VOLTCRAFT CM2020 User guide [ml]

VOLTCRAFT CM2020 User guide

 

 

100 %

Impressum

Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, 92242 Hirschau,

Recycling-

Tel.-Nr. 0180 / 5 86 58 27.

Papier.

Chlorfrei

Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B.

Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei-

gebleicht.

 

tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.

 

Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.

 

Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.

 

Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.

 

© Copyright 2003 by Voltcraft. Printed in Germany.

100 % recycling paper.

Bleached without

chlorine.

Imprint

These operating instructions are publishedby Voltcraft®, 92242 Hirschau, Germany, Phone +49 180 / 5 86 58 27.

No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher.

The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.

© Copyright 2003 by Voltcraft. Printed in Germany.

 

 

 

 

 

Note de l´éditeur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cette notice est une publication de la société Voltcraft®, 92242 Hirschau/Allema-

 

 

 

 

 

gne, Tél. +49 180 / 5 86 58 27.

 

 

 

 

 

 

Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte

100%

 

 

electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.

papier

 

Impression, même partielle, interdite.

 

recyclé.

 

Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.

 

 

 

 

 

Blanchi

 

Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.

sans

 

 

 

chlore.

 

© Copyright 2003 parVoltcraft. Imprimé en Allemagne.

*12-03/HK

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G

OPERATING INSTRUCTIONS

MODE D’EMPLOI

 

 

 

 

Version 12/03

CHARGE MANAGER 2020

Seite 4 - 17

CHARGE MANAGER 2020

 

Page 18

- 32

Chargeur 2020

 

 

 

Page 33

- 48

Best.-Nr. / Item-No. / No de commande:

51 20 80

Einführung

Sehr geehrter Kunde,

wir bedanken uns für den Kauf des Ladegerätes.

Mit diesem Ladegerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde.

Der Aufbau entspricht der Schutzklasse 2. Dieses Produkt erfüllt den Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.

Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!

Bei Fragen wenden Sie sich an unsere

Technische Beratung Tel. 0180 / 5 86 58 27

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Ladegerät dient ausschließlich zum gleichzeitigen Laden von bis zu acht Nickel/Cadmium bzw. Nickel/MetallHydrid RundzellenAkkumulatoren der Größen Mono, Baby, Mignon und Micro.

Außerdem können zusätzlich zwei 9VBlockakkumulatoren aus Nickel/Cadmium bzw. Nickel/MetallHydrid in den dafür vorgesehenen Schächten geladen werden. Diese Blockakkumulatoren dürfen aus 6, 7 oder 8 Zellen aufgebaut sein.Eine Einschränkung bezüglich der maximalen Nennkapazität (angegeben in mAh oder Ah) des zu ladenden Akkus gibt es nicht.

Dieses Ladegerät dient ausschließlich zum Laden der genannten Akkumulatoren. Andere Typen von Akkumulatoren dürfen nicht geladen werden!

LithiumIonen Akkus, aufladbare alkalischeund Trockenbatterien (Primärzellen) dürfen mit diesem Ladegerät weder aufgeladen noch entladen werden! Nichtwiederaufladbare Batterien dürfen nicht geladen werden!

Dieses Ladegerät ist in Schutzklasse II aufgebaut. Das Ladegerät darf an Wechselspannungsnetzen von 100V~ bis zu 240V~ angeschlossen werden. Die Netzfrequenz muß 50 oder 60 Hz betragen.

Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien, erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht geöffnet werden!

Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten.

50

3

Réseau d´alimentation:

 

Entrée :

100-240 V CA, 50 à 60 Hz

 

75 W max.

Sortie :

 

Logements 1 à 8:

3V CC / 4A max.

Logements A et B:

15V CC / 21mA max.

Classe de protection :

2

Type de protection :

IP20

Fusibles :

1 * 3 A, inertes

Courant de charge :

 

Courant de charge total

16A max.

Courant de charge logements

1 à 4 4 A max.

Courant de charge logements

5 à 8 2 A max.

Piles cylindriques sans mode POWER

300 mA à 2A max.

Piles cylindriques avec mode POWER

600 mA à 4A max.

Accumulateur Bloc 9V

21 mA

Courant de décharge:

 

Piles cylindriques

max. 850mA

Accumulateur Bloc 9V

16 mA

Tension maximale aux

 

contacts :

Tension continue de 3V ou 15 V

Conditions ambiantes

Plage de températures de service (min/max)

0°C à +40°C

Humidité relative de l´air

85 % max.

Elimination du chargeur

Si le chargeur est devenu inutilisable, il convient de procéder à son élimination conformément aux prescriptions légales en vigueur.

Elimination des piles et accumulateurs

Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères!

Les piles et accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les symboles ci-contre qui indiquent l´interdiction de jeter les piles et accumulateurs dans les ordures ménagères.

Les désignations pour le métal lourd décisif sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.

Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accumulateurs usagés aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d´accumulateurs.

Vous répondez ainsi aux ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement

In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.

In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobbyund Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben von Ladegeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.

ACHTUNG

Ladegeräte und Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.

Achten Sie beim Einlegen der Akkus auf die richtige Polung.

Lassen Sie Batterien und Akkus nicht offen herumliegen; es besteht die Gefahr, daß diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.

Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen; benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.

Achten Sie darauf, daß die Batterien/Akkus nicht kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen wird. Batterien dürfen außerdem nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr.

Mit diesem Ladegerät dürfen gleichzeitig bis zu acht Nickel/Cadmium bzw. Nickel/ MetallHydrid RundzellenAkkumulatoren der Größen Mono, Baby, Mignon und Micro geladen werden.

Außerdem können zwei 9VBlockakkumulatoren aus Nickel/Cadmium bzw. Nickel/MetallHydrid in den dafür vorgesehenen Schächten geladen werden. Diese Blockakkumulatoren dürfen aus 6, 7 oder 8 Zellen aufgebaut sein.

Eine Einschränkung bezüglich der maximalen Nennkapazität (angegeben in mAh oder Ah) des zu ladenden Akkus gibt es nicht.

LithiumIonen Akkus dürfen mit diesem Ladegerät weder aufgeladen noch entladen werden!

Trockenbatterien (Primärzellen), aufladbare alkalische Batterien, nichtwiederaufladbare Batterien dürfen mit diesem Gerät nicht geladen werden.

Es gelten die VDE Vorschriften, insbesondere die DIN VDE 0700, Teil 29.

An den Anschlußkontakten des Ladegerätes liegen maximal 15 V Gleichspannung an.

Das Gerät ist kurzschlußfest.

Das Gerät darf nur bei einer Umgebungstemperatur von 0 bis +40 Grad Celsius betrieben werden.

Der Lüfter läuft immer wenn das Gerät eingeschaltet ist. Sobald irgendein eingelegter Akku geladen oder entladen wird, erkennbar an dem dabei fließenden Ladebzw. Entladestrom "I" im Display, muß sich der Lüfter auf maximale Leistung schalten. Dieser schnellere Lauf ist deutlich hörbar (er wird deutlich lauter!).

Falls der Lüfter gar nicht läuft oder im Betrieb nicht schneller läuft muß das Gerät sofort ausgeschaltet und gegen unbeabsichtigten Betrieb gesichert werden!

Führende Akkuhersteller empfehlen während des Ladevorgangs eine Umgebungstemperatur von ca. 20°C. Außerdem ist hierbei eine direkte Sonneneinstrahlung zu vermeiden.

Bei diesem Ladegerät kommt eine neuartige Ladetechnik zur Anwendung, welche den MemoryEffekt verhindern und eine 100%-ige Ladung des Akkus garantieren soll.

Beachten sie, daß im POWERMODUS die eingelegten MICROAkkus min. 700mAh, MIGNON min. 2000mAh und BABYAkkus mindestens 4000mAh Nennkapazität aufweisen müssen!

48

5

Problème :

Solution:

Affichage ERROR pour

- Des accumulateurs de type MONO ou BABY ont été insérés pour

l´accumulateur introduit.

la charge dans les logements 5 à 8 en mode POWER : Insérez

 

ces types d´accumulateurs dans les logements 1 à 4.

 

- La tension d´accumulateur est trop élevée (pile éventuellement

 

insérée).

 

- La tension d´accumulateur est trop faible (accumulateur

 

défectueux).

 

- L´accumulateur très déchargé était déchargé via Discharge ou

 

Check.

 

- Détection d´erreur de matériel de l´appareil : Charger un

 

accumulateur en état de marche dans le même logement. Si

 

l´erreur se reproduit, envoyer l´appareil en réparation.

Affichage immédiat

- Accumulateur très déchargé: Interruption de la décharge en

READY pour le

vue de protéger l´accumulateur.

programme DISCHARGE

 

ou commencement

 

immédiat par la charge

 

avec le programme

 

CHECK.

 

Capacité de charge

- Traiter l´accumulateur à l´aide du programme ALIVE. Si la capacité

(C) réduite bien

de charge C est toujours très faible, c´est que l´accumulateur

qu l´accumulateur

est défectueux.

soit déchargé.

 

Impulsions CEM,

- Aucun affichage sur l´écran ou aucune réaction :

décharge électrostatique

arrêter puis remettre l´appareil en marche sur l´interrupteur

induite = ESD, pic de

de secteur.

tension ou immunité

- Affichage Error: la détection d´erreur de matériel est déclenchée

aux perturbations

ici pour protéger l´accumulateur : Retirer l´accumulateur,

électromagnétiques

le réinsérer et entrer le programme.

conduites.

