7.1.4Tempo de resposta............................................................................................................................. 18
8.2.1Estado da pilha ................................................................................................................................... 19
8.2.2Troca de pilhas ................................................................................................................................... 19
8.3Serviço de calibragem e ajuste........................................................................................................... 20
Conrad Elecronic SE
Klaus-Conrad-Str. 1
D-92240 Hirschau
http://www.conrad.com
WEEE-Reg. –Nr. DE 28001718
4 / 25B-H86.0.0D.DB614-1.0
PTM-130Acerca desta documentação | 2
2 Acerca desta documentação
2.1 Preâmbulo
Por favor leia o presente documento com atenção e familiarize-se com a operação do
produto antes de começar a usá-lo. Guarde este documento em local acessível,
pronto para leitura, perto do produto, para que o pessoal/os usuários possam
consultá-lo em qualquer momento.
O produto foi desenvolvido segundo os padrões técnicos atuais e cumpre os
requisitos das diretivas europeias e nacionais em vigor. A respectiva documentação
encontra-se disponível no fabricante.
As tarefas de comissionamento, operação, manutenção e desativação só devem ser
executadas por pessoal técnico qualificado. Antes de iniciar quaisquer trabalhos, o
pessoal especializado deve ter lido com atenção e entendido o manual de instruções.
2.2 Finalidade deste documento
– Este documento descreve a operação e manutenção do produto.
– Fornece avisos importantes para o manejo seguro e eficaz do produto.
– Para além da guia rápida que contém todos os conteúdos legais e relativos à
segurança relevantes em formato impresso, este documento serve como manual
de referência do produto.
2.3 Exatidão e retidão de conteúdos
Este documento foi inspecionado quanto à exatidão e retidão dos seus conteúdos e
fica sujeito a um processo contínuo de correção e manutenção. Mas isto não
consegue excluir totalmente eventuais erros. Se você detetar algum erro ou tiver
sugestões de melhoramento, informe-nos por favor imediatamente usando os
contatos indicados. Deste modo conseguimos tornar o documento ainda mais
acessível para os usuários.
2.4 Composição da presente documentação
Descrição
No início da descrição é explicado o correspondente capítulo.
Requisito
Em seguida são referidos todos os requisitos necessários para o passo.
Instrução
As tarefas que o pessoal/ usuário deve executar são indicadas como instruções
numeradas. Você deve respeitar a sequência das instruções indicada.
Grafismo descritivo
Mostra uma instrução gráfica ou configuração do produto.
Fórmula
Nalgumas instruções, usa-se uma fórmula para a compreensão generalizada de uma
configuração, programação ou definição do produto.
B-H86.0.0D.DB614-1.05 / 25
2 | Acerca desta documentaçãoPTM-130
Resultado
O resultado, a consequência ou o efeito de um instrução.
Destaques
Alguns parágrafos/ informações são realçados para simplificar a legibilidade e a visão
geral.
– 1234 Display de indicação
– Elementos de controle mecânicos
– Funções do produto
– Rotulagens dos produtos
– Referência cruzada [}S.5]
– Notas de rodapé
2.5 Informação adicional
Versão de software do produto:
– V1.2 ou superior
A designação exata do produto consta da placa de identificação colocada no verso do
produto.
OBSERVAÇÃO
Você pode obter a informação sobre a versão do software pressionando durante mais
de 5 segundos o botão liga/desliga para ligar o produto. Na indicação principal do
display será indicada a série, e na indicação secundária, a versão de software do
produto.
6 / 25B-H86.0.0D.DB614-1.0
PTM-130Segurança | 3
3 Segurança
3.1 Descrição dos símbolos de segurança
PERIGO
Este símbolo alerta para perigo imediato, morte, graves danos corporais ou materiais
em caso de não observância do aviso.
CUIDADO
Este símbolo alerta para possíveis perigos ou situações prejudiciais, capazes de
causar danos ao produto ou ao meio ambiente em caso de não observância deste
aviso.
OBSERVAÇÃO
Este símbolo assinala instâncias que, em caso de não observância, podem influenciar
de forma indireta a operação ou causar reações imprevisíveis.
3.2 Má utilização previsível
O funcionamento perfeito e a segurança operacional do produto só pode ser
garantido quando durante a sua utilização forem respeitadas as medidas de
segurança universais e os avisos de segurança específicos para o produto, contidos
neste documento.
