VOLTCRAFT SL-6 User guide [ml]

BEDIENUNGSANLEITUNG
VERSION 01/15
SL-6 SOLARLADER
BEST.-NR.: 1284628
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Produkt eignet sich zum Auaden von Akkus mobiler Geräte (z.B. Smartphones) sowie tragbarer Akkus. Der vom Solarpanel erzeugte Ladestrom kann durch Zusammenschaltung mehrerer Solarlader erhöht werden. Das Produkt verfügt über zwei Betriebsanzeigen, die während des Betriebs leuchten.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
LIEFERUMFANG
Solarlader
Micro-USB-Kabel (2 m)
Micro-USB-Adapter
Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Personen / Produkt
Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und
schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde
oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits
geringer Höhe wird es beschädigt.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.
Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Produkt zerstören. Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor es angeschlossen und verwendet wird. Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht gequetscht, geknickt oder durch scharfe Kanten beschädigt wird.
Betreiben Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt.
Das Gehäuse erwärmt sich bei Betrieb. Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung. Das
Gehäuse darf nicht abgedeckt werden!
b) Sonstiges
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw. Betrieb nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
BEDIENELEMENTE
5 6 7 8
34
12
1 Micro-USB-Port IN (Eingang)
2 Micro-USB-Port OUT (Ausgang)
3 Betriebsanzeige Solar2
(leuchtet bei Betrieb)
4 Betriebsanzeige Solar1
(leuchtet bei Betrieb)
5 Öffnung für Trageschlaufe 1
6 Solarzelle 1
7 Solarzelle 2
8 Öffnung für Trageschlaufe 2
INBETRIEBNAHME
Stellen Sie sicher, dass die Anschlusswerte Ihres mobilen Gerätes oder Akku mit den Anschlusswerten des Produkts übereinstimmen (siehe technische Daten).
Lesen Sie immer die Bedienungsanleitung Ihres mobilen Gerätes oder Akkus. Schließen Sie die USB-Anschlüsse nicht kurz. Das USB-Kabel eignet sich nicht zum Datentransfer.
a) Mobiles Gerät oder Akku mit Sonnenenergie auaden
Verbinden Sie die Niederspannungsbuchse des Micro-USB-Kabels mit dem Micro-USB-Adapter.
Verbinden Sie den Micro-USB-Stecker des Micro-USB-Kabels mit dem USB-Anschluss des zu ladenden
Mobilgerätes oder Akkus.
Verbinden Sie das andere Ende des Micro-USB-Kabels mit dem Micro-USB-Port OUT (2) des
Solarladers.
Legen Sie das Produkt mit den Solarzellen (6 & 7) aufgeklappt in eine ausreichend starke Lichtquelle (am besten in die Sonne), um mit dem Auaden zu beginnen.
Die Betriebsanzeigen (3 & 4) leuchten bei Betrieb des Solarladers.
Legen Sie das Produkt während des Betriebs auf eine ebene, feuerfeste und trockene Unterlage.
b) Ladestrom erhöhen
Um den Ladestrom zu erhöhen, können Sie mehrere Solarlader verbinden.
Verwenden Sie das mitgelieferten Micro-USB-Kabel, um den Ausgang OUT (2) des Solarladers mit dem
USB-Anschluss IN (1) eines weiteren Solarladers zu verbinden.
Verbinden Sie den noch freien Ausgang OUT des zweiten Solarladers und Ihr Mobilgerät mit einem weiteren Micro-USB-Kabel. Ein angeschlossenes Mobilgerät oder der angeschlossene Akku erhalten dann den kombinierten Strom beider Solarlader.
WARTUNG UND REINIGUNG
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann.
Trennen Sie angeschlossene Kabel und Mobilgeräte vor Reinigungsbeginn vom Produkt.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser ein.
Es sind keinerlei für Sie zu wartende Bestandteile im Inneren des Produkts, öffnen/zerlegen Sie es
deshalb niemals.
Zur Reinigung genügt ein trockenes, weiches und sauberes Tuch. Drücken Sie nicht zu stark auf das Gehäuse, dies kann zu Kratzspuren führen.
Staub kann mit Hilfe eines langhaarigen, weichen und sauberen Pinsels leicht entfernt werden.