 

Echauffement sensible

- La haute capacité de l´appareil entraîne un échauffement des

du boîtier.

faces supérieure et inférieure du boîtier ; absence de défectuosité

 

; veiller à une bonne ventilation (voir le chapitre concernant les

 

consignes de sécurité).

 

 

ATTENTION

Les réparations autres que celles qui ont été précédemment décrites doivent être uniquement exécutées par un technicien qualifié agréé !

Aperçu

Contraste

L´angle de lecture de l´écran dépend de l´emplacement du chargeur. Une police de caractères bien lisible peut être réglée en fonction de l´angle de vue à l´aide du menu « DISPLAY CONTRAST » en cas de position plus élevée ou plus basse du chargeur.

MODE POWER

Le mode POWER peut être activé si aucun accumulateur n´est encore inséré. Le courant de charge est doublé pour les huit piles cylindriques.

Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt wurde.

Eine Reparatur darf nur durch eine FACHKRAFT erfolgen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften vertraut ist.

Ist ein Sicherungswechsel erforderlich ist darauf zu achten, daß nur Sicherungen vom angegebenen Typ und Nennstromstärke als Ersatz verwendet werden.

Ein Flicken von Sicherungen oder ein Überbrücken des Sicherungshalters ist unzulässig.

Bei Arbeiten unter Spannung darf nur dafür ausdrücklich zugelassenes Werkzeug verwendet werden.

Eine beschädigte NetzAnschlußleitung darf nur durch eine geschulte Fachkraft ersetzt werden.

Allgemeines

Akkumulatoren bestehen aus zwei Elektroden, die in einem Elektrolyten eingebracht sind; damit ist ein Akkumulator ein chemisches Element. Im Inneren dieses Elements laufen chemische Prozesse ab. Da diese Prozesse reversibel sind, können Akkumulatoren wieder aufgeladen werden.

Zum Aufladen eines Akkus wird die sogenannte Ladespannung benötigt, welche größer als die Zellenspannung sein muß. Außerdem muß beim Aufladen mehr Energie (mAh) zugeführt werden, als danach wieder entnommen werden kann. Dieses Verhältnis von zugeführter zu entnommener Energie wird als Wirkungsgrad bezeichnet.

Die entnehmbare Kapazität, die stark vom Entladestrom abhängt, ist ausschlaggebend für den Zustand des Akku. Die zugeführte Ladung kann nicht als Maß verwendet werden, da ein Teil davon verloren geht (z.B. in Wärme umgesetzt wird).

Die Kapazitätsangabe des Herstellers ist die maximale theoretische Ladungsmenge, die der Akku abgeben kann. Das heißt, daß ein Akku mit 2000 mAh theoretisch z.B. zwei Stunden lang einen Strom von 1000 mA (= 1 Ampere) liefern kann. Dieser Wert hängt sehr stark von vielen Faktoren ab (Zustand des Akku, Entladestrom, Temperatur usw.).

Bei Ladegeräten ist der Begriff C- Rate sehr gebräuchlich. Die C- Rate ist der Stromwert, der bei der Ladung und der Entladung normalerweise angegeben wird. Dabei entspricht dieser Stromwert in Ampere der Nennkapazität in Amperestunden; d.h. bei einem Akku mit 2000 mAh ist 1C= 2,0 A.

Beachten Sie, daß die entnehmbare Kapazität eines Akkus stark von dem Entladestrom abhängt: je niedriger der Entladestrom ist, desto größer ist die entnehmbare Kapazität.

Bei diesem Ladegerät kann zu Beginn des Entladevorganges ein Entladestrom von 850mA fließen: für einen Akku mit 850mAh sind 850mA bereits 1C, während für einen Akku mit 1700mAh dies nur C/2 ist. Deshalb wird der 1700mAhAkku seine 1700 mAh leichter erreichen, als der 850mAhAkku seine 850mAh.

Die Kapazität eines Akkus wird inzwischen von namhaften Herstellern bei C/3 angegeben, d.h. daß z.B. ein 2500mAhAkku diese 2500mAh bei einem Entladestrom von 850mA (= ca. C/3) erreicht. Wenn ein Hersteller allerdings bei einem 2500mAhAkku einen Entladestrom von C/10 angibt (= 250 mA), so kann man davon ausgehen, daß dieser Akku bei einem Entladestrom von 850mA keine 2500mAh abgeben kann! Damit ist der Akku mit der Angabe von C/10 der schlechtere Akku.

Akkus entladen sich auch mit der Zeit von selbst. Diese Eigenschaft wird als Selbstentladung bezeichnet.

46

7

Dans la troisième ligne, le type d´accumulateurs et la tension mesurée s´affichent.

Le temps de traitement déjà écoulé (TIME) s´affiche en format « hh :mm » dans la quatrième et dernière ligne. Le courant de charge et de décharge s´affiche également.

