VOLTCRAFT SL-2 User guide [ml]

BEDIENUNGSANLEITUNG
Version 07/12
SL-2 HYBRID SOLAR-LADEGERÄT
Best.-Nr. 20 01 75
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt eignet sich einerseits zum Auaden von zwei NiMH-Akkus durch die integrierte Solarzelle oder über den USB-Port eines Computers. Darüber hinaus eignet sich das Produkt zum Auaden von Handy-Akkus gängiger Hersteller und anderer Kleinverbraucher wie zum Beispiel MP3/MP4-Player, GPS-Geräte, etc. Als Spannungsquelle dienen in diesem Fall zwei NiMH-Akkus.
Das Produkt ist EMV-geprüft und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die CE-Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet. Eine andere Verwendung als oben beschrieben ist nicht erlaubt und kann zur Beschädigung des Produkts führen. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag usw. verbunden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.
2. LIEFERUMFANG
• Solarlader SL-2
• 2 x NiMH-Akku 2500 mAh
• USB-Kabel
• Adapter für: Sony Ericsson, Samsung, 2 x Nokia, Mini-USB, Micro-USB, USB
• Bedienungsanleitung
3. SICHERHEITSHINWEISE
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursachtwerden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie. Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsanleitung durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet.
Personensicherheit
• Das Produkt ist kein Spielzeug und sollte von Kindern ferngehalten werden!
• Lassen Sie Verpackungsmaterial, Akkus oder Kleinteile nicht achtlos herumliegen. Diese könnten von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben von Ladegeräten und Zubehör durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
Produktsicherheit
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, die an das Gerät angeschlossen werden.
• Das Produkt darf keinem starken mechanischen Druck ausgesetzt werden.
• Das Produkt darf keinen extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Vibrationen oder Feuchtigkeit ausgesetzt sein.
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
Batteriesicherheit
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Batterien nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten.
• Alle Batterien sollten zum gleichen Zeitpunkt ersetzt werden. Das Mischen von alten und neuen Batterien im Gerät kann zum Auslaufen der Batterien und zur Beschädigung des Geräts führen.
• Nehmen Sie keine Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz, und werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
Sonstiges
• Eine Reparatur des Geräts darf nur durch eine Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt erfolgen.
• Sollten Sie noch Fragen zum Umgang mit dem Gerät haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, steht Ihnen unser Technischer Support unter folgender Anschrift und Telefonnummer zur Verfügung: Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Deutschland, Tel.: 0180 / 586 582 7
4. INBETRIEBNAHME
Entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es nicht benutzen. Schließen Sie den USB-Port des Ladegeräts nicht kurz. Verwenden Sie nur NiMH-Akkus des gleichen Typs und der gleichen Kapazität.
Akkus einlegen
1. Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite des Gerätes, indem Sie den Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung schieben.
2. Legen Sie zwei NiMH-Akkus des Typs AA (Mignon) polungsrichtig in das Batteriefach ein. Achten Sie dabei auf die Beschriftung innerhalb des Batteriefachs.
3. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Akkus über die Solarzelle laden
1. Schieben Sie den Schalter auf die Position „IN“.
2. Richten Sie die Solarzelle so aus, dass das Licht möglichst senkrecht auf die Solarzelle trifft. Nehmen Sie gegebenenfalls den Standfuß auf der Batteriefachabdeckung zur Hilfe.
3. Sobald die LED neben dem USB-Port des Ladegerätes rot leuchtet, werden die Akkus aufgeladen.
Ladestrom Akku-Kapazität Ladedauer
(bei optimalen Lichtverhältnissen)
90 mA
2100 mAh 24 Stunden 2500 mAh 28 Stunden
Akkus über USB laden
1. Schieben Sie den Schalter auf die Position „IN“.
2. Verbinden Sie den USB-Stecker des USB-Kabels mit dem USB-Anschluss des Ladegerätes.
3. Stecken Sie den USB-Adapter auf das andere Ende des USB-Kabels.
4. Verbinden Sie den USB-Adapter mit einem freien USB-Port, der einen Ladestrom von mindestens 180 mA zur Verfügung stellt.
