VOLTCRAFT S 200-2 User guide [ml]

0 (0)
VOLTCRAFT S 200-2 User guide

Impressum

Diese Bedienungsanleitung ist Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www

Alle Rechte einschließlich

oder die Erfassung in elektronischen

Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.

Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.

© Copyright 2008 by Voltcraft®.

Legal Notice

These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).

All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.

These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.

© Copyright 2008 by Voltcraft®.

Information légales

Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).

Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.

Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.

© Copyright 2008 par Voltcraft®.

Colofon

Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).

Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.

Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.

© Copyright 2008 by Voltcraft®.

01_1008_01

UNIVERSAL-STECKERLADEGERÄT „S 200-2“

BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 3 - 13

UNIVERSAL PLUG CHARGER „S 200-2“

OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 14 - 26

CHARGEUR UNIVERSEL « S200-2 »

NOTICE D’EMPLOI PAGE 27 - 39

Best.-Nr. / Item No. /

N° de commande / Bestnr.:

20 02 00

VERSION 10/08

Achtung! Unbedingt lesen!

Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung entstehen, erlischt der Garantieanspruch, außerdem besteht bei Nichtbeachtung Lebensgefahr! Für Folgeschäden, die daraus resultieren übernehmen wir keine Haftung. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.

Inhaltsverzeichnis

 

 

Seite

1. Bestimmungsgemäßer Einsatz.................................

3

2. Einführung...............................................................

4

3. Sicherheitshinweise.................................................

5

4. Bedienungselemente ...............................................

9

5. Lade-/Entladevorgang

 

bzw. Anschluß/Inbetriebnahme..............................

10

6. Technische Daten..................................................

13

Attention !

Pour le nettoyage, prenez un chiffon propre, sec, non pelucheux et antistatique. Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez jamais de produits contenant du carbone, ni d’essence, d’alcool ou si

2

39

Tenez absolument compte du fait que les accus défectueux/non rechargeables- /usagés (vieux accus) sont des déchets spéciaux qui doivent être éliminés selon les lois pour la protection de l’environnement (centres de tri de matériaux recyclables). Tenez absolument compte des consignes concernant la sécurité.

6. Caractéristiques techniques

Tension de service

: tension alternative de 230 V,

 

50 Hz

Puissance absorbée

: env. 6,5 W (puissance nominale)

Courant de charge

: 4 x 1,2V ... 150mA

 

2 x 9V ... 13 mA

Affichage

 

charge/décharge

: voyant LED jaune pour le test

 

voyants LED rouges

 

(allumés en continu)

38

1.Der bestimmungsgemäße Einsatz des Lade-/Entladegerätes umfaßt:

Ladung (Charge) bzw. Entladung (Dischar-

ge) von NiCd - oder NiMH - Micro - (AAA-Typ) oder NiCd - oder NiMH - Mignon - Akkus (AA-Typ) mit einer Zellenspannung von je 1,2 VDC (Nennspannung) bzw. Ladung von bis zu zwei 9-V-NiCd - oder NiMH - Blockakkus (Typ IEC 6F 22)

Gemäß VDE 0510 dürfen keine Batterien (Zink-Kohle, Alkaline, usw.) geladen werden.

Ein Betrieb des Universalladegerätes im Freien bzw. in Feuchträumen oder unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind:

-Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,

-Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw.

Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung des Ladegerätes, außerdem ist dies

3

mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert, bzw. umgebaut werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!

2. Einführung

Das Universal-Steckerladegerät S 200-2 für jeweils vier Microoder Mignonakkus (NiCd) verhindert durch seine Entladeeinrichtung den unerwünschten Memoryeffekt bei NiCd - Akkus. Dadurch geht mit der Zeit immer mehr der Kapazität des Akkus verloren, d.h. die mögliche Betriebsdauer des Akkus wird immer geringer, der Akku „merkt“ (Memory = speichern, merken) sich die obere Ladeschwelle. Durch eine gezielte Entladung des Akkus bis zu einer Zellenspannung von ca. 0,9 VDC wird dieser Effekt verhindert. Der jeweilige Akku behält über eine relativ lange Zeit seine angegebene Kapazität. Bei 9-V- Blockakkus des Typs IEC 6F22 ist jedoch keine Entladung, sondern „nur“ eine Standardladung möglich.

Das Ladegerät ist auch für die Ladung von NiMH-Akkus der Typen AA, AAA und IEC 6F22 geeignet. Bei Nickel- Metall-Hydrid- (=NiMH) -Akkus tritt der unerwünschte Memoryeffekt nicht auf, allerdings liegt die Selbstentla-

4

Calcul des durées de charge

Le temps de chargement maximum peut etre calcule: capacite de la batterie x 1,4 / courant de chargement.

