7.2.4Tiempo de respuesta .......................................................................................................................... 19
8.2.1Indicación de estado de las pilas........................................................................................................ 20
8.2.2Cambio de las pilas ............................................................................................................................ 20
8.3Servicio de calibración y ajuste .......................................................................................................... 21
Conrad Elecronic SE
Klaus-Conrad-Str. 1
D-92240 Hirschau
http://www.conrad.com
Reg. WEEE – n.º DE 28001718
4 / 26B-H86.0.02A.DB514-1.0
PTM-100Acerca de esta documentación | 2
2 Acerca de esta documentación
2.1 Prólogo
Lea atentamente este documento y familiarícese con el manejo del producto antes de
utilizarlo. Conserve este documento a mano y en la proximidad inmediata del producto para que usted o el personal/los usuarios puedan consultarlo en todo momento en
caso de duda.
El producto ha sido desarrollado conforme al estado actual de la tecnología y cumple
los requisitos de las directivas europeas y nacionales vigentes. Todos los documentos
correspondientes están depositados con el fabricante.
La puesta en servicio, la operación, el mantenimiento y la puesta fuera de servicio solo deben ser realizados por personal que disponga de la cualificación técnica específica. El personal profesional debe haber leído y comprendido las instrucciones de servicio antes de iniciar cualquier trabajo.
2.2 Finalidad del documento
– Este documento describe el manejo y el mantenimiento del producto.
– Ofrecen indicaciones importantes para el manejo seguro y eficiente del producto.
– Junto a las instrucciones resumidas con todos los contenidos legales y de seguri-
dad relevantes en forma impresa, este documento sirve como obra de consulta
detallada para el producto.
2.3 Veracidad y exactitud del contenido
Este documento ha sido comprobado con respecto a la veracidad y exactitud de su
contenido y está sujeto a un proceso continuo de corrección y mantenimiento. Sin embargo, esto no permite excluir eventuales errores. En caso de que, a pesar de todo,
detectara algún error y tuviera alguna propuesta de mejora, le rogamos que nos informe sin demora a través de la citada información de contacto, de modo que este documento sea cada vez más fácil de usar.
2.4 Estructura de esta documentación
Descripción
Al inicio se explica en la descripción el capítulo en cuestión.
Requisito
A continuación, se listan todos los requisitos necesarios para ejecutar la operación.
Instrucción de operación
Las actividades a realizar por el personal / usuario están representadas como instrucciones de operación numeradas. Aténgase a la secuencia de las instrucciones de
operación especificadas.
Representación
Muestra una instrucción de operación en imágenes o una configuración del producto.
B-H86.0.02A.DB514-1.05 / 26
2 | Acerca de esta documentaciónPTM-100
Fórmula
En algunas instrucciones de operación, se utiliza una fórmula para facilitar la comprensión general de una configuración, una programación o un ajuste del producto.
Resultado de la operación
El resultado, la consecuencia o el efecto de una instrucción de operación.
Partes resaltadas
Con el fin de mejorar la legibilidad y la orientación se han resaltado diversos apartados / informaciones.
– 1234 Elementos indicadores
– Elementos de mando mecánicos
– Funciones del producto
– Rotulaciones de productos
– Referencia cruzada [}P.5]
– Notas a pie de página
2.5 Información adicional
Versión de software del producto:
– A partir de V1.2
La denominación exacta del producto figura en la placa de características, en la parte
posterior del mismo.
AVISO
Puede obtener información sobre la versión de software manteniendo pulsada la tecla
de conexión durante más de 5 segundos al conectar el producto. En la indicación
principal se muestra la serie y en la indicación secundaria la versión de software del
producto.
6 / 26B-H86.0.02A.DB514-1.0
PTM-100Seguridad | 3
3 Seguridad
3.1 Explicación de los símbolos de seguridad
PELIGRO
El símbolo advierte de un peligro inminente, muerte, graves lesiones corporales o graves daños materiales en caso de inobservancia.
