may involve additional
risks such as short circuits, re, electric shock etc. No part of the product may be modied or converted!
The safety instructions are to be observed without fail!
PACKAGE CONTENTS
• Multimeter
• Test leads
• Battery (Type AA)
• Operating instructions
Up-to-date Operating instructions:
1. Open www.conrad.com/downloads in a browser or scan the displayed QR code.
2. Select document type and language and enter the item number into the
search eld. After submitting the query you can download displayed records.
DESCRIPTION OF SYMBOLS
An exclamation mark in a triangle indicates important information
contained in these operating instructions that must be observed by all means.
The lightning symbol in a triangle warns of electric shock danger or the impairment of the
electrical safety of the appliance.
The “arrow” symbol is used where special tips and notes on operation are provided.
This product has been CE tested and complies with the required European guidelines.
• This device has left our factory premises in a safe and perfect condition.
• We kindly request the user to observe the safety instructions and warnings contained in the
• The unauthorised conversion and/or modication of the unit is not permitted for safety and
• Consult a professional if you are unsure how to operate the equipment or how to connect it
• Meters and their accessories are not toys and should be kept out of the reach of children!
• In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s Liability
• In schools, training centres, hobby and self-help workshops, use of the measuring device
• Before measuring voltages, always make sure that the measuring instrument is not set to a
• The voltage between any socket of the measuring instrument and earth may not exceed 300
• Be especially cautious when dealing with voltages exceeding >33 V (AC) or >70 V (DC)! Even
• To eliminate the risks of electric shock, do not directly or indirectly touch the connections/
• Do not use the multimeter just before, during or just after an electrical storm (electrical shock!
• Do not use the tester in rooms or under adverse ambient conditions in which ammable
• Avoid operation near strong magnetic or electromagnetic elds, transmitter aerials or HF
• For safety reasons, use only measuring cables or accessories which are adjusted to the
• If you have reason to assume that safe operation is no longer possible, disconnect the device
- the device is visibly damaged,
- the device does not function any more and
- the device was stored under unfavourable conditions for a long period of time or
- it has been subjected to considerable stress during transportation.
• Do not switch the measuring instrument on immediately after it has been taken from a cold
• Do not leave packaging material carelessly lying around, as it could become a dangerous
• Also pay attention to the safety instructions in each chapter of these instructions.
enclosed operating instructions so this condition is maintained and to ensure safe operation.
approval reasons (CE).
safely.
Insurance Association for Electrical Systems and Operating Facilities are to be observed.
must be supervised by trained personnel in a responsible manner.
measuring range for currents.
V (DC/AC) in Measurement Category III.
at these voltages, there is a danger of fatal electric shock if you touch electric conductors.
measuring points during measurements. During measuring, do not grip beyond the tactile grip range markings on the test probes.
/ high-power surges!). Make sure that your hands, shoes, clothing, the oor, the measuring
device and/or measuring lines, circuits and circuit components are always dry.
gases, vapours or explosive dust may be or are present.
generators. These can distort the measurement.
specications of the multimeter when measuring. Only use double, or strengthened, insulated
measuring accessories.
immediately and secure it against inadvertent operation. Safe operation can no longer be assumed if:
to a warm environment. The condensation that forms might destroy your device. Allow the device to reach room temperature before switching it on.
plaything for children.
DESIGNATION OF INDIVIDUAL PARTS
1 Analogue scale display 2 Calibration screw for scale pointer 3 0-Ohm calibration control for measuring resistance values 4 Rotary switch for setting the measuring functions and ranges 5 COM socket (reference measuring point, negative pole)
6 V/mA/Ω socket (positive pole)
7 Battery and safety compartment on the reverse side
Class 2 insulation (double or reinforced insulation).
CAT III Measurement Category III for measuring circuits of installations in buildings (e.g. electric
sockets or sub-distributions). This category also includes all lower categories (e.g. CAT II for measuring on electrical devices and CAT I for measuring signal and control voltages). The measuring operation in CAT III is permitted only with probe tips with a maximum free contact length of 4 mm or with cover caps over the probe tips.
Earth potential
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read all the instructions before using this device, they include important informa-
tion on its correct operation.
Damages caused by failure to follow these operating instructions will void the warranty/
guarantee! We do not assume any liability for any resulting damage!
We do not assume any liability for personal injuries and material damages caused by the
improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases, the warranty will be null and void.
PRODUCT DESCRIPTION
• The analogue multimeter (hereinafter referred to as multimeter) is equipped with a shock-attenuating pointer instrument.
• The multimeter can be used in any operating position.
• The mA-current range is protected against overload with a micro fuse.
• The individual measuring functions and ranges are selected with a rotary switch.
• The multimeter can be used for up to CAT III max. 300 V for hobby or professional applications.
• On delivery, the measuring leads may be covered by protective sleeves. Before use, pull the sleeves off the safety plugs.
• After use, put them back for transport protection.
• The scale pointer can be calibrated with the calibration screw. Perform this before each measurement to prevent inaccurate measurements.
EXPLANATION OF SYMBOLS AND SIGNS
Overload, the resistance measuring range was exceeded
Symbol for the built-in battery data
Symbol for the built-in fuse OFF Switch position OFF COM Measurement reference potential, - for DC VmAΩ Measurement input for measurement potential, + for DC AC Symbol for alternating current DC Symbol for direct current V Volt (unit of electric voltage) mA Milliampere (unit of electric current, exp.-3) Ω Ohm (unit of electrical resistance) x10 The resistance value read must be multiplied by 10 x1k The resistance value read must be multiplied by 1000
dB
BAT Battery test 9 V/1.5 V Measurement range for batteries with 9 V or 1.5 V nominal voltage REPLACE The tested battery must be replaced ? The tested battery should be replaced as soon as possible GOOD The tested battery can be used
Decibels, attenuation in the 10 V AC voltage measurement circuit
(0 dB = 1 mW/600 Ohm = 0.775 V)
START-UP
Before you can work with the measuring device in the resistance measurement range, you must
rst insert the enclosed battery. Insert the battery as described in the chapter “Cleaning and Mainte­nance”.
Rotary switch (4)
• The individual measuring functions and ranges can be set using the rotary switch.
• If the rotary switch is set to “OFF”, the measuring device is switched off.
• Always turn the meter off when it is not in use.
• An automatic cut-off does not occur in the resistance range.
WEIGHING
Do not exceed the maximum permitted input values under any circumstances. Never
touch circuits or parts of circuits when they may contain voltages greater than 33 V/ACrms or 70 V/DC! Risk of fatal injury! Before every measurement, check the meter and the connected measuring leads for damage such as cuts, cracks or pinches. Remove defective measuring leads immediately and replace them with new measuring cables. Defective measuring leads must no longer be used. ! Risk of fatal injury!
Before changing the measuring range, the test probes have to be removed from the
measured object.
Always start each measurement with the largest measuring range. Then gradually
change to a smaller one to achieve an exact measured result. The best precision occurs in the mid-scale range (scale range ca. 70° to 110°).
The measuring results at the rotary switch correspond to the scale end value. For reading, always select the corresponding value (e.g. scale 10 for the measuring range 10).
a) Zero adjustment
Before each measurement, adjust the zero position with the calibration screw (2) (scale value 0 V). There must be no measuring signal on the measuring lines.
b) Measuring AC and DC voltages
Do not exceed the maximum permitted input values under any circumstances.
Proceed as follows to measure direct current (DC) voltages:
• Select the measuring function V with the rotary switch .
• Connect the black measuring line to the COM socket (5) and the red measuring line to the V socket (6).
• Pay attention to the correct polarity (red = + / black = -) and connect the two measuring tips in parallel to
the object to be measured (battery, circuit, etc.).
• In the case of a pole reversal, the needle deects in the negative direction. This could damage the meter
mechanism. Stop the measurement at once and repeat the measurement with the correct polarity.
• Read off the measured value on the scale “V”.
DC V range V scale for reading Multiplier
2.5 0 - 250 0.01 10 0 - 10 1 50 0 - 50 1
250 0 - 250 1 300 0 - 300 1
• After completing the measurement, remove the measuring tips from the measuring circuit and switch the multimeter off (rotary switch position: “OFF”).
Proceed as follows to measure AC voltages:
• Select the measuring function V with the rotary switch .
• Connect the black measuring line to the COM socket (5) and the red measuring line to the V socket (6).
• Now connect the two measuring probes in parallel to the object to be measured (generator, switch etc.).
• Read off the measured value on the scale “V”.
• After completing the measurement, remove the measuring tips from the measuring circuit and switch the multimeter off (rotary switch position: “OFF”).
c) Resistance measurement
Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects to be
measured are disconnected from the voltage and discharged at all times.
Proceed as follows to measure resistances:
• Select the measuring function “Ω” with the rotary switch .
• Connect the black measuring line to the COM socket (5) and the red measuring line to the socket “Ω” (6).
• Touch the two measuring tips to each other and wait until the pointer has stabilised. A value of approx. 0 Ohm must be displayed. In case of a deviation, adjust the pointer with the 0 Ohm calibration control (3) to 0 Ohm. Always check this when changing the measuring range.