5. Sobald die LED neben dem USB-Port des Ladegerätes rot leuchtet, werden die Akkus aufgeladen.
Ladestrom Akku-Kapazität Ladedauer
180 mA
2100 mAh 12 Stunden 2300 mAh 13 Stunden 2500 mAh 14 Stunden
USB-Geräte und Handy-Akkus laden
Als Spannungsquelle dienen die zwei zuvor aufgeladenen NiMH-Akkus.
1. Schieben Sie den Schalter auf die Position „OUT“. Die LED neben dem USB-Port des Ladegerätes leuchtet grün.
2. Verbinden Sie den USB-Stecker des USB-Kabels mit dem USB-Anschluss des Ladegerätes.
3. Wählen Sie den passenden Adapter und stecken Sie diesen auf das andere Ende des USB-Kabels.
4. Schalten Sie das Gerät aus, dessen Akku Sie auaden wollen.
5. Verbinden Sie den Adapter mit der Ladebuchse des jeweiligen Gerätes, um dessen Akku zu laden.
5. ENTSORGUNG
Allgemein
Batterien / Akkus
Im Interesse unserer Umwelt und um die verwendeten Rohstoffe möglichst vollständig zu recyclen, ist der Verbraucher aufgefordert, gebrauchte und defekte Geräte zu den öffentlichen Sammelstellen für Elektroschrott zu bringen. Das Zeichen der durchgestrichenen Mülltonne mit Rädern bedeutet, dass dieses Produkt an einer Sammelstelle für Elektronikschrott abgegeben werden muss, um es durch Recycling einer bestmöglichen Rohstoffwiederverwertung zuzuführen.
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt! Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei. Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Somit werden Sie Ihren gesetzlichen Pichten gerecht und tragen zum Umweltschutz bei!
6. TECHNISCHE DATEN
Betriebssspannung: 5 V/DC (USB) Ausgangsspannung/-strom: 5 V/DC, 300 mA (USB) Ladestrom: 20 bis 90 mA (Solarzelle), abhängig von der Lichtintensität
Leistung (Solarzelle): max. 0,2 W / 2,4 V (Multi-Si) Akkufach für: 2 x Mignon-Akkus (Typ AA) Akku-Typ: NiMH Betriebstemperatur: 0 ºC bis +50 ºC Betriebsluftfeuchtigkeit: 10 % bis 95 % Lagertemperatur: -10 ºC bis +55 ºC Lagerluftfeuchtigkeit: 5 % bis 95 % Abmessungen: Ladegerät: 113 x 24 x 56 mm (B x H x T)
Gewicht: 65 g
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/ 586 582 7. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2012 by Voltcraft®.
180 mA (USB)
Solarzelle: 82 x 39 mm (B x T)
V2_0712_02-HL
OPERATING INSTRUCTIONS
Version 07/12
SL-2 HYBRID SOLAR CHARGER
Item No. 20 01 75
1. INTENDED USE
The product is suitable rst of all for charging two NiMH rechargeable batteries by means of the integrated solar cell or via the USB port of a computer. In addition, the product is suitable for charging mobile phone batteries of major manufacturers and other small consumers such as MP3/MP4 players, GPS devices, etc. Two NiMH rechargeable batteries serve as the voltage source in this case.
This product fulls European and national requirements related to electromagnetic compatibility (EMC). CE conformity has been veried and the relevant statements and documents have been deposited at
the manufacturer.
Unauthorised conversion and/or modication of the device are inadmissible because of safety and approval reasons (CE). Any usage other than described above is not permitted and can damage the product and lead to associated risks such as short-circuit, re, electric shock, etc. Please read the operating instructions thoroughly and keep them for further reference.