ENTSORGUNG
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
TECHNISCHE DATEN
Leistung/Ladestrom (Solarzelle) ....................max. 2,6 W, 460 mA
Ausgangsspannung/-strom ............................5,5 V/DC, max. 460 mA
Beleuchtungsstärke .......................................38.000 - 42.000 Lux
Betriebsbedingungen .....................................0 bis +45 °C, 10 - 85 % rF
Lagerbedingungen .........................................-10 bis +60 °C, 10 - 85 % rF
Kabellänge .....................................................ca. 2 m
Abmessungen (B x H x T) .............................170 x 16 x 103 mm (geschlossen)
Gewicht ..........................................................216 g
Impressum
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE V1_0115_02-DS
OPERATING INSTRUCTIONS
VERSION 01/15
SL-6 SOLAR CHARGER
ITEM NO.: 1284628
INTENDED USE
This product is designed to charge batteries in mobile devices (e.g. smartphones) and portable batteries. The charging current generated by the solar panel can be increased by connecting multiple chargers together. The product has two indicator lights that light up during operation.
The product must not come into contact with moisture, e.g. in a bathroom, or with rain and other similar liquids.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product. If you use the product for purposes other than those described above, the product may be damaged. In addition,
improper use can cause hazards such as short circuiting, re, electric shock etc. Read the instructions carefully and keep them. Make this product available to third parties only together with its operating
instructions. This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and
product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
DELIVERY CONTENT
• Solar charger
Micro USB cable (2 m)
Micro USB adapter
• Operating instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
a) Persons / Product
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become dangerous
playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, strong jolts, high humidity, moisture,
ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it
from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage the product.
• Also observe the safety and operating instructions of any other devices which are connected to the product.
• Never use the product immediately after it has been brought from a cold room into a warm one. The condensation generated could destroy the product. Allow the product to reach room
temperature before connecting it to the power supply and putting it to use. This may take
several hours.
Make sure that the cable is not pinched, kinked or damaged by sharp edges.
• Never leave the product unattended during use.
The device housing warms up during operation. Ensure that there is sufcient ventilation. The device housing must not be covered!
b) Miscellaneous
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the device.
Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an expert or at a
qualied shop.
If you are not sure about the correct connection or use, or if questions arise which are not covered by
these operating instructions, please do not hesitate to contact our technical support or another qualied
specialist.
OPERATING ELEMENTS
5 6 7 8
34
12
1 Micro USB port IN (input)
2 Micro USB port OUT (output)
3 Solar2 indicator light
(lights up during operation)
4 Solar1 indicator light
(lights up during operation)
5 Hole for wrist strap 1
6 Solar cell 1
7 Solar cell 2
8 Hole for wrist strap 2
OPERATION
Ensure that the connection specications for your mobile device or rechargeable battery
comply with the connection data for the product (see technical data). Always read the operating instructions for your mobile device or rechargeable battery. Do not short-circuit the USB ports. The USB cable is not designed for data transfer.
a) Charging your mobile device or rechargeable battery with solar energy
Connect the low voltage socket on the micro USB cable to the micro USB adapter.
Connect the micro USB connector on the micro USB cable to the USB port on the mobile device or
battery that you wish to charge.
Connect the other end of the micro USB cable to the OUT micro USB port (2) on the solar charger.
Place the product in a place where there is sufcient light (ideally in the sun) with the solar cells (6 & 7)
open to begin charging.
The indicator lights (3 & 4) light up when the solar charger is in operation.
During operation, place the product on a at, reproof and dry surface.
b) Increasing the charging current
• You can connect multiple solar chargers to increase the charging current.
Use the micro USB cable provided to connect the OUT output (2) on the solar charger to the IN USB
port (1) on another solar charger.
• Connect the available OUT output on the second charger to your mobile device with another micro USB
cable. The connected mobile device or battery receive the combined current of both solar chargers.
MAINTENANCE AND CLEANING
Never use aggressive detergents, rubbing alcohol or other chemical solutions, as these could damage the housing or even impair the functioning of the product.
• Disconnect any connected cables and mobile devices from the product before cleaning.
• Do not immerse the product in water.
