VOLTCRAFT CM-100 User guide [ml]

®
°
CO2-Messgerät CM-100
BEDIENUNGSANLEITUNG
Seite 4 - 16
CO2-measuring instrument CM-100
OPERATING INSTRUCTIONS Page 17 - 29
Instrument de mesure de CO2CM-100
NOTICE D’EMPLOI Page 30 - 42
CO2-meetapparaat CM-100
GEBRUIKSAANWIJZING Pagina 43 - 55
Best.-Nr. / Item-No. / N° de commande / Bestnr.: 10 13 67
Version 01/09
VOLTCRAFT IM INTERNET http://www.voltcraft.de
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugswei­se, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2009 by Voltcraft
®
Impressum /legal notice in our operating instructions
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2009 by Voltcraft
®
Informations /légales dans nos modes d'emploi
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 by Voltcraft
®
Colofon in onze gebruiksaanwijzingen
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2009 by Voltcraft
®
01_0109_01/HK
2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbe­triebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte wei­tergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 4.
These operating instructions belong with this product. They contain important information for putting it into service and operating it. This should be noted also when this product is passed on to a third party.
Therefore look after these operating instructions for future reference!
A list of contents with the corresponding page numbers can be found in the index on page 17.
Ce mode d'emploi appartient à ce produit. Il contient des recommandations en ce qui concerne sa mise en service et sa manutention. Veuillez en tenir compte et ceci également lorsque vous remettez le produit à des tiers.
Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir vous documenter en temps utile.!
Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu à la table des matières avec mention de la page correspondante à la page 30.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in betreffende de ingebruikname en gebruik, ook als u dit product doorgeeft aan derden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt nalezen!
U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met aanduiding van de pagina­nummers op pagina 43.
3
4
Einführung
Sehr geehrter Kunde,
mit diesem Voltcraft®-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken möchten.
Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade und Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet. Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außerge­wöhnlich günstigen Preis-/Leistungsverhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt!
Inhaltsverzeichnis
Einführung ................................................................................................................................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung..........................................................................................................5
Sicherheitshinweise..................................................................................................................................5
Lieferumfang ............................................................................................................................................6
Bedienelemente........................................................................................................................................7
Display-Symbole ..............................................................................................................................7
Tastenfunktionen ..............................................................................................................................8
Inbetriebnahme ........................................................................................................................................8
Setup-Menü ..............................................................................................................................................9
Durchführung einer Messung..................................................................................................................11
CO
2
und Temperaturmessung ........................................................................................................11
CO
2
-Alarmbetrieb............................................................................................................................11
REC-Messwertspeicher..................................................................................................................12
RS232-Schnittstelle ................................................................................................................................12
Wartung und Reinigung..........................................................................................................................13
Batteriewechsel ..............................................................................................................................13
Betrieb mit Steckernetzteil..............................................................................................................14
Entsorgung ............................................................................................................................................14
Behebung von Störungen ......................................................................................................................15
Technische Daten ..................................................................................................................................16
5
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das CM-100 ist ein portables Messgerät zur Erfassung der Kohlendioxid-Konzentration (CO2) in der Umgebungsluft mit genauer und langzeitstabiler NDIR-Messmethode (Nicht-Dispersive-Infrarot-Absorp­tionsmessung). Zusätzlich kann die Lufttemperatur gemessen werden. Beide Messwerte werden gleich­zeitig im Display angezeigt. Der Messintervall beträgt 2 Minuten. So werden stets aktuelle Werte ermit­telt. Schwellenwerte können durch den Benutzer individuell eingestellt werden. Die Überschreitung die­ser Werte löst einen akustischen Alarm aus. Der externe Fühler ist höhen- und temperaturkompensiert, so dass auch auf unterschiedlichen Höhenlagen und Temperaturen immer exakte Messwerte ermittelt werden. Die Temperaturkompensation erfolgt automatisch, die Betriebshöhe muss manuell voreinge­stellt werden.
Eine RS-232-Schnittstelle ermöglicht mit einem optionalen Datenkabel die Weiterverarbeitung der Mess­daten.
Zum Betrieb werden 6 Micro-Batterien (Typ AAA, UM4) benötigt. Optional ist auch der Betrieb mit einem Steckernetzteil möglich. Batterien und Netzteil sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Eine Messung unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind:
- Nässe oder hohe Luftfeuchtigkeit,
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Sicherheitshinweise
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichti­ge Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht wer­den, erlischt die Garantie/Gewährleistung! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Garantie/Gewährleistung.
Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind. Folgende Symbole gilt es zu beachten:
6
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt somit die erforderlichen nationalen und europäi­schen Richtlinien.
Das „Hand“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedie­nung gegeben werden sollen.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet.
Messgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören nicht in Kinderhände! In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen
Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. CO
2
ist ein farb- und geruchloses Gas. Beachten Sie bei allen Messungen den Eigenschutz. Bringen Sie
in Bereichen mit möglichen hohen Konzentrationen nur den Sensor in das zu messende Medium. In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit Mess-
geräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen. Schalten Sie das Messgerät niemals gleich dann ein, wenn dieses von einem kalten in einen warmen
Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstö­ren. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Diese könnten für Kinder zu einem gefährli­chen Spielzeug werden.
Das Messgerät darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden. Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln.
Lieferumfang
CO2-Messgerät CM-100 Externer Messsensor Kunststoff-Koffer Bedienungsanleitung
°
7
Bedienelemente
(Siehe Ausklappseite)
1 Taste „SET“ und „Weiter/Vorwärts“ 2 Taste ohne Funktion (auch gegenüberliegend) 3 „POWER“-Taste zum Ein- und Ausschalten 4 Taste „HOLD“ und „ESC“ 5 Display (LCD) 6 Messanschluss für externen Sensor (15) 7 Taste „ENTER“ und „REC“ 8 Taste „ALARM“ und „Zurück/Abwärts“ 9 Netzteil-Anschlussbuchse 10 RESET-Rückstelltaste 11 RS232-Schnittstelle 12 Geräte-Aufstellbügel 13 Batteriefach 14 Stativ-Buchse 15 Sensor-Anschlussstecker 16 Sensor
Display-Symbole
CO
2
Chemisches Zeichen für Kohlenstoff-Dioxid (kurz “Kohlendioxid) PPM Einheit „Teilchen pro 1 Million“ (Parts per Million) °C/°F Einheit der Temperatur (°Celsius oder °Fahrenheit) WARM UP Anzeige der Aufwärmphase REC Anzeige für Datenaufzeichnung für Minimum/Maximum-Wert MAX Anzeige des Maximum-Wertes MIN Anzeige des Minimum-Wertes ALARM Anzeige für Alarmmodus aktiv
Symbol Batteriewechsel
Symbol für laufende Messung DATA Schnittstelle ist aktiv, Datenübertragung läuft.
8
Tastenfunktionen
POWER Betriebsschalter; das Messgerät kann ein- und ausgeschaltet werden HOLD/ESC Messbetrieb: Die Messwerte werden auf Tastendruck im Display festgehalten (HOLD)
Setup-Menü: Das Menü wird auf Tastendruck beendet (ESC). Die Parameter werden nicht gespeichert.
REC/ENTER Messbetrieb: Die Min-/Max-Messwerte werden auf Tastendruck gespeichert und jeder
weitere Tastendruck zeigt die Min- und Maxwerte nacheinander an (REC) Setup-Menü: Die Eingabe der Parameter wird gespeichert (ENTER). Das Setup-Menü
wird anschließend beendet.
SET/S Öffnet das Setup-Menü (SET). Ermöglicht im Setup-Menü die Umschaltung des Menü-
punktes vorwärts (S) und die Änderung des Parameterwertes (Vorwärts).
ALARM/F Aktiviert den Alarm-Modus (ALARM). Ermöglicht im Setup-Menü die Umschaltung des
Menüpunktes rückwärts (F) und die Änderung des Parameterwertes (Abwärts).
Inbetriebnahme
Einlegen der Batterie
Bevor Sie erstmalig mit dem Messgerät arbeiten können, müssen Sie sechs neue Micro-Batterie (Alkali­ne, AAA) einlegen. Optional kann auch ein Netzteil verwendet werden. Das Einlegen der Batterien und der Netzteilbetrieb ist unter „Wartung und Reinigung“ beschrieben.
Anschluss des Mess-Sensors
Verbinden Sie den runden Stecker des Sensors (15) mit der Buchse "PROBE INPUT" (6) am Messgerät. Der Stecker ist verpolungsgeschützt und passt nur seitenrichtig in die Buchse. Achten Sie auf die Pfeil­markierung am Stecker. Diese Markierung zeigt zur Geräterückseite. Achten Sie stets auf einen festen Sitz des Steckers in der Buchse, da es sonst zu Fehlmessungen kommen kann.
Aufstellen des Messgerätes
Das Messgerät kann zur besseren Ablesung mit Hilfe des rückseitigen Klappbügels (12) aufgestellt wer­den. Über die Stativ-Buchse (14) ist eine Stativmontage möglich
Automatische Abschaltfunktion
Um die Lebensdauer der Batterie nicht unnötig zu verkürzen, ist eine automatische Abschaltung einge­baut. Das Messgerät wird automatisch abgeschaltet, wenn ca. 10 Minuten lang keine Taste gedrückt wurde. Das Messgerät kann über die „POWER“-Taste (3) wieder eingeschaltet werden. Die Automatische Abschaltung kann im Setup-Menü (PoFF) ein- und ausgeschaltet werden. Das Setup­Menü wird im nächsten Kapitel erklärt. Diese Funktion ist im REC-Modus immer deaktiviert.
9
HOLD-Funktion
Im Messbetrieb ermöglicht die Taste „HOLD“ den Messwert für Kohlendioxid und Temperatur im Display festzuhalten. Das Symbol „HOLD“ wird im Display angezeigt. Ein erneutes Drücken schaltet in den nor­malen Messmodus zurück. „HOLD“ erlischt.
Gerät ein- und ausschalten
Schalten Sie das Gerät mit der Taste „POWER“ (3) ein. Das Messge­rät befindet sich ca. 45 s in der Aufwärmphase. Dies wird durch die Anzeige „WARM UP“ signalisiert. Warten Sie ab, bis die Messwerte für Kohlendioxid und Temperatur erscheinen und das Symbol „WARM UP“ erlischt. Das Messgerät ist Betriebsbereit. Zum Ausschalten betä­tigen Sie die Taste „POWER“ (3) erneut. Die Anzeige „OFF“ erscheint und schaltet das Gerät mit einem Piepton ab.
Setup-Menü
Führen Sie bei Erstinbetriebnahme die Einstellungen im Setup-Menü durch. Um ins Setup-Menü zu gelangen, muss die Funktion „HOLD“ und „REC“ deaktiviert sein. Um die REC-Funktion zu deaktivieren, halten Sie die Taste „REC“ (7) für ca. 2 s gedrückt. Beide Symbole (HOLD und REC) dürfen im Display nicht eingeblendet sein.
Im Setup-Menü werden Grundeinstellungen, die für den korrekten Betrieb notwendig sind und Zusatz­parameter eingestellt. In das Setup-Menü gelangen Sie wie folgt:
1. Schalten Sie das Gerät ein und warten, bis die Aufwärmphase „WARM UP“ beendet ist.
2. Halten Sie die Taste „SET“ (1) für ca. 4 Sekunden gedrückt. Das Display zeigt „SEt“
3. Mit der Taste SET (1) und ALARM (8) wählen Sie die einzelnen Menüpunkte an.
4. Bestätigen Sie die Wahl mit der Taste „ENTER“ (7). Sie können die Parameter ändern.
5. Mit der Taste SET (1) und ALARM (8) schalten Sie die Parameter um.
6. Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste „ENTER“ (7). Der Parameter wird gespeichert und das Menü
beendet. Soll die Einstellung nicht gespeichert werden, drücken Sie die Taste „ESC“ (4). Das Menü wird beendet.