2. CONTENT OF DELIVERY
• Solar charger SL-2
• 2 x NiMH rechargeable batteries 2500 mAh
• USB cable
• Adapter for: Sony Ericsson, Samsung, 2 x Nokia, Mini-USB, Micro-USB, USB
• Operating instructions
4. INITIAL OPERATION
Remove the batteries from the device when you are not using it. Do not short-circuit the USB port of the charger. Only use NiMH batteries of the same type and the same capacity.
Inserting the batteries
1. Open the battery compartment on the back of the device by pushing its cover in the direction of the arrow.
2. Insert two NiMH type AA batteries in the battery compartment, observing correct polarity. Take note of the labelling on the inside of the battery compartment.
3. Close the battery compartment again.
Charging batteries via the solar cell
1. Set the switch to the “IN” position.
2. Adjust the solar cell so that the light hits the solar cell as perpendicularly as possible. If necessary, use the stand on the battery compartment cover.
3. As soon as the LED next to the USB port of the charger shines red, the batteries are being charged.
Charging current Battery capacity Charging time
(with optimal lighting conditions)
90 mA
Charging batteries via USB
1. Set the switch to the “IN” position.
2. Connect the USB plug of the USB cable to the USB connection of the charger.
3. Connect the USB adapter to the other end of the USB cable.
4. Connect the USB adapter to a free USB port that provides a charging current of at least 180 mA.
5. As soon as the LED next to the USB port of the charger shines red, the batteries are being charged.
Charging current Battery capacity Charging time
180 mA
Charging USB devices and mobile phone batteries
Two previously charged NiMH batteries serve as the voltage source.
1. Set the switch to the “OUT” position. The LED next to the USB port of the charger shines green.
2. Connect the USB plug of the USB cable to the USB connection of the charger.
3. Choose a suitable adapter and connect it to the other end of the USB cable.
4. Switch the device off whose battery you want to charge.
5. Connect the adapter to the charging socket of the respective device in order to charge its battery.
2100 mAh 24 hours 2500 mAh 28 hours
2100 mAh 12 hours 2300 mAh 13 hours 2500 mAh 14 hours
3. SAFETY INSTRUCTIONS
We do not assume liability for resulting damages to property or personal injury if the product has been abused in any way or damaged by improper use or failure to observe these operating instructions. The warranty/ guarantee will then expire! The icon with exclamation mark indicates important information in the operating instructions. Carefully read the whole operating instructions before operating the device, otherwise there is risk of danger.
Personal safety
• The product is not a toy and should be kept out of reach of children!
• Do not let packaging material, rechargeable batteries or small parts carelessly lying around. They might be swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately.
• In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s Liability Insurance Association for Electrical Systems and Operating Materials are to be observed.
• Operating chargers and the accessories should be supervised by qualied trained personnel in schools, training facilities, hobby and self-help workshops.
Product safety
• When used in conjunction with other devices, observe the operating instructions and safety notices of connected devices.
• The product must not be subjected to heavy mechanical stress.
• The product must not be exposed it to extreme temperatures, direct sunlight, intense vibration, or dampness.
• If you have a reason to believe that the device can no longer be operated safely, disconnect it immediately and secure it against unintentional operation. It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
- the device is visibly damaged,
- the device no longer works and
- the unit was stored under unfavourable conditions for a long period of time or
- if it has been subjected to considerable stress in transit.
Battery safety
• Correct polarity must be observed while inserting the batteries.
• Batteries should be removed from the device if it is not used for a long period of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged batteries might cause acid burns when in contact with skin, therefore use suitable protective gloves to handle corrupted batteries.
• Batteries must be kept out of reach of children. Do not leave the battery lying around, as there is risk, that children or pets swallow it.
• All the batteries should be replaced at the same time. Mixing old and new batteries in the device can lead to battery leakage and device damage.
• Batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into re. Never recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
Miscellaneous
• Repair works must only be carried out by a specialist/ specialist workshop.
• If you have queries about handling the device, that are not answered in this operating instruction, our technical support is available under the following address and telephone number: Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Germany, phone 0180 / 586 582 7
5. DISPOSAL
General
Batteries / rechargeable batteries
In order to preserve, protect and improve the quality of environment, protect human health and utilise natural resources prudently and rationally, the user should return unserviceable product to relevant facilities in accordance with statutory regulations. The crossed-out wheeled bin indicates the product needs to be disposed separately and not as municipal waste.
The user is legally obliged (battery regulation) to return used batteries and rechargeable batteries. Disposing used batteries in the household waste is prohibited! Batteries/ rechargeable batteries containing hazardous substances are marked with the crossed-out wheeled bin. The symbol indicates that the product is forbidden to be disposed via the domestic refuse. The chemical symbols for the respective hazardous substances are Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead. You can return used batteries/ rechargeable batteries free of charge to any collecting point of your local authority, our stores or where batteries/ rechargeable batteries are sold.
Consequently you comply with your legal obligations and contribute to environmental protection!
6. TECHNICAL DATA
Operating voltage: 5 V/DC (USB) Output voltage/current: 5 V/DC, 300 mA (USB) Charging current: 20 to 90 mA (solar cell), depending on the light intensity
Power (solar cell): max. 0.2 W / 2.4 V (multi-Si) Battery case for: 2 x rechargeable AA batteries Battery type: NiMH Operating temperature: 0 ºC to +50 ºC Operating air humidity: 10 % to 95 % Storage temperature: -10 ºC to +55 ºC Storage air humidity: 5 % to 95 % Dimensions: Charger: 113 x 24 x 56 mm (W x H x D)
Weight: 65 g
These operating instructions are published by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/ Germany, Phone +49 180 586 582 7. All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. The operating instructions reect the current technical specications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specications.
© Copyright 2012 by Voltcraft®.
180 mA (USB)
Solar cell: 82 x 39 mm (W x D)
V2_0712_02-HL
MODE D`EMPLOI
Version 07/12
SL-2 CHARGEUR SOLAIRE HYBRIDE
Nº de commande 20 01 75
1. UTILISATION PRÉVUE
Ce produit respecte les conditions européennes et nationales relatives à la compatibilité
électromagnétique (CEM). Cette conformité a été vériée, et les déclarations et documents en rapport
ont été déposés chez le fabricant.
La conversion et/ou la modication non autorisées de l’appareil ne sont pas permises pour des raisons de sécurité et d’approbation (CE). Tout usage autre que celui décrit ci-dessus est interdit, peut endommager le produit et poser des risques tels que courts-circuits, incendies, chocs électriques, etc. Prière de lire attentivement le mode d’emploi et de le conserver à titre de référence.
2. CONTENU D’EMBALLAGE
• Chargeur solaire SL-2
• 2 x piles NiMH 2500 mAh
• Câble USB
• Adaptateur pour : Sony Ericsson, Samsung, 2 x Nokia, Mini-USB, Micro-USB, USB
• Mode d’emploi
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures dans
le cas où cet appareil aurait été maltraité de quelque façon que ce soit ou endommagé du
fait d’une mauvaise utilisation ou d’un non respect de ce mode d’emploi. La garantie en serait d’ailleurs annulée! Le point d’exclamation attire l’attention sur une information importante dont il convient de tenir compte impérativement.
Sécurité des personnes
• Ce produit n’est pas un jouet et doit être tenu hors de portée des enfants!
• Ne laissez pas traîner inattentivement du matériau d’emballage, des accumulateurs ou des petites pièces. Il y a risque qu’ils soient avalés par un enfant ou un animal domestique. Dans un tel cas, immédiatement consulter un médecin.