A não observância de um desses avisos pode ter ferimento, morte ou danos materiais
como consequência.
PERIGO
Utilização incorreta!
Para prevenir qualquer funcionamento defeituoso do produto, danos pessoais ou
materiais, o produto foi exclusivamente desenvolvido para a utilização descrita no
capítulo Descrição [}S.10] do manual de instruções.
– Não utilizar em sistemas de segurança/ parada de emergência!
– O produto não é indicado para a utilização em atmosferas explosivas!
– O produto não deve ser utilizado para fins diagnósticos ou outros fins medicinais
no paciente!
– O produto não é especificado para o contato direto com alimentos. Durante a
medição em alimentos devem ser retiradas amostras que são descartadas depois
de concluir a medição!
3.3 Avisos de segurança
Este produto foi construído e testado conforme os requisitos de segurança existentes
para aparelhos de medição eletrônicos.
B-H86.0.0D.DB614-1.07 / 25
3 | SegurançaPTM-130
CUIDADO
Funcionamento defeituoso!
Quando identificar que o produto já não pode ser utilizado sem criar perigo, este deve
ser desativado. Colocar uma identificação no produto para evitar que volte a ser
utilizado. O aparelho pode constituir uma ameaça para a segurança do usuário, por
exemplo, quando apresenta danos visíveis, já não funciona como previsto ou foi
armazenado durante um período mais longo de tempo sob condições impróprias.
– Inspeção visual!
– Em caso de dúvida enviar o produto para reparo ou manutenção ao fabricante!
CUIDADO
Ferimento por punhalada!
Nos produtos com sondas espeto existe o risco de ferimento por punhalada, pela
construção pontiaguda da sonda.
– A sonda espeto deve ser manejada com cuidado!
– Colocar a tampa protetora na sonda espeto!
OBSERVAÇÃO
As pilhas devem ser removidas quando o produto não for utilizado durante um
período mais longo de tempo ou quando for armazenado a temperaturas acima de 50
ºC. Isso previne o derrame das pilhas.
OBSERVAÇÃO
Manter este produto afastado das crianças!
OBSERVAÇÃO
A pega do sensor, o cabo de alimentação e o invólucro do produto não estão
especificados para o contato permanente com alimentos.
Possui dimensionamento para contato permanente com alimentos segundo a diretiva
[CE] 1935 / 2004:
– A sonda térmica, da ponta de medição até aprox. 1 cm do extremo do tubo de aço
inox.
Vide também
2 Dados técnicos [}24]
3.4 Finalidade prevista
O produto é um termómetro estanque à prova de água. Ele foi dimensionado para a
medição exata e ultra rápida da temperatura nos seguintes fluidos:
– Alimentos
– Líquidos
– Gases
– Materiais de plástico mole
– Materiais a granel
8 / 25B-H86.0.0D.DB614-1.0
PTM-130Segurança | 3
Vide Dados técnicos [}S.24].
3.5 Pessoal qualificado
O pessoal que executa as tarefas de comissionamento, operação e manutenção
precisa de conhecimentos suficientes acerca dos métodos de medição e dos valores
medidos. Este documento contribui para isso. As instruções fornecidas pelo presente
documento devem ser entendidas, respeitadas e seguidas.
O usuário deve possuir conhecimentos técnicos mais abrangentes para poder excluir
quaisquer riscos quanto à interpretação dos valores de medição numa aplicação
concreta. O usuário é responsável no caso de eventuais danos/ perigos originados
por má interpretação dos resultados ou conhecimentos técnicos insuficientes.
B-H86.0.0D.DB614-1.09 / 25
4 | DescriçãoPTM-130
4 Descrição
4.1 Escopo de fornecimento
Por favor verifique, depois de abrir a embalagem, se o produto foi fornecido em
estado completo. Você deve encontrar o seguinte conteúdo:
O produto oferece precisão, rapidez e fiabilidade num invólucro compacto e
ergonómico. Ele convence, ademais, pelo seu acabamento estanque à água e à
poeira, conforme IP65/67, e o display iluminado de 3 linhas, que ainda permite,
mediante atuação no botão, inverter a visualização. Os elementos de controle
permitem ligar, desligar e configurar o produto e, ainda, definir, alterar e manter
valores de medição e parâmetros. A sonda térmica solidamente fixada está
especificada para uma faixa de medição de -70 °C a 250 °C e fornece já em poucos
segundos um resultado de medição exato. A uma temperatura máxima de 250 ºC, o
tempo de utilização do cabo de silicone e da pega de silicone devia ser limitado a 2
horas, como máximo. A utilização contínua até 230 ºC é permitida.