Exemple 1 :

capacité de l’accu 1200mAh ; courant de charge Mignon/ Mikro 150 mA 1200mAh x 1,4 / 150mA= 11,2h duree de charge

Exemple 2 :

capacité de l’accu 120mAh ; courant de charge bloc 9V 15mA 120mAh x 1,4 / 15mA= 11,2h durée de charge

Les durées de charge calculées ne sont valables que pour des accus vides. C’est pourquoi nous vous conseillons de ne recharger que des accus vides ou de décharger les accus avant la recharge.

Ne rechargez que des accus appropriés au courant de charge correspondant.

Attention !Tenez absolument compte des instructions/prescriptions de charge du fabricant de l’accu.

37

Attention !

Faites attention à une ventilation suffisante de l’appareil et ne le couvrez jamais pour éviter qu’il ne soit éventuellement endommagé.

Un maniement incorrect (capacités différentes ou types d’accus différents ou mauvaise polarité, etc.) peut avoir une surcharge et une destruction de l’accu/des accus pour conséquence. Au pire des cas, l’accu peut exploser et provoquer ainsi des dommages considérables.

Un "léger" échauffement de l’accu pendant la décharge et la recharge est normal.

Si vous désirez interrompre le processus de recharge, par ex. si vous voulez re-décharger l’accu pendant sa recharge, placer le commutateur sur la position discharge. Ceci prolonge naturellement la durée totale de charge.

Durées de charge

Vu que le S 200- 2 ne dispose pas d’un arrêt automatique, les accus doivent être retirés du chargeur après la durée de recharge calculée pour éviter une surcharge ou une destruction des accus.

36

dung hier höher. Die Ladezeit bei NiMH-Akkus ist geringfügig länger.

Nach dem Entladevorgang (bei ca. 0,9 V Zellenspannung pro Akku), der mit der Taste Discharge gestartet wird (außer für 9-V-Blockakkus), werden die Akkus automatisch geladen.

Der jeweilige Betriebszustand wird durch LED’s (Leuchtdioden) angezeigt.

Bei der Ladung der eingelegten Akkus leuchten, je nach Belegung, bis zu 4 LED’s rot. Eine automatische Abschaltung ist nicht vorhanden. Sie müssen Ihre Akkus nach der vorher berechneten Zeit (abh. von der AkkuKapazität in mAh und dem Ladestrom in mA) entnehmen.

3. Sicherheitshinweise

Das Universal-Steckerladegerät S 200-2 ist EMVund sicherheitsgeprüft (CE für den Hausund kleingewerblichen Bereich, nicht für den Industriebereich) und erfüllt damit die EMV-Richtlinie 89/336/EWG bzw. die Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG. Es ist außerdem in Schutzklasse 2 gemäß VDE 0551 aufgebaut. Es darf nur an 230-V-Wechselspannungsnetzen betrieben bzw. angeschlossen werden.

5

Das gleichzeitige Laden von Akkus unterschiedlicher Größe (Mignon und/oder Micro) bzw. Kapazität (500er Akku mit 700-er Akku) ist unzulässig.

Netzund Ladegeräte gehören nicht in Kinderhände!

In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.

In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobbyund Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben von Netzund Ladegeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.

Schalten Sie Ihr Ladegerät niemals gleich dann ein, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter ungünstigen Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.

Netzund Ladegeräte sind nicht für die Anwendung an Menschen oder Tieren zugelassen.

Lüftungsschlitze von Ladegeräten dürfen nicht abgedeckt werden! Die Geräte sind auf harte schwer entflammbare Unterlagen zu stellen, so daß die Luft

6

5.Branchement/mise en service, décharge et recharge

Branchez le chargeur à une prise de courant du secteur 230 V (en Allemagne : prise de courant avec terre).

Placez maintenant les accus à recharger par paires dans les compartiments de recharge correspondants en respectant la polarité requise (le "+" de la cellule sur le contact positif 2a et le "-" de la cellule sur le contact négatif 2b). Dès que deux accus sont correctement mis en place (sauf pour le socle de recharge 9V) et qu’ils ne sont pas défectueux, un voyant LED rouge s’allume au dessus du compartiment de recharge correspondant cad que l’appareil commencerait immédiatement à recharger les accus.

Afin de décharger d’abord les accus mis en placez, le commutateur sur la position "dechargement".

La durée de décharge dépend de la capacité nominale et de la capacité restante (charge résiduelle) de l’accu/du type d’accu en question.

35

Loading...
+ 14 hidden pages