VOLTCRAFT PTM-100 User guide [es]

Instrucciones de servicio
ES
PTM-100
Termómetro universal
Conexión BNC Estanco al agua Precisión y rapidez

Índice

Índice
1 Dirección legal del fabricante............................................................................................................ 4
2 Acerca de esta documentación......................................................................................................... 5
2.1 Prólogo ................................................................................................................................................. 5
2.2 Finalidad del documento....................................................................................................................... 5
2.3 Veracidad y exactitud del contenido ..................................................................................................... 5
2.4 Estructura de esta documentación ....................................................................................................... 5
2.5 Información adicional............................................................................................................................ 6
3 Seguridad ............................................................................................................................................ 7
3.1 Explicación de los símbolos de seguridad............................................................................................ 7
3.2 Aplicaciones erróneas previsibles ........................................................................................................ 7
3.3 Indicaciones de seguridad .................................................................................................................... 7
3.4 Uso conforme a lo previsto ................................................................................................................... 8
3.5 Personal cualificado.............................................................................................................................. 9
4 Descripción ....................................................................................................................................... 10
4.1 Alcance de suministro......................................................................................................................... 10
4.2 Descripción del funcionamiento.......................................................................................................... 10
5 Vista general del producto............................................................................................................... 11
5.1 El modelo PTM-100 ............................................................................................................................ 11
5.2 Elementos indicadores ....................................................................................................................... 11
5.3 Elementos de mando.......................................................................................................................... 11
5.4 Conexiones......................................................................................................................................... 12
6 Manejo ............................................................................................................................................... 13
6.1 Puesta en marcha............................................................................................................................... 13
6.1.1 Explicación.......................................................................................................................................... 13
6.2 Configuración...................................................................................................................................... 13
6.2.1 Explicación.......................................................................................................................................... 13
6.2.2 Abrir el menú de configuración ........................................................................................................... 13
6.2.3 Configurar los parámetros del menú de configuración ....................................................................... 14
6.2.4 Ajuste de la entrada de medición ....................................................................................................... 15
6.2.5 Configurar los parámetros del menú de ajuste................................................................................... 16
7 Bases para la medición.................................................................................................................... 18
7.1 Precisión de la sonda / del equipo...................................................................................................... 18
7.2 Posibles errores de medición ............................................................................................................. 18
7.2.1 Profundidad de inmersión................................................................................................................... 18
7.2.2 Efectos de superficie y transferencia térmica deficiente..................................................................... 18
7.2.3 Enfriamiento / evaporación ................................................................................................................. 18
7.2.4 Tiempo de respuesta .......................................................................................................................... 19
7.2.5 Valores límite ...................................................................................................................................... 19
8 Mantenimiento .................................................................................................................................. 20
8.1 Indicaciones para el uso y el mantenimiento...................................................................................... 20
8.2 Pila...................................................................................................................................................... 20
8.2.1 Indicación de estado de las pilas........................................................................................................ 20
8.2.2 Cambio de las pilas ............................................................................................................................ 20
8.3 Servicio de calibración y ajuste .......................................................................................................... 21
Índice
8.3.1 Certificados......................................................................................................................................... 21
9 Mensajes de error y del sistema ..................................................................................................... 23
10 Eliminación........................................................................................................................................ 24
11 Datos técnicos .................................................................................................................................. 25
12 Servicio.............................................................................................................................................. 26
12.1 Fabricante........................................................................................................................................... 26
B-H86.0.02A.DB514-1.0 3 / 26
1 | Dirección legal del fabricante PTM-100

1 Dirección legal del fabricante

Conrad Elecronic SE Klaus-Conrad-Str. 1 D-92240 Hirschau
http://www.conrad.com
Reg. WEEE – n.º DE 28001718
PTM-100 Acerca de esta documentación | 2

2 Acerca de esta documentación

2.1 Prólogo

Lea atentamente este documento y familiarícese con el manejo del producto antes de utilizarlo. Conserve este documento a mano y en la proximidad inmediata del produc­to para que usted o el personal/los usuarios puedan consultarlo en todo momento en caso de duda.
El producto ha sido desarrollado conforme al estado actual de la tecnología y cumple los requisitos de las directivas europeas y nacionales vigentes. Todos los documentos correspondientes están depositados con el fabricante.
La puesta en servicio, la operación, el mantenimiento y la puesta fuera de servicio so­lo deben ser realizados por personal que disponga de la cualificación técnica específi­ca. El personal profesional debe haber leído y comprendido las instrucciones de servi­cio antes de iniciar cualquier trabajo.