ATENCIÓN
El símbolo advierte de posibles peligros o situaciones perjudiciales que, en caso de
inobservancia, provocan daños en el equipo o en el medio ambiente.
AVISO
El símbolo indica procesos que, en caso de inobservancia, influyen directamente en el
funcionamiento o puedan causar una reacción imprevista.
3.2 Aplicaciones erróneas previsibles
El funcionamiento correcto y la seguridad operativa del producto solo se puede garantizar si se observan durante el uso las medidas de seguridad usuales, así como las indicaciones de seguridad específicas del aparato según este documento.
En caso de incumplimiento de alguna de estas indicaciones, se pueden causar lesiones o la muerte a personas, así como daños materiales.
PELIGRO
¡Campo de aplicación incorrecto!
Para prevenir un comportamiento erróneo del producto, lesiones de personas o daños
materiales, el producto está diseñado exclusivamente para el uso descrito en el capí-
tulo Descripción [}P.10] en las instrucciones de servicio.
– ¡No se debe utilizar en equipos de seguridad / desconexión de emergencia!
– ¡El producto no es apto para el uso en áreas con riesgo de explosión!
– ¡No se permite utilizar el producto para fines diagnósticos y otras aplicaciones mé-
dicas en el paciente!
– El producto no está diseñado para el contacto directo con alimentos. ¡En caso de
medición en alimentos se deberán tomar muestras que se deben desechar después de la medición!
3.3 Indicaciones de seguridad
Este producto está construido conforme a las normas de seguridad para equipos de
medición electrónicos.
B-H86.0.02A.DB514-1.07 / 26
3 | SeguridadPTM-100
ATENCIÓN
¡Comportamiento incorrecto!
Si se debe suponer que el producto no se puede seguir utilizando sin peligro, este se
debe poner fuera de servicio y marcar para evitar su nueva puesta en funcionamiento.
La seguridad del usuario se puede ver perjudicada por el aparato si, por ejemplo, este
muestra defectos visibles, ya no trabaja conforme a lo prescrito o ha sido almacenado
de manera prolongada en condiciones inapropiadas.
– ¡Control visual!
– ¡En caso de duda, envíe el producto al fabricante para la reparación o el manteni-
miento!
ATENCIÓN
¡Pinchazos!
En productos con sondas de punción existe el riesgo de pinchazos por el diseño puntiagudo de la sonda.
– ¡Maneje la sonda de punción con precaución!
– ¡Coloque la tapa protectora en la sonda de punción!
AVISO
Si el producto se almacena a una temperatura superior a 50 °C o no se ha de utilizar
durante un tiempo prolongado, se deben retirar las pilas. De este modo se evitan derrames de las pilas.
AVISO
¡Mantenga este producto fuera del alcance de los niños!
AVISO
El mango de la sonda, el cable de conexión y la carcasa del producto no están diseñados para el contacto permanente con alimentos.
Los siguientes elementos están diseñados para el contacto permanente con alimentos según el reglamento [CE] 1935 / 2004:
– El sensor de temperatura desde la punta de medición hasta aprox. 1 cm antes del
extremo del tubo de acero fino.
Véase también
2 Datos técnicos [}25]
3.4 Uso conforme a lo previsto
El producto es un termómetro protegido contra el agua. Está diseñado para realizar,
en cuestión de segundos, mediciones de temperatura precisas en los siguientes medios:
– Alimentación
– Líquidos
– Gases
8 / 26B-H86.0.02A.DB514-1.0
PTM-100Seguridad | 3
– Materiales plásticos blandos
– Materiales a granel
Ver Datos técnicos [}P.25].
3.5 Personal cualificado
Para la puesta en servicio, la operación y el mantenimiento, el personal en cuestión
debe disponer de un nivel de conocimientos suficiente sobre el procedimiento de medición y el significado de los valores medidos. El presente documento presta una contribución valiosa para este fin. Las instrucciones contenidas en este documento deben
ser comprendidas, observadas y seguidas.