• Read off the measuring value on the scale “Ω”.
• In the “x1k” measurement range, multiply the displayed value by a factor of 1000 to get the measured
value e. g. 5 Ω (display) x 1000 = 5 x 1000 = 5 kΩ (measured value).
• In the “x10” measurement range, multiply the displayed value by a factor of 10 to get the measured value
e. g. 50 Ω (display) x 10 = 50 x 10 = 500 Ω (measured value).
• After completing the measurement, remove the measuring tips from the measuring circuit and switch the multimeter off (rotary switch position: “OFF”).
d) Direct current measurement
Never exceed the max. permitted input values in the respective measuring ranges.
Current measuring operations are permissible only in circuits up to max. 300 V.
Proceed as follows to measure direct currents up to 250 mA/DC voltages:
• Select the measuring function “mA” with the rotary switch .
• Connect the black measuring line to the COM socket (5) and the red measuring line to the socket “mA” (6).
• Disconnect the object to be measured from the mains.
• Pay attention to the correct polarity (red = + / black = -) and connect the two measuring tips in series with
the measuring object (battery, circuit, etc.).
• In the case of a pole reversal, the needle deects in the negative direction. This could damage the meter
mechanism. Stop the measurement at once and repeat the measurement with the correct polarity.
• Read off the measuring value on the scale “mA”.
• Disconnect the measured object from the mains and remove the measuring tips from the measuring circuit after the measurement is completed. Switch off the multimeter (rotary switch position “OFF”).
e) Attenuation measurement in dBm
The multimeter enables absolute “dB” measuring in circuits with an impedance of 600 Ohm. Measurements are made in the “10 V~” range. 0 dB = 1 mW (0.775 V).
Proceed as follows for the measurement:
• With the rotary switch, select the measuring range “10 V~“.
• Connect the black measuring line to the COM socket (5) and the red measuring line to the socket “V” (6).
• Now connect the two measuring probes in parallel to the object to be measured (generator, switch, etc.).
• Read off the measured value on the scale “dB”. Read the voltage on the scale “AC10V”.
• If signals with a direct voltage ratio are to be measured, a capacitor of >0.1nF must be connected in series to the measuring lines (decoupling).
• After completing the measurement, remove the measuring tips from the measuring circuit and switch the multimeter off (rotary switch position: “OFF”).
f) Battery test
The multimeter tests 1.5 V or 9 V batteries with a low load. This prevents faulty measurements during
open-circuit operation and gives signicant clues to the battery condition.
"REPLACE" indicates that the battery must be replaced. "?" indicates that the battery can still be used only for low power consumer loads. "GOOD" indicates that the battery is OK.
To test the batteries, proceed as follows:
• With the rotary switch select the measuring function “BAT” and the measuring range 1.5 V or 9 V.
• Connect the black measuring line to the COM socket (5) and the red measuring line to the socket “V” (6).
• Pay attention to the correct polarity (red = + / black = -) and connect the two measuring tips to the
battery.
• In the case of a pole reversal, the needle deects in the negative direction. This could damage the meter
mechanism. Stop the measurement at once and repeat the measurement with the correct polarity.
• Read off the measured value on the scale “BAT”.
• After completing the measurement, remove the measuring tips from the measuring circuit and switch the multimeter off (rotary switch position: “OFF”).
CLEANING AND MAINTENANCE
General information
To ensure the accuracy of the multimeter over an extended period of time, it should be calibrated once a year.
Information on changing the battery and fuse appears below.
Regularly check the technical safety of the device and the measuring cables, e.g. for
damage to the housing or crimping, etc.
Never operate the meter when it is open. ! RISK OF FATAL INJURY!
Cleaning
Always observe the following safety instructions before cleaning the device:
Live components may be exposed if the covers are opened or parts are removed, unless
this can be done manually without tools.
Before cleaning or repairing of the device, all the cables have to be detached and the
device must be turned off.
Do not use any scouring cleansers, petrol, alcohol or the like to clean the product. These could corrode the surface of the measuring instrument. Furthermore, the fumes are explosive and hazardous to your health. Moreover, you should not use sharp-edged tools, screwdrivers, metal brushes or similar implements for cleaning.
To clean the device, the display or the measurement lines, use a clean, dry, lint-free anti-static cleaning cloth.
Inserting/changing the batteries
To use the measuring instrument in the resistance range, a Mignon (AA) type battery, included in the package, is required.
Insert a new battery:
• when using for the rst time,
• when a 0-Ohm adjustment in the resistance measuring range can no longer be performed.
To insert/replace the battery, proceed as follows:
• Remove all the measuring leads from the device and turn the multimeter off.
• Loosen the screw on the rear of the battery compartment and carefully remove the cover (7) of the bat­tery compartment by pulling it backwards.
• Now place a new battery into the battery compartment, observing the correct polarity. Look for the polar­ity signs in the battery tray.
• Now, close the cover carefully again.
Never operate the meter when it is open. ! RISK OF FATAL INJURY!
Do not leave at batteries in the device. Even batteries that are leak-proof can corrode
and thus release chemicals that could be detrimental to your health or damage the device.
Leaking or damaged batteries might cause severe burns if they come into contact with
the skin. Therefore, use suitable protective gloves. Remove the battery if the device is not to be used for a long time, to prevent leaking. Do not leave batteries lying around carelessly. They could be swallowed by children or
pets. If swallowed, consult a doctor immediately.
Make sure that the batteries are not short-circuited. Do not throw batteries into a re.
Batteries may not be recharged. There is risk of explosion.
You can order suitable alkaline batteries by stating the following order no.:
Order no. 652501 (please order 1x).
CHANGING THE FUSE
Always adhere carefully to the safety instructions when replacing the fuse!
Make sure that only fuses of the type stated and of the rated current specied are used
as a replacement. The use of incorrect or repaired fuses or a bypassing of the fuse
holder is not permitted and can lead to a re or to an arc explosion.
The measuring input is protected against overload. If you can no longer carry out measurements, you have to replace the internal high-performance fuse.
Proceed as follows to change the fuse:
• Remove all measuring leads and turn the multimeter off.
• Loosen the screw on the rear of the housing and carefully remove the cover (7) of the battery compart-
ment by pulling it backwards.
• Replace the high-performance fuse with a new fuse of the same type and current strength.
• Ceramic F500mA H 500 V fast blowing 6.3 x 32 mm.
• Now, close the cover carefully again.
DISPOSAL
Electronic products are recyclable material and do not belong in the household waste. Dispose
of an unserviceable product in accordance with the relevant statutory regulations. Remove the inserted battery and dispose of them separately from the product.
DISPOSAL OF USED BATTERIES/RECHARGEABLE BATTERIES!
As the end user, you are required by law (Battery Regulation) to return used batteries. Do not dispose of used batteries in the household waste!
Batteries/rechargeable batteries containing harmful substances are marked with the following
symbols, they point out that they are not allowed to be disposed of in the household waste. The
symbols of the relevant heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead (the marking
can be seen on the battery, e.g. underneath the refuse bin symbol shown on the left). You can
return your used batteries/rechargeable batteries free of charge at the ofcial collection points of
your community, in our stores, or at places where batteries or rechargeable batteries are sold!
You thereby full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment!
TROUBLESHOOTING
In purchasing the multimeter, you have acquired a product which has been designed to
the state of the art and is operationally reliable.
Nevertheless, problems or faults may occur. Therefore, we would like to describe here
how you can solve any problems. Always observe the safety instructions!
Error Possible cause
No resistance measurement possible.
No measurement possible.
No change in measured value.
Incorrect measurement values are displayed.
Repairs other than described above are to be carried out exclusively by an authorised special-
ist.
If you have questions concerning the use of the meter, please contact our technical support
team.
Is the battery dead? Check the state of the battery and, if necessary, the fuse.
Is the fuse defective? Check the fuse (fuse replacement).
Is the right measuring range and measuring mode selected (AC/DC)?
Did you zero the display or carry out a 0-Ohm calibration for resistance measurement before beginning the measure­ment?
TECHNICAL DATA
Max. measuring voltage 300 V
Input resistance for V range
Power supply 1 Mignon battery 1.5 V (AA, UM3, LR6, etc.) Operating conditions 0 °C to +40 °C, <75% relative humidity, not condensing Storage temperature -10 °C to +50 °C, <80% relative humidity, not condensing Measurement category CAT III 300 V Pollution degree 2 Operating altitude max. 2000 m above sea level Protection class 2 Weight approx. 120 g Dimensions (L x W x H) 116 x 68 x 34 mm Length of the measuring cable approx. 650 mm
Measurement tolerances
Specication of the precision in ± (% of the scale value). The precision is valid for one year at a tempera­ture of +23 °C ± 2 °C, and at a relative humidity of less than 60%, non-condensing.