2.2 Finalidad del documento

– Este documento describe el manejo y el mantenimiento del producto. – Ofrecen indicaciones importantes para el manejo seguro y eficiente del producto. – Junto a las instrucciones resumidas con todos los contenidos legales y de seguri-
dad relevantes en forma impresa, este documento sirve como obra de consulta detallada para el producto.

2.3 Veracidad y exactitud del contenido

Este documento ha sido comprobado con respecto a la veracidad y exactitud de su contenido y está sujeto a un proceso continuo de corrección y mantenimiento. Sin em­bargo, esto no permite excluir eventuales errores. En caso de que, a pesar de todo, detectara algún error y tuviera alguna propuesta de mejora, le rogamos que nos infor­me sin demora a través de la citada información de contacto, de modo que este docu­mento sea cada vez más fácil de usar.

2.4 Estructura de esta documentación

Descripción
Al inicio se explica en la descripción el capítulo en cuestión.
Requisito
A continuación, se listan todos los requisitos necesarios para ejecutar la operación.
Instrucción de operación
Las actividades a realizar por el personal / usuario están representadas como instruc­ciones de operación numeradas. Aténgase a la secuencia de las instrucciones de operación especificadas.
Representación
Muestra una instrucción de operación en imágenes o una configuración del producto.
B-H86.0.02A.DB514-1.0 5 / 26
2 | Acerca de esta documentación PTM-100
Fórmula
En algunas instrucciones de operación, se utiliza una fórmula para facilitar la com­prensión general de una configuración, una programación o un ajuste del producto.
Resultado de la operación
El resultado, la consecuencia o el efecto de una instrucción de operación.
Partes resaltadas
Con el fin de mejorar la legibilidad y la orientación se han resaltado diversos aparta­dos / informaciones.
1234 Elementos indicadores – Elementos de mando mecánicosFunciones del productoRotulaciones de productos
Referencia cruzada [}P.5]Notas a pie de página

2.5 Información adicional

Versión de software del producto:
– A partir de V1.2
La denominación exacta del producto figura en la placa de características, en la parte posterior del mismo.
AVISO
Puede obtener información sobre la versión de software manteniendo pulsada la tecla de conexión durante más de 5 segundos al conectar el producto. En la indicación principal se muestra la serie y en la indicación secundaria la versión de software del producto.
PTM-100 Seguridad | 3

3 Seguridad

3.1 Explicación de los símbolos de seguridad

PELIGRO
El símbolo advierte de un peligro inminente, muerte, graves lesiones corporales o gra­ves daños materiales en caso de inobservancia.
ATENCIÓN
El símbolo advierte de posibles peligros o situaciones perjudiciales que, en caso de inobservancia, provocan daños en el equipo o en el medio ambiente.
AVISO
El símbolo indica procesos que, en caso de inobservancia, influyen directamente en el funcionamiento o puedan causar una reacción imprevista.

3.2 Aplicaciones erróneas previsibles

El funcionamiento correcto y la seguridad operativa del producto solo se puede garan­tizar si se observan durante el uso las medidas de seguridad usuales, así como las in­dicaciones de seguridad específicas del aparato según este documento.
En caso de incumplimiento de alguna de estas indicaciones, se pueden causar lesio­nes o la muerte a personas, así como daños materiales.
PELIGRO
¡Campo de aplicación incorrecto!
Para prevenir un comportamiento erróneo del producto, lesiones de personas o daños materiales, el producto está diseñado exclusivamente para el uso descrito en el capí-
tulo Descripción [}P.10] en las instrucciones de servicio.
– ¡No se debe utilizar en equipos de seguridad / desconexión de emergencia! – ¡El producto no es apto para el uso en áreas con riesgo de explosión! – ¡No se permite utilizar el producto para fines diagnósticos y otras aplicaciones mé-
dicas en el paciente!
– El producto no está diseñado para el contacto directo con alimentos. ¡En caso de
medición en alimentos se deberán tomar muestras que se deben desechar des­pués de la medición!