Para evitar que surjan riesgos de la interpretación de los valores medidos en la aplicación concreta, el usuario debería disponer, en caso de duda, de conocimientos técnicos adicionales; el usuario será responsable en caso de daños/peligros causados por
una interpretación errónea por causa de conocimientos técnicos insuficientes.
B-H86.0.02A.DB514-1.09 / 26
4 | DescripciónPTM-100
4 Descripción
4.1 Alcance de suministro
Después de abrir el embalaje, compruebe que su producto está completo. Debería
encontrar los siguientes componentes:
– Instrucciones resumidas
– Medidor manual, listo para el uso, incl. pilas
4.2 Descripción del funcionamiento
El producto ofrece precisión, rapidez y fiabilidad en una carcasa compacta y ergonómica. Además, convence por su ejecución protegida contra el polvo y el agua según
IP 65/67, así como la pantalla iluminada de 3 líneas que ofrece también una indicación frontal al pulsar un botón. Los elementos de mando permiten encender, apagar y
configurar el producto, así como ajustar, regular y mantener los valores medidos y parámetros. El producto está equipado con un conector hembra BNC para la conexión
de diferentes sondas Pt1000. La elección de un sensor de temperatura apropiado permite utilizar el producto en los ámbitos más diversos.
10 / 26B-H86.0.02A.DB514-1.0
PTM-100Vista general del producto | 5
5 Vista general del producto
5.1 El modelo PTM-100
Indicador LCDPTM-100Conexión BNC
5.2 Elementos indicadores
Pantalla
Indicación de estado de
las pilas
Indicación de las unidades Indicación de las unidades, en su caso con símbo-
Indicación principalValor medido de la temperatura actual o valor para
Indicación secundariaValor medido de la temperatura actual en el modo
Evaluación del estado de las pilas
lo de inestabilidad, o del tipo de modo Mín/Máx/
Hold
Mín/Máx/Hold
Mín/Máx/Hold con unidad
5.3 Elementos de mando
Botón ON / OFF
Presión breveEncender el producto
Activar / desactivar la iluminación
Presión prolongadaApagar el producto
Desechar los cambios en un menú
Botones Subir / Bajar
Presión breveIndicación del valor Mín/Máx
Modificar el valor del parámetro seleccionado
Presión prolongadaReposición del valor Mín/Máx al valor medido ac-
tual
Ambos a la vezGirar la indicación, indicación frontal
B-H86.0.02A.DB514-1.011 / 26
5 | Vista general del productoPTM-100
Tecla de función
Presión breveCongelar valor medido
Volver a la indicación del valor medido
Consultar el siguiente parámetro
Presión prolongada 2sAbrir el menú; se muestra el valor de medición con-
gelado
Cerrar el menú, se guardan los cambios
5.4 Conexiones
Conexión BNCConexión para sensor de temperatura
Bloqueo/desbloqueo con un anillo giratorio en el
conector del cable
ATENCIÓN
¡Estanqueidad al agua!
En las conexiones de enchufe, la estanqueidad al agua solo está garantizada en estado enchufado en combinación con conectores de cable estancos al agua.
– ¡Proteja los contactos de la suciedad y la humedad!
12 / 26B-H86.0.02A.DB514-1.0
6 Manejo
6.1 Puesta en marcha
6.1.1 Explicación
Descripción
Requisito
Instrucción de operación
Resultado de la operación
PTM-100Manejo | 6
Con el botón ON/OFF se enciende el producto; en su caso, este se necesitará configurar todavía. Ver Configuración [}P.13].
– Se han insertado pilas con una carga suficiente en el producto.
– Pulse el botón ON / OFF.
En pantalla aparece información sobre la configuración del producto.
POFF
T.OF
T.SL
Entonces, el producto está preparado para la medición.
Desconexión automática
Corrección del
punto cero
Corrección del
gradiente
6.2 Configuración
6.2.1 Explicación
Las siguientes operaciones describen cómo se adapta el producto para sus fines.