ATTENTION

Retirez immédiatement l´accumulateur lorsque un type d´accumulateurs (MONO/BABY, MIGNON ou MICRO) erroné s´affiche. Veillez à ce que l´accumulateur soit correctement inséré.

Dans le cas où aucune tension n´a été déterminée, il apparaît

U= --.---V

Un programme en cours peut être interrompu uniquement en retirant l´accumulateur. Lorsque vous retirez l´accumulateur pendant l´opération de charge ou de décharge, ERR pour ERROR (erreur) ou RDY pour READY (fini) peuvent courtement apparaître, vu que l´appareil remarque que le courant ne passe plus ou que le tension de décharge n´est pas atteinte.

Lorsqu´un programme a été exécuté avec succès, RDY ou READY (fini) apparaît et l´affichage cesse de clignoter.

1:RDY?

CM2020

2:

 

 

 

 

 

1:READY

C=

1328mAh

3:---

*PM*

4:---

 

PM OFF ?

D=

0.0mAh

5:---

A:---

6:---

 

MIGNON

U=

1.317V

7:---

B:---

8:---

 

TIME 1:19

I=

0.000A

 

 

 

 

 

 

 

Vous pouvez à présent retirer l´accumulateur.

Si vous laissez l´accumulateur dans le chargeur et qu´une recharge de l´accumulateur est indispensable, le programme de charge de maintien TRICKLE (TRI) démarre automatiquement, c´est-à-dire que l´accumulateur se recharge (ce principe ne s´applique pas lorsque l´accumulateur s´est uniquement déchargé à l´aide du programme DISCHARGE!). La capacité (C) de la recharge (Trickle) et le temps utile pour cette opération (hh :mm) ne s´affichent pas ni ne s´additionnent. Seuls la tension et le courant sont toujours actualisés. C´est la raison pour laquelle la capacité de charge, de décharge et le temps se référent toujours au programme exécuté.

1:TRICKLE>

C=

1328mAh

PM OFF ?

D=

0.0mAh

MIGNON

U=

1.341V

TIME 1:19

I=

1.007A

En cas d´échec de la recharge, un message d´erreur ERR ou ERROR (pour erreur) s´affiche et le chargeur ne traite plus cet accumulateur.

1:ERROR

C=

32.5mAh

PM OFF ?

D=

0.0mAh

MONO/BABY

U=

1.317V

TIME 0:01

I=

0.000A

 

 

 

Lorsque le courant de charge total de 16 A a déjà été atteint, tous les autres accumulateurs seront mis sur BREAK (pause). Ces accumulateurs se chargent automatiquement dès qu´un autre accumulateur est terminé.

Hauptmenü

Wenn kein Akku eingelegt ist, kann der POWERMODUS eingeschaltet werden. Der DisplayKontrast kann jederzeit (auch während dem Laden) verändert werden.

Ladeprogramme

-CHA LADEN (CHARGE) = nur einmal Laden bzw. Nachladen CHARGE bedeutet, daß der eingelegte Akku geladen wird.

-DIS ENTLADEN (DISCHARGE) = nur einmal Entladen DISCHARGE bedeutet, daß der eingelegte Akku nur entladen wird.

-CHK TESTEN (CHECK) = einmal Entladen und wieder Laden

CHECK bedeutet, daß der eingelegte Akku entladen und wieder geladen wird.

-CYC ZYKLUS (CYCLE) = Laden/ Entladen/ Laden

CYCLE bedeutet, daß der eingelegte Akku zuerst geladen, dann entladen und zum Schluß wieder geladen wird.

-ALV BELEBEN (ALIVE) = Laden/ Entladen/ Laden/ Entladen/ Laden

Das ALIVEProgramm dient zum Beleben von neuen und über einen längeren Zeitraum gelagerten Akkus.

Falls im Schacht 1 bereits ein Akku behandelt wird, startet die Auswahl mit dem gleichen Programm wie dieser Akku (SAME AS SLOT 1); ansonsten startet die Auswahl mit CHARGE (Laden).

Beachten Sie, daß ggf. neue sowie bisher unsachgemäß behandelte Akkus am Anfang eventuell nur 30% ihrer Kapazität aufnehmen können. Dieser schlechte Wirkungsgrad zeigt sich durch eine große Ladekapazität (C) und eine sehr kleine Entladekapazität (D). Laden Sie diese Akkus mit dem ALIVEProgramm. Nach einigen Zyklen steigt die entnehmbare Kapazität (D) an.

NiCdund NiMHAkkus sollten mit C/3 bis 1C geladen werden.

Akkuspannung

Die Spannung des Akkus wird im unbelasteten Zustand angegeben (und ist deshalb während dem Betrieb nicht nachmeßbar). Wenn keine Spannung U angezeigt wird, wurde sie vom Ladegerät noch nicht ermittelt.