3.3 Indicaciones de seguridad

Este producto está construido conforme a las normas de seguridad para equipos de medición electrónicos.
B-H86.0.02A.DB514-1.0 7 / 26
3 | Seguridad PTM-100
ATENCIÓN
¡Comportamiento incorrecto!
Si se debe suponer que el producto no se puede seguir utilizando sin peligro, este se debe poner fuera de servicio y marcar para evitar su nueva puesta en funcionamiento. La seguridad del usuario se puede ver perjudicada por el aparato si, por ejemplo, este muestra defectos visibles, ya no trabaja conforme a lo prescrito o ha sido almacenado de manera prolongada en condiciones inapropiadas.
– ¡Control visual! – ¡En caso de duda, envíe el producto al fabricante para la reparación o el manteni-
miento!
ATENCIÓN
¡Pinchazos!
En productos con sondas de punción existe el riesgo de pinchazos por el diseño pun­tiagudo de la sonda.
– ¡Maneje la sonda de punción con precaución! – ¡Coloque la tapa protectora en la sonda de punción!
AVISO
Si el producto se almacena a una temperatura superior a 50 °C o no se ha de utilizar durante un tiempo prolongado, se deben retirar las pilas. De este modo se evitan de­rrames de las pilas.
AVISO
¡Mantenga este producto fuera del alcance de los niños!
AVISO
El mango de la sonda, el cable de conexión y la carcasa del producto no están dise­ñados para el contacto permanente con alimentos.
Los siguientes elementos están diseñados para el contacto permanente con alimen­tos según el reglamento [CE] 1935 / 2004:
– El sensor de temperatura desde la punta de medición hasta aprox. 1 cm antes del
extremo del tubo de acero fino.
Véase también
2 Datos técnicos [}25]

3.4 Uso conforme a lo previsto

El producto es un termómetro protegido contra el agua. Está diseñado para realizar, en cuestión de segundos, mediciones de temperatura precisas en los siguientes me­dios:
– Alimentación – Líquidos – Gases
PTM-100 Seguridad | 3
– Materiales plásticos blandos – Materiales a granel
Ver Datos técnicos [}P.25].

3.5 Personal cualificado

Para la puesta en servicio, la operación y el mantenimiento, el personal en cuestión debe disponer de un nivel de conocimientos suficiente sobre el procedimiento de me­dición y el significado de los valores medidos. El presente documento presta una con­tribución valiosa para este fin. Las instrucciones contenidas en este documento deben ser comprendidas, observadas y seguidas.
Para evitar que surjan riesgos de la interpretación de los valores medidos en la aplica­ción concreta, el usuario debería disponer, en caso de duda, de conocimientos técni­cos adicionales; el usuario será responsable en caso de daños/peligros causados por una interpretación errónea por causa de conocimientos técnicos insuficientes.
B-H86.0.02A.DB514-1.0 9 / 26
4 | Descripción PTM-100

4 Descripción

4.1 Alcance de suministro

Después de abrir el embalaje, compruebe que su producto está completo. Debería encontrar los siguientes componentes:
– Instrucciones resumidas – Medidor manual, listo para el uso, incl. pilas

4.2 Descripción del funcionamiento

El producto ofrece precisión, rapidez y fiabilidad en una carcasa compacta y ergonó­mica. Además, convence por su ejecución protegida contra el polvo y el agua según IP 65/67, así como la pantalla iluminada de 3 líneas que ofrece también una indica­ción frontal al pulsar un botón. Los elementos de mando permiten encender, apagar y configurar el producto, así como ajustar, regular y mantener los valores medidos y pa­rámetros. El producto está equipado con un conector hembra BNC para la conexión de diferentes sondas Pt1000. La elección de un sensor de temperatura apropiado per­mite utilizar el producto en los ámbitos más diversos.
PTM-100 Vista general del producto | 5

5 Vista general del producto

5.1 El modelo PTM-100

Indicador LCD PTM-100 Conexión BNC

5.2 Elementos indicadores

Pantalla
Indicación de estado de las pilas
Indicación de las unidades Indicación de las unidades, en su caso con símbo-
Indicación principal Valor medido de la temperatura actual o valor para
Indicación secundaria Valor medido de la temperatura actual en el modo
Evaluación del estado de las pilas
lo de inestabilidad, o del tipo de modo Mín/Máx/ Hold
Mín/Máx/Hold
Mín/Máx/Hold con unidad