AVISO
En función de la versión del producto y la configuración están disponibles diversos parámetros de configuración. Éstos pueden variar en función de la versión del producto
y la configuración.
Apagado automático activo. El producto se apaga
al cabo del tiempo ajustado si no se ha accionado
ningún botón
Si se ha realizado una corrección del punto cero
del sensor de temperatura
Si se ha realizado una corrección del gradiente del
sensor de temperatura
6.2.2 Abrir el menú de configuración
Descripción
Requisito
Instrucción de operación
B-H86.0.02A.DB514-1.013 / 26
Para poder configurar el producto, debe abrir primero el menú Configuración. Para
abrir el menú, se procede según lo mostrado en la representación.
– El producto está encendido.
1. Pulse la tecla de función durante 2 segundos para abrir el menú Configuración.
2. En pantalla aparece (ONF. Suelte la tecla de función.
3. Con breves pulsaciones de la tecla de función puede navegar por los parámetros.
Seleccione el parámetro que desea configurar.
4. Una vez que haya seleccionado el parámetro deseado, modifíquelo al valor deseado con los botones Subir y Bajar.
5. Una vez que se haya recorrido por completo el menú Configuración, se guardan
los cambios. En pantalla aparece STOR. El menú Configuración se puede abando-
nar en cualquier parámetro, manteniendo pulsada la tecla de función durante 2 segundos. Los cambios realizados hasta este momento se guardan.
6 | ManejoPTM-100
Representación
Resultado de la operación
6.2.3 Configurar los parámetros del menú de configuración
Descripción
Requisito
Instrucción de operación
Representación
Abrir el menúSiguiente pará-
metro
2sPulsar: paso in-
Después del último parámetro se cierra el menú Configuración.
Modificar valor Guardar cam-
bios
2s2s
dividual
Mantener: cam-
bio rápido
Desechar cambios
AVISO
Si se apaga el producto sin guardar la configuración, se restablece el último valor
guardado al volver a iniciar el producto.
La siguiente representación muestra los parámetros disponibles y diferentes posibilidades de configuración.
– Está abierto el menú Configuración. Ver Abrir el menú de configuración [}P.13].
1. Seleccione el parámetro que desea configurar.
2. Ajuste en el parámetro seleccionado la configuración deseada con los botones Su-bir y Bajar.
3. En la siguiente representación se muestran las posibilidades de configuración disponibles para cada parámetro.
ParámetroValoresSignificado
Alarmas
AL.
OFF
ON
BEEP
L,TE
AL.LO
-70.0 .. AL.K,
AL.K,
AL.LO .. 250.0
Tiempo de desconexión
POFF
OFF
15 30 60 120 240
Ninguna alarma activa
Alarma a través de visualización de texto, señal
acústica y destello de la iluminación de fondo
Alarma a través de visualización de texto y señal
acústica
Alarma a través de visualización de texto y destello
de la iluminación de fondo
Límite mínimo de alarma; la alarma Mín se activa al
pasar por debajo del valor o al alcanzar -94.0 °F
Límite máximo de alarma; la alarma Máx se activa
al superar el valor o al alcanzar 482.0 °F
Ninguna desconexión automática
Desconexión automática al cabo de un tiempo se-
leccionado en minutos si no se pulsa ningún botón
14 / 26B-H86.0.02A.DB514-1.0
Iluminación de fondo
L,TE
OFF
15 30 60 120 240
ON
Unidad de temperatura
UN,T
°(
°F
Ajustes de fábrica
IN,T
NO
YES
PTM-100Manejo | 6
Iluminación de fondo desactivada
Desconexión automática de la iluminación de fondo
al cabo del tiempo seleccionado en segundos si no
se pulsa ningún botón
Sin desconexión automática de la iluminación de
fondo
Indicación de temperatura en °C
Indicación de temperatura en °F
Utilizar la configuración actual
Restablecer los ajustes de fábrica del producto. En
pantalla aparece IN,T DONE
Resultado de la operación
6.2.4 Ajuste de la entrada de medición
Descripción
Requisitos
Instrucción de operación
Se guarda el valor modificado y se cierra el menú Configuración. En pantalla aparece
STOR. Si es necesario, el producto se reinicia automáticamente para aplicar los valores
modificados.