10 / 25B-H86.0.0D.DB614-1.0
PTM-130Visão geral do produto | 5
5 Visão geral do produto
5.1 O PTM-130
Display LCDPTM-130PTM-130
5.2 O display
Indicação
Estado da pilhaAvaliação do estado das pilhas
Indicação no displayIndicação no display, eventualmente com símbolo
de instabilidade, ou em modo min/max/hold
Indicação principalValor medido da temperatura atual ou valor para
min/max/hold
Indicação secundáriaValor medido da temperatura atual no modo min/
max/hold, com unidade
5.3 Elementos de controle
Botão liga/ desliga
Pressionar brevementeLigar o produto
Ativar/ desativar a iluminação
Pressionar longamenteDesligar o produto
Descartar alterações num menu
Tecla para cima/ baixo
Pressionar brevementeVisualizar o valor mín/ máx
Alterar o valor do parâmetro selecionado
Pressionar longamenteRepor o valor mín/ máx ao valor de medição atual
Ambas em simultâneoGirar o display, display invertido
B-H86.0.0D.DB614-1.011 / 25
5 | Visão geral do produtoPTM-130
Tecla de função
Pressionar brevementeReter valor medido
Voltar à visualização do valor de medição
Selecionar o parâmetro seguinte
Pressionar longamente 2s Abrir o menu, o valor de medição congelado é
visualizado
Terminar o menu, as alterações serão salvas
12 / 25B-H86.0.0D.DB614-1.0
Descrição
Requisito
Instrução
Resultado
PTM-130Operação | 6
6 Operação
6.1 Colocação em serviço
6.1.1 Explicação
O produto é ligado através do botão Ligar/Desligar. Eventualmente pode ser ainda
necessário configurar o produto. Vide Configuração [}S.13].
– No produto encontram-se inseridas pilhas com carga suficiente.
– Pressionar o botão liga/ desliga.
No display é visualizada informação sobre a configuração do produto.
POFF
T.OF
T.SL
O produto então está pronto para medir.
Desligamento
automático
Correção de
ponto zero
Correção de
gradiente
6.2 Configuração
6.2.1 Explicação
Os seguintes passos descrevem como você consegue adaptar o produto para a sua
finalidade.
OBSERVAÇÃO
Dependendo da variante do produto e da configuração, são disponibilizados diversos
parâmetros de configuração. Estes podem diferir, de acordo com a variante e a
configuração do produto.
O desligamento automático está ativo. O produto
desliga no fim do tempo definido se entretanto não
houver nenhuma atuação nas teclas.
Se houve uma correção do ponto zero da sonda
térmica
Se houve uma correção do gradiente da sonda
térmica
6.2.2 Abrir o menu configuração
Descrição
Requisito
Instrução
B-H86.0.0D.DB614-1.013 / 25
Para poder configurar o produto, você deve abrir primeiro o menu Configuração . A
abertura do menu efetua-se conforme indicado no grafismo descritivo.
– O produto está ligado.
1. Pressione a tecla de função durante 2 segundos para abrir o menu Configuração .
2. No display aparece (ONF. Solte a tecla de função.
3. Você consegue folhear os parâmetros pressionando brevemente, de cada vez, a
tecla de função. Selecione o parâmetro que deseja configurar.
4. Depois de ter selecionado o parâmetro desejado, você pode ajustar através da
tecla para cima e da tecla para baixo o valor que precisa.
5. Depois de ter percorrido o menu Configuração completo, todas as alterações
serão salvas. No display aparece STOR. É possível sair do menu Configuração em
qualquer um dos parâmetros, pressionando para isso a tecla de função durante 2
segundos. As alterações que foram efetuadas até esse momento serão salvas.
6 | OperaçãoPTM-130
Grafismo descritivo
Resultado
Descrição
Requisito
Instrução
Grafismo descritivo
Selecionar o
menu
2sPressionar:
O menu Configuração é fechado depois de concluir o último parâmetro.