Direct voltage range
Range Precision Note 2,5 V / 10 V / 50 V / 250 V / 300 V ±4% Internal resistance 10 kΩ / V
Alternating voltage range (50/60 Hz)
Range Precision Note 10 V / 50 V / 250 V / 300 V ±5% Internal resistance 4.5 kΩ / V
Direct current range
Range Precision Note
10 mA / 250 mA ±4%
Resistance range
Range Precision Note
X10 / x1k ±4%
Battery test
Range Accuracy Note
1.5 V / 9 V not specied
Attenuation measurement dBm
Range Accuracy Note
-20 dBm to +22 dBm not specied
Do not exceed the maximum permitted input values under any circumstances. Never
touch circuits or parts of circuits when they may contain voltages greater than 33 V/ ACrms or 70 V/DC! Risk of fatal injury!
DC: approx.10 kΩ/V AC: approx. 4.5 kΩ/V
F500mA H 500V fast-blowing
6.3 x 32 mm, ceramic
Measurement voltage: -1.5 V Measurement current (x10): approx. 15 mA Measurement current (x1k): approx. 0.15 mA
10 V/AC measurement range
0 dB = 1 mW / 600 Ω (0.775 V)
Legal notice
G
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time of printing.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.
MODE D’EMPLOI
F
VERSION 01/16
MULTIMÈTRE ANALOGIQUE VC-13A
N° DE COMMANDE 1386327
UTILISATION CONFORME
• Mesure et afchages des grandeurs électriques dans la plage de catégories de mesure CAT III jusqu’à
300 V max. contre le potentiel de terre, conformément à la norme EN 61010-1
• Mesures des tensions continues et alternatives de max. 300 V
• Mesure de courants continus jusqu’à 250 mA
• Mesure de l’atténuation de -20 à +22 dBm
• Mesure de résistances jusqu’à 2 Mohms
• Teste de pile pour les piles de 1,5 V- et 9 V Le fonctionnement est autorisé uniquement avec des piles mignon (AA, UM3, LR6 ou de construction identique).
L’appareil de mesure ne doit pas être utilisé lorsqu’il est ouvert, ni lorsque le couvercle du compartiment à piles est ouvert ou manquant. Un fonctionnement dans des zones à risque d’explosion (Ex), dans des locaux humides, à l’extérieur ou dans des conditions d’environnement défavorables n’est pas autorisé. Les conditions d’environnement adverses sont : l’eau ou une forte humidité de l’air, la poussière ou des gaz
inammables, des vapeurs ou solvants, un orage ou un temps orageux ou la présence d’autres champs
électrostatiques puissants etc. Pour effectuer les mesures, utilisez uniquement des câbles ou des accessoires de mesure conformes aux
spécications du multimètre.
Les mesures dans les circuit >33 V/CA et >70 V/CC ne doivent être effectuées que par des spécialistes ou des personnes formées à cet effet qui connaissent bien les prescriptions applicables et les dangers associés.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment risque d’endommager ce produit, par ailleurs, cela peut causer desrisques de courts-circuit, d’incendie, de choc électrique, etc. L’ensemble du produit ne doit
être ni modié ni transformé !
Il est impératif de respecter les consignes de sécurité !
ÉTENDUE DE LA LIVRAISON
• Multimètre
• Cordons de mesure
• Pile (type AA)
• Mode d’emploi
Mode d‘emploi actualisé :
1. Ouvrez la page Internet www.conrad.com/downloads dans votre navigateur
ou scannez le code QR indiqué à droite.
2. Sélectionnez le type de document et la langue puis saisissez le numéro de
commande correspondant dans le champ de recherche. Une fois la recherche commencée, vous pouvez télécharger les documents trouvés.
• À la sortie de l’usine, cet appareil est dans un état irréprochable du point de vue de la sécuri­té technique.
• L’utilisateur est tenu d’observer les consignes de sécurité et les avertissements gurant dans le présent mode d’emploi an de maintenir le produit dans cet état et assurer un fonctionne-
ment sans risques.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et/ou modications
du produit réalisées à titre individuel sont interdites.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l’appareil.
• Les appareils de mesure et les accessoires ne sont pas des jouets et ne doivent pas être laissés à la portée des enfants !
• Dans les installations industrielles, il convient d’observer les prescriptions de prévention des accidents de la fédération des syndicats professionnels pour les installations et matériels électriques.
• Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipu­lation d’appareils de mesure doit être surveillée par un personnel responsable, spécialement formé à cet effet.
• Avant de mesurer la tension, assurez-vous que l’appareil de mesure ne se trouve pas dans la plage de mesure du courant.
• La tension entre une douille quelconque de l’appareil de mesure et la terre ne doit pas dépasser 300 V CC/CA dans la catégorie de surtension III.
• Faites preuve d’une grande prudence lors de la manipulation des tensions >33 V courant alternatif (CA) ou >70 V courant continu (CC) ! Avec de telles tensions, le contact avec des câbles électriques peut déjà causer un choc électrique avec danger de mort.
• Veillez à ne pas toucher directement ou même indirectement les raccordements à mesurer /
points de mesure an d’éviter un choc électrique. Ne pas saisir les marquages tactiles de la
zone de préhension des pointes de mesure pendant la mesure.
• Ne pas utiliser le multimètre juste avant, pendant ou juste après un orage (coup de foudre ! / surtensions à haute énergie !). Veillez impérativement à ce que vos mains, vos chaussures et vos vêtements, le sol, l’instrument de mesure et les câbles de mesure, les circuits ainsi que les éléments de circuit, etc. soient absolument secs.
• Ne pas utiliser l’instrument de mesure dans des pièces ou dans des conditions ambiantes
défavorables en présence (éventuelle) de gaz inammables, de vapeurs ou de poussières.
• Évitez d’utiliser l’appareil à proximité de champs magnétiques ou électromagnétiques puis­sants ou d’antennes émettrices et générateurs H.F. La valeur de mesure pourrait ainsi être faussée.
• Pour effectuer les mesures, utilisez uniquement des câbles ou des accessoires de mesure
conformes aux spécications du multimètre. N’utilisez que des accessoires de mesure avec
isolation double ou renforcée.
• S’il s’avère qu’une utilisation sans danger n’est plus possible, l’appareil doit être mis hors service et protégé contre toute utilisation involontaire. Un fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
- l’appareil présente des dommages visibles,
- l’appareil ne fonctionne plus et
- l’appareil a été stocké dans des conditions défavorables ou
- lorsque l’appareil a été transporté dans des conditions défavorables.
• N’allumez jamais immédiatement l’appareil de mesure lorsqu’il vient d’être transporté d’un local froid vers un local chaud. La condensation formée risque d’endommager le produit. Laissez l’appareil atteindre la température ambiante avant de le brancher.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants.
• Observez les consignes de sécurité données dans les différents chapitres.
DESCRIPTION DES SYMBOLES
Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale des informations
importantes à respecter impérativement.
Le symbole de l´éclair dans un triangle met en garde contre tout risque d’électrocution ou toute
compromission de la sécurité électrique de l´appareil.
Le symbole de la « èche » renvoie à des astuces et conseils d’utilisation spéciques.
Cet appareil est homologué CE et répond aux directives nationales et européennes requises.
Classe de protection 2 (double isolation ou isolation renforcée).
CAT III Catégorie de mesure III pour les mesures dans des installations à l’intérieur de bâtiments (p.
ex. prises de courant ou distributions secondaires). Cette catégorie comprend également toutes les autres catégories inférieures (par ex. CAT II pour la mesure sur des appareils électriques ou CAT I pour la mesure de tensions de signalisation et de commande). Le mode mesure avec CAT III n’est admissible qu’avec des pointes de mesure d’une longueur de contact libre maximale de 4 mm ou avec capuchon de recouvrement sur les pointes de mesure.
Potentiel de terre
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez entièrement lire ce mode d’emploi avant la mise en service ; il contient des
instructions importantes relatives au bon fonctionnement du produit.
Des dommages résultant d’un non-respect du présent manuel d’utilisation entraînent
l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou
corporels résultant d’une mauvaise manipulation de l’appareil ou d’un non-respect des
consignes de sécurité ! Dans de tels cas, la garantie prend n.
DÉSIGNATION DES PIÈCES DÉTACHÉES
1 Afcheur à échelle analogique
2 Vis de réglage pour l’aiguille de cadran 3 Bouton de réglage de la compensation à 0 ohm pour la mesure de
la résistance
4 Bouton rotatif pour le réglage des fonctions de mesure avec
position d’arrêt
5 Prise COM (point de mesure de référence, pôle négatif)
6 Douille V/mA/Ω (pôle positif)
7 Compartiment à piles et à fusible à l’arrière
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
• Le multimètre analogique (nommé ci-après « multimètre ») possède un appareil de mesure à aiguille
amortisseur.
• Le multimètre peut être utilisé dans toutes les situations de fonctionnement.
• La gamme de courant mA est protégée contre une surcharge par un fusible en céramique.
• Un commutateur rotatif permet de sélectionner les fonctions individuelles et les plages de mesure.
• Le multimètre est destiné à un usage amateur et professionnel jusqu’à 300 V max.
• Les câbles de mesure compris dans la livraison sont dotés de protections. Veuillez retirer les gaines des
contacts de sécurité et des pointes de mesure avant d´utiliser l´appareil.
