VOLTCRAFT S 200-2 User guide [ml]

Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2008 by Voltcraft®.
Legal Notice
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2008 by Voltcraft®.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2008 par Voltcraft®.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2008 by Voltcraft®.
01_1008_01
UNIVERSAL-STECKERLADEGERÄT „S 200-2“
BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 3 - 13
UNIVERSAL PLUG CHARGER „S 200-2“
OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 14 - 26
CHARGEUR UNIVERSEL « S200-2 »
NOTICE D’EMPLOI PAGE 27 - 39
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 20 02 00
VERSION 10/08
Achtung! Unbedingt lesen!
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung entstehen, erlischt der Garan­tieanspruch, außerdem besteht bei Nichtbeachtung Lebensgefahr! Für Folgeschäden, die daraus resul­tieren übernehmen wir keine Haftung. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Bestimmungsgemäßer Einsatz.................................3
2. Einführung...............................................................4
3. Sicherheitshinweise.................................................5
4. Bedienungselemente...............................................9
5. Lade-/Entladevorgang
bzw. Anschluß/Inbetriebnahme..............................10
6. Technische Daten..................................................13
2
Attention ! Pour le nettoyage, prenez un chiffon propre, sec, non pelucheux et antista­tique. Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez jamais de produits contenant du carbone, ni d’essence, d’alcool ou si
39
Tenez absolument compte du fait que les accus défectueux/non rechargeables­/usagés (vieux accus) sont des déchets spéciaux qui doivent être éliminés selon les lois pour la protection de l’environne­ment (centres de tri de matériaux recy­clables). Tenez absolument compte des consignes concernant la sécurité.
6. Caractéristiques techniques
Tension de service : tension alternative de 230 V,
50 Hz Puissance absorbée Courant de charge
Affichage charge/décharge
(allumés en continu)
38
1. Der bestimmungsgemäße Ein­satz des Lade-/Entladegerätes umfaßt:
ge) von NiCd - oder NiMH - Micro - (AAA-Typ) oder NiCd - oder NiMH - Mignon - Akkus (AA-Typ) mit einer Zellenspannung von je 1,2 VDC (Nennspannung) bzw. Ladung von bis zu zwei 9-V-NiCd - oder NiMH ­Blockakkus (Typ IEC 6F 22)
• Gemäß VDE 0510 dürfen keine Batterien (Zink-Kohle,
Alkaline, usw.) geladen werden.
• Ein Betrieb des Universalladegerätes im Freien bzw.
in Feuchträumen oder unter widrigen Umgebungsbe­dingungen ist nicht zulässig. Widrige Umgebungsbe­dingungen sind:
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungs­mittel,
- Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung des Ladegerätes, außerdem ist dies
3
: env. 6,5 W (puissance nominale) : 4 x 1,2V ... 150mA
2 x 9V ... 13 mA
: voyant LED jaune pour le test
voyants LED rouges
• Ladung (Charge) bzw. Entladung (Dischar-
mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert, bzw. umgebaut werden! Die Sicherheitshin­weise sind unbedingt zu beachten!
2. Einführung
Das Universal-Steckerladegerät S 200-2 für jeweils vier Micro- oder Mignonakkus (NiCd) verhindert durch seine Entladeeinrichtung den unerwünschten Memoryeffekt bei NiCd - Akkus. Dadurch geht mit der Zeit immer mehr der Kapazität des Akkus verloren, d.h. die mögliche Betriebsdauer des Akkus wird immer geringer, der Akku „merkt“ (Memory = speichern, merken) sich die obere Ladeschwelle. Durch eine gezielte Entladung des Akkus bis zu einer Zellenspannung von ca. 0,9 VDC wird dieser Effekt verhindert. Der jeweilige Akku behält über eine relativ lange Zeit seine angegebene Kapazität. Bei 9-V­Blockakkus des Typs IEC 6F22 ist jedoch keine Entla­dung, sondern „nur“ eine Standardladung möglich.
Das Ladegerät ist auch für die Ladung von NiMH-Akkus der Typen AA, AAA und IEC 6F22 geeignet. Bei Nickel­Metall-Hydrid- (=NiMH) -Akkus tritt der unerwünschte Memoryeffekt nicht auf, allerdings liegt die Selbstentla-
4
Calcul des durées de charge
Exemple 1 :
Exemple 2 :
Les durées de charge calculées ne sont valables que pour des accus vides. C’est pourquoi nous vous conseillons de ne recharger que des accus vides ou de décharger les accus avant la recharge.
Ne rechargez que des accus appropriés au courant de charge correspondant.