Parâmetro
seguinte
Alterar valorSalvar
alterações
2s2s
Passo individual
Manter
pressionado:
Alteração rápida
Rejeitar
alterações
OBSERVAÇÃO
Se o produto for desligado sem salvar a configuração efetuada, voltará a ser
assumido o último valor salvado quando o produto for ligado novamente.
6.2.3 Configurar parâmetros no menu de configuração
O seguinte grafismo descritivo resume os parâmetros disponíveis e as diferentes
opções de configuração.
– O menu Configuração está aberto. Vide Abrir o menu configuração [}S.13].
1. Selecione o parâmetro que deseja configurar.
2. Utilize as teclas para cima e para baixo para ajustar a configuração do parâmetro.
3. O seguinte grafismo descritivo resume as diferentes opções de configuração
disponíveis por parâmetro.
ParâmetroValoresSignificado
Alarme
AL.
OFF
ON
BEEP
L,TE
AL.LO
-70.0 .. AL.K,
AL.K,
AL.LO .. 250.0
Tempo de desligamento
POFF
OFF
15 30 60 120 240
Sem alarme ativo
Alarme através de visualização de texto, sinal
acústico e piscar da retroiluminação
Alarme através de visualização de texto e sinal
acústico
Alarme através de visualização de texto e piscar da
retroiluminação
Limite mín. de alarme. Em caso de ficar abaixo do
valor é desencadeado o alarme Mín, e/ou a -94.0
°F
Limite máx. de alarme. Em caso de exceder o valor
é desencadeado o alarme Máx, e/ou a 482.0 °F
Sem desligamento automático
O desligamento automático ocorre no fim do tempo
(minutos) selecionado, se não houver nenhuma
atuação nas teclas.
14 / 25B-H86.0.0D.DB614-1.0
Retroiluminação
L,TE
OFF
15 30 60 120 240
ON
Unidade temperatura
UN,T
°(
°F
Definição por defeito
IN,T
NO
YES
PTM-130Operação | 6
Retroiluminação desativada
A desativação automática da retroiluminação
ocorre no fim do tempo (segundos) selecionado, se
não houver nenhuma atuação nas teclas.
Sem desativação automática da retroiluminação.
Indicação da temperatura em °C
Indicação da temperatura em °F
Utilizar configuração atual
Repor valores de origem do produto. No display
aparece IN,T DONE
Resultado
Descrição
Requisitos
Instrução
O valor alterado será salvo e o menu Configuração terminado. No display aparece
STOR. Se for necessário, o produto será reiniciado automaticamente para assumir os
valores alterados.
OBSERVAÇÃO
Se durante 2 minutos não houver mais nenhuma atuação numa tecla, a configuração
será concluída. Todas as alterações até então realizadas não serão salvas. No
display aparece C.END.
6.2.4 Ajustamento da entrada de medição
Através da correção do ponto zero e a correção do gradiente é possível ajustar a
entrada de temperatura. As definições por defeito ficarão alteradas se for efetuado um
ajustamento. Isto será assinalado durante o arranque do produto mediante
visualização do texto T.OF ou T.SL. A definição padrão do valor do ponto zero e do valor
do gradiente é 0.00. Isto significa que não foi efetuada nenhuma correção.
Para poder ajustar o produto, você deve abrir primeiro o menu Ajustamento . A
abertura do menu efetua-se conforme indicado no grafismo descritivo.
– No produto encontram-se inseridas pilhas com carga suficiente.
– O produto está desligado.
– Água gelada, banhos de água de precisão regulados ou um banho de água com
medição de referência estão disponíveis como referência.
1. Mantenha a tecla para baixo pressionada.
2. Pressione o botão liga/ desliga para ligar o produto e abrir o menu Configuração.
Solte a tecla para baixo. O display mostra o primeiro parâmetro.
3. Você consegue folhear os parâmetros pressionando brevemente, de cada vez, a
tecla de função. Selecione o parâmetro que deseja configurar.
4. Depois de ter selecionado o parâmetro desejado, você pode ajustar através da
tecla para cima e da tecla para baixo o valor que precisa.
B-H86.0.0D.DB614-1.015 / 25
6 | OperaçãoPTM-130
5. Pressione a tecla de função durante mais de 1 segundo para salvar o valor
ajustado do parâmetro.