• Après utilisation, enlez à nouveau celles-ci en guise de protection lors du transport.
• L´aiguille du cadran peut être équilibrée au moyen de la vis de réglage. Effectuez cette opération avant
chaque mesure an d´éviter toute erreur de mesure.
EXPLICATION DES SYMBOLES ET DES SIGNES
Dépassement ; la plage de mesure a été dépassée
Symbole pour les informations relatives aux piles utilisées
Symbole pour le fusible intégré OFF Position ARRÊT de l''interrupteur COM potentiel de référence entrée de mesure, - pour CC VmAΩ Entrée de mesure potentiel de mesure, + pour CC CA Symbole pour le contrôle de continuité CC Symbole pour courant continu V volt (unité de la tension électrique) mA milliampère (unité du courant électrique, exp.-3) W ohm (unité de résistance électrique) x10 La valeur de résistance relevée doit être multipliée par 10 x1k La valeur de résistance relevée doit être multipliée par 1000
dB
BAT Essai de pile 9 V/1.5 V Plage de mesure pour piles avec 9 V ou 1,5 V de tension nominale REPLACE La pile doit être remplacée ? La pile doit être remplacée aussi rapidement que possible GOOD La pile testée peut être utilisée
Atténuation dans le circuit de mesure à tension alternative 10 V
(0 dB = 1 mW/600 ohm = 0,775 V)
MISE EN SERVICE
Vous devez d’abord insérer la pile fournie avant de travailler avec l´instrument de mesure. Introdui-
sez les piles comme décrit dans le chapitre « Nettoyage et entretien ».
Bouton rotatif (4)
• Les fonctions de mesure individuelles peuvent être réglées via le sélecteur rotatif.
• En position « OFF », l’appareil de mesure est éteint.
• Éteignez toujours l´appareil de mesure en cas de non utilisation.
• La pompe n’est pas automatiquement arrêtée.
MODE DE MESURE
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales autorisées. Ne touchez
pas les circuits ou les éléments de circuit, si des tensions supérieures à 33 V/CArms ou à 70 V/CC peuvent être appliquées ! Danger de mort ! Avant le début de la mesure,
assurez-vous de l’absence d’endommagements tels que des coupures, des ssures ou
des pincements au niveau des câbles de mesure raccordés. Supprimer immédiatement les lignes de mesure défectueuses ou les changer avec un nouveau câble de mesure. Des câbles de mesure défectueux ne doivent plus être utilisés. ! Danger de mort !
Éloignez les pointes de mesure de l´objet de mesure avant de changer de plage de
mesure.
Commencez toujours toutes les mesures par la plage de mesure maximale. Puis revenez
successivement dans une plage inférieure pour obtenir un résultat de mesure précis. La plus haute précision a lieu au milieu de l’échelle de mesure (échelle de mesure d’environ 70° jusqu’à 110°).
Les plages de mesure du commutateur rotatif correspondent à la valeur nale de l´échelle. Sélectionnez
toujours la valeur correspondante pour la lire (par ex. l´échelle 10 pour la plage de mesure de 10).
a) Compensation à zéro
Effectuez avant chaque mesure une compensation à zéro (par ex. 0 V) au moyen de la vis de réglage (2). Aucun signal de mesure ne doit être appliqué aux câbles de mesure.
b) Mesure des tensions continue et alternatives
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales autorisées.
Pour mesurer les tensions continues (CC), procédez comme suit :
• Sélectionnez la plage de mesure V sur l’interrupteur rotatif .
• Reliez le câble de mesure noir à la prise COM (5) et le câble rouge à la prise V (6).
• Veillez à la bonne polarité (rouge = + / noir = -) et reliez les deux pointes de mesure à l´objet à mesurer
(pile, circuit etc.).
• Dans le cas d’une mauvaise polarité, la déviation de l’aiguille se dirige dans la direction négative. Cela peut d’endommager les mécanismes internes de l’horloge. Interrompez la mesure et reprenez la mesure avec la bonne polarité.
• Relevez la valeur mesurée sur l´échelle « V ».
Plage de mesure CC V
2.5 0 - 250 0.01 10 0 - 10 1 50 0 - 50 1
250 0 - 250 1 300 0 - 300 1
À la n de la mesure, enlevez les pointes de mesure du circuit de mesure et arrêtez le multimètre
(position d’interrupteur rotatif « OFF »).
Pour mesurer les tensions alternatives (CA), procédez comme suit :
• Sélectionnez la plage de mesure V sur l’interrupteur rotatif .
• Reliez le câble de mesure noir à la prise COM (5) et le câble rouge à la prise V (6).
• Raccordez les deux pointes de mesure à l´objet à mesurer (alternateur,circuit, etc.).
• Relevez la valeur mesurée sur l´échelle « V ».
• À la n de la mesure, enlevez les pointes de mesure du circuit de mesure et arrêtez le multimètre
(position d’interrupteur rotatif « OFF »).
Échelle V pour la
lecture
Multiplicateur
c) Mesure de résistance
Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits et composants à mesu-
rer, ainsi que d’autres objets de mesure sont bien hors tension et déchargés.
Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit :
• Sélectionnez sur l’interrupteur rotatif la fonction de mesure « Ω ».
• Reliez le câble de mesure noir à la prise COM (5) et le câble rouge à la prise « + » (6).
• Raccordez les deux pointes de mesure et attendez que l´aiguille se soit stabilisée. Elle doit afcher une
valeur d´environ 0 ohm. En cas d’écart, réglez l’aiguille du VC-2020 sur 0 ohm à l’aide du bouton de
compensation à 0 ohm (3). Contrôlez toujours l´écart lorsque vous modiez la plage de mesure.
• Lisez la valeur mesurée sur l´échelle « Ω ».
• Multipliez dans la plage de mesure « x1k » la valeur indiquée par le facteur 1000 pour obtenir la valeur
de mesure par ex. 5 Ω (indication) x 1000 = 5 x 1000 = 5 kΩ (valeur de mesure).
• Multipliez dans la plage de mesure « x10 » la valeur indiquée par le facteur 10 pour obtenir la valeur de
mesure par ex. 50 Ω (afchage) x 10 = 50 x 10 = 500 Ω (valeur de mesure).
• À la n de la mesure, enlevez les pointes de mesure du circuit de mesure et arrêtez le multimètre
(position d’interrupteur rotatif « OFF »).
d) Mesure de courant continu
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales autorisées dans les plages
de mesure respectives.
Les mesures de courant ne sont permises que dans les circuits de maximum 300 V.
Pour mesurer les courants continus jusqu’à 250 mA/CC, procédez comme suit :
• Sélectionnez sur l’interrupteur rotatif fonction de mesure « mA » .
• Reliez le câble de mesure noir à la prise COM (5) et le câble rouge à la prise « mA » (6).
• Mettez l’objet à mesurer hors tension.
• Veillez à la bonne polarité (rouge = + / noir = -) et connectez en série les deux pointes de mesure à
l´objet à mesurer (pile, circuit etc.).
• Dans le cas d’une mauvaise polarité, la déviation de l’aiguille se dirige dans la direction négative. Cela peut d’endommager les mécanismes internes de l’horloge. Interrompez la mesure et reprenez la mesure avec la bonne polarité.
• Lisez la valeur mesurée sur l´échelle « mA ».
• Mettez l’objet à mesurer hors tension et à la n de la mesure, enlevez les pointes de mesure du circuit
de mesure. Arrêtez le multimètre (position de l’interrupteur rotatif « OFF »).
e) Mesure d’atténuation en dBm
Le multimètre VC-2020 permet d´effectuer une mesure « dB » absolue dans les circuits d´une impédance de 600 ohms. Le mesure se fait dans la plage « 10 V~ ». 0 dB = 1 mW (0,775 V).
Pour la mesure, procédez comme suit :
• Choisissez la plage de mesure « 10 V~» sur l’interrupteur rotatif .
• Reliez le câble de mesure noir à la prise COM (5) et le câble rouge à la prise « + » (6).
• Raccordez les deux pointes de mesure à l´objet à mesurer (alternateur,circuit, etc.).
• Relevez la valeur mesurée sur l´échelle « dB ». La lecture de la tension a lieu sur une échelle « CA10V ».
• Lorsque vous mesurez des signaux avec un taux de tension alternative, il faut connecter en série une capacité > 0,1 nF aux câbles de mesure (isolement).
• À la n de la mesure, enlevez les pointes de mesure du circuit de mesure et arrêtez le multimètre
(position d’interrupteur rotatif « OFF »).
f) Test des piles
Le multimètre vérie les piles 1,5 ou 9 V avec une faible charge. Cela empêche les erreurs de mesure à
vide et fournit des indications explicites sur l’état de la pile.
« REPLACE » indique que la pile doit être remplacée. « ? » indique que la pile ne peut plus être utilisée que pour des utilisateurs à faible puissance. « GOOD » indique que la pile est OK.