Under no circumstances should you service any of the components in the interior of the product,
therefore never open/dismantle it.
A dry, soft and clean cloth is sufcient for cleaning. Do not press too hard on the housing as this can lead
to scratch marks.
• Dust can be easily removed using a soft and clean long-haired brush.
DISPOSAL
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste. At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory
regulations.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
TECHNICAL DATA
Power / charging current (solar cell) ..............max. 2.6 W, 460 mA
Output voltage / current .................................5.5 V/DC, max. 460 mA
Illuminance ....................................................38,000 - 42,000 Lux
Operating conditions ......................................0 to +45 °C, 10 - 85 % RH
Storage conditions .........................................-10 to +60 °C, 10 - 85 % RH
Cable length ..................................................approx. 2 m
Dimensions (W x H x D) ................................170 x 16 x 103 mm (closed)
Weight ...........................................................216 g
Legal notice
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data processing
systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the
time of printing.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE V1_0115_02-DS
MODE D’EMPLOI
VERSION 01/15
SL-6 CHARGEUR SOLAIRE
Nº DE COMMANDE : 1284628
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit sert à charger les batteries d'appareils mobiles (p. ex. smartphone) ainsi que les batteries portables. Il est possible d'augmenter le courant de charge produit par le panneau solaire en interconnectant plusieurs chargeurs solaires. L'appareil dispose de deux indicateurs de fonctionnement qui brillent pendant le fonctionnement.
Tout contact avec l'humidité (par ex.: pluie, salle de bain etc.) est à éviter absolument.
Pour des raisons de sécurité et d'homologation (CE), toute transformation et/ou modication du produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d'autres ns que celles décrites précédemment, cela risque
d'endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d'emploi et conservez le. Ne transmettez le produit à des tiers qu'accompagné de son mode d'emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les noms d'entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d'emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
CONTENU D'EMBALLAGE
• Chargeur solaire
• Câble micro USB (2 m)
• Adaptateur micro USB
• Mode d'emploi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez le mode d'emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données dans le présent mode d'emploi pour une utilisation correcte de l'appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera alors annulée.
a) Personnes / Produit
• Ce produit n'est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants très dangereux.
• Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de secousses intenses, d’humidité
élevée, d’eau, de gaz inammables, de vapeurs et de solvants.
• N'exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n'est plus possible, cessez d'utiliser le produit et protégez­le d'une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n'est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même de faible hauteur, l'appareil peut être endommagé.
• Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d'emploi pour les autres appareils connectés à cet appareil.
• N’allumez jamais l’appareil immédiatement quand il vient d’être mis d’une pièce froide dans une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulte pourrait, dans des conditions défavorables, détruire l‘appareil. Laissez l’appareil éteint s’acclimater à la température ambiante avant de le brancher et de le mettre en service. Selon les cas, cela peut prendre plusieurs heures.
• Veillez à ce que le câble ne soit pas écrasé, plié ou endommagé par des bords coupants.
• Ne laissez en aucun cas le produit sans surveillance quand il fonctionne.
Le boîtier du produit chauffe pendant qu'il fonctionne. Veillez à une aération sufsante. Le boîtier ne doit en aucun cas être recouvert!
b) Divers
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l`appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
En cas de doute quant au raccordement correct de l'appareil, de son utilisation ou lorsque vous avez des questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode d'emploi, contactez notre service de renseignements techniques ou un autre spécialiste.
ELÉMENTS DE FONCTIONNEMENT
5 6 7 8
34
12
1 Port micro USB IN (entrée)
2 Port micro USB OUT (sortie)
3 Indicateur de fonctionnement Solar2
(brille pendant le fonctionnement)
4 Indicateur de fonctionnement Solar1
(brille pendant le fonctionnement)
5 Ouverture pour la dragonne 1
6 Cellule solaire 1
7 Cellule solaire 2
8 Ouverture pour la dragonne 2
MISE EN SERVICE
Assurez-vous que les spécications techniques de votre appareil mobile ou de la batterie correspondent à celles du produit (voir données techniques).