• Dans les installations industrielles, il conviendra d’observer les consignes de prévention des accidents relatives aux installations et matériaux électriques édictés par les syndicats professionnels.
• Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d’appareils de charge doit être surveillée par un personnel responsable, spécialement formé à cet effet.
Sécurité du produit
• Si vous raccordez ce produit à d’autres appareils, consultez le mode d’emploi et les consignes de sécurité de ces autres appareils.
• Ne soumettez pas ce produit à de fortes contraintes mécaniques.
• Ce produit ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, aux rayons directs du soleil ou à d’intenses vibrations.
• Lorsqu’un fonctionnement sans risques de l’appareil n’est plus assuré, mettez-le hors service et veillez à ce qu’il ne puisse plus être remis en service involontairement. Le fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
- l’appareil présente des dommages visibles,
- l’appareil ne fonctionne plus et
- l’appareil a été stocké durant une période prolongée dans des conditions défavorables,
- l’appareil a subi de sévères contraintes liées au transport.
Sécurité des piles
• Attention à bien respecter la polarité lors de la mise en place des piles. (« + » = positif « – » = négatif).
• Retirer les piles de l’appareil lorsque ce dernier n’est pas utilisé pendant une longue durée an d’éviter tout endommagement dû à des fuites. Des fuites ou des piles endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors d’un contact avec la peau, il convient donc d’utiliser des gants de protection appropriés pour manipuler des piles usagées.
• Maintenir les piles hors de portée des enfants. Ne pas laisser de pile traîner, un enfant ou un animal domestique pourrait en avaler une.
• Remplacer toutes les piles en même temps. Mélanger des piles neuves et des piles usagées dans l’appareil peut provoquer des fuites et un endommagement de l’appareil.
• Ne pas démonter, court-circuiter ou jeter des piles dans le feu. Ne jamais recharger des piles non rechargeables. Un risque d’explosion existe !
Divers
• La réparations ou de réglages ne peuvent être effectués que par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
• L´appareil de mesure pour lesquelles vous ne trouvez pas de réponses dans le présent mode d’emploi, nos support technique se tient volontiers à votre disposition à l´adresse et au numéro de téléphone suivants: Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tél. 0180/586 582 7.
4. MISE EN SERVICE
Sortez les batteries de l‘appareil si vous ne l‘utilisez pas. Ne court-circuitez pas le port USB du chargeur.
N‘utilisez que des accus NiMH du même type et de même capacité.
Mise en place des batteries
1. Ouvrir le logement des batteries au dos de l’appareil en repoussant le couvercle dans le sens de la èche.
2. Introduisez deux accus NiMH de type AA (Mignon) dans le compartiment à accus en respectant la polarité. Vériez que la polarité correspond à l’inscription dans le compartiment..
3. Refermez le compartiment.
Charge des accus à l’aide de la cellule solaire
1. Placez l’interrupteur dans la position “IN”.
2. Orientez la cellule solaire de telle manière que la lumière tombe le plus verticalement possible sur la cellule solaire. Aidez-vous pour cela si besoin du pied sur le couvercle du compartiment des batteries.
3. Dès que le voyant à côté du port USB du chargeur s’allume en rouge, la charge des accus commence.
Courant de charge Capacité de l'accu Durée de charge
(avec des conditions de luminosité optimales)
90 mA
2100 mAh 24 heures 2500 mAh 28 heures
Charge des accus sur le port USB
1. Placez l’interrupteur dans la position “IN”.
2. Branchez la che USB du câble USB sur le port USB du chargeur.
3. Branchez l’adaptateur USB sur l´autre extrémité du câble USB.
4. Raccordez l’adaptateur USB à un port USB libre de votre ordinateur, fournissant au moins 180 mA de courant de charge.
5. Dès que le voyant à côté du port USB du chargeur s’allume en rouge, la charge des accus commence.
Courant de charge Capacité de l'accu Durée de charge
180 mA
2100 mAh 12 heures 2300 mAh 13 heures 2500 mAh 14 heures
Charge de périphériques USB et d’accus de téléphones portables
La source de tension utilisée est alors représentée par les deux batteries NiMH préchargées.