Pour le contrôle des piles, procédez de la manière suivante:
• Sur l’interrupteur rotatif, choisissez le fonction de mesure « BAT » et la plage de mesure 1,5 ou 9 V.
• Reliez le câble de mesure noir à la prise COM (5) et le câble rouge à la prise « + » (6).
• Veillez à la bonne polarité (rouge = + / noir = -) et reliez les deux pointes de mesure à l´objet à mesurer
avec la pile.
• Dans le cas d’une mauvaise polarité, la déviation de l’aiguille se dirige dans la direction négative. Cela peut d’endommager les mécanismes internes de l’horloge. Interrompez la mesure et reprenez la mesure avec la bonne polarité.
• Lisez la valeur mesurée sur l´échelle « BAT ».
• À la n de la mesure, enlevez les pointes de mesure du circuit de mesure et arrêtez le multimètre
(position d’interrupteur rotatif « OFF »).
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Généralités
An de garantir la précision du multimètre pendant une période prolongée, il doit être calibré une fois par
an. Vous trouverez ci-après toutes les indications concernant le remplacement de la pile et du fusible.
Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil et des câbles de mesure en
vous assurant de l’absence d’endommagements au niveau du boîtier ou d’écrasement, etc.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil de mesure lorsqu’il est ouvert. ! DANGER DE MORT !
Nettoyage
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, il est impératif de respecter les consignes de sécurité suivantes :
L’ouverture de caches ou le démontage de pièces risquent de mettre à nu des pièces
sous tension, sauf lorsqu’il est possible d’effectuer ces procédures à la main.
A
Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez jamais de produits abrasifs ou contenant de l’essence, de l’alcool ou des produits similaires. Ces produits attaquent la surface de l’appareil de mesure. De plus, les vapeurs émises par ces produits sont explosives et nocives pour la santé. Pour le nettoyage, n’utilisez jamais d’outils à arêtes vives, de tournevis, de brosses métalliques ou d’outils similaires.
Utilisez un chiffon propre, non pelucheux, sec et antistatique pour nettoyer l’appareil, l’écran et les câbles de mesure.
Mise en place et remplacement de la pile
L’appareil de mesure fonctionne avec une pile du type Mignon (AA) qui est comprise dans l’étendue de la livraison.
Insérez une pile neuve :
• lors de la première mise en marche,
• lorsqu’il n’est plus possible d’effectuer la compensation à 0 ohms dans la plage de mesure de la résis-
Pour insérer/remplacer les piles, procédez comme suit :
• Enlevez tous les câbles de mesure et éteignez le multimètre.
• Desserrez la vis à l’arrière du compartiment à piles et tirez prudemment le couvercle (7) vers l’arrière.
• Insérez une pile neuve dans le compartiment à piles en respectant la polarité. Veillez à respecter la
• Refermez le boîtier avec précaution.
Ne laissez pas les piles usagées dans l´instrument de mesure, car même si elles
En cas de contact avec la peau, les piles qui fuient ou qui sont endommagées peuvent
Retirez les piles de l’appareil en cas de non-utilisation prolongée, an d’éviter un écoule-
Ne laissez pas traîner les piles. Elles risquent d’être avalées par des enfants ou des ani-
Veillez à ne pas court-circuiter les piles. Ne les jetez pas dans le feu. Les piles ne sont pas rechargeables. Risque d’explosion.
vant tout nettoyage ou réparation, débranchez tous les câbles de l’appareil et éteignez-le.
tance.
polarité indiquée dans le compartiment à piles.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil de mesure lorsqu’il est ouvert. ! DANGER DE MORT !
sont conçues pour ne pas fuir, elles peuvent corroder, libérant ainsi des substances chimiques nuisibles pour la santé et détériorant l´instrument.
occasionner des brûlures chimiques. Mettez pour cette raison des gants de protection appropriés dans de tels cas.
ment.
maux domestiques. Au cas où cela serait arrivé, consultez immédiatement un médecin.
Vous pouvez commander une pile alcaline correspondante sous le numéro de commande suivant :
N° de référence 652501 (prière d´en commander 1x).
REMPLACEMENT DES FUSIBLES
Respecter impérativement les consignes de sécurité lors du remplacement des fusibles !
Veiller à n´utiliser comme rechange uniquement des fusibles du type donné et de la
puissance de courant nominal indiquée. L’utilisation de fusibles inadéquatss ou réparés ainsi que le pontage du porte-fusible sont strictement interdits sous risque de provoquer un incendie.
L’entrée de mesure « + » est protégée contre la surcharge. Si vous ne pouvez plus effectuer de mesure,
cela signie que le fusible intégré correspondant doit être remplacé.
Pour remplacer le fusible, procédez comme suit :
• Enlevez tous les câbles de mesure et désactivez le multimètre.
• Desserrez la vis à l’arrière du compartiment à piles et tirez prudemment le couvercle (7) vers l’arrière.
• Remplacez l’ampoule défectueuse par une ampoule neuve de même type et des mêmes caractéris­tiques nominales.
• Céramique F500mA H 500 V Flink 6,3 x 32 mm.
• Refermez le boîtier avec précaution.
ÉLIMINATION
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés
avec les ordures ménagères. Procédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux dispositions légales en vigueur.
Retirez la pile insérée et éliminez-la séparément du produit.
ÉLIMINATION DES PILES/PILES RECHARGEABLES USÉES !
L’utilisateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter
toutes les piles et accumulateurs usés ; il est interdit de les jeter avec les ordures ménagères !
Les piles et accus contenant des substances polluantes sont marqués par les symboles
ci-contre, indiquant l’interdiction de l’élimination avec les ordures ménagères. Les désigna-
tions déterminantes pour les métaux lourds sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
(L’indication se trouve sur la pile normale/rechargeable, par ex. sous le symbole de la poubelle dessiné à gauche). Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/piles rechargeables usagées dans les centres de récupération de votre commune, dans nos succursales ou dans tous les points de vente de piles/piles rechargeables !
Vous respecterez ainsi les obligations prévues par la loi et vous contribuerez à la protection de l’environnement !
ÉLIMINATION DES PERTURBATIONS
Avec le multimètre, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique
et bénéciant d’une grande sécurité de fonctionnement.
Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. Vous trouverez
ci-après plusieurs procédures vous permettant de vous dépanner facilement le cas échéant. Respectez impérativement les consignes de sécurité !
Défauts Cause possible
Mesure de la résistance à faible impé­dance impossible.
Aucune mesure n'est possible.
Pas de modication de la valeur. Avez-vous sélectionné le bon type de mesure (CA/CC) ?
De fausses valeurs de mesures sont
afchées.
Les réparations autres que celles qui sont décrites ci-dessus doivent être effectuées unique-
ment par un technicien qualié et agréé.
Contactez notre service technique si vous avez des questions techniques concernant la mani-
pulation de l’appareil de mesure.
La pile est-elle usée ? Contrôlez l'état de la pile et, si nécessaire, du fusible.
Le fusible est-il défectueux ? Contrôler le fusible (remplacement de fusible).
Avant le début de la mesure, une compensation à zéro de
l'afchage ou une compensation à 0 Ohm, lors de la mesure
de résistance a-t-elle eu lieu ?
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension de mesure maximale 300 V
Plage V résistance d'entrée
Alimentation électrique 1 pile mignon 1,5 V (AA, UM3, LR6 etc.) Conditions de fonctionnement de 0° à +40 °C/ <75 % d'humidité relative de l'air, sans condensation Température de stockage de -10° à +50 °C, <80% d'humidité de l'air, sans condensation Catégorie de mesure CAT III 300 V Degré de pollution 2 Altitude de fonctionnement max. 2000 m au-dessus du niveau de la mer Classe de protection 2 Poids env. 120 g Dimensions (L x P x H) 116 x 68 x 34 mm Longueur des cordons de
mesure
Tolérances de mesure
Indication de la précision en ± (% de la valeur de l’échelle). La précision est valable pendant un an à une température de +23 °C ± 2 °C, pour une humidité rel. de l’air inférieure à 60%, sans condensation.
Plage de tension continue
Plage Précision Remarque 2,5 V, 10 V, 50 V, 250 V, 300 V ± 4% Résistance interne 10 k ohms/V
Plage de tension alternative (50/60 Hz)
Plage Précision Remarque 10 V / 50 V / 250 V / 300 V / ± 5% Résistance interne 4,5 k ohms/V
Plage du courant continu
Plage Précision Remarque
10 mA / 250 mA ± 4%
Domaine de résistance
Plage Précision Remarque
X10 / x1k ± 4%
Test de pile
Plage Précision Remarque 1,5 V / 9 V non spécié
Mesure d’atténuation dBm
Plage Précision Remarque
-20 à +22 dBm non spécié
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales autorisées. Ne touchez pas
les circuits ou les éléments de circuit, si des tensions supérieures à 33 V/CArms ou à 70 V/CC peuvent être appliquées ! Danger de mort !
CC : env.10 kΩ/V CA : env. 4,5 kΩ/V
env. 650 mm
F500mA H 500V rapide 6,3 x 32 mm, céramique 1,5 k A.
