Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau,
Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung,
oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des
Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und
Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2008 by Voltcraft®.
Legal Notice
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany,
Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is
prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and
equipment reserved.
© Copyright 2008 by Voltcraft®.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne,
Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm,
saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le
réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications
techniques et de l'équipement.
© Copyright 2008 par Voltcraft®.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland,
Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke
toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting
voorbehouden.
© Copyright 2008 by Voltcraft®.
01_1008_01
UNIVERSAL-STECKERLADEGERÄT
„S 200-2“
BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 3 - 13
UNIVERSAL PLUG CHARGER
„S 200-2“
OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 14 - 26
CHARGEUR UNIVERSEL « S200-2 »
NOTICE D’EMPLOI PAGE 27 - 39
Best.-Nr. / Item No. /
N° de commande / Bestnr.:
20 02 00
VERSION 10/08
Achtung! Unbedingt lesen!
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch. Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung entstehen, erlischt der Garantieanspruch, außerdem besteht bei Nichtbeachtung
Lebensgefahr! Für Folgeschäden, die daraus resultieren übernehmen wir keine Haftung. Bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Bestimmungsgemäßer Einsatz.................................3
2. Einführung...............................................................4
3. Sicherheitshinweise.................................................5
4. Bedienungselemente...............................................9
5. Lade-/Entladevorgang
bzw. Anschluß/Inbetriebnahme..............................10
6. Technische Daten..................................................13
2
Attention !
Pour le nettoyage, prenez un chiffon
propre, sec, non pelucheux et antistatique. Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez
jamais de produits contenant du carbone,
ni d’essence, d’alcool ou si
39
Tenez absolument compte du fait que les
accus défectueux/non rechargeables/usagés (vieux accus) sont des déchets
spéciaux qui doivent être éliminés selon
les lois pour la protection de l’environnement (centres de tri de matériaux recyclables). Tenez absolument compte des
consignes concernant la sécurité.
6. Caractéristiques techniques
Tension de service : tension alternative de 230 V,
50 Hz
Puissance absorbée
Courant de charge
Affichage
charge/décharge
(allumés en continu)
38
1. Der bestimmungsgemäße Einsatz des Lade-/Entladegerätes
umfaßt:
ge) von NiCd - oder NiMH - Micro - (AAA-Typ) oder
NiCd - oder NiMH - Mignon - Akkus (AA-Typ) mit
einer Zellenspannung von je 1,2 VDC (Nennspannung)
bzw. Ladung von bis zu zwei 9-V-NiCd - oder NiMH Blockakkus (Typ IEC 6F 22)
• Gemäß VDE 0510 dürfen keine Batterien (Zink-Kohle,
Alkaline, usw.) geladen werden.
• Ein Betrieb des Universalladegerätes im Freien bzw.
in Feuchträumen oder unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind:
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,
- Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke
elektrostatische Felder usw.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt
zur Beschädigung des Ladegerätes, außerdem ist dies
3
: env. 6,5 W (puissance nominale)
: 4 x 1,2V ... 150mA
2 x 9V ... 13 mA
: voyant LED jaune pour le test
voyants LED rouges
• Ladung (Charge) bzw. Entladung (Dischar-
mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluß, Brand, elektrischer
Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht
geändert, bzw. umgebaut werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
2. Einführung
Das Universal-Steckerladegerät S 200-2 für jeweils vier
Micro- oder Mignonakkus (NiCd) verhindert durch seine
Entladeeinrichtung den unerwünschten Memoryeffekt
bei NiCd - Akkus. Dadurch geht mit der Zeit immer mehr
der Kapazität des Akkus verloren, d.h. die mögliche
Betriebsdauer des Akkus wird immer geringer, der Akku
„merkt“ (Memory = speichern, merken) sich die obere
Ladeschwelle. Durch eine gezielte Entladung des Akkus
bis zu einer Zellenspannung von ca. 0,9 VDC wird dieser
Effekt verhindert. Der jeweilige Akku behält über eine
relativ lange Zeit seine angegebene Kapazität. Bei 9-VBlockakkus des Typs IEC 6F22 ist jedoch keine Entladung, sondern „nur“ eine Standardladung möglich.
Das Ladegerät ist auch für die Ladung von NiMH-Akkus
der Typen AA, AAA und IEC 6F22 geeignet. Bei NickelMetall-Hydrid- (=NiMH) -Akkus tritt der unerwünschte
Memoryeffekt nicht auf, allerdings liegt die Selbstentla-
4
Calcul des durées de charge
Exemple 1 :
Exemple 2 :
Les durées de charge calculées ne sont valables que
pour des accus vides. C’est pourquoi nous vous
conseillons de ne recharger que des accus vides ou de
décharger les accus avant la recharge.