Zustand des Akku

Um einen groben Überblick über den Zustand des zu ladenden bzw. zu entladenden Akkus zu bekommen wird bei diesem Gerät ein BatterieSymbol angezeigt. Dieses Symbol dient lediglich dazu, um mit einem kurzen Blick zu erkennen, wie weit der Ladebzw. der Entladevorgang schon fortgeschritten ist. Dabei wird beim Aufladen das BatterieSymbol von unten nach oben aufgefüllt, während beim Entladen das Symbol von oben nach unten immer weiter ausgeleert wird. Rückschlüsse auf die noch zu erwartende Zeit bis zum Ende des Programmes sind damit nicht möglich. Wenn der Ladezustand des Akkus noch nicht ermittelt wurde, erscheint anstelle des BatterieSymbols ein Fragezeichen (in dieser Anleitung wird das Batteriesymbol generell mit einem "?" dargestellt).

Ladeund Entladestrom

Beim Laden und Entladen wird der durch den Akku fließende Strom I angezeigt. Wenn am Anfang eines Programmes noch kein Strom ermittelt wurde oder nach Beenden des Programmes (READY/ERROR) kein Strom mehr fließt, erscheint I= 0.000A.

Zeiten

Angezeigt wird die komplette Zeit in Stunden und Minuten (TIME hh:mm), in der der Akku geladen und entladen wurde. Die Zeit bei der Nachladung (Trickle) und bei der Pause (BREAK) wird nicht addiert.

Überschreitet ein Akku beim Laden ca. 80% seiner aufnehmbaren Kapazität, so wird ein Teil des Ladestroms in Wärme umgesetzt. Dies kann zu einer Erwärmung des Akkus führen.

44

9

Chargeur 2020

====================

DISPLAY CONTRAST <> MID

Vous pouvez régler le contraste sur « LOW », « MID » ou « HIGH » à l´aide des deux touches SELECT (UP et DOWN, puis valider avec la touche « OK ».

Insérez ensuite un accumulateur de type MONO, BABY, MIGNON ou MICRO dans un des 8 logements. Respectez ici la polarité: le pôle positif de l´accumulateur doit toujours être tourné vers l´intérieur du chargeur et le pôle négatif vers l´extérieur.

Le chargeur reconnaît cet accumulateur et commence par l´interrogation des réglages des programmes.

Chargeur 2020

====================

SET PROGRAM SLOT 1<>

- ADJ CHARGE

CHA

Sélectionnez à présent uniquement le programme de charge à l´aide des deux touches SELECT (UP et DOWN). Cinq programmes différents sont disponibles pour la sélection.

- ADJ CHARGE

CHA

- ADJ DISCHARGE

DIS

- ADJ CHECK

CHK

-

ADJ CYCLE

CYC

-

ADJ ALIVE

ALV

 

 

 

Ces programmes remplissent les fonctions suivantes :

CHA-CHARGER signifie que l´accumulateur introduit se charge en mode rapide.

DIS-DECHARGER (DISCHARGE) signifie que l´accumulateur introduit se décharge.

CHK-CONTRÔLER (CHECK) signifie que l´accumulateur introduit se décharge et se recharge.

CYC-CYCLE (CYCLE) signifie que l´accumulateur introduit se charge d´abord, puis se décharge pour finalement se recharger.

ALV-ACTIVER (ALIVE) signifie que l´accumulateur se charge, se décharge, puis se recharge et décharge de nouveau pour finalement se recharger. Le programme ALIVE permet d´activer de nouveaux accumulateurs ou des accumulateurs stockés pendant une période prolongée.

CHA-CHARGER

=

charger seulement une fois

DIS DECHARGER (DISCHARGE) =

décharger

seulement une fois

CHK-CONTRÔLER

=

Décharger

- charger

CYC CYCLE (CYCLE)

=

Charger –

Décharger - Charger

ALV ACTIVER

= Charger –

Décharger – Charger -

 

 

Décharger - Charger

 

 

 

 

Vous n´avez que 5 secondes pour sélectionner le programme. Après chaque pression sur une touche, vous avez de nouveau 5 secondes pour modifier le programme de charge. Le réglage est pris en charge et le programme activé uniquement après écoulement de ces 5 secondes.

Vous pouvez également appuyer sur la touche « OK » pour valider.

Ohne eingelegte Akkus erscheint die Bereitschaftsanzeige

---1:

CM2020

---2:

 

3:---

 

 

4:---

 

5:---

A:

---

6:---

 

7:---

B:---

 

8:---

 

 

 

 

Die Striche "---

" bedeuten, daß in diesen Schächten kein Akku eingelegt ist.

Die Zahlen 1 bis 8 stehen für die 8 Schächte, in denen die Mono, Baby, Mignon oder Micro Akkus eingelegt werden können. Dabei entspricht die Anordnung auf dem Display der Anordnung der Schächten am Gerät.