Tension de mesure : -1,5 V Courant de mesure (x10): ca. 15 mA Courant de mesure (x1k): ca. 0,15 mA
10 V/CA-Plage de mesure
0 dB = 1 mW / 600 Ω (0,775 V)
Informations légales
F
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.
GEBRUIKSAANWIJZING
O
VERSIE 01/16
VC-13A ANALOGE MULTIMETER
BESTELNR. 1386327
BEOOGD GEBRUIK
• Meten en weergeven van elektrische grootheden in het gebied van meetcategorie CAT III tot max. 300 V tegen aardpotentiaal, conform EN 61010-1
• Meten van gelijk- en wisselspanningen tot max. 300 V
• Meten van gelijkstromen tot 250 mA
• Meten van demping van -20 tot +22 dBm
• Meten van weerstand tot 2 Mohm
• Batterijtest voor 1,5 V- en 9 V-batterijen
Bedrijf is uitsluitend toegestaan met een Mignon-batterij (AA, UM3, LR6 of soortgelijk). Gebruik het meetapparaat niet in geopende toestand, met geopend batterijvak resp. bij ontbrekend klepje
van het batterijvak. Metingen in explosiegevaarlijke bereiken of in vochtige ruimtes resp. onder slechte omgevingsomstandigheden zijn niet toegestaan. Ongunstige omgevingsomstandigheden zijn: nattigheid of hoge luchtvochtigheid, stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen, evenals onweer of onweer­achtige omstandigheden zoals sterke elektrostatische velden, enz.
Gebruik voor het meten alleen de meegeleverde meetsnoeren resp. meetaccessoires, die afgestemd zijn
op de specicaties van de multimeter.
Metingen in elektrische circuits >33 V/AC en >70 V/DC mogen alleen door vakmensen en aangewezen personen worden uitgevoerd, die vertrouwd zijn met de vereiste normen en de mogelijke, daaruit voort­vloeiende, gevaren.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico op bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken enz. Het samengestelde product dient niet aangepast resp. omgebouwd te worden!
Neem te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen in acht!
OMVANG VAN DE LEVERING
• Multimeter
• Meetleidingen
• Batterij (Type AA)
• Gebruiksaanwijzing
Geactualiseerde gebruiksinstructies:
1. Open www.conrad.com/downloads in een browser of scan de afgebeelde QR-code.
2. Kies het documententype en de taal en vul het productnummer in het zoek­veld in. Nadat u de zoekopdracht heeft uitgevoerd, kunt u de weergegeven
documenten downloaden.
PICTOGRAMBESCHRIJVING
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze gebruiksaanwijzing die
absoluut moeten worden opgevolgd.
Een bliksem in een driehoek waarschuwt voor een elektrische schok of een veiligheidsbeper-
king van elektrische onderdelen in het apparaat.
Het „pijl“-pictogram vindt u bij bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening.
• Dit apparaat heeft de fabriek in veiligheidstechnische onberispelijke staat verlaten.
• Om deze conditie te bewaren en om een risicovrije werking te garanderen, moet de gebruiker de veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen, die in deze gebruiksaanwijzingen vermeld staan, in acht nemen.
• Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of wijzigen van het apparaat niet toegestaan.
• Raadpleeg een vakman als u twijfelt over de werkwijze, veiligheid of aansluiting van het apparaat.
• Houd meetapparaten en accessoires buiten bereik van kinderen. Het is geen speelgoed!
• In commerciële inrichtingen moeten de voorschriften ter voorkoming van ongevallen van de brancheverenigingen voor elektrotechnische installaties en bedrijfsmiddelen worden nageleefd.
• In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet door geschoold personeel voldoende toezicht worden gehouden op de bediening van meetapparatuur.
• Zorg er bij elke spanningsmeting voor dat het meetapparaat zich niet in het stroommeetbereik bevindt.
• De spanning tussen een willekeurige bus van het meetapparaat en aarde mag niet groter zijn dan 300 V (DC/AC) in meetcategorie III.
• Wees met name voorzichtig bij de omgang met wisselspanningen (AC) groter dan 33 V resp. gelijkspanningen (DC) groter dan 70 V! Het aanraken van een draad onder deze spanning kan al leiden tot een levensgevaarlijke elektrische schok.
• Om een elektrische schok te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat u de te meten aanslu­itingen/meetpunten tijdens de meting niet, ook niet indirect, aanraakt. Pak tijdens het meten niet boven de tastbare handgreepmarkeringen op de meetsondes vast.
• Gebruik de multimeter nooit kort voor, tijdens, of kort na een onweersbui (blikseminslag! / energierijke overspanningen!). Let op dat uw handen, schoenen, kleding, de vloer, het meet­instrument resp. de meetdraden, schakelingen en schakeldelen enz. te allen tijde droog zijn.
• Bedien het meetapparaat niet in ruimtes of onder ongunstige omgevingsomstandigheden waarin/waarbij brandbare gassen, dampen of stoffen aanwezig zijn of kunnen zijn.
• Vermijd een gebruik van het apparaat in de onmiddellijke buurt van sterke magnetische of elektromagnetische velden, zendantennes of HF-generatoren. Dit kan leiden tot miswijzing van de meetwaarde.
• Gebruik voor het meten alleen de meegeleverde meetdraden resp. meetaccessoires, die op
de specicaties van de multimeter afgestemd zijn. Gebruik uitsluitend dubbele of verzwaarde,
geïsoleerde meetaccessoires.
• Schakel het apparaat uit en beveilig het tegen onbedoeld gebruik, als aannemelijk is dat veilig gebruik niet meer mogelijk is. Ga ervan uit dat veilig gebruik niet langer mogelijk is, als:
- het apparaat zichtbaar beschadigd is,
- het apparaat niet meer werkt en
- na lange opslag onder ongunstige omstandigheden of
- na zware transportbelastingen.
• Schakel het meetinstrument nooit onmiddellijk in nadat het van een koude naar een warme ruimte is overgebracht. De condens die hierbij ontstaat, kan uw instrument onherstelbaar beschadigen. Laat het apparaat zonder het in te schakelen op kamertemperatuur komen.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren; dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Neem ook de veiligheidsvoorschriften in de afzonderlijke hoofdstukken in acht.
OMSCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
1 Analoge schaalaanduiding 2 Justeerschroef voor de wijzer 3 0 ohm-instelling voor het meten van weerstand 4 Draaischakelaar voor het instellen van de meetfunctie en het bereik 5 COM-bus (referentiemeetpunt, minpool)
6 V/mA/Ω-bus (pluspool)
7 Batterij- en zekeringvak aan de achterzijde
Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de betreffende Europese richtlijnen.
Beschermklasse 2 (dubbele of versterkte isolatie).
CAT III Meetcategorie III voor metingen in de gebouwinstallatie (bijv. stopcontacten of onderverdelin-
gen). Deze categorie omvat ook alle lagere categorieën (bijvoorbeeld CAT II voor het meten aan elektrotechnische apparaten resp. CAT I voor het meten van signaal- en stuurspanningen). Het meten in CAT III is alleen toegestaan met meetsondes met een maximale vrije contactlengte van 4 mm of met afdekkappen over de meetsondes.
Aardpotentiaal
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees voor ingebruikneming de volledige handleiding door; deze bevat belangrijke aanwij-
zingen voor het juiste gebruik.
Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwij-
zing, vervalt de waarborg/garantie! Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of persoonlijk letsel ver-
oorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
PRODUCTBESCHRIJVING
• De analoge multimeter (hierna multimeter genoemd) is voorzien van een wijzerinstrument met schok-
demping.
• De multimeter is in elke stand te gebruiken.
• Het mA-stroommeetbereik is met een keramische zekering beveiligd tegen overbelasting.
• Met behulp van een draaischakelaar kiest u de afzonderlijke meetfuncties en meetbereiken.
• Het meetapparaat is inzetbaar voor hobbygebruik evenals voor beroepsmatig gebruik tot een spanning
van CAT III maximaal 300 V.
• De meetsnoeren zijn in de geleverde toestand voorzien van beschermdoppen. Haal voor gebruik de
beschermdoppen van de veiligheidstekers.
• Na gebruik kunt u deze terugplaatsen als bescherming bij het vervoeren.
• De wijzer is door middel van een justeerschroef in te stellen. Doe dit voor elke meting, om foutieve
metingen te voorkomen.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN EN TEKENS
Overmaat; het meetbereik van de weerstand werd overschreden
Symbool voor de ingebouwde batterijgegevens
Symbool voor de ingebouwde stroomzekering OFF schakelaarstand UIT COM Meetingang referentiepotentiaal, - bij gelijkspanning (DC) VmAΩ Meetingang van het te meten potentiaal, + bij gelijkspanning AC Symbool voor wisselstroom DC Symbool voor gelijkstroom V Volt (eenheid van elektrische spanning) mA Milliampère (eenheid van elektrische stroomsterkte, exponent-3) Ω Ohm (eenheid van elektrische weerstand) x10 Vermenigvuldig de afgelezen weerstandswaarde met 10 x1k Vermenigvuldig de afgelezen weerstandwaarde met 1000
dB
BAT Batterijtest 9 V/1.5 V Meetbereik voor batterijen met 9 V of 1,5 V netspanning REPLACE Vervang de geteste batterij ? Vervang de geteste batterij zo spoedig mogelijk GOOD De geteste batterij is te gebruiken
Decibel, demping in het 10 V wisselspanningmeetcircuit
(0 dB = 1 mW / 600 ohm = 0,775 V)
INGEBRUIKNAME
Plaats eerst de meegeleverde batterij om het meetapparaat binnen het weerstandsmeetbereik te
kunnen gebruiken. Plaats de batterij zoals beschreven in het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“.