Grafismo descritivo
Selecionar o menu
Manter pressionadoSoltar
Resultado
O menu Configuração é fechado depois de concluir o último parâmetro.
OBSERVAÇÃO
Se o produto for desligado sem salvar a configuração efetuada, voltará a ser
assumido o último valor salvado quando o produto for ligado novamente.
6.2.5 Configurar parâmetros no menu ajustamento
Descrição
Requisitos
Instrução
Grafismo descritivo
O seguinte grafismo descritivo resume os parâmetros disponíveis e as diferentes
opções de configuração.
O menu Ajustamento está aberto. Vide Ajustamento da entrada de medição [}S.15].
1. Selecione o parâmetro que deseja configurar.
2. Utilize as teclas para cima e para baixo para ajustar a configuração do parâmetro.
3. O seguinte grafismo descritivo resume as diferentes opções de configuração
disponíveis por parâmetro.
ParâmetroValoresSignificado
Fórmula
Exemplo de cálculo
Correção de ponto zero
T.OF
0.00
-5.00 .. 5.00
Sem correção de ponto zero
Correção de ponto zero em °C ou com °F -9,00 ..
9,00
Correção do gradiente da temperatura
T.SL
0.00
-5.00 .. 5.00
Sem correção de gradiente
Correção de gradiente em %
Correção de ponto zero:
Valor indicado = valor medido – T.OF
Correção de gradiente ºC:
Indicação em display = (valor medido – T.OF) * (1 + T.SL / 100)
– Correção de ponto zero T.OF em 0.00
– Correção de gradiente T.SL em 0.00
– Unidade de visualização UNIT em °C
– Indicação em água gelada -0,2 °C
– Indicação em água gelada valor planejado T.OF = 0,0 °C
– Indicação em banho de água 36,6 °C
16 / 25B-H86.0.0D.DB614-1.0
Resultado
PTM-130Operação | 6
– Indicação em banho de água valor planejado T.SL = 37,0 °C
– T.OF = Indicação Correção de ponto zero – Valor planejado de ponto zero
– T.OF = -0,2 °C – 0,0 °C = -0,2 °C
– T.SL = (valor planejado correção de gradiente / (indicação correção de gradiente –
T.OF) – 1) *100
– T.SL = (37,0 °C / (36,6 °C – (-0,2)) -1) *100 = 0,54
O valor alterado será salvo e o menu Configuração terminado.
OBSERVAÇÃO
Se o produto for desligado sem salvar a configuração efetuada, voltará a ser
assumido o último valor salvado quando o produto for ligado novamente.
B-H86.0.0D.DB614-1.017 / 25
7 | Conceitos básicos de mediçãoPTM-130
7 Conceitos básicos de medição
7.1 Possíveis erros de medição
7.1.1 Profundidade de imersão
Líquidos
Gases
7.1.2 Efeitos superficiais e má transferência de calor
Temperatura de
superfície
Imergir no mínimo 20 mm e mexer a seguir. Se a profundidade de imersão for
insuficiente podem ocorrer erros de medição por causa da dissipação térmica do tubo
da sonda.
Imergir o mais possível no vidro a medir, para que a sonda de medição fique
amplamente envolta.
Para isso são necessárias sondas de medição especiais. As caraterísticas da
superfície, a construção da sonda de medição, a transferência de calor e a
temperatura ambiente condicionam o resultado da medição.
7.1.3 Arrefecimento/ evaporação
Temperatura do ar
7.1.4 Tempo de resposta
Tempo de resposta t
7.1.5 Valores limite
Faixa térmica
OBSERVAÇÃO
Nalguns casos, colocar graxa térmica entre a sonda de medição e a superfície
também pode aumentar a precisão da medição.
A sonda de medição devia estar seca, caso contrário irá medir uma temperatura
demasiado baixa.
90
Durante o processo de medição é preciso aguardar um tempo suficiente antes de
proceder à leitura. O tempo de resposta t90 descreve o tempo até o valor de medição
atingir 90% do valor final. Vide Dados técnicos [}S.24].
CUIDADO
Destruição da sonda de medição!
Durante medições em fluidos com temperaturas elevadas ou muito baixas existe o
perigo de a sonda de medição não estar suficientemente dimensionada.