1. Placez l’interrupteur dans la position “OUT”. Le voyant à côté du port USB du chargeur s’allume en vert.
2. Branchez la che USB du câble USB sur le port USB du chargeur.
3. Sélectionnez l’adaptateur adéquat et branchez-le sur l´autre extrémité du câble USB.
4. Mettez l’appareil dont vous souhaitez charger l’accu hors tension.
5. Branchez l’adaptateur sur la douille du chargeur de l’appareil dont l’accu doit être chargé.
5. ELIMINATION DES DÉCHETS
Général
Piles / accumulateurs
An de préserver, protéger et améliorer la qualité de l’environnement, ainsi que de protéger la santé des êtres humains et d’utiliser prudemment les ressources naturelles, il est demandé à l’utilisateur de rapporter les appareils à mettre au rebut aux points de collecte et de recyclage appropriés en conformité avec les règlements d’application. Le logo représentant une poubelle à roulettes barrée d’une croix signie que ce produit doit être apporté à un point de collecte et de recyclage des produits électroniques pour que ses matières premières soient recyclées au mieux.
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles
usagées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs usés, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères ! Les piles et accumulateurs qui contiennent des substances nocives sont
repérés par les symboles ci-contre qui indiquent l´interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb. Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d’accumulateurs.
Vous respecterez ainsi vos obligations civiles et contribuerez à la protection de l’environnement !
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension de service 5 V/DC (USB) Tension/courant de sortie : 5 V/DC, 300 mA (USB) Courant de charge : 20 à 90 mA (cellule solaire), en fonction de l’intensité lumineuse
Puissance (cellule solaire) : max. 0,2 W / 2,4 V (Multi-Si) Compartiment accu pour : 2 x piles Mignon (type AA) Type d'accu : NiMH Température de service : 0 ºC à +50 ºC Humidité relative de l'air de service : 10 % à 95 % Température de stockage : -10 ºC à +55 ºC Hygrométrie de l'air d'entreposage : 5 % à 95 % Dimensions : Chargeur : 113 x 24 x 56 mm (larg. x haut. x prof.)
Poids : 65 g
Cette notice est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180 586 582 7. Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette notice est conforme à la réglementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et conditionnement soumis à modications sans aucun préalable.
© Copyright 2012 par Voltcraft®.
180 mA (USB)
Cellule solaire : 82 x 39 mm (larg. x prof.)
V2_0712_02-HL
GEBRUIKSAANWIJZING
SL-2 HYBRIDE SOLAR LAADAPPARAAT
Bestnr. 20 01 75
Version 07/12
4. INGEBRUIKNAME
Verwijder de batterijen uit het apparaat als het niet wordt gebruikt. Sluit de USB-poort van het laadapparaat niet kort. Gebruik uitsluitend NiMH oplaadbare batterijen van het zelfde type en met dezelfde capaciteit.
Oplaadbare batterijen plaatsen
1. Open het batterijvak aan de achterkant van het apparaat door de deksel van het batterijvak in de richting van de pijl te verschuiven.
2. Plaats twee NiMH oplaadbare batterijen van het type AA (mignon) in het batterijvak en let daarbij op de juiste polariteit. Let daarbij ook op de aanduiding binnenin het batterijvak.
3. Sluit het batterijvak weer.
Oplaadbare batterijen via de zonnecel laden
1. Schuif de schakelaar in de stand „IN“.
2. Richt de zonnecel zodanig dat het licht mogelijk loodrecht op de zonnecel valt. Gebruik hierbij eventueel de staander op het deksel van het batterijvak als hulpmiddel.