AVISO
Si no se acciona ningún botón durante más de 2 minutos, se termina la configuración.
No se guardan los cambios realizados hasta este momento. En pantalla aparece
C.END.
Con la corrección del punto cero y la corrección del gradiente se puede ajustar la entrada de temperatura. Al realizar un ajuste, se modifican los ajustes de fábrica preconfigurados. Este hecho se señaliza al encender el producto con el texto de indicación
T.OF o T.SL. El ajuste estándar del valor de punto cero y del valor de gradiente es 0.00.
Señaliza que no se realiza ninguna corrección.
Para poder ajustar el producto, debe abrir primero el menú Ajuste. Para abrir el menú,
se procede según lo mostrado en la representación.
– Se han insertado pilas con una carga suficiente en el producto.
– El producto está apagado.
– Para la referencia se mantienen preparados agua helada, baños de agua con re-
gulación de precisión o un baño de agua con medición de referencia.
1. Mantenga pulsado el botón Bajar.
2. Pulse el botón ON / OFF para encender el producto y abrir el menú Configuración.
Suelte el botón Bajar. La pantalla muestra el primer parámetro.
3. Con breves pulsaciones de la tecla de función puede navegar por los parámetros.
Seleccione el parámetro que desea configurar.
4. Una vez que haya seleccionado el parámetro deseado, modifíquelo al valor deseado con los botones Subir y Bajar.
B-H86.0.02A.DB514-1.015 / 26
6 | ManejoPTM-100
5. Para guardar el nuevo valor de parámetro, pulse la tecla de función más de 1 segundo.
Representación
Abrir el menú
MantenerSoltar
Resultado de la operación
Después del último parámetro se cierra el menú Configuración.
AVISO
Si se apaga el producto sin guardar la configuración, se restablece el último valor
guardado al volver a iniciar el producto.
6.2.5 Configurar los parámetros del menú de ajuste
Descripción
Requisitos
Instrucción de operación
Representación
La siguiente representación muestra los parámetros disponibles y diferentes posibilidades de configuración.
Está abierto el menú Ajuste. Ver Ajuste de la entrada de medición [}P.15].
1. Seleccione el parámetro que desea configurar.
2. Ajuste en el parámetro seleccionado la configuración deseada con los botones Su-bir y Bajar.
3. En la siguiente representación se muestran las posibilidades de configuración disponibles para cada parámetro.
ParámetroValoresSignificado
Fórmula
Ejemplo de cálculo
Corrección del punto cero
T.OF
0.00
-5.00 .. 5.00
Sin corrección del punto cero
Corrección del punto cero en °C o con °F -9,00 ..
9,00
Corrección del gradiente de la temperatura
T.SL
0.00
-5.00 .. 5.00
Sin corrección del gradiente
Corrección del gradiente en %
Corrección del punto cero:
Valor indicado = valor medido – T.OF
– Corrección del punto cero T.OF a 0.00
– Corrección del gradiente T.SL a 0.00
– Unidad de indicación UNIT en °C
– Indicación en agua helada -0,2 °C
– Indicación en agua helada valor nominal T.OF = 0,0 °C
16 / 26B-H86.0.02A.DB514-1.0
Resultado de la operación
PTM-100Manejo | 6
– Indicación en un baño de agua de 36,6 °C
– Indicación en el baño de agua valor nominal T.SL = 37,0 °C
– T.OF = indicación corrección del punto cero – valor nominal punto cero
– T.OF = -0,2 °C – 0,0 °C = -0,2 °C
– T.SL = (valor nominal corrección del gradiente / (indicación corrección del gradiente
– T.OF) – 1) *100
– T.SL = (37,0 °C / (36,6 °C – (-0,2)) -1) *100 = 0,54
Se guarda el valor modificado y se cierra el menú Configuración.