5.3 Elementos de mando

Botón ON / OFF
Presión breve Encender el producto
Activar / desactivar la iluminación
Presión prolongada Apagar el producto
Desechar los cambios en un menú
Botones Subir / Bajar
Presión breve Indicación del valor Mín/Máx
Modificar el valor del parámetro seleccionado
Presión prolongada Reposición del valor Mín/Máx al valor medido ac-
tual
Ambos a la vez Girar la indicación, indicación frontal
B-H86.0.02A.DB514-1.0 11 / 26
5 | Vista general del producto PTM-100
Tecla de función
Presión breve Congelar valor medido
Volver a la indicación del valor medido Consultar el siguiente parámetro
Presión prolongada 2s Abrir el menú; se muestra el valor de medición con-
gelado Cerrar el menú, se guardan los cambios

5.4 Conexiones

Conexión BNC Conexión para sensor de temperatura
Bloqueo/desbloqueo con un anillo giratorio en el conector del cable
ATENCIÓN
¡Estanqueidad al agua!
En las conexiones de enchufe, la estanqueidad al agua solo está garantizada en esta­do enchufado en combinación con conectores de cable estancos al agua.
– ¡Proteja los contactos de la suciedad y la humedad!

6 Manejo

6.1 Puesta en marcha

6.1.1 Explicación

Descripción
Requisito Instrucción de operación Resultado de la operación
PTM-100 Manejo | 6
Con el botón ON/OFF se enciende el producto; en su caso, este se necesitará configu­rar todavía. Ver Configuración [}P.13].
– Se han insertado pilas con una carga suficiente en el producto. – Pulse el botón ON / OFF.
En pantalla aparece información sobre la configuración del producto.
POFF
T.OF
T.SL
Entonces, el producto está preparado para la medición.
Desconexión au­tomática
Corrección del punto cero
Corrección del gradiente

6.2 Configuración

6.2.1 Explicación

Las siguientes operaciones describen cómo se adapta el producto para sus fines.
AVISO
En función de la versión del producto y la configuración están disponibles diversos pa­rámetros de configuración. Éstos pueden variar en función de la versión del producto y la configuración.
Apagado automático activo. El producto se apaga al cabo del tiempo ajustado si no se ha accionado ningún botón
Si se ha realizado una corrección del punto cero del sensor de temperatura
Si se ha realizado una corrección del gradiente del sensor de temperatura

6.2.2 Abrir el menú de configuración

Descripción
Requisito Instrucción de operación
B-H86.0.02A.DB514-1.0 13 / 26
Para poder configurar el producto, debe abrir primero el menú Configuración. Para abrir el menú, se procede según lo mostrado en la representación.
– El producto está encendido.
1. Pulse la tecla de función durante 2 segundos para abrir el menú Configuración.
2. En pantalla aparece (ONF. Suelte la tecla de función.
3. Con breves pulsaciones de la tecla de función puede navegar por los parámetros. Seleccione el parámetro que desea configurar.
4. Una vez que haya seleccionado el parámetro deseado, modifíquelo al valor dese­ado con los botones Subir y Bajar.
5. Una vez que se haya recorrido por completo el menú Configuración, se guardan los cambios. En pantalla aparece STOR. El menú Configuración se puede abando-
nar en cualquier parámetro, manteniendo pulsada la tecla de función durante 2 se­gundos. Los cambios realizados hasta este momento se guardan.
6 | Manejo PTM-100
Representación
Resultado de la operación