– Os valores limite devem ser respeitados!
18 / 25B-H86.0.0D.DB614-1.0
PTM-130Manutenção | 8
8 Manutenção
8.1 Avisos de operação e manutenção
OBSERVAÇÃO
O produto e a sonda térmica devem ser tratados com cuidado e utilizados em
observância da especificação técnica. Não atirar ou golpear para abrir.
OBSERVAÇÃO
As pilhas devem ser removidas quando o produto não for utilizado durante um
período mais longo de tempo ou quando for armazenado a temperaturas acima de 50
ºC. Isso previne o derrame das pilhas.
8.2 Pilha
8.2.1 Estado da pilha
Se para indicação do estado das pilhas piscar a moldura vazia, as pilhas estão gastas
e precisam ser substituídas. Todavia, a função do aparelho irá manter-se ainda
durante algum tempo.
A partir do momento em que aparece o texto BAT na indicação principal, a tensão da
pilha deixa de ser suficiente para a operação do produto. A pilha então está
totalmente gasta.
8.2.2 Troca de pilhas
PERIGO
Perigo de explosão!
A utilização de pilhas danificadas ou inadequadas pode causar seu aquecimento e
quebra das pilhas. No pior dos casos, podem explodir!
– Utilize somente pilhas alcalinas compatíveis e de alta qualidade!
CUIDADO
Danificação!
Pilhas com carga diferente podem provocar o derrame das pilhas e, como
consequência, a danificação do produto.
– Utilize pilhas novas de alta qualidade!
– Não utilize pilhas de tipos diferentes!
– Remova as pilhas gastas e entregue-as num local para recolhimento de pilhas!
OBSERVAÇÃO
A abertura desnecessária pode comprometer, entre outros, a estanquidade do
produto e portanto deve ser evitada.
B-H86.0.0D.DB614-1.019 / 25
8 | ManutençãoPTM-130
OBSERVAÇÃO
Leia a seguinte instrução antes de iniciar a troca das pilhas e siga-a passo a passo. A
não observância pode causar a danificação do produto ou prejudicar a sua proteção
contra a infiltração de umidade.
Descrição
Requisitos
Instrução
Resultado
Para trocar a pilha, você deve fazer o seguinte:
– O produto está desligado.
– Uma chave de parafusos PH1 compatível está preparada
1. Desatarraxar os parafusos Philips e remover a tampa.
2. Trocar, com cuidado, ambas as pilhas Mignon AA. Zelar pela polaridade correta!
As pilhas devem deixar-se empurrar sem força até à posição correta.
3. O O-ring deve estar intacto, limpo e na ranhura prevista. Para facilitar a
montagem e evitar danos, pode ser aplicado um pouco de graxa adequada no Oring.
4. Colocar a tampa direito. A fazer isso, o O-ring deve permanecer na ranhura
prevista!
5. Atarraxar os parafusos Philips.
O produto está novamente funcional.
8.3 Serviço de calibragem e ajuste
8.3.1 Certificados
Os certificados existem em formato ISO e em formato DAkkS. O objetivo da
calibragem é provar a precisão do instrumento de medição, aferindo-o por uma
referência rastreável.
OBSERVAÇÃO
Nos certificados ISO é aplicada a norma ISO 9001. Esses certificados são uma
alternativa mais econômica aos certificados de calibragem DAkkS e incluem a
indicação da referência rastreável, uma listagem das medições individuais e a
respectiva documentação.
OBSERVAÇÃO
A calibragem DAkkS está baseada na acreditação reconhecida a nível mundial, a DIN
EN ISO/IEC 17025. Esses certificados garantem uma excelente calibragem e uma
sempre elevada qualidade. Os certificados de calibragem DAkkS só podem ser
emitidos por laboratórios de calibragem acreditados, que provaram a sua idoneidade
segundo a norma DIN EN ISO/IEC 17025. A calibragem ISO inclui ajustes, quando
necessário, com o objetivo de manter um desvio mínimo possível do instrumento de
medição.
20 / 25B-H86.0.0D.DB614-1.0
PTM-130Manutenção | 8
Os certificados de calibragem DAkkS incluem, antes e depois do ajuste, uma listagem
das medições individuais, a respectiva documentação e, eventualmente, os gráficos,
o cálculo da incerteza de medição ampliada e a regressão ao padrão nacional.