AVISO
Si se apaga el producto sin guardar la configuración, se restablece el último valor
guardado al volver a iniciar el producto.
B-H86.0.02A.DB514-1.017 / 26
7 | Bases para la mediciónPTM-100
7 Bases para la medición
7.1 Precisión de la sonda / del equipo
El producto puede ser equipado con diferentes sondas intercambiables. Los sensores
de temperatura se dividen en las siguientes clases.
EN 60751
ClaseDesviaciónÁrea
B+/- 0,3 °C +/- 0,5 % del va-
lor medido
A+/- 0,15 °C +/- 0,2 % del va-
lor medido
AA = 1/3 DIN B+/- 0,1 °C +/- 0,17 % del va-
lor medido
AVISO
Para conseguir una elevada precisión de sustitución sin necesidad de una corrección
adicional recomendamos utilizar sensores de temperatura de la clase A o AA.
-50 … +500 °C
-30 … +300 °C
0 … +150 °C
7.2 Posibles errores de medición
7.2.1 Profundidad de inmersión
Líquidos
Gases
7.2.2 Efectos de superficie y transferencia térmica deficiente
Temperatura de superficie
7.2.3 Enfriamiento / evaporación
Temperatura del aire
Sumerja la sonda al menos 20 mm y remueva a continuación. En caso de una inmersión insuficiente se pueden producir errores de medición debido a la disipación del calor del tubo de sonda.
Sumerja la sonda al máximo posible en el gas a medir, de modo que este fluya fuertemente alrededor de la sonda de medición.
Para este fin se necesitan unas sondas de medición especiales. Las características
de la superficie, la construcción de la sonda de medición, la transferencia térmica y la
temperatura ambiente influyen en el resultado de la medición.
AVISO
En algunos casos, la aplicación de pasta térmica entre la sonda de medición y la superficie puede aumentar también la precisión de medición.
La sonda de medición debería estar seca; de lo contrario, se mide una temperatura
demasiado baja.
18 / 26B-H86.0.02A.DB514-1.0
7.2.4 Tiempo de respuesta
Tiempo de respuesta t
7.2.5 Valores límite
Rango de temperatura
PTM-100Bases para la medición | 7
En el proceso de medición se debe dejar transcurrir un tiempo suficiente antes de la
90
lectura del valor medido. El tiempo de respuesta t90 corresponde al tiempo en el cual
el valor medido indicado ha alcanzado el 90% del valor final. Ver Datos técnicos[}P.25].
ATENCIÓN
¡Destrucción de la sonda de medición!
Al realizar mediciones en medios con temperaturas elevadas o muy bajas existe el
riesgo de que la sonda de medición no esté diseñada para este fin.
– ¡Se deben observar los valores límite!
B-H86.0.02A.DB514-1.019 / 26
8 | MantenimientoPTM-100
8 Mantenimiento
8.1 Indicaciones para el uso y el mantenimiento
AVISO
El producto y el sensor de temperatura se tienen que manejar con cuidado y utilizar
conforme a los datos técnicos. No se deben tirar ni exponer a golpes.
AVISO
Proteja los conectores macho y hembra contra la suciedad.
AVISO
Si el producto se almacena a una temperatura superior a 50 °C o no se utilizará durante un tiempo prolongado, se deben retirar las pilas. De este modo se evitan derrames de las pilas.
8.2 Pila
8.2.1 Indicación de estado de las pilas
Si parpadea el marco vacío en la indicación de estado de las pilas, estas están gastadas y se tienen que cambiar. No obstante, el funcionamiento del equipo aún está garantizado durante un cierto tiempo.
Si aparece en la indicación principal el texto de indicación BAT, la tensión de las pilas
ya no es suficiente para el funcionamiento del producto. Entonces, la pila está totalmente gastada.