Der Buchstabe "A" entspricht dem linken 9-Volt Schacht und der Buchstabe "B" entspricht dem rechten 9-Volt Schacht.

Wenn kein Akku eingelegt ist, kann mit der OKTaste und den beiden SELECTTasten (UP und DOWN) der POWERMODUS einund wieder ausgeschaltet werden und der DisplayKontrast in drei Stufen eingestellt werden.

CHARGEMANAGER 2020

====================

POWERMODE <> ON

POWER-MODUS (POWER-MODE) bedeutet, daß alle acht Rundzellen mit dem doppelten Strom geladen werden.

ACHTUNG

Alle eingelegten Rundzellenakkus müssen im POWER-MODUS schnellladefähig sein!

Beachten sie, daß im POWERMODUS die eingelegten MICROAkkus min. 700mAh, MIGNON min. 2000mAh und BABYAkkus mindestens 4000mAh Nennkapazität aufweisen müssen!

Sie können mit den beiden SELECTTasten (UP und DOWN) den POWERMODUS auswählen und mit der "OK"- Taste bestätigen.

Nach Drücken der "OK"- Taste kann der DisplayKontrast eingestellt werden.

Während dem Laden kann der POWERMODUS nicht mehr verändert werden. Bei Drücken der "OK"- Taste gelangt man sofort in das Menü mit dem DisplayKontrast.

CHARGEMANAGER 2020

====================

DISPLAY CONTRAST <> MID

Sie können mit den beiden SELECTTasten (UP und DOWN) den Kontrast auf "LOW", "MID" oder "HIGH" stellen und die Eingabe mit der "OK"- Taste bestätigen.

Legen Sie nun einen Akku der Größe MONO, BABY, MIGNON oder MICRO in einen der 8 Schächte ein. Beachten Sie hierbei die Polarität: der Pluspol des Akkus muß immer nach innen zum Ladegerät hin zeigen und der Minuspol des Akkus muß immer nach außen zeigen.

42

11

Courant de charge et de décharge

Lors de la charge et de la décharge, le courant I qui passe dans l´accumulateur s´affiche. Lorsque le courant n´a pas encore été déterminé au début d´un programme ou que le courant ne passe plus à la fin du programme (READY/ERROR), il apparaît un I = 0.000A.

Temps

La durée complète de charge ou de décharge de l´accumulateur s´affiche en heures et en minutes (TIME hh:mm). Le temps de la recharge (Trickle) et de la pause (BREAK) ne s´additionne pas.

Si, lors de la charge, un accumulateur dépasse env. 80 % de sa capacité admissible, une partie du courant de charge sera convertie en chaleur pouvant occasionner un échauffement de l´accumulateur.

Types de charge

Il existe deux types de charge différents : Charge rapide et le mode POWER. Le courant de charge est d´environ 350 à 2000 mA pour la charge rapide. En mode POWER, le courant de charge se double pour les piles cylindriques. Pour les deux accumulateurs Bloc 9V, le mode POWER n´a aucune signification (le courant de charge reste le même).

ATTENTION

Lorsque le mode POWER est activé, veillez à ce que la charge des accumulateurs NiCd et NiMH s´effectue uniquement à une valeur de maximum 1C. Par conséquent, les accumulateurs MICRO insérés doivent présenter une capacité nomimale de minimum 700mAh, les accumulateurs MIGNON une capacité de 2000mAh minimum et les accumulateurs BABY une capacité de 4000mAh minimum.

Le courant total de charge de ce chargeur est de 16 ampères. Dès l´obtention de ce courant de charge total de 16 ampères, un autre accumulateur introduit sera mis sur BREAK (pause), puis traité uniquement lorsque le courant de charge total est descendu (et que la charge d´un autre accumulateur est terminée).

En mode POWER, les accumulateurs MONO et BABY se chargent uniquement dans les logements 1 à 4 (seuls les logements 1 à 4 peuvent charger une capacité de 4000mA). Si ces types d´accumulateurs sont insérés dans les logements 5 à 8, ERROR (erreur) apparaît.

Courant de charge

en mode POWER (env.)

sans mode POWER (env.)

MONO/BABY:

4000 mA (logements 1-4)

2000 mA

MIGNON:

2000 mA

1000 mA

MICRO:

700 mA

350 mA

9V:

21 mA

21 mA

Données de charge et de décharge

La capacité chargée dans l´accumulateur (C) et absorbée (D) est indiquée en milliampèresheures (mAh) ou en ampère—heures (Ah). Pour les programmes Cycle et Alive, les anciennes informations seront effacées en effectuant une nouvelle charge ou décharge. La capacité lors de la recharge (Trickle) n´est ni calculée, ni affichée, ni additionnée.