6.2.3 Configurar los parámetros del menú de configuración

Descripción
Requisito
Instrucción de operación
Representación
Abrir el menú Siguiente pará-
metro
2s Pulsar: paso in-
Después del último parámetro se cierra el menú Configuración.
Modificar valor Guardar cam-
bios
2s 2s
dividual Mantener: cam-
bio rápido
Desechar cam­bios
AVISO
Si se apaga el producto sin guardar la configuración, se restablece el último valor guardado al volver a iniciar el producto.
La siguiente representación muestra los parámetros disponibles y diferentes posibili­dades de configuración.
– Está abierto el menú Configuración. Ver Abrir el menú de configuración [}P.13].
1. Seleccione el parámetro que desea configurar.
2. Ajuste en el parámetro seleccionado la configuración deseada con los botones Su- bir y Bajar.
3. En la siguiente representación se muestran las posibilidades de configuración dis­ponibles para cada parámetro.
Parámetro Valores Significado
Alarmas
AL.
OFF ON
BEEP
L,TE
AL.LO
-70.0 .. AL.K,
AL.K,
AL.LO .. 250.0
Tiempo de desconexión
POFF
OFF 15 30 60 120 240
Ninguna alarma activa Alarma a través de visualización de texto, señal
acústica y destello de la iluminación de fondo Alarma a través de visualización de texto y señal
acústica Alarma a través de visualización de texto y destello
de la iluminación de fondo
Límite mínimo de alarma; la alarma Mín se activa al pasar por debajo del valor o al alcanzar -94.0 °F
Límite máximo de alarma; la alarma Máx se activa al superar el valor o al alcanzar 482.0 °F
Ninguna desconexión automática Desconexión automática al cabo de un tiempo se-
leccionado en minutos si no se pulsa ningún botón
Iluminación de fondo
L,TE
OFF 15 30 60 120 240
ON
Unidad de temperatura
UN,T
°( °F
Ajustes de fábrica
IN,T
NO YES
PTM-100 Manejo | 6
Iluminación de fondo desactivada Desconexión automática de la iluminación de fondo
al cabo del tiempo seleccionado en segundos si no se pulsa ningún botón
Sin desconexión automática de la iluminación de fondo
Indicación de temperatura en °C Indicación de temperatura en °F
Utilizar la configuración actual Restablecer los ajustes de fábrica del producto. En
pantalla aparece IN,T DONE
Resultado de la operación

6.2.4 Ajuste de la entrada de medición

Descripción
Requisitos
Instrucción de operación
Se guarda el valor modificado y se cierra el menú Configuración. En pantalla aparece STOR. Si es necesario, el producto se reinicia automáticamente para aplicar los valores
modificados.
AVISO
Si no se acciona ningún botón durante más de 2 minutos, se termina la configuración. No se guardan los cambios realizados hasta este momento. En pantalla aparece
C.END.
Con la corrección del punto cero y la corrección del gradiente se puede ajustar la en­trada de temperatura. Al realizar un ajuste, se modifican los ajustes de fábrica precon­figurados. Este hecho se señaliza al encender el producto con el texto de indicación
T.OF o T.SL. El ajuste estándar del valor de punto cero y del valor de gradiente es 0.00. Señaliza que no se realiza ninguna corrección.
Para poder ajustar el producto, debe abrir primero el menú Ajuste. Para abrir el menú, se procede según lo mostrado en la representación.
– Se han insertado pilas con una carga suficiente en el producto. – El producto está apagado. – Para la referencia se mantienen preparados agua helada, baños de agua con re-
gulación de precisión o un baño de agua con medición de referencia.
1. Mantenga pulsado el botón Bajar.
2. Pulse el botón ON / OFF para encender el producto y abrir el menú Configuración. Suelte el botón Bajar. La pantalla muestra el primer parámetro.
3. Con breves pulsaciones de la tecla de función puede navegar por los parámetros. Seleccione el parámetro que desea configurar.
4. Una vez que haya seleccionado el parámetro deseado, modifíquelo al valor dese­ado con los botones Subir y Bajar.
B-H86.0.02A.DB514-1.0 15 / 26
6 | Manejo PTM-100
5. Para guardar el nuevo valor de parámetro, pulse la tecla de función más de 1 se­gundo.
Representación
Abrir el menú
Mantener Soltar
Resultado de la operación
Después del último parámetro se cierra el menú Configuración.
AVISO
Si se apaga el producto sin guardar la configuración, se restablece el último valor guardado al volver a iniciar el producto.