7. Wiederholen Sie die Punkte 2. bis 6. Um die weiteren Menüpunkte einzustellen.
Folgende Menüpunkte können angewählt werden: PoFF Zur Einstellung der automatischen Abschaltung t-CF Zur Umstellung der Temperatureinheit (°C/°F) AL Zur Einstellung der oberen Alarmgrenze des CO
2
-Gehalts
ALt Zur Einstellung der korrekten Höhe des Mess-Standortes (bezogen auf Meereshöhe Normal
Null (NN)).
ESC Das Setup-Menü kann beendet werden.
10
PoFF Automatische Abschaltung
Im Menüpunkt „PoFF“ kann die automatische Abschaltung ein- und ausgeschaltet werden.
- Bestätigen Sie diesen Menüpunkt mit der „ENTER“-Taste (7).
- Mit den Tasten „SET“ (1) und „ALARM“ (8) schalten Sie den Para­meter um 0 = Automatische Abschaltung ist deaktiviert 1 = Automatische Abschaltung ist aktiviert
- Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste „ENTER“ (7) um den Wert zu speichern oder beenden das Menü ohne Speicherung mit der Taste „ESC“ (4).
t-CF - Umschaltung der Temperatureinheit
Im Menüpunkt „t-CF“ kann die Einheit der Temperatur von °Celsius auf die amerikanische Einheit °Fahrenheit umgeschaltet werden werden.
- Bestätigen Sie diesen Menüpunkt mit der „ENTER“-Taste (7).
- Mit den Tasten „SET“ (1) und „ALARM“ (8) schalten Sie den Para­meter um 0 = °Celsius 1 = °Fahrenheit
- Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste „ENTER“ (7) um den Wert zu speichern oder beenden das Menü ohne Speicherung mit der Taste „ESC“ (4).
AL - Alarmgrenze für den CO
2
-Wert einstellen
Im Menüpunkt „AL“ kann die Kohlendioxid-Alarmgrenze eingestellt werden. Wird dieser Grenzwert erreicht bzw. überschritten, ertönt pro Messung ein Warnsignal. Zur Einstellung gehen Sie wie folgt vor:
- Bestätigen Sie diesen Menüpunkt mit der „ENTER“-Taste (7).
- Mit den Tasten „SET“ (1) und „ALARM“ (8) ändern Sie den Grenz­wert. Dieser kann von über den gesamten Messbereich eingestellt werden. Langes Drücken schaltet die 10er Stelle um (Schnelleinstellung).
- Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste „ENTER“ (7) um den Wert zu speichern oder beenden das Menü ohne Speicherung mit der Taste „ESC“ (4).
ALt - Höhenkompensation einstellen
Im Menüpunkt „ALt“ muss die Betriebshöhe eingestellt werden, um korrekte Messergebnisse zu bekommen. Die Einstellung erfolgt als Höhenmeter bezogen auf Meereshöhe (NN). Zur Einstellung gehen Sie wie folgt vor:
- Bestätigen Sie diesen Menüpunkt mit der „ENTER“-Taste (7).
- Mit den Tasten „SET“ (1) und „ALARM“ (8) ändern Sie die Höhe in Meter. Die Betriebshöhe kann von 0 bis 9000 Meter eingestellt werden. Langes Drücken schaltet die 10er Stelle um (Schnelleinstellung).
- Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste „ENTER“ (7) um den Wert zu speichern oder beenden das Menü ohne Speicherung mit der Taste „ESC“ (4).
11
ESC - Setup-Menü verlassen
Im Menüpunkt „ESC“ kann das Setup-Menü verlassen werden. Zum Verlassen gehen Sie wie folgt vor:
- Bestätigen Sie diesen Menüpunkt 2 x mit der „ENTER“-Taste (7). Das Setup-Menü wird beendet.
Durchführung einer Messung
Um exakte Messungen zu erhalten, warten Sie bitte bis die Anzeige „WARM UP“ erlischt.
CO2und Temperaturmessung
- Schalten Sie das Messgerät an der Taste „POWER“ (3) ein.
- Nach einem Signalton und einer kurzen Initialisierungsphase werden die Mess­werte angezeigt.
- Warten Sie, bis die Anzeige „WARM UP“ erlischt.
- Die Messwerte für Kohlendioxid können in der mittleren Displayzeile in „PPM“ abgelesen werden. Die untere Displayzeile zeigt die Umgebungstemperatur in der voreingestellten Einheit (°C oder °F).
Die laufende Fächeranzeige signalisiert den Messvorgang. Ein Umlauf der Anzeige signa­lisiert einen Messvorgang. Für die stabile CO
2
-Anzeige ist eine Messzeit von <2 Minuten
erforderlich.
CO2-Alarmbetrieb
- Die Alarmfunktion kann im Messbetrieb durch Drücken der Taste „ALARM“ (8) akti­viert werden.
- Im Display erschein das Symbol „ALARM“.
- Wird der voreingestellte Alarmwert (Setup-Menü) erreicht bzw. überschritten, so ertönt bei jeder Messung ein Signalton.
- Die Alarmfunktion kann durch ein erneutes Drücken der Taste „ALARM“ (8) deaktiviert werden. Das Symbol „ALARM“ erlischt.
Der Alarmwert kann im Setup-Menü voreingestellt werden. Siehe Kapitel „Setup-Menü“
12
REC-Messwertspeicher
Der Messwertspeicher zeichnet die Minimum- und Maximum-Werte des Kohlendi­oxidgehaltes auf.
- Die REC-Funktion kann im Messbetrieb durch Drücken der Taste „REC“ (7) akti­viert werden.
- Im Display erschein das Symbol „REC“ mit einem Piepton.
- Die Aufzeichnung läuft. Die automatische Abschaltung ist deaktiviert.
- Um die Max-Werte abzurufen, drücken Sie die Taste „REC“ (7) erneut. In der Anzeige erscheint „MAX“ und der Wert wird aus dem Speicher geladen und ange­zeigt. Ein erneutes Drücken zeigt den Min-Wert mit der Anzeige „MIN“. Die MIN/MAX-Anzeige kann mit der Taste „ESC“ (4) beendet werden und zur „REC“ Messwertspeicherung zurückzukehren. Im Display wird nur noch „REC“ angezeigt.
- Um die REC-Funktion zu deaktivieren, halten Sie die Taste „REC“ (7) für ca. 2s gedrückt. Das Symbol „REC“ erlischt.
Die gespeicherten Messwerte bleiben nur im REC-Messbetrieb erhal­ten. Wird diese Funktion beendet bzw. das Messgerät ausgeschaltet, so wird auch der Speicher gelöscht.
RS232-Schnittstelle
Das Messgerät besitzt zum Datenaustausch mit einem Computer eine serielle Schnittstelle (11). Diese befindet sich an der rechten Gehäuseseite unter einem Deckel. Öffnen Sie die Klappe mit einem spitzen Gegenstand. Die Schnittstelle ist in Form einer 3,5mm Mono-Klinkenbuchse ausgeführt und benötigt ein spezielles Datenkabel, das optional erhältlich ist.
Das Datenkabel hat folgende Belegung:
Klinkenstecker 3,5 mm Mono 9pol. D-SUB-Buchse für PC
Mittelkontakt Pin 4 Außenkontakt Pin 2
Zwischen Pin 2 und Pin 5 ist ein Widerstand mit 2,2 KOhm erforderlich.
Das serielle Datensignal setzt sich aus 16 Bit mit folgender Reihenfolge zusammen: D15 D14 D13 D12 D11 D10 D9 D8 D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0
13
Jedes Datenbit hat folgende Bedeutung:
D15 Startzeichen = 02 D14 4 D13 Datenbit beim Senden der Displayzeile: 1 = obere Zeile, 2 = untere Zeile D11+D12 Messeinheit im Display: 01 = °C, 02 = °F, 19 = PPM D10 Polarität; 0 = positiv; 1 = negativ D9 Dezimalpunkt (DP) an entsprechender Stelle von rechts nach links;
0= kein DP; 1=1DP; 2=2DP; 3=3DP
D8 bis D1 Messwert
D8 = größte Digit (MSD), D1 = kleinste Digit (LSD). Bei einer Displayanzeige von 1234 ergibt sich folgender Bitsatz „00001234“
D0 Endzeichen = 0D
RS232-Einstellungen: Baud-Rate: 9600, Parität: Nein, Anzahl Datenbits: 8, Stopbit: 1 (9600, N, 8, 1)
Wartung und Reinigung
Bis auf den Batteriewechsel und eine gelegentliche Reinigung ist das Messgerät wartungsfrei. Zur Rei­nigung des Gerätes nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und trockenes Reinigungs­tuch ohne scheuernde, chemische und Lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel.
Batteriewechsel
Zur Erstinbetriebnahme und wenn im Display das Batteriesymbol sichtbar wird, müssen die Bat­terien eingesetzt bzw. gewechselt werden.
Zum Auswechseln der Batterien gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das Messgerät aus
- Lösen Sie die beiden rückseitigen Batteriefachschrauben und nehmen den Batte­riefachdeckel ab.
- Ersetzen Sie die verbrauchten Batterien gegen neue Alkaline Batterien des selben Typs (AAA) und Marke.
- Achten Sie beim Einsetzen die Polaritätsangaben im Batteriefach (+/-)
- Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfältig in umgekehrter Reihenfolge.
14
Lassen Sie keine Verbrauchten Batterien im Messgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. das Gerät zerstören.
Batterien und Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen werden. Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutz­handschuhe.
Betrieb mit Steckernetzteil
Optional kann das Messgerät auch mit einem passenden Netzteil betrieben werden. Die Netzteilbuchse (9) befindet sich auf der rechten Gehäuseseite unter einer Klappe. Öffnen Sie die Klappe mit einem spit­zen Gegenstand. Der passende Stecker hat folgende Daten:
Außen-Durchmesser 5,5 mm, Innenloch 2,5 mm. Polarität : Außen Minus (-), Innen Plus (+) Betriebsdaten: Spannung: 9 V/DC, Strom: mind. 150 mA
Passende Alkaline Batterien erhalten Sie unter der Best.-Nr. 65 23 64 (Bitte 6x bestellen). Das passen­de Steckernetzteil können Sie unter Best.-Nr. 12 26 99 bestellen.
Entsorgung
Elektronische Altgeräte sind Rohstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer, so entsorgen Sie das Gerät gemäß den geltenden gesetzli­chen Vorschriften bei Ihren kommunalen Sammelstellen. Eine Entsorgung über den Haus­müll ist untersagt.
Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus!
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batte­rien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft wer­den! Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umwelt­schutz!
15
Behebung von Störungen
Mit dem Messgerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Fehler Mögliche Ursache Abhilfe
Das Messgerät lässt sich Sind die Batterien verbraucht? Kontrollieren Sie den nicht einschalten. Batteriezustand.
Setzen Sie das Messgerät durch Drücken der Reset-Taste (10) zurück.
Es wird kein stabiler Fehlmessung? Warten Sie bis die Anzeige Messwert angezeigt. Sie befinden sich evtl. noch in der „WARM UP“ erlischt.
Aufwärmphase „WARM UP“. Die Umgebungsbedingungen Die normale Messzeit beträgt bis
erfordern eine etwas längere zu 2 Minuten. Bei schlechten Messzeit. Luftzirkulationen verlängert sich
diese Zeit. Messen Sie etwas länger.
Messgerät lässt sich Undefinierter Systemzustand. Setzen Sie das Messgerät durch nicht bedienen. Drücken der Reset-Taste (10)
zurück.
Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch einen autorisierten Fachmann durchzuführen. Sollten Sie Fragen zum Umgang des Messgerätes haben, steht Ihnen unser techn. Sup­port unter folgender Telefonnummer zur Verfügung:
Voltcraft, Lindenweg 15, 92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180 / 586 582 7
16
Technische Daten
Anzeige ............................................2zeiliges LC-Display
Messwerte ........................................Kohlendioxid und Temperatur
Messzeit ..........................................ca. 2 Minuten (abhängig von Luftzirkulationen)
Messbereich CO
2
..............................0 – 4000 ppm
Auflösung CO
2
..................................1 ppm
Genauigkeit CO2..............................0 - 1000 ppm: +/- 40 ppm
> 1000 – 3000 ppm: +/- 5% der Ablesung > 3000 - 4000 ppm: +/- 250 ppm (nur zu Vergleichszwecke)
Wiederholbarkeit CO
2
......................< 3000 ppm: +/- 20 ppm
Messbereich Temperatur..................0 – 50 °C/32 – 122 °F
Auflösung Temperatur ......................0,1°
Genauigkeit Temperatur ..................-0,8°C/ -1,5 °F
Höhenkompensation ........................0 – 9000 m
Temperaturkompensation ................Automatisch
Auto-Power-Off-Zeit..........................ca. 10 Minuten
Schnittstelle......................................Seriell, RS232
Batterien ..........................................6x 1,5V Micro-Batterien (AAA)
Optionales Netzteil ..........................9 V/DC stabilisiert, min. 150 mA
Stromaufnahme................................10 – 128 mA
Betriebstemperatur ..........................0 bis +50°C
Rel. Luftfeuchtigkeit..........................< 85%rF, nicht kondensierend
Gewicht ............................................ca. 470 g
Abmessungen (LxBxH mm)..............173 x 68 x 42 (Messgerät)
185 x 38 x 26 (Sensor)
Leitungslänge Sensor ......................ca. 1 m
17
Introduction
Dear Customer,
Thank you for making the excellent decision to purchase this Voltcraft® product.
You have acquired a high-quality product with a name that stands for outstanding products in the field of measuring, charging and power technology which excels by professional competence and permanent innovation. With Voltcraft®, you will be able to cope even with difficult tasks as an ambitious hobbyist just as much as a professional user. Voltcraft® offers reliable technology and exceptional value for money. We are certain: your investment in a Voltcraft product will also be the start of a long and good partnership.
We hope you will enjoy using your new Voltcraft® product!
Table of Contents
Introduction„............................................................................................................................................17
Intended Use ..........................................................................................................................................18
Safety Instructions ..................................................................................................................................18
Delivery Contents ..................................................................................................................................19
Controls ..................................................................................................................................................20
Display Symbols ............................................................................................................................20
Button Functions ............................................................................................................................21
Operation................................................................................................................................................21
Setup Menu ............................................................................................................................................22
Performing Measurements ....................................................................................................................24
CO
2
and Temperature Measurement..............................................................................................24
CO
2
Alarm Operation......................................................................................................................24
REC-Measured Value Memory ......................................................................................................25
RS232-Interface......................................................................................................................................25
Maintenance and Cleaning ....................................................................................................................26
Replacing the Battery ....................................................................................................................26
Operation with Plug-in Power Unit..................................................................................................27
Disposal..................................................................................................................................................27
Troubleshooting......................................................................................................................................28
Specifications..........................................................................................................................................29
18
Intended Use
The CM-100 is a portable measuring device for ascertaining the carbon dioxide concentration (CO2) in the surrounding air using the exact and long-term stable NDIR measurement method (Non-Dispersive­Infrared-Absorption measurement). In addition the air temperature can be measured. Both measured values are shown in the display at the same time. The measurement interval is 2 minutes. This provides constantly current values. Threshold values can be individually adjusted by the user. An alarm is sound­ed when these threshold values are exceeded. The external sensor is compensated for altitude and temperature, so that the measured values are still exact at different altitudes and temperatures. The temperature compensation is carried out automatically, the operational altitude must be manually adjust­ed.
An RS-232 interface allows the further processing of the measuring data with an optional data cable. The device is powered with 6 micro-batteries (type AAA, UM4). Operation with a power pack unit is also
possible. Batteries and plug-in power pack are not included in delivery. Measurements must not be carried out under unfavourable ambient conditions. Adverse ambient conditions include:
- Excessive dampness or humidity
- Dust and combustible gases, vapours or solvents Use other than that described above will lead to dam­age to the product.
No part of the product must be modified or rebuilt! The safety instructions must be observed!
Safety Instructions
Please read all of the operating instructions before using the product for the first time; they contain important information about correct operation. The warranty/guarantee is rendered void in cases of damage resulting from failure to comply with these operating instructions! We do not accept any liability for conse­quential damages!
Nor do we assume liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the guarantee is voided.
This device left the factory in perfect condition in terms of safety engineering. To maintain this condition and ensure safe operation, you, as the user, must comply with the safety instructions and warnings contained in these instructions. The following symbols must be observed:
19
An exclamation mark in a triangle shows important information in this user’s manual that has to be observed.
This product has been CE-tested and meets the necessary European guidelines.
The “hand” symbol indicates special information and advice on operation of the device.
For safety and licensing reasons (CE), unauthorised conversion and/or modification of the device is not permitted.
Measuring instruments and accessories are not toys and have no place in the hands of children. On industrial sites the accident prevention regulations of the association of the industrial workers’ soci-
ety for electrical equipment and utilities must be followed. CO
2
is a colourless and odourless gas. Ensure your own safety during all measurements. In areas
where measured concentrations may be high, only place the sensor in the media / area to be measured. In schools, training centres, computer and self-help workshops, handling of measuring instruments must
be supervised by trained personnel in a responsible manner. Do not switch the measuring instrument on immediately after it has been taken from a cold to a warm
environment. The condensation generated could cause serious damage to the device. Allow the device to reach room temperature before switching it on.
Do not leave packaging material lying around carelessly. This could be a dangerous toy for children. The operation of the product is not permitted in areas where there is a danger of explosion.
You should also heed the safety instructions in each chapter of these instructions.
Delivery Content
CM-100 CO2- measuring device External measuring sensor Plastic case Operating instructions
°
20
Controls
(see fold-out page)
1 “SET” and “Next/forward” button 2 Button without function (opposite as well) 3 “POWER” button to turn the device on/off 4 “HOLD” and “ESC” button 5 LCD display 6 Measuring connection for external sensor (15) 7 Taste “ENTER” and “REC” button 8 “ALARM” button and “Back/down” button 9 Power pack connection socket 10 RESET button 11 RS232 interface 12 Mounting bracket 13 Battery compartment 14 Tripod socket 15 Sensor connection plug 16 Sensor
Display symbols
CO
2
chemical symbol for carbon dioxide PPM Unit “parts per million” °C/°F Temperature unit (°Celsius or °Fahrenheit) WARM UP Displays the warmup phase REC Displays recording for minimum/maximum values MAX Displays the maximum value MIN Displays the minimum value ALARM Displays alarm mode is active
Battery replacement symbol
Symbol for currently measuring DATA Interface is active, data transfer in progress.
21
Button Functions
POWER Power switch; to switch the unit on and off HOLD/ESC Measuring operation: The measured values can be held in the display by pressing the
HOLD button. Setup Menu: The menu is exited by pressing the ESC button. The parameters are not
saved.
REC/ENTER Measuring operation: The Min-/Max measured values are saved by pressing the REC
button, and every additional press of the button displays the Min/Max values one after the other.
Setup Menu: The parameter input will be saved (ENTER). The menu is then exited.
SET/S Opens the setup menu (SET). In the setup menu, allows you to switch forwards between
menu items (S) and to change the parameter values (up).
ALARM/F Activates the alarm mode (ALARM). In the setup menu, allows you to switch backwards
between menu items (F) and to change the parameter values (down).
Initial Operation
Inserting the batteries
Before the initial operation of this meter, you must first install six new micro-batteries (alkaline AAA). A power pack unit can be used optionally. Battery insertion and power pack operation are described in the “Maintenance and Cleaning” section.
Connecting the measuring sensor
Connect the round plug of the sensor (15) with the socket “PROBE INPUT” (6) on the measuring device. The plug is protected against wrong polarity and only fits into the socket in the right direction. Observe the arrow marking on the plug. This marking points towards the back of the device. Make sure that the plug is firmly inserted otherwise inaccurate measurements will be made.
Setting up the measuring device
For better reading, the measuring device can be set up using the bracket on the rear (12). The device can be mounted on a tripod using the tripod socket (14)
Automatic cutoff function
In order to avoid that the operating life of the battery is shortened unnecessarily, an automatic switch-off function has been implemented. The device is automatically switched off if no button has been pressed over a period of about 10 minutes. You can switch the device back on with the “Power” button (3). The automatic cutoff function be turned on/off within the setup menu (PoFF). The setup menu is explained in the next chapter. This function is always deactivated in the REC mode.
22
HOLD function
When in measuring mode, the “HOLD” button allows the measured values for carbon dioxide and tem­perature to be held in the display. The “HOLD” symbol is shown in the display. Pressing the button again switches back to the normal measuring mode “HOLD” is no longer shown.
Switching the device on and off
Switch the device on using the “POWER” button (3). The measuring device stays in the warmup phase for approx. 45 seconds. This is sig­nalled by “WARM UP” in the display. Wait until the carbon dioxide and temperature values appear and the “WARMUP” symbol disappears. The measuring device is ready for operation. Switch the device off by pressing the “POWER” button (3) again. “OFF” is shown in the display and the device switches off with a beep tone.
Setup Menu
Carry out the setup menu setting at first operation of the product. The “HOLD” and “REC” function must be deactivated to enter the setup menu. To deactivate the REC function press and hold the “REC” (7) button for approx. 2 seconds. Both symbols (HOLD and REC) should not be shown in the display.
The setup menu allows you to make basic settings which are necessary for correct operation and also to adjust additional parameters. The menu is reached as follows:
1. Switch on the device and wait until the “WARMUP” phase is complete.
2. Press and hold the “SET” (1) button for approx. 4 seconds. The display shows “SET”
3. Use the SET (1) and ALARM (8) buttons to select individual menu items.
4. Confirm your selection by pressing the “ENTER” (7) button. You can change the parameters.
5. Use the SET (1) and ALARM (8) buttons to change the parameters.
6. Confirm your selection by pressing the “ENTER” (7) button. The parameter is saved and the menu is
then exited. If you don’*t want to save the setting, press the “ESC” button (4). The menu is ended.
7. Repeat points 2 to 6 in order to set other menu item.
The following menu items can be selected: PoFF To set automatic shutoff t-CF To set the temperature unit (°C/°F) AL To set the upper threshold of the CO
2
concentration alarm
ALt To set the correct altitude of the measuring location (in relation to sea level - above mean sea
level (AMSL)).
ESC The setup menu can then be exited.
23
PoFF Automatic Cutoff
Under the menu item “PoFF” you can turn on/off the automatic cutoff function.
- Confirm this menu item by pressing the “ENTER” (7) button.
- Use the “SET” (1) and “ALARM” (8) buttons to change the parame­ters. 0 = Automatic cutoff is deactivated 1 = Automatic cutoff is activated
- Confirm your selection by pressing the “ENTER” (7) button to save the value or to exit the menu with­out saving press the “ESC” (4) button.
t-CF - To adjust the temperature unit
Under the menu item “t-CF” the temperature unit can be adjusted between °Celsius and the North American unit °Fahrenheit.
- Confirm this menu item by pressing the “ENTER” (7) button.
- Use the “SET” (1) and “ALARM” (8) buttons to change the parame­ters. 0 = °Celsius 1 = °Fahrenheit
- Confirm your selection by pressing the “ENTER” (7) button to save the value or to exit the menu with­out saving press the “ESC” (4) button.
AL - Alarm threshold for the CO
2
value
Under the menu item “AL” you can set the carbon dioxide alarm. If this threshold value is reached or exceeded, there is a warning noise emit­ted with each measurement. To set, proceed as follows:
- Confirm this menu item by pressing the “ENTER” (7) button.
- Use the “SET” (1) and “ALARM” (8) buttons to change the thresh­old. This value can be adjusted across the whole measurement range of the device. If you hold down the button the adjustment occurs in increments of 10 (fast setting).