Ne rechargez que des accus appropriés au courant de
charge correspondant.
Attention !Tenez absolument compte des
instructions/prescriptions de charge du
fabricant de l’accu.
37
Le temps de chargement maximum peut etre calcule:
capacite de la batterie x 1,4 / courant de chargement.
capacité de l’accu 1200mAh ; courant de charge
Mignon/ Mikro 150 mA 1200mAh x 1,4 / 150mA= 11,2h
duree de charge
capacité de l’accu 120mAh ; courant de charge bloc 9V
15mA 120mAh x 1,4 / 15mA= 11,2h durée de charge
Attention !
Faites attention à une ventilation suffisante
de l’appareil et ne le couvrez jamais pour
éviter qu’il ne soit éventuellement endommagé.
Un maniement incorrect (capacités différentes ou types d’accus différents ou mauvaise polarité, etc.) peut avoir une surcharge et une destruction de l’accu/des accus
pour conséquence. Au pire des cas, l’accu
peut exploser et provoquer ainsi des dommages considérables.
la décharge et la recharge est normal.
Si vous désirez interrompre le processus de recharge,
par ex. si vous voulez re-décharger l’accu pendant sa
charge.
Durées de charge
Vu que le S 200- 2 ne dispose pas d’un arrêt automatique, les accus doivent être retirés du chargeur après la
durée de recharge calculée pour éviter une surcharge
ou une destruction des accus.
36
dung hier höher. Die Ladezeit bei NiMH-Akkus ist
geringfügig länger.
Nach dem Entladevorgang (bei ca. 0,9 V Zellenspannung pro Akku), der mit der Taste Discharge gestartet
wird (außer für 9-V-Blockakkus), werden die Akkus
automatisch geladen.
Der jeweilige Betriebszustand wird durch LED’s (Leuchtdi-
Abschaltung ist nicht vorhanden. Sie müssen Ihre Akkus
Kapazität in mAh und dem Ladestrom in mA) entnehmen.
3. Sicherheitshinweise
• Das Universal-Steckerladegerät S 200-2 ist EMV- und
sicherheitsgeprüft (CE für den Haus- und kleingewerblichen Bereich, nicht für den Industriebereich)
und erfüllt damit die EMV-Richtlinie 89/336/EWG
bzw. die Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG. Es ist
außerdem in Schutzklasse 2 gemäß VDE 0551 aufgebaut. Es darf nur an 230-V-Wechselspannungsnetzen
betrieben bzw. angeschlossen werden.
5
recharge, placer le commutateur sur la position discharge. Ceci prolonge naturellement la durée totale de
Un "léger" échauffement de l’accu pendant
oden) angezeigt.
Bei der Ladung der eingelegten Akkus leuchten, je
nach Belegung, bis zu 4 LED’s rot. Eine automatische
nach der vorher berechneten Zeit (abh. von der Akku-
• Das gleichzeitige Laden von Akkus unterschiedlicher
Größe (Mignon und/oder Micro) bzw. Kapazität (500er Akku mit 700-er Akku) ist unzulässig.
• Netz- und Ladegeräte gehören nicht in Kinderhände!
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen
Berufgenossenschaften für elektrische Anlagen und
Betriebsmittel zu beachten.
• In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und
Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben von Netzund Ladegeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
• Schalten Sie Ihr Ladegerät niemals gleich dann ein,
wenn es von einem kalten in einen warmen Raum
gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter ungünstigen Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf
Zimmertemperatur kommen.
• Netz- und Ladegeräte sind nicht für die Anwendung
an Menschen oder Tieren zugelassen.
• Lüftungsschlitze von Ladegeräten dürfen nicht abgedeckt werden! Die Geräte sind auf harte schwer entflammbare Unterlagen zu stellen, so daß die Luft
6
5. Branchement/mise en service,
décharge et recharge
Branchez le chargeur à une prise de courant du secteur
230 V (en Allemagne : prise de courant avec terre).
Placez maintenant les accus à recharger par paires
dans les compartiments de recharge correspondants en
contact positif 2a et le "-" de la cellule sur le contact
négatif 2b). Dès que deux accus sont correctement mis
en place (sauf pour le socle de recharge 9V) et qu’ils ne
sont pas défectueux, un voyant LED rouge s’allume au
cad que l’appareil commencerait immédiatement à
recharger les accus.
cu/du type d’accu en question.
35
respectant la polarité requise (le "+" de la cellule sur le
dessus du compartiment de recharge correspondant
Afin de décharger d’abord les accus mis en placez,
le commutateur sur la position "dechargement".
La durée de décharge dépend de la capacité nominale
et de la capacité restante (charge résiduelle) de l’ac-