OBSERVAÇÃO
Somente o fabricante tem condições para verificar e corrigir, se necessário, os ajustes
básicos.
B-H86.0.0D.DB614-1.021 / 25
9 | Mensagens de erro e do sistemaPTM-130
9 Mensagens de erro e do sistema
IndicaçãoSignificadoPossível causaMedidas de correção
----
Sem display,
símbolos
estranhos ou
sem reação
após
atuação nas
teclas
BAT
ERR.1
ERR.2
SYS ERR
Nenhuma sonda de
medição ligada
Valor de medição
muito longe da faixa
de medição
Pilha gasta
Erro de sistema
Produto avariado
Pilha gastaPilha gastaSubstituir pilha
Faixa de medição
excedida
Abaixo de faixa de
medição
Erro de sistemaFalha do produtoLigar/desligar o produto
Sonda de medição
imprópria
Sonda de medição
ou produto avariado
Pilha gasta
Falha do produto
Produto avariado
Valor de medição
demasiado elevado
Sonda de medição
imprópria ligada
Sonda de medição
ou produto avariado
Valor de medição
demasiado baixo
Sonda de medição
ou produto avariado
Ligar sonda de medição
adequada
Se o valor de medição se
encontrar na faixa
admissível
Enviar para reparo
Substituir pilha
Enviar para reparo
Se o valor de medição
exceder a faixa admissível
Inspecionar sonda de
medição
Enviar para reparo
Se o valor de medição ficar
abaixo da faixa admissível
Inspecionar sonda de
medição
Enviar para reparo
Substituir as pilhas
Enviar para reparo
22 / 25B-H86.0.0D.DB614-1.0
10 Descarte
OBSERVAÇÃO
O produto não deve ser deixado na lixeira. Para descartar o produto corretamente,
você deve levá-lo até um ponto de entrega. A partir daí será transportado de acordo
com o regulamento de materiais perigosos até à unidade de gestão de resíduos. Em
alternativa pode devolver o produto à fabrica, pagando o respectivo frete. Então nós
tratamos do descarte correto e compatível com a proteção do meio ambiente. As
pilhas gastas você entrega p.f. nos pontos de entrega previstos.
PTM-130Descarte | 10
B-H86.0.0D.DB614-1.023 / 25
11 | Dados técnicosPTM-130
11 Dados técnicos
Faixa de medição Temperatura-70,0 .. +250,0 °C (-94,0 .. +482,0 °F)
Precisão Temperatura-20 .. +100 °C: ± 0,1 K ± 1 dígito
senão: ± 0,2 % do val. med. ±2 dígitos
Tempo de resposta t90 água (0,4 m/s)aprox. 2 s
Ciclo de mediçãoaprox. 2 medições por segundo
Conexões temperaturaSensor Pt1000 solidamente fixado (EN 60751)
DisplayLCD de segmentos, 3 linhas, símbolos adicionais, iluminado
(branco, duração de iluminação ajustável)
Funções adicionaisMin/Max/Hold, alarme (ótico e acústico)
AferiçãoCorreção de offset e gradiente
InvólucroInvólucro de ABS robusto
Classe de proteçãoIP65 / IP67
Dimensões C*L*A
[mm]
Peso150 g incluindo pilha e sensor
Condições operacionais-20 a 50 °C; 0 a 95 % um.rel. (pontualmente 100 % um.rel.)
Temperatura de armazenagem-20 a 70 °C
Alimentação
elétrica
Função de desligamento automáticoquando ativo, o aparelho desligar-se-á automaticamente
Normas e diretivasOs aparelhos cumprem as seguintes diretivas do Conselho da
Consumo de corrente/
tempo da pilha
Estado da pilhaIndicador de 4 níveis do estado da pilha,
108 * 54 * 28 mm sem proteção contra dobramento
2* pilha AA (incluído no escopo de fornecimento)
aprox. 0,4 mA, com iluminação aprox. 2 mA
Autonomia > 5000 horas com pilhas alcalinas (sem
retroiluminação)
aviso de troca quando a pilha está gasta: "BAT"
União Europeia para harmonização da legislação dos estados
membros:
2014/30/UE Diretiva CEM
2011/65/UE RoHS
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 61326-1:2013 Interferência eletromagnética: classe B