- Confirm your selection by pressing the “ENTER” (7) button to save the value or to exit the menu with­out saving press the “ESC” (4) button.
ALt - Set the height compensation
In order to obtain correct measurements, you need to set the opera­tional altitude under the menu item “ALt”. The setting is made as metres above mean sea level (AMSL). To set, proceed as follows:
- Confirm this menu item by pressing the “ENTER” (7) button.
- Use the “SET” (1) and “ALARM” (8) buttons to change the altitude in metres. The operational altitude can be adjusted between 0 and 9000 metres. If you hold down the button the adjustment occurs in increments of 10 (fast setting).
- Confirm your selection by pressing the “ENTER” (7) button to save the value or to exit the menu with­out saving press the “ESC” (4) button.
24
ESC - exit the setup menu
Under the menu item ESC you can exit the setup menu. Proceed as follows to exit:
- Confirm this menu item by pressing the “ENTER” (7) button 2x. The setup menu is then exited.
Carrying out a measurement
To obtain a correct measurement, first wait until the “WARM UP” sign disappears from the display.
CO2and Temperature Measurement
- Switch the device on using the “POWER” button (3).
- After a signal tone and a short initialisation phase, the measured values are dis­played.
- Wait until “WARM UP” in no longer shown in the display.
- The measured value for carbon dioxide can be read off the middle display line in “PPM”. The lower display line shows the ambient temperature in the preset unit (°C or °F).
The rotating fan display signals measurement in progress. One rotation of the display fan indicates on measurement. The stable CO
2
display requires a measurement period of <2
minutes.
CO2Alarm Operation
- The alarm function can be activated during measurement by pressing the “ALARM” (8) button.
- The symbol “ALARM” now appears in the display.
- If this threshold value (setup menu) is reached or exceeded, then there is a signal noise emitted with each measurement.
- The alarm function can be deactivated by pressing the “ALARM” (8) button again. The “ALARM” sym­bol disappears.
The alarm value can be preset in the setup menu. See the chapter “Setup Menu”
25
REC-Measured Value Memory
The measured value memory records the minimum and maximum carbon dioxide concentration values.
- The REC function can be activated during measurement by pressing the “REC” (7) button.
- The symbol “REC” now appears in the display accompanied by a beep tone.
- The recording is running. Automatic cutoff is deactivated
- You can view the max values by pressing the “REC” (7) button again. The display shows “MAX” and the value is loaded from the memory and displayed. Pressing the button again shows the min value along with the “MIN” in the display. The Min­/Max display can be exited by pressing the “ESC” (4) button - this returns you to the “REC” measured value recording. The display now only shows “REC”.
- To deactivate the REC function press and hold the “REC” (7) button for approx. 2 seconds. The “REC” symbol disappears.
The recorded measured values are only saved in REC measurement mode. If this function is ended or the measuring device is switched off, the memory is delet­ed.
RS232 interface
The measuring device is fitted with a serial interface (11) for exchanging data with a computer. This can be found on the right hand side under a cover. Open the cover with a pointed object. The interface is in the form of a 3.5mm mono jack plug socket and requires a compatible data cable, which is an optional extra.
The data cable has the following components:
Jack plug 3.5 mm mono 9-pole D-SUB socket for PC
Centre contact Pin 4 External contact Pin 2
2.2 KOhm resistance is necessary between Pin 2 and Pin 5 a.
The serial data signal is made up of 16 Bits in the following order: D15 D14 D13 D12 D11 D10 D9 D8 D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0
26
Each data bit has the following function:
D15 Start bit = 02 D14 4 D13 Bit during display line sending: 1 = upper line, 2 = bottom line D11+D12 Measuring unit in the display: 01 = °C, 02 = °F, 19 = PPM D10 Polarity; 0 = positive, 1 = negative D9 Decimal point (DP) at the corresponding location from right to left;
0= no DP; 1=1DP; 2=2DP; 3=3DP
D8 to D1 Measuring value
D8 = largest digit (MSD), D1 = smallest digit (LSD). If 1234 is displayed, the bit batch is “00001234”
D0 End digit = 0D
RS232 settings: Baud-Rate: 9600, Parity: No, number of data bits: 8, stop bit: 1 (9600, N, 8, 1)
Maintenance and Cleaning
The device is maintenance-free apart from the need to replace the batteries and cleaning it once in a while. Use a clean, lint-free, antistatic and dry cloth to clean the device. Do not use any abrasive or chemical agents or detergents containing solvents.
Battery Replacement
When starting operation for the first time and when the battery symbol appears in the display, the batteries must be inserted/changed.
Proceed as follows to replace the batteries:
- Switch off the measuring instrument
- Loosen the two screws on the reverse side of the battery cover and lift off the bat­tery cover.
- Replace the flat batteries with new alkaline batteries of the same type (AAA) and brand.
- Make sure that the polarity corresponds with the labelling on the battery cover when inserting the batteries (+/-).
- Close the casing again carefully by proceeding in reverse order.
27
Do not leave flat batteries in the appliance. Even batteries protected against leaking can corrode and thus release chemicals which may be detrimental to your health or damage the appliance.
Batteries may not be charged, shorted out or thrown into fire. Batteries must not be recharged. There is danger of explosion.
Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause burns if they come into contact with the skin. It is therefore advisable to use suitable protective gloves.
Operation with Plug-in Power Unit
Optionally, the measuring device can also be operated with a suitable power pack unit. The power pack socket (9) is located on the right side of the casing beneath a flap. Open the cover with a pointed object. The matching plug has the following technical specifications:
External diameter 5.5 mm, inner hole 2.5 mm. Polarity: Outside minus (-), inside plus (+) Operating Specifications: Voltage: 9 VDC, current: at least 150 mA
Suitable alkaline batteries can be obtained as item No 65 23 64 (please order 6). Asuitable plug-in pow­er unit can be ordered as item No 12 26 99.
Disposal
Electronic products are raw materials and do not belong in the household waste. When the device has reached the end of its service life, please dispose of it, according to the current statutory requirements, at your local collecting site. Disposal in the domestic waste is not permitted.
Disposal of spent batteries/rechargeable batteries!
You, as the end user, are legally obliged (Ordinance on the Return and Disposal of Used Batteries) to return all used batteries. Disposal in the household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries containing harmful substances are marked with the fol­lowing symbols, they point out that they are not allowed to be disposed of in the domestic refuse. The symbols for dangerous heavy metal constituents are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. You can return spent batteries/rechargeable batteries free of charge to any authorised disposal station in your area, in our stores or in any other store where batteries/rechargeable batteries are sold. You thus fulfil the legal requirements and make your contribution to the protection of the environment!
28
Troubleshooting
In purchasing this measuring device, you have acquired a product which has been designed to the state of the art and is operationally reliable. Nevertheless, problems or faults may occur. For this reason, the following is a description of how you can eliminate possible malfunctions yourself:
Always observe the safety instructions!
Error Possible cause Remedy
The device cannot Are the batteries spent? Check the battery status. be switched on. Reset the device by pressing the
Reset button (10).
No stable measurement Wrong measurement? Wait until "WARM UP" in no value is displayed. You may still be in the longer shown in the display.
“WARM UP” phase. The ambient conditions require The normal measurement time is
a slightly longer measurement time. approximately 2 minutes.
If there is poor air circulation this period may increase. Measure for a little longer.
The device cannot Undefined system status. Reset the device by pressing be controlled. the Reset button (10).
Repairs other than those described should only be carried out by an authorised specialist.
If you have questions concerning use of the measuring device, our technical support ser­vice is available at the following telephone number:
Voltcraft, Lindenweg 15, 92242 Hirschau, tel. no. 0180 / 586 582 7
29
Technical Data
Display..............................................2-line LC display
Measured values ..............................Carbon dioxide and temperature
Measuring time ................................approx. 2 minutes (depending on air circulation)
Measurement range for CO
2
............0 – 4000 ppm
Resolution CO
2
................................1 ppm
Accuracy CO
2
..................................0 - 1000 ppm: +/- 40 ppm
> 1000 – 3000 ppm: +/- 5% of reading > 3000 - 4000 ppm: +/- 250 ppm (only for comparative use)
Reproducability CO
2
........................< 3000 ppm: +/- 20 ppm
Temperature measuring range ........0 – 50 °C/32 – 122 °F
Temperature resolution 0.1° ............0,1°
Temperature accuracy......................-0.8°C/-1.5 °F
Altitude compensation ......................0 – 9000 m
Temperature compensation..............Automatic
Auto power off time ..........................approx. 10 minutes
Interface............................................Serial, RS232
Batteries ..........................................6 x 1.5 V micro batteries (AAA)
Optional plug-in power unit ..............9 V DC stabilised, min. 150 mA
Power input ......................................10 – 128 mA
Operating temperature ....................0 to +50°C
Rel. air humidity................................< 85% rF, not condensing
Weight ..............................................approx. 470 g
Dimensions (LxWxH mm) ................173 x 68 x 42 (measuring device)
185 x 38 x 26 (sensor)
Sensor cable length..........................approx. 1 m
30
Itroduction
Chère cliente, cher client,
Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft ® et nous vous en remercions.
Vous avez acquis un produit de qualité issu d’une marque se distinguant par sa compétence technique, son extraordinaire performance et une innovation permanente dans le domaine de la métrologie et de la technique de charge et de réseau. Voltcraft® permet de répondre aux tâches exigeantes du bricoleur ambitieux ou de l’utilisateur professi­onnel. Voltcraft® offre une technologie fiable avec un rapport qualité-prix particulièrement avantageux. Nous en sommes convaincus : votre premier contact avec Voltcraft marque le début d’une coopération longue et efficace.
Nous vous souhaitons beaucoup de réussite avec votre nouveau produit Voltcraft®!
Table des matières
Introduction ............................................................................................................................................30
Utilisation conforme ................................................................................................................................31
Consignes de sécurité ............................................................................................................................31
Contenu de la livraison ..........................................................................................................................32
Eléments de commande ........................................................................................................................33
Symboles de l’écran ......................................................................................................................33
Fonctions des touches....................................................................................................................34
Mise en service ......................................................................................................................................34
Menu Setup ............................................................................................................................................35
Exécutiotn d´une mesure........................................................................................................................37
Mesure du CO
2
et de la température..............................................................................................37
Alarme de CO
2
................................................................................................................................37
Mémoire des valeurs mesurées REC ............................................................................................38
Interface RS232......................................................................................................................................38
Maintenance et nettoyage ......................................................................................................................39
Remplacement des piles ................................................................................................................39
Fonctionnement avec bloc d’alimentation ......................................................................................40
Élimination ..............................................................................................................................................40
Dépannage ............................................................................................................................................41
Caractéristiques techniques ..................................................................................................................42
31
Utilisation conforme
L´appareil CM-100 est un instrument de mesure portable qui permet d’enregistrer la concentration de dioxyde de carbone (CO
2
) dans l’atmosphère à l’aide d’une méthode de mesure NDRI (principe d’ab­sorption infrarouge non dispersive). Il est possible de saisir aussi la température atmosphérique. Les deux valeurs mesurées sont affichées simultanément sur l’écran. L’intervalle de mesure est de 2 minu­tes. Cette méthode permet de toujours calculer les valeurs actuelles. Les valeurs seuils peuvent être réglées individuellement par l´utilisateur. Le dépassement de ces valeurs déclenche une alarme acous­tique. Le capteur externe est compensé en altitude et en température de façon à toujours déterminer des valeurs de mesure exactes, même à des altitudes et des températures différentes. La compensation en température se fait automatiquement et l’altitude de fonctionnement doit être préréglée manuellement.
Une interface RS-232 permet de traiter les informations de mesure à l’aide d’un câble de données disponi­ble en op
tion.
6 piles micro (type AAA, UM4) sont indispensables pour le fonctionnement de l´appareil. Le fonctionne­ment sur un bloc d’alimentation est également possible. Les piles et le bloc d´alimentation ne sont pas compris dans la livraison.