Draaischakelaar (4)
• Stel de afzonderlijke meetfuncties en meetbereiken in met behulp van de draaischakelaar.
• Het meetapparaat is op stand „OFF“ uitgeschakeld.
• Schakel het meetapparaat altijd uit als u het niet gebruikt.
• De pomp zal niet automatisch uitschakelen binnen het weerstandsmeetbereik.
METEN
Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden overschreden. Raak
schakelingen en onderdelen daarvan niet aan als daarin hogere middelbare wisselspan­ningen dan 33 V of hogere gelijkspanningen dan 70 V kunnen voorkomen! Levensgevaar! Controleer voor elke meting het meetapparaat en de aangesloten meetsnoeren op beschadigingen, zoals sneden, scheuren of pletten. Defecte meetsnoeren direct verwij­deren en vervangen door nieuwe meetkabels. Defecte meetsnoeren mogen niet meer worden gebruikt. ! Levensgevaar!
Neem - alvorens van meetbereik te wisselen - de meetpennen weg van het te meten
object.
Begin altijd elke meting op het hoogste meetbereik. Ga daarna stapsgewijs over naar
een lager bereik, om een zo nauwkeurig mogelijk meetresultaat te verkrijgen. De beste nauwkeurigheid wordt bereikt in het middelste schaalbereik (schaalbereik ca. 70° tot 110°).
De meetbereiken op de draaischakelaar komen overeen met de eindwaarde van de schaal. Voor het
aezen gebruikt u steeds de overeenkomstige waarde (bijv. schaal 10 voor het meetbereik 10).
a) Nulinstelling
Stel voor elke meting de nulstand (schaalwaarde 0 V) in met behulp van de justeerschroef (2). Daarbij mag geen meetsignaal op de meetsnoeren aanwezig zijn.
a) Meten van gelijk- of wisselspanning
Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden overschreden.
Voor het meten van gelijkspanningen (DC) gaat u als volgt te werk:
• Kies met behulp van de draaischakelaar de meetfunctie V .
• Sluit het zwarte meetsnoer aan op de COM-bus (5) en het rode meetsnoer op de V-bus (6).
• Denk om een correcte polariteit (rood = + / zwart = -) en verbind beide meetpennen parallel met het
meetobject (batterij, schakeling enz.).
• Bij een onjuiste aansluiting van de polen slaat de wijzer uit in negatieve richting. Hierdoor kan het mee­tinstrument beschadigd raken. Onderbreek onmiddellijk de meting en herhaal de meting met de juiste polariteit.
• Lees de meetwaarde af op de schaal „V“.
DC V meetbereik V-schaal voor aezing Vermenigvuldiger
2,5 0 - 250 0,01
10 0 - 10 1
50 0 - 50 1 250 0 - 250 1 300 0 - 300 1
• Neem - na het voltooien van de meting - de meetpennen weg van het meetcircuit en schakel de multime­ter uit (draaischakelaar naar stand „OFF“).
Voor het meten van wisselspanningen (AC) gaat u als volgt te werk:
• Kies met behulp van de draaischakelaar de meetfunctie V .
• Sluit het zwarte meetsnoer aan op de COM-bus (5) en het rode meetsnoer op de V-bus (6).
• Maak nu met beide meetpennen contact parallel met het te meten object (generator, schakeling, enz.).
• Lees de meetwaarde af op de schaal „V“.
• Neem - na het voltooien van de meting - de meetpennen weg van het meetcircuit en schakel de multime­ter uit (draaischakelaar naar stand „OFF“).
c) Meten van weerstand
Controleer of alle te meten onderdelen van de schakeling, schakelingen en componenten
evenals andere te meten objecten volledig spanningsloos en ontladen zijn.
Voor de weerstandsmeting gaat u als volgt te werk:
• Kies met de draaischakelaar de meetfunctie „Ω“.
• Sluit het zwarte meetsnoer aan op de COM-bus (5) en het rode meetsnoer op de meetbus „Ω“ (6).
• Houd beide meetpennen tegen elkaar en wacht, tot de wijzer zich stabiliseert. Er moet een waarde van ongeveer 0 ohm worden aangegeven. Justeer - bij afwijking van de 0 ohm-waarde - de wijzer met behulp van de 0 ohm-afregeling (3) op 0 ohm. Controleer dit steeds, als u van meetbereik verandert.
• Lees de meetwaarde af op de schaal „Ω“.
• Vermenigvuldig in het meetbereik „x1k“ de getoonde waarde met een factor 1000 om de meetwaarde te
verkrijgen, bijvoorbeeld 5 Ω (aezing) x1000 = 5 x 1000 = 5 kΩ (meetwaarde).
• Vermenigvuldig in het meetbereik „x10“ de getoonde waarde met een factor 10 om de meetwaarde te
verkrijgen, bijvoorbeeld 50 Ω (aezing) x10 = 50 x 10 = 500 Ω (meetwaarde).
• Neem - na het voltooien van de meting - de meetpennen weg van het meetcircuit en schakel de multime­ter uit (draaischakelaar naar stand „OFF“).
d) Meten van gelijkstroom
Overschrijd in geen geval de maximaal toelaatbare ingangswaarden in de desbetreffende
meetbereiken.
Stroommetingen zijn alleen toegestaan in stroomcircuits tot max. 300 V.
Voor het meten van gelijkstromen tot 250 mA/DC gaat u als volgt te werk:
• Kies met de draaischakelaar het meetbereik „mA“.
• Sluit het zwarte meetsnoer aan op de COM-bus (5) en het rode meetsnoer op de meetbus „mA“ (6).
• Schakel het meetobject stroomloos.
• Let op de correcte polariteit (rood = + / zwart = -) en verbind beide meetpennen in serie met het meetob­ject (batterij, schakeling enz.).
• Bij een onjuiste aansluiting van de polen slaat de wijzer uit in negatieve richting. Hierdoor kan het mee­tinstrument beschadigd raken. Onderbreek onmiddellijk de meting en herhaal de meting met de juiste polariteit.
• Lees de meetwaarde af op de schaal „mA“.
• Schakel het meetobject stroomloos en neem - na het voltooien van de meting - de meetpennen van de meetstroomloop weg. Schakel de multimeter uit (draaischakelaarstand „OFF“).
e) Meten van demping in dBm
De multimeter maakt een absolute „dB“-meting mogelijk in schakelingen met een impedantie van 600 ohm.
De meting gebeurt op het bereik „10 V~“. 0 dB = 1 mW (0,775 V).
Voor het meten gaat u als volgt te werk:
• Kies met behulp van de draaischakelaar het meetbereik „10 V~“.
• Sluit het zwarte meetsnoer aan op de COM-bus (5) en het rode meetsnoer op de meetbus „V“ (6).
• Maak nu met beide meetpennen contact parallel met het te meten object (generator, schakeling, enz.).
• Lees de meetwaarde van de demping af op de schaal „dB“. Het aezen van de spanning gebeurt met de
schaal „AC10V“.
• Neem - als signalen met een gelijkspanningscomponent moeten worden gemeten - een condensator van >0,1 nF op in serie met de meetsnoeren (ontkoppeling).
• Neem - na het voltooien van de meting - de meetpennen weg van het meetcircuit en schakel de multime­ter uit (draaischakelaar naar stand ‘OFF’).
f) Batterijtest
De multimeter test 1,5 V- en 9V-batterijen door middel van een kleine belasting. Dit voorkomt een foutieve meting bij nullast en geeft een goede indicatie over de toestand van de batterij.
„REPLACE“ geeft aan dat de batterij moet worden vervangen.
„?“
„GOOD“ geeft aan dat de batterij in orde is.
Voor een batterijtest gaat u als volgt te werk:
• Kies met behulp van de draaischakelaar de meetfunctie „BAT“ en het meetbereik 1,5 V of 9 V.
• Sluit het zwarte meetsnoer aan op de COM-bus (5) en het rode meetsnoer op de meetbus „V“ (6).
• Let op de correcte polariteit (rood = + / zwart = -) en verbind beide meetpennen met de batterij.
• Bij een onjuiste aansluiting van de polen slaat de wijzer uit in negatieve richting. Hierdoor kan het mee­tinstrument beschadigd raken. Onderbreek onmiddellijk de meting en herhaal de meting met de juiste polariteit.
• Lees de toestand van de batterij af op de schaal „BAT“.