Lisez impérativement le mode d'emploi de votre appareil mobile ou de la batterie. Les bornes USB ne doivent pas être court-circuitées. Le câble USB ne peut pas servir à transférer des données.
a) Charger l'appareil mobile ou la batterie avec l'énergie solaire
• Branchez la prise basse tension du câble micro USB à l'adaptateur micro USB.
Branchez la che micro USB du câble micro USB à la connexion USB de l'appareil mobile ou de la
batterie à charger.
• Branchez l'autre extrémité du câble micro USB au port micro USB OUT (2) du chargeur solaire.
Placez le produit avec les cellules solaires (6 et 7) ouvertes sous une source lumineuse sufsamment
forte (au mieux en plein soleil), pour commencer le chargement.
• Les indicateurs de fonctionnement (3 et 4) brillent pendant le fonctionnement du chargeur solaire.
Pendant le fonctionnement, placez le produit sur un support plat, non inammable et sec.
b) Augmenter le courant de charge
• Pour augmenter le courant de charge, vous pouvez raccorder plusieurs chargeurs solaires.
• Utilisez le câble micro USB fourni, pour raccorder la sortie OUT (2) du chargeur solaire à la connexion USB IN (1) d'un autre chargeur solaire.
• Reliez la sortie OUT encore libre du deuxième chargeur solaire et votre appareil mobile à un autre câble micro USB. L'appareil mobile raccordé ou la batterie raccordée reçoit alors l'électricité combinée des deux chargeurs solaires.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage abrasifs, de l'alcool ou autres
produits chimiques pour le nettoyage : cela risquerait d'endommager le boîtier voire
même de provoquer des dysfonctionnements.
• Avant de nettoyer le produit, débranchez le câble USB et les appareils mobiles reliés.
• Le produit ne doit en aucun cas être plongé dans l'eau.
• N'essayez en aucun cas d'ouvrir ou de démonter le boîtier de l'appareil; celui-ci ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur.
Un chiffon mou, sec et propre suft pour nettoyer l'appareil. Évitez d'appuyer trop fort sur le boîtier, vous risqueriez de le rayer.
• La poussière est facile à enlever au moyen d'un pinceau propre et souple à poils longs.
ELIMINATION DES DÉCHETS
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères.
En n de vie, éliminez l'appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l'environnement.
DONNÉES TECHNIQUES
Puissance / Courant de charge (cellule solaire) ........max. 2,6 W, 460 mA
Tension / courant de sortie ........................................5,5 V/CC, max. 460 mA
Éclairement lumineux ................................................38.000 - 42.000 Lux
Conditions de service ................................................0 à +45 °C, 10 - 85 % humidité rélative
Conditions de stockage .............................................-10 à +60 °C, 10 - 85 % humidité rélative
Longueur du câble .....................................................env. 2 m
Dimensions (L x H x P) ..............................................170 x 16 x 103 mm (fermé)
Poids ..........................................................................216 g
Informations légales
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des installations
de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE V1_0115_02-DS
GEBRUIKSAANWIJZING
VERSIE 01/15
SL-6 ZONNELADER
BESTELNR.: 1284628
BEDOELD GEBRUIK
Dit product is geschikt voor het opladen van accu's van mobiele apparaten (bijv. smartphones) evenals draagbare accu's. De door zet zonnepaneel gegeneerde laadstroom kan worden verhoogd door het combineren van meerdere zonneladers. Het product bezit twee indicatoren die tijdens het gebruik branden.
Vermijd beslist dat het product in contact komt met vocht, bijv. in de badkamer en met regen en dergelijke. In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product
toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
LEVERINGSOMVANG
• Zonnelader
• Micro-USB-kabel (2 m)
• Micro-USB-adapter
• Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de garantie.
a) Personen / Product
• Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal worden voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, sterke schokken, hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Zet het product niet onder mechanische druk.
• Als het niet langer mogelijk is het product veilig te bedienen, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
• Behandel het product met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een beperkte hoogte kan het product beschadigen.
• Neem alstublieft ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van alle andere apparaten in acht die met het product zijn verbonden.
• Gebruik het product nooit meteen nadat het vanuit een koude naar een warme ruimte werd overgebracht. De condens die hierbij wordt gevormd, kan in bepaalde gevallen het product onherstelbaar beschadigen. Laat het product eerst op kamertemperatuur komen voor u het aansluit en gebruikt. Dit kan enkele uren duren.