La mesure ne doit pas être réalisée dans des conditions ambiantes défavorables. Des conditions d’environnement défavorables sont :
- présence de liquides ou humidité atmosphérique trop élevée,
- poussière et gaz inflammables, vapeurs ou solvants. Toute utilisation autre que celle décrite précé­demment provoque l’endommagement de ce produit.
L’ensemble du produit ne doit être ni modifié, ni transformé! Respectez impérativement les consignes de sécurité !
Consignes de sécurité
Lisez intégralement le mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil ; il con­tient des consignes importantes pour son bon fonctionnement. Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’an­nulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes instructions ! De tels cas entraî­nent l’annulation de la garantie.
Du point de vue de la sécurité, cet appareil a quitté l’usine en parfait état. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer l’utilisation correcte sans risques, l’utilisateur doit tenir compte des consignes de sécurité et avertissements contenus dans le présent mode d’emploi. Respectez les pictogrammes suivants :
32
Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale des infor­mations importantes à respecter impérativement.
Cet appareil est homologué CE et répond ainsi aux directives nationales et européennes requises.
Le symbole de la “main” précède des recommandations et indications d’utilisation particu­lières.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et/ou modifications de l’appa­reil réalisées à titre individuel, sont interdites.
Les appareils de mesure et les accessoires ne sont pas des jouets, ne les laissez pas à la portée des enfants !
Dans les installations industrielles, il convient d’observer les prescriptions de prévention des accidents relatives aux installations et aux matériels électriques des associations professionnelles.
Le CO
2
est un gaz incolore et inodore. Assurez votre protection pour toutes les mesures. Placez unique-
ment le capteur dans le milieu à mesurer dans les zones de concentrations éventuellement élévées. Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d’ap-
pareils de mesure doit être surveillée par un personnel spécialement formé à cet effet. N´allumez jamais l’appareil de mesure immédiatement après l’avoir transporté d’un local froid dans un
local chaud. L’eau de condensation qui se forme alors risque de détruire l’appareil. Attendez que l’appa­reil non branché ait atteint la température ambiante.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants. L’instrument de mesure ne doit pas être utilisé en atmosphères explosibles.
Observez également les consignes de sécurité figurant dans les différents chapitres.
Contenu de la livraison
Instrument de mesure de CO2CM-100 Sonde de mesure externe Coffret plastique Notice d’utilisation
°
33
Élements de commande
(Voir le volet rabattable)
1 Touche “SET” et “Continuer/vers le haut” 2 Touche sans fonction (aussi celle d’en face) 3 Touche “POWER” pour la mise en marche / arrêt 4 Touche “HOLD“ et “ESC“ 5 Écran (à cristaux liquides) 6 Branchement de mesure pour sonde externe (15) 7 Touche “ENTER” et “REC” 8 Touche “ALARM” et “Retour/vers le bas” 9 Prise de branchement du bloc d’alimentation 10 Touche de remise à zéro RESET 11 Interface RS232 12 Pied d’appui de l’appareil 13 Logement des piles 14 Douille pour trépied 15 Connecteur de raccordement du capteur 16 Capteur
Symboles de l’écran
CO
2
Symbole chimique de dioxyde de carbone PPM Unité “Fraction par million” (parts per million) °C/°F Unité de la température (°Celsius ou °Fahrenheit) WARM UP Affichage de la phase de préchauffage REC Affichage de l’enregistrement des données pour les minima et maxima MAX Affichage des maxima MIN Affichage des minima ALARM Affichage pour mode d’alarme activé
Symbole de changement des piles
Symbole de la mesure en cours DATA Interface active, transmission de données en cours.
34
Fonctions des touches
POWER Commutateur de service avec lequel l’appareil de mesure peut être mis en marche et
arrêté
HOLD/ESC Mode de mesure: les valeurs mesurées sont figées sur l´écran sur pression de la touche (HOLD)
Menu Setup: quitter le menu en appuyant sur la touche (ESC). Les paramètres ne sont pas sauvegardés.
REC/ENTER Mode de mesure: les minima et maxima sont enregistrés sur pression de touche et cha-
que pression supplémentaire sur la touche affiche les minima et maxima (REC). Menu Setup: la saisie des paramètres est enregistrée (ENTER). Vous quittez ensuite le
menu Setup.
SET/S Ouvre le menu Setup (SET). Permet dans ce menu de commuter d’une option de menu
à l’option suivante (S) et de modifier la valeur du paramètre (vers le haut).
ALARM/F Active le mode “alarme” (ALARM). Permet dans ce menu de commuter d’une option de
menu à l’option précédente (F) et de modifier la valeur du paramètre (vers le bas).
Mise en service
Mise en place de la pile
Avant de pouvoir travailler la première fois avec l’appareil de mesure, vous devez insérer 6 piles micro (alcalines, AAA) neuves. Comme alternative, vous pouvez utiliser aussi un bloc d’alimentation. La mise en place des piles et le fonctionnement sur bloc d’alimentation sont décrits au chapitre « Entretien et nettoyage ».
Branchement de la sonde de mesure
Reliez le connecteur rond du capteur (15) à la prise « PROBE INPUT » (6) de l’appareil de mesure. Le connecteur est protégé contre l’inversion de polarité et ne s’enfiche à la prise que du bon côté. Tenez compte du marquage fléché sur le connecteur. Ce marquage pointe vers l’arrière de l’appareil. Veillez constamment à ce que la fiche soit bien logée dans la douille sous risque de provoquer des erreurs de mesure.
Installation de l’appareil de mesure
Pour faciliter la lecture des mesures, l’appareil peut être installé à l’aide de l’étrier de support rabattable (12) situé sur la face arrière de l’instrument. La douille pour trépied (14) permet une installation sur un trépied.
Fonction de coupure automatique
Une coupure automatique est incorporée afin de ne pas réduire inutilement la durée de service de la pile. L’appareil de mesure s’éteint automatiquement si vous n’appuyez sur aucune touche pendant environ 10 minutes. Il est possible de remettre l’appareil de mesure en marche avec la touche « POWER » (3). La coupure automatique peut être mise en marche et arrêtée dans le menu Setup (PoFF). Le menu Setup est expliqué au chapitre suivant. Cette fonction est toujours désactivée en mode REC.
35
Fonction HOLD
En mode de mesure, la touche “HOLD” permet de figer sur l´écran la valeur mesurée du dioxyde de car­bone et de la température. Le symbole “HOLD” est affichée sur l’écran. Appuyez à nouveau sur cette touche pour retourner au mode de mesure normal. “HOLD” s´éteint.
Mise en marche et arrêt de l´appareil
Allumez l´appareil à l’aide de la touche “POWER” (3). L´instrument de mesure monte en température pendant env. 45 sec. Cette phase de préchauffage est signalé par “WARM UP”. Patientez jusqu´à ce que les valeurs mesurées du dioxyde de carbone et de la température apparaissent et le symbole “WARM UP” disparaisse. L’instrument de mesure est opérationnel. Pour l’éteindre, appuyez à nouveau sur la touche “POWER” (2). L’affichage “OFF” apparaît et l’appareil s’arrête en émettant un bip sonore.
Menu Setup
Effectuez les réglages dans le menu Setup lors de la première mise en service. Pour accédez au menu Setup, la fonction “HOLD” et “REC” doit être désactivée. Pour désactiver la fonction REC, maintenez la touche “REC” (7) enfoncée pendant env. 2 sec. Les deux symboles (HOLD et REC) ne doivent pas être affichés sur l´écran.
Le menu Setup permet de réaliser les réglages de base indispensables au bon fonctionnement et des paramètres supplémentaires. Vous accédez au menu Setup comme suit:
1. Mettez l´appareil en marche jusqu´au terme de la phase de préchauffage “WARM UP”.
2. Maintenez la touche “SET” (1) enfoncée pendant 14 secondes. L´affichage indique “SET”.
3. Sélectionnez les différentes options de menu avec la touche “SET” (1) et ALARM (8).
4. Confirmez la sélection à l’aide de la touche “ENTER” (7). Vous pouvez modifier les paramètres.
5. Commutez les paramètres avec la touche SET (1) et ALARM (8).
6. Confirmez la saisie à l’aide de la touche “ENTER” (7). Le paramètre est enregistré et vous quittez le
menu. Si le réglage ne doit pas être sauvegardé, appuyez sur la touche “ESC” (4). Vous quittez le menu.
7. Répétez les points 2 à 6 pour régler d’autres options de menu.
Les options suivantes peuvent être sélectionnées: PoFF pour régler la coupure automatique t-CF pour convertir l’unité de température (°C/°F) AL pour régler le seuil d´alarme supérieur de la teneur en CO
2
ALt pour régler l’altitude correcte du site de mesure (par rapport au niveau zéro). ESC vous pouvez quittez le menu Setup.
36
PoFF Coupure automatique
La coupure automatique peut être activée et désactivée dans l´option “PoFF”.
- Confirmez cette option de menu à l’aide de la touche “ENTER” (7).
- Commutez le paramètre avec les touches “SET” (1) et “ALARM” (8). 0 = coupure automatique désactivée 1 = coupure automatique activée
- Validez la saisie avec la touche “ENTER“ (7) pour sauvegarder la valeur ou quittez le menu sans enregistrement avec la touche “ESC“ (4).
t-CF - Commutation de l’unité d’affichage de la température
Dans l’option “t-CF” il est possible de commuter l’unité de la tempéra­ture entre °Celsius et l’unité américaine °Fahrenheit.
- Confirmez cette option de menu à l’aide de la touche “ENTER” (7).
- Commutez le paramètre avec les touches “SET” (1) et “ALARM” (8). 0 = °Celsius 1 = °Fahrenheit
- Validez la saisie avec la touche “ENTER“ (7) pour sauvegarder la valeur ou quittez le menu sans enregistrement avec la touche “ESC“ (4).
AL - Régler le seuil d´alarme de la valeur de CO
2
Le seuil d´alarme du dioxyde de carbone peut être réglé dans l’option de menu “AL”. Lorsque cette valeur est atteinte ou dépassée, un sig­nal d’avertissement retentit pour chaque mesure. Pour le réglage, pro­cédez comme suit :
- Confirmez cette option de menu à l’aide de la touche “ENTER” (7).
- Modifiez la valeur seuil avec les touches “SET” (1) et “ALARM” (8). Celle-ci peut être réglée pour l´ensemble de la plage de mesure. Une longue pression sur la touche commute le chiffres des dixai­nes (réglage rapide).
- Validez la saisie avec la touche “ENTER“ (7) pour sauvegarder la valeur ou quittez le menu sans enregistrement avec la touche “ESC“ (4).
ALt - Régler la compensation en altitude
L’altitude de fonctionnement doit être définie dans l’option “ALt” pour obtenir des résultats de mesure corrects. Le réglage en mètres d’alti­tude se réfère au niveau de la mer (niveau zéro). Pour le réglage, pro­cédez comme suit :
- Confirmez cette option de menu à l’aide de la touche “ENTER” (7).
- Modifiez la hauteur en mètres avec les touches “SET” (1) et “ALARM” (8). L’altitude de fonctionne­ment peut être réglée entre 0 et 9000 mètres. Une longue pression sur la touche commute le chiffres des dixaines (réglage rapide).
- Validez la saisie avec la touche “ENTER“ (7) pour sauvegarder la valeur ou quittez le menu sans enregistrement avec la touche “ESC“ (4).
37
ESC - Quitter le menu Setup
Il est possible de quitter le menu Setup dans l’option “ESC”. Procédez comme suit pour quitter le menu:
- Confirmez 2 x cette option de menu à l’aide de la touche “ENTER” (7). Vous quittez le menu Setup.
Exécution d’une mesure
Pour obtenir des mesures précises, veuillez patienter jusqu’à ce que l´affichage “WARM UP” s´éteigne.
Mesure du CO2et de la température
- Allumez l´appareil de mesure avec la touche “POWER” (3).