Attention !Tenez absolument compte des instructions/prescriptions de charge du fabricant de l’accu.
37
Le temps de chargement maximum peut etre calcule: capacite de la batterie x 1,4 / courant de chargement.
capacité de l’accu 1200mAh ; courant de charge Mignon/ Mikro 150 mA 1200mAh x 1,4 / 150mA= 11,2h duree de charge
capacité de l’accu 120mAh ; courant de charge bloc 9V 15mA 120mAh x 1,4 / 15mA= 11,2h durée de charge
Attention ! Faites attention à une ventilation suffisante
de l’appareil et ne le couvrez jamais pour éviter qu’il ne soit éventuellement endom­magé.
Un maniement incorrect (capacités diffé­rentes ou types d’accus différents ou mau­vaise polarité, etc.) peut avoir une surchar­ge et une destruction de l’accu/des accus pour conséquence. Au pire des cas, l’accu peut exploser et provoquer ainsi des dom­mages considérables.
la décharge et la recharge est normal.
Si vous désirez interrompre le processus de recharge, par ex. si vous voulez re-décharger l’accu pendant sa
charge.
Durées de charge
Vu que le S 200- 2 ne dispose pas d’un arrêt automa­tique, les accus doivent être retirés du chargeur après la durée de recharge calculée pour éviter une surcharge ou une destruction des accus.
36
dung hier höher. Die Ladezeit bei NiMH-Akkus ist geringfügig länger. Nach dem Entladevorgang (bei ca. 0,9 V Zellenspan­nung pro Akku), der mit der Taste Discharge gestartet wird (außer für 9-V-Blockakkus), werden die Akkus automatisch geladen. Der jeweilige Betriebszustand wird durch LED’s (Leuchtdi-
Abschaltung ist nicht vorhanden. Sie müssen Ihre Akkus
Kapazität in mAh und dem Ladestrom in mA) entnehmen.
3. Sicherheitshinweise
• Das Universal-Steckerladegerät S 200-2 ist EMV- und sicherheitsgeprüft (CE für den Haus- und kleinge­werblichen Bereich, nicht für den Industriebereich) und erfüllt damit die EMV-Richtlinie 89/336/EWG bzw. die Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG. Es ist außerdem in Schutzklasse 2 gemäß VDE 0551 aufge­baut. Es darf nur an 230-V-Wechselspannungsnetzen betrieben bzw. angeschlossen werden.
5
recharge, placer le commutateur sur la position dis­charge. Ceci prolonge naturellement la durée totale de
Un "léger" échauffement de l’accu pendant
oden) angezeigt. Bei der Ladung der eingelegten Akkus leuchten, je nach Belegung, bis zu 4 LED’s rot. Eine automatische
nach der vorher berechneten Zeit (abh. von der Akku-
• Das gleichzeitige Laden von Akkus unterschiedlicher Größe (Mignon und/oder Micro) bzw. Kapazität (500­er Akku mit 700-er Akku) ist unzulässig.
• Netz- und Ladegeräte gehören nicht in Kinderhände!
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhü­tungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben von Netz­und Ladegeräten durch geschultes Personal verant­wortlich zu überwachen.
• Schalten Sie Ihr Ladegerät niemals gleich dann ein, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswas­ser kann unter ungünstigen Umständen Ihr Gerät zer­stören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
• Netz- und Ladegeräte sind nicht für die Anwendung an Menschen oder Tieren zugelassen.
• Lüftungsschlitze von Ladegeräten dürfen nicht abge­deckt werden! Die Geräte sind auf harte schwer ent­flammbare Unterlagen zu stellen, so daß die Luft
6
5. Branchement/mise en service, décharge et recharge
Branchez le chargeur à une prise de courant du secteur 230 V (en Allemagne : prise de courant avec terre).
Placez maintenant les accus à recharger par paires dans les compartiments de recharge correspondants en
contact positif 2a et le "-" de la cellule sur le contact négatif 2b). Dès que deux accus sont correctement mis en place (sauf pour le socle de recharge 9V) et qu’ils ne sont pas défectueux, un voyant LED rouge s’allume au
cad que l’appareil commencerait immédiatement à recharger les accus.
cu/du type d’accu en question.
35
respectant la polarité requise (le "+" de la cellule sur le
dessus du compartiment de recharge correspondant
Afin de décharger d’abord les accus mis en placez, le commutateur sur la position "dechargement".
La durée de décharge dépend de la capacité nominale et de la capacité restante (charge résiduelle) de l’ac-
Loading...
+ 14 hidden pages