8.2.2 Cambio de las pilas
PELIGRO
¡Peligro de explosión!
¡El uso de pilas dañadas o inapropiadas puede causar un calentamiento, con lo cual
las pilas podrían reventar e incluso explotar en el peor de los casos!
– ¡Utilice únicamente pilas alcalinas apropiadas y de alta calidad!
ATENCIÓN
¡Daños!
Un estado de carga diferente de las pilas puede causar derrames y los consiguientes
daños en el producto.
20 / 26B-H86.0.02A.DB514-1.0
PTM-100Mantenimiento | 8
– ¡Utilice únicamente pilas nuevas de alta calidad!
– ¡No utilice pilas de diferentes tipos!
– ¡Retire las pilas gastadas y entréguelas en los puntos de recogida previstos al
efecto!
AVISO
Una apertura innecesaria del producto puede hacer peligrar su estanqueidad al agua,
por lo cual se deberá evitar.
AVISO
Antes de cambiar las pilas, lea la siguiente instrucción de operación y síguela después paso a paso. En caso de incumplimiento se pueden producir daños en el producto o una merma de la protección frente a la humedad.
Descripción
Requisitos
Instrucción de operación
Resultado de la operación
Para realizar el cambio de las pilas, proceda de la siguiente manera.
– El producto está apagado.
– Está preparado un destornillador PH1 apropiado
1. Desenrosque los tornillos con ranura en cruz y retire la tapa.
2. Cambie con cuidado las dos pilas Mignon AA. ¡Preste atención a la polaridad correcta! Las pilas se deben poder introducir en la posición correcta sin aplicar fuerza.
3. El anillo tórico debe estar limpio y en perfecto estado y tiene que encontrarse en
la ranura prevista al efecto. Para facilitar el montaje y evitar daños, se puede untar
con una grasa apropiada.
4. Coloque la tapa en posición recta. ¡El anillo tórico debe permanecer en la ranura
prevista al efecto!
5. Apriete los tornillos con ranura en cruz.
El producto vuelve a estar operativo.
8.3 Servicio de calibración y ajuste
8.3.1 Certificados
Los certificados se dividen en certificados de calibración ISO y certificados de calibración DAkkS. El objetivo de la calibración es demostrar la precisión del equipo de medición mediante la comprobación con una referencia trazable.
AVISO
En los certificados de calibración ISO se aplica la norma ISO 9001. Estos certificados
representan una alternativa económica a los certificados de calibración DAkkS y contienen una indicación de la referencia trazable, un listado de los valores medidos individuales, así como una documentación.
B-H86.0.02A.DB514-1.021 / 26
8 | MantenimientoPTM-100
AVISO
La calibración DAkkS está basada en la base de acreditación mundialmente reconocida según DIN EN ISO/IEC 17025. Estos certificados ofrecen una calibración de alto
nivel con una calidad elevada y constante. Los certificados de calibración DAkkS solo
pueden ser extendidos por laboratorios de calibración acreditados que hayan demostrado su competencia según DIN EN ISO/IEC 17025. La calibración ISO puede incluir
un ajuste, con el fin de conseguir la desviación mínima posible del equipo de medición.
Los certificados de calibración DAkkS contienen un listado de los valores medidos individuales antes y después del ajuste, la documentación y, en su caso, una representación gráfica, el cálculo de la incertidumbre de medición ampliada, así como la trazabilidad al patrón nacional.
AVISO
Solo el fabricante puede comprobar los ajustes básicos y corregirlos en caso de necesidad.