- Les valeurs mesurées s’affichent après le retentissement d’une tonalité et d’une coure phase d´initialisation.
- Patientez jusqu´à ce que l’affichage “WARN UP” s´éteigne.
- Les valeurs mesurées du dioxyde de carbone peuvent être lues dans la ligne médiane de l´écran dans “PPM”. La ligne inférieure indique la température ambiante dans l´unité prédéfinie (°C ou °F).
L’affichage en éventail en cours signale la phase de mesure. Une boucle de l´affichage indique une opération de mesure. Une durée de mesure < 2 minutes est nécessaire pour obtenir l’affichage stable du CO
2
.
Alarme de CO
2
- La fonction d´alarme peut être activée en mode de mesure en appuyant sur la tou­che “ALARM” (8).
- Le symbole “ALARM” apparaît sur l’écran !
- Si la valeur d´alarme préréglée (menu Setup) est atteinte ou dépassée, une tonali­té retentit pour toutes les mesures.
- La fonction d´alarme peut être désactivée en appuyant à nouveau sur la touche “ALARM” (8). Le sym­bole “ALARM” s´éteint.
La valeur d´alarme peut être prédéfinie dans le menu Setup. Voir chapitre “Menu Setup”
38
Mémoire des valeurs mesurées REC
La mémoire des valeurs mesurées enregistre les minima et maxima de la teneur en dioxyde de carbone.
- La fonction REC peut être activée en mode de mesure en appuyant sur la touche “REC” (7).
- Le symbole “REC” apparaît sur l´écran, accompagné d´un bip sonore.
- L´enregistrement est en cours. La coupure automatique est désactivée.
- Appuyez sur la touche “REC” (7) pour appeler les maxima. “MAX” apparaît sur l´écran; la valeur est chargée depuis la mémoire et affichée. Une nouvelle pressi­on affiche la valeur minimale indiquée par “MIN”. Il est possible de quitter l’afficha­ge MIN/MAX avec la touche “ESC” (4) et de revenir à la mémorisation des valeurs mesurées “REC”. “REC” est encore affiché sur l’écran.
- Pour désactiver la fonction REC, maintenez la touche “REC” (7) enfoncée pendant env. 2 sec. Le symbole “REC” s´éteint.
Les valeurs mesurées enregistrées sont sauvegardées uniquement en mode de mesure REC. Si vous quittez cette fonction ou éteignez l’instrument de mesure, dans ce cas la mémoire sera également effacée.
Interface RS232
Pour l’échange de données avec un ordinateur, l’appareil de mesure est équipée d’une une interface sérielle (11). Celle-ci se trouve du côté droit du boîtier sous un couvercle. Ouvrez le clapet à l’aide d’un objet pointu. Cette interface est une douille jack mono de 3,5 mm et nécessite un câble de données spécial disponible en option.
Le câble de données est affecté comme suit :
Fiche jack mono 3,5 mm 9 broches Douille D-SUB pour ordinateur
Contact central Broche 4 Contact extérieur Broche 2
Entre broche 2 et broche 5, une résistance de 2,2 KOhms est nécessaire.
Le signal de données sériel se compose de 16 bits présentant la séquence suivante : D15 D14 D13 D12 D11 D10 D9 D8 D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0
39
Chaque bit de donnée a la signification suivante :
D15 Signe de début = 02 D14 4 D13 Bit de donnée lors de la transmission de la ligne de l´écran: 1 = ligne supérieure,
2 = ligne inférieure D11+D12 Unité de mesure à l’écran ; 01 = °C, 02 = °F, 19 = PPM D10 Polarité ; 0 = positive, 1 = négative D9 Point décimal (DP), position corresondante de la droite vers la gauche ;
0= pas de DP; 1=1DP; 2=2DP; 3=3DP D8 à D1 Valeur de mesure
D8 = plus grand digit (MSD), D1 = plus petit digit (LSD).
En cas d’affichage à l’écran de 1234, il résulte le jeu de bits suivant « 00001234 » D0 Marque finale = 0D
Réglages RS232:Baud: 9600, parité: non, nombre de bits de données: 8, bit d’arrêt: 1 (9600, N, 8, 1)
Maintenance et nettoyage
A l’exception du remplacement de la pile et d’un nettoyage occasionnel, l’appareil de mesure ne néces­site aucun entretien. Pour le nettoyage de l´instrument, utiliser un chiffon propre, sec, antistatique et non pelucheux sans produit de nettoyage et d’entretien abrasif, chimique ou à base des solvants.
Remplacement des piles
Il faut mettre en place les piles ou les remplacer lors de la première mise en service et si le symbole de la pile apparaît sur l´écran.
Pour remplacer les piles, procédez comme suit :
- Mettez l’appareil de mesure à l’arrêt
- Desserrez les deux vis du logement des piles situées au dos et retirez le couvercle.
- Remplacez les piles usagées par des piles alcalines neuves du même type (AAA) et de la même marque.
- Lors de la mise en place des piles, respectez les indications concernant la polarité imprimées dans le logement des piles (+/-).
- Refermez le boîtier avec précaution en procédant dans le sens inverse.
40
Ne laissez pas les piles usagées dans l’appareil de mesure, car, même si elles sont conçues pour ne pas fuir, elles peuvent corroder, libérant ainsi des substances chi­miques nuisibles pour la santé et l’appareil.
Les piles ou les accus ne doivent pas être court-circuités ou jetés dans le feu. Les piles ne doivent pas être rechargées. Danger d’explosion.
En cas de contact avec la peau, les piles/accumulateurs qui fuient ou qui sont endommagés peuvent occasionner des brûlures dues à l’acide. Mettez pour cette raison des gants de protection appropriés pour retirer de telles piles.
Fonctionnement avec bloc d’alimentation
En option, vous pouvez utiliser l’appareil de mesure aussi avec un bloc d’alimentation approprié. La pri­se pour le bloc d’alimentation (9) se trouve sur le côté droit du boîtier sous un clapet. Ouvrez le clapet à l’aide d’un objet pointu. Le connecteur approprié a les caractéristiques suivantes :
Diamètre extérieur 5,5 mm, diamètre du trou central 2,5 mm ; Polarité : Moins (-) à l’extérieur, Plus (+) à l’intérieur Caractéristiques de fonctionnement : Tension : 9 V/CC, courant : au moins 150 mA
Vous recevrez les piles alcalines appropriées sous le n° de commande 65 23 64 (en commander 6). Vous pouvez commander le bloc d´alimentation adéquat sous le n° de commande 12 26 99.
Elimination
Les anciens appareils électroniques sont des biens recyclables qui ne doivent pas être jetés dans une poubelle à ordures ménagères ! Déposez l’appareil devenu inutilisable dans un centre communal de tri de matériaux recyclables suivant les lois en vigueur. Une élimination dans les ordures ménagères est interdite.
Elimination des piles et accus usagés !
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et tous les accus usagés ; il est interdit de les jeter dans les ordures
ménagères !
Les piles/accumulateurs contenant des substances nocives sont marqués par les symbo­les indiqués ci-contre qui signalent l’interdiction de les jeter dans une poubelle ordinaire. Les désignations des métaux lourds obligeant au recyclage sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Vous pouvez rendre gratuitement vos piles/accus usés aux déchet­teries communales, dans nos succursales ou partout où l’on vend des piles/accus ! Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environne­ment !
41
Dépannage
Avec cet appareil de mesure vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant de vous dépanner facilement le cas échéant :
Respectez impérativement les consignes de sécurité !
Problème Cause éventuelle Remède
L’appareil ne peut être Les piles sont-elles usées ? Contrôlez l´état de la pile. mis en marche. Remettez l´appareil de mesure à
zéro en appuyant sur la touche Reset (10).
l n'y a pas de valeur de Erreur de mesure ? Patientez jusqu´à ce que mesure stable affichée. Vous êtes éventuellement encore l'affichage "WARN UP"
dans la phase de préchauffage s´éteigne. « WARM UP ».
Les conditions ambiantes La durée de mesure normale est requièrent une plus longue de 2 minutes. Ce temps se durée de mesur prolonge en cas de mauvaise
circulation de l´air. Prolongez légèrement le temps de mesure.
L’appareil de mesure ne État de système indéfini. Remettez l´appareil de mesure à peut être commandé. zéro en appuyant sur la touche
Reset (10).
Les réparations autres que celles décrites précédemment doivent être exécutées unique­ment par un technicien qualifié et agréé. Si vous deviez avoir des questions concernant la manipulation de l’appareil de mesure, notre support technique est à votre disposition par téléphone au numéro suivant :
Voltcraft, D-92242 Hirschau, Lindenweg 15, tél. : +49 (0) 180/586 582 7
42
Caractéristiques techniques
Ecran ....................................................afficheur à cristaux liquides (LCD) à 2 lignes
Valeurs mesurées..................................dioxyde de carbone et température
Durée de la mesure ..............................environ 2 minutes (dépend de la circulation de l´air)
Plage de mesure CO
2
............................0 – 4000 ppm
Résolution CO
2
......................................1 ppm
Précision CO
2
........................................0 - 1000 ppm: +/- 40 ppm
> 1000 – 3000 ppm: +/- 5% de la mesure brute > 3000 - 4000 ppm: +/- 250 ppm
(uniquement à des fins comparatives)
Répétatibilité CO
2
..................................< 3000 ppm: +/- 20 ppm
Plage de mesure de la température ......0 – 50 °C/32 – 122 °F
Résolution température ........................0,1°
Précision température ..........................-0,8°C / -18,61 °C
Compensation en altitude......................0 – 9000 m
Compensation en température..............Automatique
Fonction de désactivation
automatique (Auto-Power-OFF) ............env. 10 minutes
Interface ................................................sérielle, RS232
Piles ......................................................6 piles micro 1,5 V (AAA)
Bloc d’alimentation en option ................9 V/CC stabilisé, min. 150 mA
Consommation de courant ....................10 – 128 mA
Température de service ........................0 à +50°C
Humidité relative de l’air ........................< 85%rF, sans condensation
Poids......................................................env. 470 g
Dimensions (L x l x h) :..........................173 x 68 x 42 (appareil de mesure)
185 x 38 x 26 (sonde)
Longueur de câble sonde......................env. 1 m
43
Inleiding
Geachte klant,
hartelijk dank voor de aankoop van dit Voltcraft® product. U heeft hiermee een goede keus gedaan.
U heeft een meer dan gemiddeld kwaliteitsproduct aangeschaft uit een merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-, en voedingstechniek onderscheidt door specifieke vakkundigheid en perma­nente innovatie. Met Voltcraft® kan zowel de ambitieuze hobbyelektronicus als de professionele gebruiker ingewikkelde taken uitvoeren. Voltcraft® biedt u betrouwbare technologie tegen een buitengewoon voordelige prijs­kwaliteitverhouding. Wij zijn zeker dat uw keuze voor Voltcraft is tegelijkertijd het begin van een lange en prettige samenwerking.
Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft® product!