Mise en service

Retirez tous les accumulateurs insérés, branchez le chargeur et allumez-le avec l´interrupteur POWER situé au dos de l´appareil. L´affichage suivant apparaît dans le visuel pendant environ 2 secondes :

Wenn alle Daten der Schächte, in denen sich Akkus befinden, aufgezeigt wurden, erscheint beim nächsten Tastendruck wieder die Übersicht.

Bei der Darstellung der einzelnen Akkudaten wird bei Druck der "OK"- Taste wieder die Gesamtübersicht angezeigt. In der Gesamtübersicht dient die "OK"- Taste zur Einstellung des DisplayKontrastes.

Darstellung Übersicht:

1:CHA? CM2020 2:---

3:--- A:CHA? 4:TRI? 5:DIS? A:CHA? 6:ALV? 7:CHA? B:DIS? 8:CHK?

Hier sieht man die Übersicht aller eingelegten Akkus mit dem entsprechenden Programm und dem Ladezustand (Batteriesymbol). Falls der Ladezustand des Akkus noch nicht ermittelt wurde, erscheint ein Fragezeichen ("?"). Wenn der Akku behandelt wird erscheint abwechselnd das Batteriesymbol oder ein Pfeil: wenn gerade geladen wird, zeigt der Pfeil nach oben und wenn der Akku gerade entladen wird, so zeigt der Pfeil nach unten.

Falls der POWERMODUS eingeschaltet wurde, blinkt in der Mitte der zweiten Zeile "*PM*".

Darstellung Akkudaten:

1:CHARGE >

C=123.1mAh

PM OFF ?

D=

0.0mAh

MICRO

U=

1.210V

TIME 0:11

I=

0.659A

 

 

 

Hier wird in der ersten Zeile das Ladeprogramm (z.B. CHARGE) und die Ladekapazität (C) angezeigt.

In der 2. Zeile erscheint der Status des POWERMODUS, das Akkusymbol (?) zeigt den ungefähren Ladezustand des Akkus an und die Entladekapazität (D) wird angezeigt.

Wenn gerade geladen wird blinkt ein Pfeil vor "C" und falls gerade entladen wird blinkt ein Pfeil vor "D".

In der dritten Zeile wird der Akkutyp und die gemessene Akkuspannung angezeigt.

In der vierten und letzten Zeile wird die bereits verstrichene Bearbeitungszeit (TIME) im Format "hh:mm" angezeigt. Angezeigt wird auch der Ladebzw. Entladestrom.

ACHTUNG

Entnehmen Sie den Akku sofort wieder, falls der Akkutyp (MONO/BABY, MIGNON oder MICRO) falsch angezeigt wird. Achten Sie auf korrekten Sitz beim Einlegen des Akkus.

Falls noch keine Spannung ermittelt wurde, so erscheint

U= --.---V

Ein laufendes Programm kann nur durch Herausnehmen des Akkus abgebrochen werden. Falls der Akku während dem Laden oder dem Entladen entnommen wird, kann kurz ERR für ERROR (Fehler) oder RDY für READY (Fertig) erscheinen, da das Gerät bemerkt, daß kein Strom mehr fließt bzw. die Entladespannung unterschritten wurde.

Wenn ein Programm erfolgreich durchgeführt wurde, erscheint RDY bzw. READY (Fertig) und die Anzeige hört auf zu blinken.

40

13

lateur ne pourra pas fournir 2500 mAh pour un courant de décharge de 850 mA. L´accumulateur portant l´indication C/10 est, par conséquent, un accumulateur de qualité moindre.

Les accumulateurs se déchargent tous seuls avec le temps ; cette caractéristique se qualifie d´autodécharge.

Caractéristiques

Il s´agit d´un chargeur rapide pour accumulateurs nickel-cadmium et nickel-métal-hydrure.

La charge rapide commandée par un micro-ordinateur charge les accumulateurs à 100 pour cent. 100% signifie une charge allant jusqu´à 115% de la capacité indiquée pour les nouveaux accumulateurs et une charge inférieure à 100% de la capacité indiquée pour les accumulateurs plus anciens.

Pour les accumulateurs d´une capacité inférieure à 500 mAh, la capacité de décharge (D) n´atteint éventuellement pas 100% ; mais cette valeur de décharge doit être supérieure à 80%, dans le cas contraire, l´accumulateur est donc défectueux (le mieux est un contrôle à l´aide du programme ALIVE).

Pour ce chargeur, il n´est pas utile de procéder à une décharge avant de charger les accumulateurs. L’accumulateur est chargé à partir de son état de charge présent, à sa capacité maximum momentanément possible.

Le cycle de charge et de décharge se commande indépendamment de l´état de charge de l´accumulateur.

La commande du courant de charge et de décharge se réalise par micro-ordinateur.

La sélection du courant de décharge du chargeur compris entre 16 mA et 850 mA répond à la pratique.

Le chargeur possède une charge de maintien automatique.