• Zorg ervoor, dat de kabel niet geplet, geknikt of door scherpe randen beschadigd raakt.
• Gebruik het product nooit zonder toezicht.
• De behuizing wordt warm tijdens het gebruik. Zorg voor voldoende ventilatie. De behuizing mag niet worden afgedekt!
b) Diversen
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert of in een daartoe bevoegde winkel.
Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of het gebruik of als er problemen zijn waar u in de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, neemt u dan contact op met onze technische helpdesk of met een andere elektromonteur.
BEDIENINGSELEMENTEN
5 6 7 8
34
12
1 Micro-USB-poort IN (ingang)
2 Micro-USB-poort OUT (uitgang)
3 Indicator Solar2
(brandt tijdens gebruik)
4 Indicator Solar1
(brandt tijdens gebruik)
5 Opening voor draagband 1
6 Zonnecel 1
7 Zonnecel 2
8 Opening voor draagband 2
INGEBRUIKNAME
Zorg ervoor, dat de aansluitwaarden van uw mobiele apparaat of de accu overeen komen met de aansluitwaarden van het product (zie technische gegevens).
Lees altijd de gebruiksaanwijzing van uw mobiele apparaat of de accu. Sluit de USB-aansluitingen niet kort. De USB-kabel is niet geschikt voor datatransmissie.
a) Mobiel apparaat of accu opladen met zonne-energie
• Sluit de laagspanningsbus van de micro-USB-kabel aan op de micro-USB-adapter.
• Sluit de micro-USB-stekker van de micro-USB-kabel aan op de USB-aansluiting van het te laden mobiele apparaat of accu.
• Sluit het andere einde van de micro-USB-kabel aan op de micro-USB-poort OUT (2) van de zonnelader.
• Plaats het product met de zonnecellen (6 & 7) opengeklapt in een voldoende sterke lichtbron (het beste de zon), om te beginnen met laden.
• De indicatoren (3 & 4) branden tijdens het gebruik van de zonnelader.
Plaats het product tijdens het gebruik op een vlakke, vuurvaste en droge ondergrond.
b) Laadstroom verhogen
• Om de laadstroom te verhogen kunt u meerde zonneladers met elkaar verbinden.
• Gebruik de meegeleverde micro-USB-kabel om de uitgang OUT (2) van de zonnelader te verbinden met de USB-aansluiting IN (1) van een andere zonnelader.
• Sluit de nog vrije uitgang OUT van de tweede zonnelader en uw mobiele apparaat aan met nog een micro-USB-kabel. Een aangesloten mobiele apparaat of de aangesloten accu krijgen dan de gecombineerde stroom van beide zonneladers.
ONDERHOUD EN REINIGING
Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemische producten omdat de behuizing beschadigd of de werking zelfs belemmerd kan worden.
• Verbreek de verbinding van de aangesloten kabel en mobiele apparaten voordat u met de reiniging van het product begint.
• Dompel het product niet in water.
• Er bevinden zich geen te onderhouden componenten binnenin het product. Open/demonteer het daarom nooit.
• Voor de reiniging hebt u slechts een droge, zachte en schone doek nodig. Druk niet te stevig op de behuizing, hierdoor kunnen krassen ontstaan.
• Stof kan met behulp van een zachte, schone borstel met lange haren heel eenvoudig worden verwijderd.
VERWIJDERING
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor
afvalverwerking inleveren.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen/laadstroom (zonnecel) ..................max. 2,6 W, 460 mA
Uitgangsspanning/-stroom .............................5,5 V/DC, max. 460 mA
Verlichtingssterkte .........................................38.000 - 42.000 Lux
Bedrijfscondities ............................................0 tot +45 °C, 10 - 85 % relatieve luchtvochtigheid
Opslagcondities .............................................-10 tot +60 °C, 10 - 85 % relatieve luchtvochtigheid
Kabellengte ....................................................ca. 2 m
Afmetingen (B x H x D) ..................................170 x 16 x 103 mm (gesloten)
Gewicht ..........................................................216 g
Colofon
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de registratie
in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE V1_0115_02-DS
Loading...