Inhoudsopgave
Inleiding ..................................................................................................................................................43
Voorgeschreven gebruik ........................................................................................................................44
Veiligheidsvoorschriften..........................................................................................................................44
Leveringsomvang ..................................................................................................................................45
Bedieningselementen ............................................................................................................................46
Display-symbolen ..........................................................................................................................46
Toetsfuncties ..................................................................................................................................47
Ingebruikname........................................................................................................................................47
Setup-menu ............................................................................................................................................48
Uitvoeren van een meting ......................................................................................................................50
CO
2
en temperatuurmeting ............................................................................................................50
CO
2
-alarmbedrijf ............................................................................................................................50
REC-meetwaardegeheugen ..........................................................................................................51
RS232-interface......................................................................................................................................51
Onderhoud en reiniging ..........................................................................................................................52
Batterijen vervangen ......................................................................................................................52
Gebruik met netadapter ................................................................................................................53
Afvalverwijdering ....................................................................................................................................53
Verhelpen van storingen ........................................................................................................................54
Technische gegevens ............................................................................................................................55
44
Utilisation conforme
De CM-100 is een draagbaar meetapparaat voor het meten van de concentratie koolstofdioxide (CO2) in de omgevingslucht via de nauweurige en op lange termijn nauwkeurige NDIR-meetmethode (niet dis­persieve infrarood absorptiemeting). Bovendien kan de luchttemperatuur gemeten worden. Beide meet­waarden worden gelijktijdig op het display getoond. Het meetinterval bedraagt 2 minuten. Op die manier worden steeds actuele waarden bemeten. De gebruiker kan individueel drempelwaarden instellen. Bij een overschrijden van deze waarden wordt een geluidssignaal hoorbaar. De externe sensor is in hoog­te en temperatuur gecompenseerd, zodat ook bij verschillende hoogtes en temperaturen steeds exacte meetwaarden worden gemeten. De temperatuurcompensatie gebeurt automatisch, de gebruikshoogte moet met de hand worden ingesteld.
Een RS232-interface maakt met een optionele datakabel de verdere verwerking van de meet­gegevens mogelijk.
Voor de voedingsspanning zijn zes microbatterijen (type AAA) nodig. Optioneel is ook het gebruik moge­lijk met een stekkernetdeel. Batterijen en netdeel worden niet meegeleverd.
Een meting onder ongunstige omstandigheden is niet toegestaan. Ongunstige omstandigheden zijn:
- Vocht of hoge luchtvochtigheid,
- Stof en brandbare gassen, dampen of oplossingsmiddelen. Een ander gebruik dan hier beschreven heeft de beschadiging van het product tot gevolg.
Het gehele product mag niet gewijzigd resp. omgebouwd worden! De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen!
Veiligheidsinstructies
Lees alstublieft voor ingebruikname de volledige handleiding door. Deze bevat belangrijke aanwijzingen omtrent het correcte gebruik. Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aanspra­kelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
Het apparaat heeft de fabriek in veiligheidstechnisch perfecte staat verlaten. Om deze toestand te bewaren en om een gevaarloze werking te garanderen, moet de gebruiker de vei­ligheidsaanwijzingen en waarschuwingen, die in deze gebruiksaanwijzingen vermeld staan, in acht nemen. Let op de volgende symbolen:
45
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze gebruiksaan­wijzing die absoluut opgevolgd dienen te worden.
Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de betrokken Europese richtlijnen.
Het “hand”-symbool vindt u bij bijzondere tips of instructies voor de bediening.
Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product niet toegestaan.
Meetapparaten en accessoires zijn geen speelgoed; houd deze buiten bereik van kinderen! In industriële omgevingen dienen de Arbovoorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking
tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen. CO
2
is een kleur- en reukloos gas. Denk bij alle metingen om uw eigen veiligheid. Breng in zones met mogelijke hoge concentraties alleen de sensor in het te meten medium.
In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet door geschoold personeel voldoende toezicht worden gehouden op de bediening van meetapparaten.
Schakel het meetapparaat nooit onmiddellijk in wanneer het van een koude naar een warme ruimte gebracht werd. Door het condenswater dat wordt gevormd, kan het apparaat onder bepaalde omstan­digheden beschadigd raken. Laat het apparaat uitgeschakeld op kamertemperatuur komen.
Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn. Het meetapparaat mag niet worden gebruikt in explosiegevaarlijke omgevingen.
Neem ook de veiligheidsvoorschriften in de afzonderlijke hoofdstukken in acht.
Leveromvang
CO2-meetapparaat CM-100 Externe meetsensor Kunststof koffer Handleiding
°
46
Bedieningselementen
(zie uitklappagina)
1 Toets „SET“ en „Volgende/Vooruit“ 2 Toets zonder functie (ook tegenoverliggend) 3 ‘POWER’-toets voor het in-/uitschakelen 4 Toets „HOLD“ en „ESC“ 5 LCD-display 6 Meetaansluiting voor externe sensor (15) 7 Toets „ENTER“ en „REC“ 8 Toets „ALARM“ en „Terug/Omlaag“ 9 Netdeel-aansluitbus 10 RESET-resettoets 11 RS232-interface 12 Opstelbeugel apparaat 13 Batterijvak 14 Statief-bus 15 Sensor-aansluitstekker 16 Sensor
Display-symbolen
CO
2
Chemisch teken voor koolstofdioxide (kortweg “kooldioxide”) PPM Eenheid „deeltjes met miljoen“ (parts per million) °C/°F Eenheid van temperatuur (°Celsius of °Fahrenheit) WARM UP Indicatie opwarmfase REC INdicatie voor dataregistratie voor een minimum/maximum-waarde MAX Indicatie van de maximum-waarde MIN Indicatie van de minimum-waarde ALARM Indicatie alarmmodus actief
Batterij vervangen-symbool
Symbool voor lopende meting DATA Interface actief, dataoverdracht loopt.
47
Functies van de toetsen
POWER Bedrijfsschakelaar; het meetapparaat kan worden in- en uitgeschakeld HOLD/ESC Meetbedrijf: de meetwaarden worden na een druk op de toets op het display vastgehou-
den (HOLD)
Setup-menu: het menu wordt met een druk op de toets beëindigd (ESC). De parameters worden niet opgeslagen.
REC/ENTER Meetbedrijf: De min-/max-meetwaarden worden met een druk op de toets opgeslagen,
en elke volgende keer indrukken geeft de min- en max-waarden na elkaar aan (REC) Setup-menu: De invoer van de parameters wordt opgeslagen (ENTER). Het setup-menu
wordt aansluitend afgesloten.
SET/S Opent het setup-menu (SET). Maakt in het setup-menu de omschakeling van het menu-
punt vooruit (S) en het wijzigen van de parameterwaarde (omhoog) mogelijk.
ALARM/F Activeert de alarm-modus (ALARM). Maakt in het setup-menu de omschakeling van het
menupunt achteruit (F) en het wijzigen van de parameterwaarde (omlaag) mogelijk.
In gebruik nemen
Plaatsen van de batterij
Voor de eerste keer in gebruik nemen moet u zes nieuwe micro-batterijen (alkaline, AAA) in het apparaat plaatsen. In optie kan ook een netdeel worden gebruikt. Het plaatsen van de batterijen en het netdeel­bedrijf worden beschreven onder ‘Onderhoud en reiniging’.
Aansluiten van de meetsensor
Verbind de ronde stekker van de sensor (15) met de bus ‘PROBE INPUT’ (6) op het meetapparaat. De stekker is beschermd tegen verkeerd-om polen en past alleen op de juiste manier in de bus. Let op de pijl op de stekker. Deze markering wijst naar de achterzijde. Zorg er steeds voor dat de stekker vast in de bus zit, anders kan het komen tot meetfouten.
Opstellen van het meetapparaat
Het meetapparaat kan voor gemakkelijker aflezen met behulp van de beugel op de achterzijde (12) wor­den rechtop gezet. Met behulp van de statief-bus (14) is montage mogelijk op een statief
Automatische uitschakelfunctie
Om de levensduur van de batterij niet onnodig te verkorten is een automatische uitschakelfunctie inge­bouwd. Het meetapparaat wordt automatisch uitgeschakeld als gedurende ca. 10 minuten geen toets is ingedrukt. Het meetapparaat moet met behulp van de ‘Power’-toets (3) terug worden ingeschakeld. Het automatisch uitschakelen kan in het setup-menu (PoFF) worden in- en uitgeschakeld. Het setup­menu wordt in het volgende hoofdstuk verklaard. Deze functie is in de REC-modus steeds uitgeschakeld.
48
HOLD-functie
In meetbedrijf laat de toets „HOLD“ toe de meetwaarde voor koolstodioxide en temperatuur op het dis­play vast te houden. Het symbool “HOLD” wordt op het display weergegeven. Door deze opnieuw in te drukken verschijnt de normale meetmodus weer. „HOLD“ dooft.
Het apparaat in-/uitschakelen
Schakel het apparaat microfoon met de toets POWER (3) in. Het meetapparaat bevindt zich ong. 45 s in de opwarmfase. Dit wordt met de indicatie „WARM UP“ aangegeven. Wacht, tot de meetwaarde, voor koolstofdioxide en temperatuur zichtbaar worden en het symbool „WARM UP“ dooft. Het meetapparaat is nu klaar voor gebruik. Druk om uit teschakelen nogmaals op de toets „POWER“ (3). De indicatie „OFF“ wordt zichtbaar en het appa­raat schakelt zich met een pieptoon uit.
Setup menu
Voer bij de eerste in bedrijfname de instellingen uit in het setup-menu. Om in het setup-menu te komen, moeten de functies „HOLD“ en „REC“ uitgeschakeld zijn. Om de REC-functie uit te schakelen, houdt u de toets „REC“ (7) gedurende ca. 2 s inge­drukt. Beide symbolen (HOLD en REC) mogen op het display niet zichtbaar zijn.
In het setup-menu worden de basisinstellingen, nodig voor een correct bedrijf, en extra parameters ingesteld. U gaat naar het setup-menu als volgt:
1. Schakel het apparaat in en wacht tot de opwarmfase „WARM UP“ beëindigd is.
2. Houd de toets „SET“ (1) ca. 4 seconden lang ingedrukt. Het display toont „SEt“
3. Met de toets SET (1) en ALARM (8) selecteert u de afzonderlijke menupunten.
4. Bevestig uw keuze met de toets “ENTER” (7). U kunt de parameters wijzingen.
5. Met de toets SET (1) en ALARM (8) selecteert u de parameters.
6. Bevestig uw keuze met de toets “ENTER” (7). De parameter wordt opgeslagen, en het menu beëin-
digd. Druk als de instelling niet moet worden opgeslagen op de toets „ESC“ (4). Het menu wordt beëindigd.
7. Herhaal de punten 2 tot 6 om de volgende menupunten in te stellen.
De volgende menupunten kunnen worden geselecteerd: PoFF Voor het instellen van de automatische uitschakeling t-CF Voor het omschakelen van de temperatuureenheid (°C/°F) AL Voor het instellen van de bovenste alarmgrens van het CO
2
-gehalte
ALt Voor het instellen van de correcte hoogte van de maatplaats (betrokken op zeehoogte normaal
nul (NN)).
ESC Het setup-menu kan worden beëindigd.
49
PoFF Automatische uitschakeling
In het menupunt „PoFF“ kan de automatische uitschakeling worden in­en uitgeschakeld.
- Bevestig dit menupunt met de toets “ENTER” (7).
- Met de toetsen “SET” (1) en ALARM (8) selecteert u de parameters. 0 = Automatische uitschakeling is uitgeschakeld 1 = Automatische uitschakeling is actief
- Bevestig de invoer met de toets „ENTER“ (7) om de waarde op te slaan of beëindig het menu zonder op te slaan met de toets „ESC“ (4).
t-CF - Omschakeling temperatuureenheid
In het menupunt „t-CF“ kan de eenheid van de temperatuur van °Cel­sius worden overgeschakeld op de Amerikaanse eenheid °Fahren­heit.
- Bevestig dit menupunt met de toets “ENTER” (7).
- Met de toetsen “SET” (1) en ALARM (8) selecteert u de parameters. 0 = °Celsius 1 = °Fahrenheit
- Bevestig de invoer met de toets „ENTER“ (7) om de waarde op te slaan of beëindig het menu zonder op te slaan met de toets „ESC“ (4).
AL - Alarmgrens voor de CO
2
-waarde instellen
In het menupunt „AL“ kan de kooldioxide-alarmgrens ingesteld wor­den. Als deze grenswaarde wordt bereikt resp. overschreden, is er per meting een waarschuwingssignaal hoorbaar. Voor het instellen gaat u als volgt te werk:
- Bevestig dit menupunt met de toets “ENTER” (7).