6.2.5 Configurar los parámetros del menú de ajuste

Descripción
Requisitos
Instrucción de operación
Representación
La siguiente representación muestra los parámetros disponibles y diferentes posibili­dades de configuración.
Está abierto el menú Ajuste. Ver Ajuste de la entrada de medición [}P.15].
1. Seleccione el parámetro que desea configurar.
2. Ajuste en el parámetro seleccionado la configuración deseada con los botones Su- bir y Bajar.
3. En la siguiente representación se muestran las posibilidades de configuración dis­ponibles para cada parámetro.
Parámetro Valores Significado
Fórmula
Ejemplo de cálculo
Corrección del punto cero
T.OF
0.00
-5.00 .. 5.00
Sin corrección del punto cero Corrección del punto cero en °C o con °F -9,00 ..
9,00
Corrección del gradiente de la temperatura
T.SL
0.00
-5.00 .. 5.00
Sin corrección del gradiente Corrección del gradiente en %
Corrección del punto cero: Valor indicado = valor medido – T.OF
Corrección del gradiente °C: Indicación = (valor medido – T.OF) * (1 + T.SL / 100)
Corrección del gradiente °F: Indicación = (valor medido – 32 °F – T.OF) * (1 + T.SL / 100) + 32 °F
– Corrección del punto cero T.OF a 0.00 – Corrección del gradiente T.SL a 0.00 – Unidad de indicación UNIT en °C
– Indicación en agua helada -0,2 °C – Indicación en agua helada valor nominal T.OF = 0,0 °C
Resultado de la operación
PTM-100 Manejo | 6
– Indicación en un baño de agua de 36,6 °C – Indicación en el baño de agua valor nominal T.SL = 37,0 °C – T.OF = indicación corrección del punto cero – valor nominal punto cero – T.OF = -0,2 °C – 0,0 °C = -0,2 °C – T.SL = (valor nominal corrección del gradiente / (indicación corrección del gradiente
T.OF) – 1) *100
T.SL = (37,0 °C / (36,6 °C – (-0,2)) -1) *100 = 0,54
Se guarda el valor modificado y se cierra el menú Configuración.
AVISO
Si se apaga el producto sin guardar la configuración, se restablece el último valor guardado al volver a iniciar el producto.
B-H86.0.02A.DB514-1.0 17 / 26
7 | Bases para la medición PTM-100

7 Bases para la medición

7.1 Precisión de la sonda / del equipo

El producto puede ser equipado con diferentes sondas intercambiables. Los sensores de temperatura se dividen en las siguientes clases.
EN 60751
Clase Desviación Área
B +/- 0,3 °C +/- 0,5 % del va-
lor medido
A +/- 0,15 °C +/- 0,2 % del va-
lor medido
AA = 1/3 DIN B +/- 0,1 °C +/- 0,17 % del va-
lor medido
AVISO
Para conseguir una elevada precisión de sustitución sin necesidad de una corrección adicional recomendamos utilizar sensores de temperatura de la clase A o AA.
-50 … +500 °C
-30 … +300 °C
0 … +150 °C

7.2 Posibles errores de medición

7.2.1 Profundidad de inmersión

Líquidos
Gases

7.2.2 Efectos de superficie y transferencia térmica deficiente

Temperatura de superfi­cie

7.2.3 Enfriamiento / evaporación

Temperatura del aire
Sumerja la sonda al menos 20 mm y remueva a continuación. En caso de una inmer­sión insuficiente se pueden producir errores de medición debido a la disipación del ca­lor del tubo de sonda.
Sumerja la sonda al máximo posible en el gas a medir, de modo que este fluya fuerte­mente alrededor de la sonda de medición.
Para este fin se necesitan unas sondas de medición especiales. Las características de la superficie, la construcción de la sonda de medición, la transferencia térmica y la temperatura ambiente influyen en el resultado de la medición.
AVISO
En algunos casos, la aplicación de pasta térmica entre la sonda de medición y la su­perficie puede aumentar también la precisión de medición.
La sonda de medición debería estar seca; de lo contrario, se mide una temperatura demasiado baja.

7.2.4 Tiempo de respuesta

Tiempo de respuesta t

7.2.5 Valores límite

Rango de temperatura
PTM-100 Bases para la medición | 7
En el proceso de medición se debe dejar transcurrir un tiempo suficiente antes de la
90
lectura del valor medido. El tiempo de respuesta t90 corresponde al tiempo en el cual el valor medido indicado ha alcanzado el 90% del valor final. Ver Datos técnicos [}P.25].
ATENCIÓN
¡Destrucción de la sonda de medición!
Al realizar mediciones en medios con temperaturas elevadas o muy bajas existe el riesgo de que la sonda de medición no esté diseñada para este fin.
– ¡Se deben observar los valores límite!
B-H86.0.02A.DB514-1.0 19 / 26
8 | Mantenimiento PTM-100

8 Mantenimiento

8.1 Indicaciones para el uso y el mantenimiento

AVISO
El producto y el sensor de temperatura se tienen que manejar con cuidado y utilizar conforme a los datos técnicos. No se deben tirar ni exponer a golpes.
AVISO
Proteja los conectores macho y hembra contra la suciedad.
AVISO
Si el producto se almacena a una temperatura superior a 50 °C o no se utilizará du­rante un tiempo prolongado, se deben retirar las pilas. De este modo se evitan derra­mes de las pilas.