3. Zodra de LED naast de USB-poort van het laadapparaat rood oplicht, worden de oplaadbare batterijen geladen.
1. BEDOELD GEBRUIK
Het product is aan de ene kant geschikt voor het laden van twee NiMH oplaadbare batterijen door de geïntegreerde zonnecel of via de USB-poort van een computer. Daarnaast is het product geschikt voor het laden van de accu’s van mobiele telefoons van bekende fabrikanten en van andere kleinverbruikers, zoals bijvoorbeeld MP3/MP4­spelers, GPS-apparaten en dergelijke. Als voedingsbron dienen in dit geval twee NiMH oplaadbare batterijen.
Dit product voldoet aan de Europese en nationale eisen betreffende elektromagnetische compatibiliteit (EMC). De CE-conformiteit werd gecontroleerd en de betreffende verklaringen en documenten werden neergelegd bij de fabrikant.
Het eigenhandig ombouwen en/of veranderen van het product is niet toegestaan om veiligheids- en keuringsredenen (CE). Een andere toepassing dan hierboven beschreven, is niet toegestaan en kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand, elektrische schokken, enz. Lees de gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor raadpleging in de toekomst.
2. LEVERINGSOMVANG
• Solar laadapparaat SL-2
• 2 x NiMH oplaadbare batterijen 2500 mAh
• USB-kabel
• Adapters voor: Sony Ericsson, Samsung, 2 x Nokia, Mini-USB, Micro-USB, USB
• Gebruiksaanwijzing
3. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Wij zijn niet verantwoordelijk voor schade aan eigendom of lichamelijke letsels indien het product verkeerd gebruikt werd op om het even welke manier of beschadigd werd door het niet naleven van deze bedieningsinstructies. De waarborg vervalt dan! Het uitroepteken geeft belangrijke informatie aan voor deze bedieningsinstructies waaraan u zich strikt moet houden.
Persoonlijke veiligheid
• Het product is geen speelgoed en moet buiten het bereik van kinderen gehouden worden!
• Laat verpakkingsmateriaal, accu’s of kleine onderdelen niet achteloos rondslingeren. Deze zouden door kinderen of huisdieren ingeslikt kunnen worden. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
• In industriële omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht worden genomen.
• In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet door geschoold personeel voldoende toezicht worden gehouden op de bediening van laadapparaten en accessoires.
Productveiligheid
• Indien gebruikt met andere toestellen, volg dan de bedieningsinstructie en veiligheidsnotities van het aangesloten toestel.
• Het product mag niet onderworpen worden aan zware mechanische druk.
• Het product mag niet blootgesteld worden aan extreme temperaturen, rechtstreeks zonlicht, intense trillingen of vocht.
• Zet het apparaat uit en beveilig het tegen onbedoeld gebruik wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is. Het is aannemelijk dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is wanneer:
- het product zichtbare beschadigingen vertoont,
- het apparaat niet meer functioneert en
- wanneer het langdurig onder ongunstige omstandigheden werd opgeslagen, of
- na zware transportbelastingen.
Batterijveiligheid
• Juiste polariteit dient in acht genomen te worden bij het installeren van de batterijen.
• Batterijen dienen uit het apparaat verwijderd te worden wanneer het voor langere tijd niet gebruikt wordt, om schade door lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen kunnen brandwonden veroorzaken wanneer het zuur in contact komt met de huid, draag daarom beschermende handschoenen bij het hanteren van beschadigde batterijen.
• Batterijen dienen buiten bereik te worden gehouden van kinderen. Laat de batterij niet rondslingeren. Het gevaar op inslikken bestaat voor kinderen en huisdieren.
• Alle batterijen dienen tegelijkertijd vervangen te worden. Het mengen van oude met nieuwe batterijen in het apparaat kan leiden tot batterijlekkage en beschadiging van het apparaat.
• Batterijen mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op te laden. Het risico bestaat op een explosie!
Diversen
• Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een vakman/gespecialiseerde onderhoudsdienst.