- Met de toetsen “SET” (1) en ALARM (8) selecteert u de grenswaarde. Deze kan over heel het meet­gebied worden ingesteld. Via lang indrukken schakelt u het cijfer van de tientallen om (snelinstelling).
- Bevestig de invoer met de toets „ENTER“ (7) om de waarde op te slaan of beëindig het menu zonder op te slaan met de toets „ESC“ (4).
ALt - Hoogtecompensatie instellen
In het menupunt „ALt“ moet de gebruikshoogte ingesteld worden, om tot correcte meetresultaten te komen. De instelling gebeurt onder de vorm van meters hoogte, ten opzichte van de hoogte boven het zeeni­veau (NN). Voor het instellen gaat u als volgt te werk:
- Bevestig dit menupunt met de toets “ENTER” (7).
- Met de toetsen “SET” (1) en ALARM (8) selecteert u de hoogte in meter. De gebruikshoogte kan van 0 tot 9000 meter ingesteld worden. Via lang indrukken schakelt u het cijfer van de tientallen om (sne­linstelling).
- Bevestig de invoer met de toets „ENTER“ (7) om de waarde op te slaan of beëindig het menu zonder op te slaan met de toets „ESC“ (4).
50
ESC - Setup-menu verlaten
In het menupunt „ESC“ kan het setup-menu worden verlaten. Voor het verlaten gaat u als volgt te werk:
- Bevestig dit menupunt 2x met de toets “ENTER” (7). Het setup­menu wordt beëindigd.
Uitvoeren van een meting
Wacht om exacte metingen te krijgen tot de indicatie „WARM UP“ verdwijnt.
CO2en temperatuurmeting
- Schakel het meetapparaat met de toets “POWER” (3) in.
- Na een signaaltoon en een korte initialisatiefase worden de meet­waarden weergegeven.
- Wacht tot de indicatie „WARM UP“ dooft.
- De meetwaarden voor koolstofdioxide kunnen op de middelste displayregel in „PPM“ worden afgele­zen. De onderste displayregel geeft de omgevingstemperatuur in de aangegeven eenheid (°C of °F).
De lopende indicatie signaleert het meetproces. Per meting omloopt de indicatie één maal rond. Voor de stabiele CO
2
-indicatie is een meettijd van <2 minuten vereist.
CO2-alarmbedrijf
- De alarmfunctie kan in meetbedrijf door indrukken van de toets „ALARM“ (8) wor­den ingeschakeld.
- Op het display verschijnt het symbool „ALARM“.
- Als de vooraf ingestelde alarmwaarde (setup-menu) bereikt resp. overschreden wordt, dan hoort u bij elke meting een pieptoon.
- De alarmfunctie kan door nogmaals indrukken van de toets „ALARM“ (8) worden uitgeschakeld. Het symbool „ALARM“ dooft.
De alarmwaarde kan in het setup-menu vooringesteld worden. Zie het hoofdstuk „Setup­menu“
51
REC-meetwaardegeheugen
Het meetwaardegeheugen registreert de minimum- en de maximum-waarden van het koolstofdioxidegehalte.
- De REC-functie kan in meetbedrijf door indrukken van de toets „REC“ (7) worden ingeschakeld.
- Op het display verschijnt het symbool „REC“ met een pieptoon.
- De registratie begint. De automatische uitschakeling is uitgeschakeld
- Om de max-waarden op te roepen, drukt u nogmaals op de toets „REC“ (7). Op het display verschijnt „MAX“ en de waarde wordt ingeladen vanuit het geheugen, en zichtbaar gemaakt. Na nogmaals indrukken wordt de min-waarde zichtbaar met de indicatie „MIN“. De MIN/MAX-indicatie kan met de toets „ESC“ (4) beëindigd wor­den. Er wordt teruggekeerd naar de „REC“ meetwaarderegistratie. Op het display wordt nu alleen nog „REC“ weergegeven.
- Om de REC-functie uit te schakelen, houdt u de toets „REC“ (7) gedurende ca. 2 s ingedrukt. Het symbool „REC“ dooft.
De opgeslagen meetwaarden blijven alleen in REC-registratiebedrijf behouden. Als deze functie beëindigd wordt resp. het meetapparaat uitgeschakeld, dan wordt ook het geheu­gen gewist.
RS232-interface
Het meetapparaat bezit voor het uitwisselen van gegevens met een computer een seriële interface (11). Deze bevindt zich aan de rechterzijde van de behuizing onder een deksel. Open de klep met een puntig voorwerp. De interface is uitgevoerd onder de vorm van een 3,5mm bus, en vereist een speciale data­kabel, die als optie verkrijgbaar is.
De datakabel is aangesloten als volgt:
Jack-stekker 3,5 mm mono 9pol. D SUB-bus voor pc
Middelste contact Pin 4 Buitencontact Pin 2
Tussen pin 2 en pin 5 is een weerstand van 2,2 kohm vereist.
Het seriële datasignaal bestaat uit 16 bits met de volgende sequentie: D15 D14 D13 D12 D11 D10 D9 D8 D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0
52
Elke databit heeft de volgende betekenis:
D15 Startteken = 02 D14 4 D13 Databit bij het zenden van de displayregel: 1 = bovenste regel, 2 = onderste regel D11+D12 Meeteenheid op het display: 01 = °C, 02 = °F, 19 = PPM D10 Polariteit; 0 = positief, 1 = negatief D9 Decimale punt (DP) op de juiste plaats van rechts naar links;
0= geen DP; 1=1DP; 2=2DP; 3=3DP
D8 tot D1 Meetwaarde
D8 = grootste digit (MSD), D1 = kleinste digit (LSD). Bij een display-indicatie van 1234 ontstaat als bitset “00001234”
D0 Eindteken = 0D
RS232-instellingen: Baudrate: 9600, pariteit: neen, aantal databits: 8, stopbit: 1 (9600, N, 8, 1)
Onderhoud en reiniging
Afgezien van de vervanging van de batterij en een incidentele reiniging is het meetapparaat onder­houdsvrij. Gebruik voor het schoonmaken van het apparaat een schone, droge, antistatische en pluisvri­je reinigingsdoek zonder toevoeging van schurende, chemische en oplosmiddelhoudende reinigings­middelen..
Batterijen vervangen
Bij de eerste in bedrijfname en als op het display het batterijsymbool zichtbaar wordt, moeten bat­terijen worden geplaatst resp. vervangen.
Ga voor het vervangen van de batterijen te werk als volgt:
- Schakel het meetapparaat uit
- Draai aan de achterkant de beide schroeven van het batterijvak los en neem het batterijvakdeksel weg.
- Vervang de lege batterijen door nieuwe alkaline batterijen van hetzelfde type (AAA) en merk.
- Let bij het plaatsen op de polariteitsaanduiding in het batterijvak (+/-)
- Sluit de behuizing weer zorgvuldig in omgekeerde volgorde in elkaar.
53
Laat geen lege batterijen in het meetapparaat zitten, aangezien zelfs batterijen die tegen lekken zijn beveiligd, kunnen corroderen, waardoor chemicaliën vrijkomen die schadelijk zijn voor uw gezondheid, resp. schade veroorzaken aan het apparaat.
Batterijen/accu’s mogen niet kortgesloten, gedemonteerd of in het vuur worden geworpen. Laad batterijen niet op. Er bestaat explosiegevaar.
Lekkende of beschadigde batterijen/accu’s kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken. Draag in dit geval steeds beschermende handschoenen.
Gebruik met netadapter
Als optie kan het meetapparaat ook worden gebruikt in combinatie met een geschikt netdeel. De net­deelbus (9) bevindt zich aan de rechterzijde van het apparaat onder een klep. Open de klep met een puntig voorwerp. De passende stekker heeft de volgende gegevens:
buitendiameter 5,5 mm, binnengat 2,5 mm. Polariteit: buiten min (-), binnen plus (+) Bedrijfsgegevens: Spanning: 9 V/DC, stroom: minimaal 150 mA
Passende alkaline-batterijen vindt u onder best.-nr. 65 23 64 (6x bestellen aub). Het passende netdeel kunt u bestellen onder best.-nr. 12 26 99.
Verwijdering
Elektronische apparaten zijn grondstoffen en horen niet bij het huisvuil. Indien het apparaat onbruikbaar is geworden, dient het in overeenstemming met de geldende wettelijke voor­schriften te worden afgevoerd. Afvoer via het huisvuil is niet toegestaan.
Verwijderen van verouderde batterijen/accu’s!
U bent als eindverbruiker wettelijk verplicht (KCA-voorschriften) alle lege batterijen en accu’s in te leve­ren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemarkeerd door nevenstaan­de symbolen. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via het huisvuil verboden is. De aan­duidingen voor de gebruikte zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Uw Ilege batterijen en accu´s kunt u bij de verzamelpunten van uw gemeente, in onze vesti­gingen en op alle plaatsen waar batterijen en accu´s verkocht worden kosteloos inleve­ren! Zo voldoet u aan uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot bescherming van het milieu!
54
Verhelpen van storingen
U heeft met het meetapparaat een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Hieronder vindt u enkele maatregelen om eventuele storingen eenvoudig zelf te verhelpen:
Houd in ieder geval rekening met de veiligheidsvoorschriften!
Storing Mogelijke oorzaak Remedie
Het meetapparaat kan Zijn de batterijen leeg? Controleer de staat niet worden ingeschakeld. van de batterij.
Reset het meetapparaat door indrukken van de reset-toets (10).
Er wordt geen stabiele Meetfout? Wacht tot de indicatie meetwaarde aangegeven. U bevindt zich ev. nog in de „WARM UP“ verdwijnt.
opwarmfase „WARM UP“. De omgevingsvoorwaarden De normale meettijd bedraagt tot
vergen een ietwat langere 2 minuten. Bij slechte meettijd. luchtcirculatie wordt
deze tijd langer. Meet iets langer.
Het meetapparaat laat Niet-gedefinieerde systeemtoestand. Reset het meetapparaat door zich niet bedienen. indrukken van de reset-toets
(10).
Laat andere reparaties dan hierboven beschreven uitsluitend door een bevoegd vakman uitvoeren. Bij vragen over het gebruik van het meetapparaat staat onze technische helpdesk onder het volgende telefoonnummer ter beschikking:
Voltcraft, D-92242 Hirschau, Lindenweg 15, tel. +49 (0)180 / 586.582 7
55
Technische gegevens
Display..............................................2 cijferig LC-display
Meetwaarde ....................................koolstofdioxide en temperatuur
Meettijd ............................................ca. 2 minuten (afhankelijk van de luchtcirculatie)
Meetgebied CO
2
..............................0 – 4000 ppm
Resolutie CO
2
.................................. 1 ppm
Nauwkeurigheid CO
2
0 – 1000 ppm: +/- 40 ppm
> 1000 – 3000 ppm: +/- 5% van de aflezing > 3000 - 4000 ppm: +/- 250 ppm (alleen voor vergelijkingsdoelen)
Herhaalbaarheid CO
2
......................< 3000 ppm: +/- 20 ppm
Meetbereik temperatuur ..................0 – 50 °C/32 – 122 °F
Resolutie temperatuur ......................0,1°
Nauwkeurigheid temperatuur ..........-0,8°C/-18,61 °C
Hoogtecompensatie..........................0 – 9.000 m
Temperatuurcompensatie ................automatisch
Auto Power Off-functie ....................ca. 10 Minuten
Interface............................................Serieel, RS232
Batterijen ..........................................6x 1,5V micro-batterij (AAA)
Netdeel in optie ................................9 V/DC gestabiliseerd, min. 150 mA
Stroomverbruik ................................10 – 128 mA
Bedrijfstemperatuur ..........................0° tot +50°C
Relatieve luchtvochtigheid................< 85 % rv, niet condenserend
Gewicht ............................................ca. 470 g
Afmetingen (LxBxH mm) ..................173 x 68 x 42 (meetapparaat)
185 x 38 x 26 (sensor)
Leidinglengte sensor ........................ca. 1 m
56
57
Loading...