• Neem - na het voltooien van de meting - de meetpennen weg van het meetcircuit en schakel de multime­ter uit (draaischakelaar naar stand „OFF“).
geeft aan dat de batterij uitsluitend nog geschikt is voor verbruikers die weinig energie vergen.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Algemeen
Om de nauwkeurigheid van de multimeter over een langere periode te kunnen garanderen, moet het ap­paraat jaarlijks worden gekalibreerd.
De wijze van het vervangen van batterij en zekering vindt u in het aanhangsel.
Controleer regelmatig de technische veiligheid van het apparaat en de meetdraden, bijv.
op beschadiging van de behuizing of afknellen van de draden.
Gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende toestand. ! LEVENSGEVAAR!
Schoonmaken
Neem de volgende veiligheidsaanwijzingen in acht voordat u het apparaat schoonmaakt:
Bij het openen van afdekplaten of het verwijderen van onderdelen, ook als dit handmatig
mogelijk is, kunnen spanningvoerende delen worden blootgelegd.
Maak - voorafgaand aan het schoonmaken of instandhouden - alle op het apparaat
aangesloten leidingen los en schakel de multimeter uit.
Gebruik voor het schoonmaken geen schurende schoonmaakmiddelen, benzine, alcohol en dergelijke. Hierdoor wordt het oppervlak van het meetapparaat aangetast. De dampen van dergelijke middelen zijn bovendien explosief en schadelijk voor de gezondheid. Gebruik voor het schoonmaken ook geen gereed­schappen met scherpe randen, schroevendraaiers of metalen borstels e.d.
Gebruik - om het apparaat, resp. het scherm en de meetsnoeren schoon te maken - een schone, pluisvrije, antistatische en droge stofdoek.
Plaatsen/vervangen van de batterij
Voor het gebruik van het meetapparaat in weerstandsmeetbereik is een batterij van het type Mignon (AA) nodig, welke is meegeleverd.
Plaats een nieuwe batterij:
• bij het voor het eerst in gebruik nemen,
• als in het weerstandmeetbereik geen 0 ohm-instelling meer mogelijk is.
Ga voor het plaatsen/vervangen als volgt te werk:
• Verwijder alle meetsnoeren van het apparaat en schakel de multimeter uit.
• Draai aan de achterzijde de schroef van het batterijvakje los en trek het deksel van het batterijvak (7) voorzichtig naar achteren toe weg.
• Plaats een nieuwe batterij met de juiste poolrichting in de multimeter. Let op de polariteitsweergave in het batterijvak.
• Sluit de behuizing weer zorgvuldig.
Gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende toestand. ! LEVENSGEVAAR!
Laat lege batterijen niet in het meetapparaat, omdat zelfs batterijen die tegen lekken zijn
beveiligd kunnen corroderen. Hierdoor kunnen chemicaliën vrijkomen die schadelijk zijn voor uw gezondheid of schade toebrengen aan het apparaat.
Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorza-
ken. Draag in dit geval altijd beschermende handschoenen.
Verwijder de batterij als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt, om lekkage
te voorkomen.
Laat batterijen niet achteloos rondslingeren. Kinderen of huisdieren zouden deze kunnen
inslikken. Raadpleeg direct een arts als er toch een batterij is ingeslikt. Let erop, dat batterijen niet worden kortgesloten. Geen batterijen in het vuur werpen. Batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat explosiegevaar.
Een geschikte alkalinebatterij is onder het volgende bestelnummer verkrijgbaar:
Bestelnr. 652501 (a.u.b. 1x bestellen).
VERVANGEN VAN DE ZEKERING
Neem bij het vervangen van zekeringen absoluut de veiligheidsvoorschriften in acht!
Zorg dat bij het vervangen van zekeringen alleen zekeringen van het aangeduide type en
de aangegeven nominale stroomsterkte als vervanging worden gebruikt. Het gebruik van
verkeerde of gerepareerde zekeringen resp. het overbruggen van de zekeringhouder is
niet toegestaan en kan brand of explosies tot gevolg hebben.
De meetingang is beschermd tegen overbelasting. Vervang de ingebouwde hoogwaardige zekering als meten niet meer mogelijk is.
Voor het vervangen van een zekering gaat u als volgt te werk:
• Verwijder alle meetsnoeren en schakel de multimeter uit.
• Draai aan de achterzijde de schroef van de behuizing los en trek het deksel van de behuizing (7) voor-
zichtig naar achteren toe weg.
• Vervang de defecte hoogwaardige zekering door een nieuwe van hetzelfde type en dezelfde stroom-
sterkte.
• Keramiek F500mA H 500 V Flink 6,3 x 32 mm.
• Sluit de behuizing weer zorgvuldig.
VERWIJDERING
Afgedankte elektronische apparaten bevatten waardevolle stoffen en behoren niet bij het huis-
houdelijk afval. Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende
wettelijke bepalingen. Neem de geplaatste batterij eruit en voer deze gescheiden van het product af.
VERWIJDEREN VAN GEBRUIKTE BATTERIJEN/ACCU’S!
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huishoudelijk afval is niet toegestaan!
Op batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, vindt u de hiernaast vermelde symbolen.
Deze geven aan dat ze niet via het huisvuil mogen worden verwijderd. De aanduidingen voor de
betreffende zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding wordt op de bat-
terijen/accu’s vermeld, bijv. onder het links afgebeelde vuilnisbakpictogram). Uw lege batterijen/
accu’s kunt u kosteloos inleveren bij de inzamelpunten in uw gemeente, bij al onze vestigingen
en overal waar batterijen/accu’s verkocht worden!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het milieu!
VERHELPEN VAN STORINGEN
U heeft met de multimeter een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der
techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik.
Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Hieronder vindt u enkele maatrege-
len om eventuele storingen eenvoudig zelf te verhelpen. Neem altijd de veiligheidsaan­wijzingen in acht!
Fout Mogelijke oorzaak
Meten van de weerstand niet mogelijk.
Geen meting mogelijk.
Geen verandering van meetwaarde.
Er worden incorrecte meetwaardes weergegeven.
Andere reparaties dan hierboven beschreven, mogen uitsluitend door een erkend vakman
worden uitgevoerd.
Neem bij technische vragen omtrent het gebruik van het instrument contact op met onze
technische helpdesk.
Is de batterij leeg? Controleer de staat van de batterij en eventueel de zekering.
Is de zekering defect? Controleer de zekering (zekering vervangen).
Is het juiste meetbereik resp. de juiste soort meting gekozen (AC/DC)?
Werd er voor aanvang van de meting een nulinstelling van
de aezing resp. een 0-ohm-instelling bij weerstandsmeting
uitgevoerd?
TECHNISCHE GEGEVENS
Max. meetspanning 300 V
Ingangsweerstand V-bereik
Stroomvoorziening 1 mignonbatterij 1,5 V (AA, UM3, LR6 enz.) Gebruikscondities 0 °C tot +40 °C, <75 %rF, niet condenserend Opslagtemperatuur -10 °C tot +50 °C, <80 %rF, niet condenserend Meetcategorie CAT III 300 V Vervuilingsgraad 2 Gebruikshoogte max. 2000 m boven de zeespiegel Beschermingsklasse 2 Gewicht ca. 120 g Afmetingen (l x b x h) 116 x 68 x 34 mm Lengte meetsnoer ca. 650 mm
Meettoleranties
Aanduiding van de nauwkeurigheid in ± (% volle schaal). De nauwkeurigheid geldt een jaar lang bij een temperatuur van +23 °C ±2 °C, bij een rel. luchtvochtigheid van minder dan 60%, niet condenserend.
Gelijkspanningsbereik
Bereik Nauwkeurigheid Opmerking 2,5 V / 10 V / 50 V / 250 V / 300 V ± 4% Inwendige weerstand 10 kΩ / V
Wisselspanningsbereik (50/60 Hz)
Bereik Nauwkeurigheid Opmerking 10 V / 50 V / 250 V / 300 V ± 5% Inwendige weerstand 4,5 kΩ / V
Gelijkstroombereik
Bereik Nauwkeurigheid Opmerking
10 mA / 250 mA ± 4%
Weerstandsbereik
Bereik Nauwkeurigheid Opmerking
X10 / x1k ± 4%
batterijtest
Bereik Nauwkeurigheid Opmerking 1,5 V / 9 V niet gespeciceerd
Dempingmeting dBm
Bereik Nauwkeurigheid Opmerking
-20 dBm tot +22 dBm niet gespeciceerd
Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden overschreden. Raak
schakelingen en onderdelen daarvan niet aan als daarin hogere middelbare wisselspan­ningen dan 33 V of hogere gelijkspanningen dan 70 V kunnen voorkomen! Levensgevaar!
DC: ca.10 kΩ/V AC: ca. 4,5 kΩ/V
F500mA H 500V snel 6,3 x 32 mm, keramiek
Meetspanning: -1,5 V Meetstroom (x10): ca. 15 mA Meetstroom (x1k): ca. 0,15 mA
10 V/AC-meetbereik
0 dB = 1 mW / 600 Ω (0,775 V)
Colofon
O
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of
de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. V1_0116_02/VTP
Loading...