Ce chargeur dispose d´une commande de ventilateur automatique. Tournant uniquement à faible régime en mode stand-by, le ventilateur se commute automatiquement sur le régime maximal lors de la charge et de la décharge d´un accumulateur. Lorsque le chargeur détecte un ventilateur défectueux, tous les programmes s´interrompent, un message d´erreur apparaît (FAN ERROR) et le chargeur ne réagit plus.

Le chargeur possède un contrôle d´accumulateurs automatique (tension de charge et quantité de charge). La détection automatique d´accumulateurs décèle l´insertion ou le retrait d´un accumulateur.

Absence d´effet mémoire (les courants de charge et de décharge sont synchronisés), permettant de réduire la forte impédance interne de l´accumulateur et d´augmenter son intensité maximale admissible.

Le rendement des accumulateurs augmente (rapport de la quantité de charge requise à la capacité admissible).

Le chargeur possède un maintien de la mémoire. En cas de coupure de courant, les données de l´accumulateur et les fonctions actuelles restent enregistrées pendant deux jours. Le raccordement du chargeur au secteur, le programme se poursuit. Pour cela, le chargeur doit auparavant avoir été relié au secteur pendant au moins deux heures et mis sous tension.

L´écran LCD (alphanumérique) permet d´afficher

-le programme (CHA, DIS, CHK, CYC, ALV),

-le type d´accumulateurs (BABY/MONO, MIGNON, MICRO, BLOC 9V),

-l´état de charge de l´accumulateur (symbole de pile),

Behebung von Störungen

Mit diesem Ladegerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist.

Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie die mögliche Störung beheben können:

Problem:

Lösung:

Keine Funktion oder

- Ist der Kontrast richtig eingestellt?

keine Displayanzeige

- Ist das Gerät eingeschaltet?

 

- Ist der Gerätenetzstecker in der Netzsteckdose?

 

- Überprüfen Sie mit einem anderen E- Gerät die Steckdose

Der Lüfter läuft nicht

- Gerät sofort ausschalten und zur Reparatur einschicken!

(egal ob ein Akku ge-

 

laden wird oder nicht)

 

Das Gerät reagiert auf

- Falls das Ladegerät einen defekten Lüfter erkennt, wer-

keine Eingabe mehr

den alle Programme abgebrochen, eine Fehlermeldung ausge-

 

geben (FAN-ERROR) und das Ladegerät reagiert nicht mehr.

Kein Akku erkannt

- Haben Sie die Polarität des Akku beachtet?

 

- Sind die Kontakte verschmutzt (vom Ladegerät und/oder vom

 

Akku)?

Falsche oder

- Sie haben die Akkus gewechselt während das Gerät aus-

unglaubwürdige

geschaltet war. Dies führt zu falschen Ladekapazitäten

Werte im Display

(C) bzw. Entladekapazitäten (D) und kann auch zu einer Beschä-

 

digung der Akkus führen!

ERROR Anzeige bei

- Es wurden im Schacht 5 bis 8 bei eingeschaltetem

eingelegtem Akku

POWERMODUS MONOoder BABYAkkus zum Laden einge-

 

legt: legen Sie diese Akkutypen in Schacht 1 bis 4 ein.

 

- Die Akkuspannung ist zu hoch (evtl. Batterie eingelegt)

 

- Akkuspannung zu gering (defekter Akku)

 

- Tiefentladener Akku mit Discharge oder Check entladen

 

- Hardwarefehlererkennung des Gerätes: einen funktionstüchtigen

 

Akku im gleichen Schacht laden. Tritt der Fehler erneut auf, so

 

ist das Gerät zur Reparatur einzusenden.

Sofortige READY

- Tiefentladener Akku: Entladeabbruch zum Schutz des Akku

Anzeige bei

 

Programm Discharge

 

oder sofortiger

 

Beginn mit Laden

 

beim Programm Check

 

Geringe Ladekapa-

- Akku mit AliveProgramm behandeln. Ist die

zität (C) obwohl der

Ladekapazität C dann immer noch zu gering,

Akku entladen war

so ist der Akku defekt.

EMVImpulse,

- Keine Anzeige im Display oder es reagiert nicht:

elektrostatische

Gerät am Netzschalter ausund wieder einschalten

Entladung= ESD,

- Erroranzeige: hier hat die Hardwarefehlererkennung zum

Surgeimpuls oder

Schutz des Akkus angesprochen: Akku herausnehmen,

leitungsgeführte

neu einlegen und Programm eingeben

Störfestigkeit

 

Merkliche Erwärmung

- Durch die hohe Leistungsfähigkeit des Gerätes kommt es

am Gehäuse

zu einer Erwärmung an der Gehäuseoberund unterseite;

 

es liegt kein Defekt vor; auf gute Belüftung achten (siehe

 

Kapitel Sicherheitshinweise)

 

 

38

15

Loading...
+ 18 hidden pages