• Voor vragen over het omgaan met het product, die niet beantwoord worden in deze gebruiksaanwijzing, is onze afdeling technische ondersteuning bereikbaar op het volgende adres en telefoonnummer: Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Duitsland, telefoon 0180/586 582 7
Laadstroom Capaciteit oplaadbare batterijen Laadtijd
90 mA
(bij optimale lichtcondities)
2100 mAh 24 uur 2500 mAh 28 uur
Oplaadbare batterijen via de USB laden
1. Schuif de schakelaar in de stand „IN“.
2. Steek de USB-connector van de USB-kabel in de USB-aansluiting van het laadapparaat.
3. Steek de USB-adapter op het andere uiteinde van de USB-kabel.
4. Verbind de USB-adapter met een vrije USB-poort die een laadstroom van minstens 180 mA ter beschikking stelt.
5. Zodra de LED naast de USB-poort van het laadapparaat rood oplicht, worden de oplaadbare batterijen geladen.
Laadstroom Capaciteit oplaadbare batterijen Laadtijd
180 mA
2100 mAh 12 uur 2300 mAh 13 uur 2500 mAh 14 uur
USB-apparaten en accu’s van mobiele telefoons laden
Als voedingsbron dienen die twee vooraf geladen NiMH oplaadbare batterijen.
1. Schuif de schakelaar in de stand „OUT“. De LED naast de USB-poort van het laadapparaat licht groen op.
2. Verbind de USB-connector van de USB-kabel met de USB-aansluiting van het laadapparaat.
3. Kies de geschikte adapter en steek deze op het andere uiteinde van de USB-kabel.
4. Schakel het apparaat UIT waarvan de accu dient te worden geladen.
5. Verbind de adapter met het laadchassisdeel van het betreffende apparaat om de accu daarvan te laden.
5. VERWIJDERING
Algemeen
Batterijen / accu’s
In het belang van het behoud, de bescherming en de verbetering van de kwaliteit van het milieu, de bescherming van de gezondheid van de mens en een behoedzaam en rationeel gebruik van natuurlijke hulpbronnen dient de gebruiker een niet te repareren of afgedankt product in te leveren bij de desbetreffende inzamelpunten overeenkomstig de wettelijke voorschriften. Het symbool met de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat dit product gescheiden van het gewone huishoudelijke afval moet worden ingeleverd.
U bent als eindgebruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege (oplaadbare) batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan! Batterijen/ accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door de hiernaast vermelde symbolen, die erop wijzen dat deze niet via het huisvuil verwijderd mogen worden. De aanduidingen voor de bepalende zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood. Uw gebruikte batterijen/accu’s kunt u kosteloos inleveren bij de verzamelpunten van uw gemeente, bij al onze vestigingen en overal waar batterijen/accu’s worden verkocht!
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu!
6. TECHNISCHE GEGEVENS
Voedingsspanning 5 V/DC (USB) Uitgangsspanning/-stroom: 5 V/DC, 300 mA (USB) Laadstroom: 20 tot 90 mA (zonnecel), afhankelijk van de lichtintensiteit
Vermogen (zonnecel): max. 0,2 W / 2,4 V (multikristallijn silicium) Batterijvak voor: 2 x mignon oplaadbare batterijen (type AA) Soort oplaadbare batterij: NiMH Werktemperatuurbereik: 0 ºC tot +50 ºC Luchtvochtigheid: 10 % tot 95 % Opslagtemperatuur: -10 ºC tot +55 ºC Luchtvochtigheid opslagruimte: 5 % tot 95 % Afmetingen: Laadapparaat: 113 x 24 x 56 mm (B x H x D)
Gewicht: 65 g
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180 586 582 7. Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2012 bei Voltcraft®.
180 mA (USB)
Zonnecel: 82 x 39 mm (B x D)
V2_0712_02-HL
Loading...