22 / 26B-H86.0.02A.DB514-1.0
PTM-100Mensajes de error y del sistema | 9
9 Mensajes de error y del sistema
PantallaSignificadoPosibles causasCorrección
----
Sin indicación, símbolos confusos
o sin reacción al pulsar botones
BAT
ERR.1
ERR.2
SYS ERR
No está conectada
ninguna sonda de
medición apropiada
Valor medido ampliamente fuera del
rango de medición
Pila gastada
Error del sistema
Producto defectuoso
Pila gastadaPila gastadaCambiar la pila
Rango de medición
superado
Rango de medición
rebasado hacia abajo
Error del sistemaError en el producto Encender/apagar el produc-
Sonda de medición
incorrecta
Sonda de medición
o producto defectuosos
Pila gastada
Error en el producto
Producto defectuoso
Valor medido demasiado alto
Sonda de medición
incorrecta conectada
Sonda de medición
o producto defectuosos
Valor medido demasiado bajo
Sonda de medición
o producto defectuosos
Conectar una sonda de medición adecuada
Si el valor medido se encuentra dentro del rango admisible
Enviar para la reparación
Cambiar la pila
Enviar para la reparación
Si el valor medido es superior al rango admisible
Comprobar la sonda de medición
Enviar para la reparación
Si el valor medido es inferior
al rango admisible
Comprobar la sonda de medición
Enviar para la reparación
to
Cambiar las pilas
Enviar para la reparación
B-H86.0.02A.DB514-1.023 / 26
10 | EliminaciónPTM-100
10 Eliminación
AVISO
El producto no se debe eliminar a través del contenedor de desechos residuales. A la
hora de eliminar el producto, llévelo a un punto de recogida municipal, desde donde
será transportado a la empresa encargada de la eliminación de manera segura y conforme a los requisitos de la legislación sobre materias peligrosas. De lo contrario, envíelo debidamente franqueado de vuelta a nuestra empresa. De esta forma, nosotros
nos encargaremos de la eliminación adecuada, profesional y respetuosa con el medio
ambiente. Entregue las pilas gastadas en los puntos de recogida previstos al efecto.
24 / 26B-H86.0.02A.DB514-1.0
PTM-100Datos técnicos | 11
11 Datos técnicos
Rango de medición temperatura-200,0 +450,0 °C (-328,0 .. +842,0 °F) – ¡observe el campo de apli-
más desviación de la sonda, p. ej., Clase A
Tiempo de respuesta t90 agua (0,4 m/s)Según la sonda conectada
Ciclo de mediciónaprox. 2 mediciones por segundo
Conexiones temperaturaConexión BNC para sonda Pt1000 (EN 60751)
PantallaLCD de segmentos de 3 líneas, símbolos adicionales, con ilumina-
ción (blanca, duración del encendido ajustable)
Funciones adicionalesMín/Máx/Hold, alarma (visual y acústica)
AjusteCorrección del offset y del gradiente
CarcasaCarcasa de ABS irrompible
Modo de protecciónIP65 / IP67 (en equipos con conector hembra BNC, solo con son-
das identificadas como estancas al agua, en estado enchufado)
Dimensiones L*An*Al
[mm]
Peso130 g incl. pila, sin sensor
Condiciones de trabajode -20 a 50 °C; de 0 a 95 % h.r.(brevemente 100 % h.r.)
Temperatura de almacenamientode -20 a 70 °C
Alimentación
eléctrica
Función Auto-Power-OffSi está activada, el equipo se apaga automáticamente
Directivas y normasLos equipos corresponden a las siguientes Directivas del Consejo
Consumo de corriente/
autonomía de las pilas
Indicación de estado de
las pilas
108 * 54 * 28 mm sin conector hembra BNC
2 pilas AA (incluidas)
aprox. 0,4 mA, con iluminación aprox. 2 mA
Tiempo de funcionamiento > 5000 horas con pilas alcalinas (sin ilu-
minación de fondo)
Indicación de estado de las pilas de 4 niveles,
aviso para el cambio con las pilas gastadas: "BAT"
sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros:
2014/30/UE Directiva de CEM
2011/65/UE RoHS
Normas armonizadas aplicadas:
EN 61326-1:2013 Emisión de perturbaciones: Clase B
Inmunidad a las perturbaciones según tabla 2
Error adicional: < 0,5 % FS