8.2 Pila

8.2.1 Indicación de estado de las pilas

Si parpadea el marco vacío en la indicación de estado de las pilas, estas están gasta­das y se tienen que cambiar. No obstante, el funcionamiento del equipo aún está ga­rantizado durante un cierto tiempo.
Si aparece en la indicación principal el texto de indicación BAT, la tensión de las pilas ya no es suficiente para el funcionamiento del producto. Entonces, la pila está total­mente gastada.

8.2.2 Cambio de las pilas

PELIGRO
¡Peligro de explosión!
¡El uso de pilas dañadas o inapropiadas puede causar un calentamiento, con lo cual las pilas podrían reventar e incluso explotar en el peor de los casos!
– ¡Utilice únicamente pilas alcalinas apropiadas y de alta calidad!
ATENCIÓN
¡Daños!
Un estado de carga diferente de las pilas puede causar derrames y los consiguientes daños en el producto.
PTM-100 Mantenimiento | 8
– ¡Utilice únicamente pilas nuevas de alta calidad! – ¡No utilice pilas de diferentes tipos! – ¡Retire las pilas gastadas y entréguelas en los puntos de recogida previstos al
efecto!
AVISO
Una apertura innecesaria del producto puede hacer peligrar su estanqueidad al agua, por lo cual se deberá evitar.
AVISO
Antes de cambiar las pilas, lea la siguiente instrucción de operación y síguela des­pués paso a paso. En caso de incumplimiento se pueden producir daños en el pro­ducto o una merma de la protección frente a la humedad.
Descripción Requisitos
Instrucción de operación
Resultado de la operación
Para realizar el cambio de las pilas, proceda de la siguiente manera.
– El producto está apagado. – Está preparado un destornillador PH1 apropiado
1. Desenrosque los tornillos con ranura en cruz y retire la tapa.
2. Cambie con cuidado las dos pilas Mignon AA. ¡Preste atención a la polaridad co­rrecta! Las pilas se deben poder introducir en la posición correcta sin aplicar fuer­za.
3. El anillo tórico debe estar limpio y en perfecto estado y tiene que encontrarse en la ranura prevista al efecto. Para facilitar el montaje y evitar daños, se puede untar con una grasa apropiada.
4. Coloque la tapa en posición recta. ¡El anillo tórico debe permanecer en la ranura prevista al efecto!
5. Apriete los tornillos con ranura en cruz.
El producto vuelve a estar operativo.

8.3 Servicio de calibración y ajuste

8.3.1 Certificados

Los certificados se dividen en certificados de calibración ISO y certificados de calibra­ción DAkkS. El objetivo de la calibración es demostrar la precisión del equipo de me­dición mediante la comprobación con una referencia trazable.
AVISO
En los certificados de calibración ISO se aplica la norma ISO 9001. Estos certificados representan una alternativa económica a los certificados de calibración DAkkS y con­tienen una indicación de la referencia trazable, un listado de los valores medidos indi­viduales, así como una documentación.
B-H86.0.02A.DB514-1.0 21 / 26
8 | Mantenimiento PTM-100
AVISO
La calibración DAkkS está basada en la base de acreditación mundialmente reconoci­da según DIN EN ISO/IEC 17025. Estos certificados ofrecen una calibración de alto nivel con una calidad elevada y constante. Los certificados de calibración DAkkS solo pueden ser extendidos por laboratorios de calibración acreditados que hayan demos­trado su competencia según DIN EN ISO/IEC 17025. La calibración ISO puede incluir un ajuste, con el fin de conseguir la desviación mínima posible del equipo de medi­ción.
Los certificados de calibración DAkkS contienen un listado de los valores medidos in­dividuales antes y después del ajuste, la documentación y, en su caso, una represen­tación gráfica, el cálculo de la incertidumbre de medición ampliada, así como la traza­bilidad al patrón nacional.
AVISO
Solo el fabricante puede comprobar los ajustes básicos y corregirlos en caso de nece­sidad.
PTM-100 Mensajes de error y del sistema | 9

9 Mensajes de error y del sistema

Pantalla Significado Posibles causas Corrección
----
Sin indica­ción, símbo­los confusos o sin reac­ción al pul­sar botones
BAT ERR.1
ERR.2
SYS ERR
No está conectada ninguna sonda de medición apropiada
Valor medido am­pliamente fuera del rango de medición
Pila gastada Error del sistema Producto defectuoso
Pila gastada Pila gastada Cambiar la pila Rango de medición
superado
Rango de medición rebasado hacia aba­jo
Error del sistema Error en el producto Encender/apagar el produc-
Sonda de medición incorrecta
Sonda de medición o producto defectuo­sos
Pila gastada Error en el producto Producto defectuoso
Valor medido dema­siado alto
Sonda de medición incorrecta conectada
Sonda de medición o producto defectuo­sos
Valor medido dema­siado bajo
Sonda de medición o producto defectuo­sos
Conectar una sonda de me­dición adecuada
Si el valor medido se en­cuentra dentro del rango ad­misible
Enviar para la reparación Cambiar la pila Enviar para la reparación
Si el valor medido es supe­rior al rango admisible
Comprobar la sonda de me­dición
Enviar para la reparación
Si el valor medido es inferior al rango admisible
Comprobar la sonda de me­dición
Enviar para la reparación
to Cambiar las pilas Enviar para la reparación
B-H86.0.02A.DB514-1.0 23 / 26
10 | Eliminación PTM-100

10 Eliminación

AVISO
El producto no se debe eliminar a través del contenedor de desechos residuales. A la hora de eliminar el producto, llévelo a un punto de recogida municipal, desde donde será transportado a la empresa encargada de la eliminación de manera segura y con­forme a los requisitos de la legislación sobre materias peligrosas. De lo contrario, en­víelo debidamente franqueado de vuelta a nuestra empresa. De esta forma, nosotros nos encargaremos de la eliminación adecuada, profesional y respetuosa con el medio ambiente. Entregue las pilas gastadas en los puntos de recogida previstos al efecto.
PTM-100 Datos técnicos | 11

11 Datos técnicos

Rango de medición temperatura -200,0 +450,0 °C (-328,0 .. +842,0 °F) – ¡observe el campo de apli-
cación admisible de la sonda utilizada!
Precisión temperatura -20 - +100 °C: ± 0,1 K ± 1 dígito
sino: ± 0,2 % del valor medido ± 2 dígitos
más desviación de la sonda, p. ej., Clase A Tiempo de respuesta t90 agua (0,4 m/s) Según la sonda conectada Ciclo de medición aprox. 2 mediciones por segundo Conexiones temperatura Conexión BNC para sonda Pt1000 (EN 60751) Pantalla LCD de segmentos de 3 líneas, símbolos adicionales, con ilumina-
ción (blanca, duración del encendido ajustable) Funciones adicionales Mín/Máx/Hold, alarma (visual y acústica) Ajuste Corrección del offset y del gradiente Carcasa Carcasa de ABS irrompible
Modo de protección IP65 / IP67 (en equipos con conector hembra BNC, solo con son-
das identificadas como estancas al agua, en estado enchufado)
Dimensiones L*An*Al [mm]
Peso 130 g incl. pila, sin sensor Condiciones de trabajo de -20 a 50 °C; de 0 a 95 % h.r.(brevemente 100 % h.r.) Temperatura de almacenamiento de -20 a 70 °C Alimentación
eléctrica
Función Auto-Power-Off Si está activada, el equipo se apaga automáticamente Directivas y normas Los equipos corresponden a las siguientes Directivas del Consejo
Consumo de corriente/ autonomía de las pilas
Indicación de estado de las pilas
108 * 54 * 28 mm sin conector hembra BNC
2 pilas AA (incluidas) aprox. 0,4 mA, con iluminación aprox. 2 mA Tiempo de funcionamiento > 5000 horas con pilas alcalinas (sin ilu-
minación de fondo) Indicación de estado de las pilas de 4 niveles, aviso para el cambio con las pilas gastadas: "BAT"
sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miem­bros:
2014/30/UE Directiva de CEM 2011/65/UE RoHS Normas armonizadas aplicadas: EN 61326-1:2013 Emisión de perturbaciones: Clase B
Inmunidad a las perturbaciones según tabla 2 Error adicional: < 0,5 % FS
EN 50581:2012
B-H86.0.02A.DB514-1.0 25 / 26
12 | Servicio PTM-100

12 Servicio

12.1 Fabricante

En caso de que tuviera alguna duda, contáctenos:
Contacto
VOLTCRAFT Distributed by
Conrad Electronic SE
Klaus-Conrad-Str. 1 92240 Hirschau, Alemania Tel.: +49 9604 40 87 87 Fax: +49 180 5 312110 kundenservice@conrad.de Reg. WEEE – n.º DE 28001718
Loading...