Vitek VT-3604, VT-3604 W User Manual [ru]

16
23
30
VT-3604 W
Мясорубка
4
9
37
1
VT-3604_IM.indd 1 04.03.2014 15:49:32
VT-3604_IM.indd 2 04.03.2014 15:49:33
VT-3604_IM.indd 3 04.03.2014 15:49:34
ENGLISH
MEAT GRINDER
Meat grinder is intended for processing products and making homemade semi-finished products.
DESCRIPTION
1. Pusher
2. Food tray
3. Meat grinder head body
4. Meat grinder head lock button
5. Meat grinder head setting place
6. Unit body
7. Screw reverse button «REV»
8. On/off button
9. Screw
10. Crossed blade
11. Coarse cutting plate
12. Fine cutting plate
13. Meat grinder head nut
14. 15. Sausage attachments
16. 17. “Kebbe” attachments
18. Cubic attachment pusher
19. Lid
20. Cubic attachment knife
21. Cubic grid
22. Attachment with removable cubic grid
23. Locks
24. Driving shaft
25. Attachment bowl
26. Mouth
27. Pusher for cleaning of the cubic attachment grid
28. Shredding/slicing disc
29. Attachment gear
PRECAUTIONS
Read this instruction manual carefully before using the unit and keep it for the whole operation period. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her prop­erty. To reduce the risk of fire or electric shock and to avoid other injuries it is necessary to observe the following safety measures when using the electric meat grinder.
Before using the unit for the first time, make sure that voltage in your mains corresponds to the operating voltage of the unit.
Use only the attachments supplied.
To avoid risk of electric shock, NEVER IMMERSE the unit, the power cord and the power plug into water or any other liquids.
Use a slightly damp cloth to clean the meat grinder body and then wipe the unit body dry.
Never leave the operating meat grinder unat­tended.
Always switch the meat grinder off and unplug it before assembling, disassembling and clean­ing.
Place the unit on a flat steady surface away from heat sources, open flame, moisture and direct sunlight.
Do not set the unit on a heated surface or next to it (for instance, near gas or electric stove, near heated oven or cooking surface).
Handle the power cord with care, prevent it from multiple twisting and regularly straighten the power cord.
Do not use the power cord for carrying the meat grinder.
Do not let the power cord hang from the edge of a table, and make sure that the cord does not touch sharp furniture edges and hot sur­faces.
When unplugging the unit from the mains, pull the power plug but not the cord.
Do not connect, disconnect or touch the power cord or the plug with wet hands, this may cause electric shock.
The blades of the chopping knifes are very sharp and may be dangerous. Handle them very carefully!
If rotation of the chopping knife is hindered, unplug the unit and carefully remove products that prevent blade rotation.
This unit is not intended for usage by children under 8 years of age.
Do not allow children to use the unit as a toy, do not allow children to touch the unit body and the power cord during the unit operation. During the unit operation and the breaks between operation cycles place the unit out of reach of children under 8 years of age.
This unit is not intended for usage by people (including children over 8) with physical, neu­ral and mental disorders or with insufficient experience or knowledge. Such persons may use this unit only if they are under supervision of a person who is responsible for their safety and if they are given all the necessary and understandable instructions concerning the safe usage of the unit and information about danger that can be caused by its improper usage.
For children safety reasons do not leave poly­ethylene bags, used as a packaging, unat­tended.
4
VT-3604_IM.indd 4 04.03.2014 15:49:34
E N G L I S H
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
Do not disassemble the unit by yourself, if any malfunction is detected or after the unit was dropped, apply to the nearest authorized ser­vice center.
Transport the unit in the original package only.
Keep the unit out of reach of children and dis­abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
MEAT GRINDER FEATURES Screw reverse function «REV» (reverse) – this function is used for remov-
ing obstructions that appear during food process­ing. Food tray – provides convenient food layout dur­ing processing. Two cutting plates with holes of different size – are intended for different degrees of grinding. Special accessories – attachments for sausages and kebbe making, cubic attachment, double­sided shredding/slicing disc.
ATTENTION!
Before connecting to the mains make sure that the unit is switched off.
Before grinding meat make sure that all bones and excess fat are removed.
Do not push the products with any foreign objects or your fingers, use only the pushers (1,
18) supplied with the unit.
Do not immerse the meat grinder body into water or other liquids.
When using sausage attachments (14, 15) and «kebbe» attachments (16, 17), do not install the plates (11, 12) and the crossed blade (10).
Do not try to process food with hard fiber (for example, ginger or horseradish) in the meat grinder.
To avoid obstructions do not apply excessive force while pushing meat.
If any hard piece of food stops the screw or cut­ting blade rotation, switch the unit off imme­diately and use the screw reverse function (REV) to remove the obstruction before start­ing again.
Note:
If the cubic attachment is installed on the meat grinder, screw reverse mode is out of function.
BEFORE USING THE MEAT GRINDER
After unit transportation or storage under winter (cold) conditions, it is necessary to keep it for at least two hours at room tem­perature.
Unpack the meat grinder and remove all pack­age materials, wipe the unit body with a damp cloth.
Wash all removable parts that will contact prod­ucts with warm water and a neutral detergent and dry them thoroughly.
Wipe the unit body (6) and the gear (29) with a soft slightly damp cloth.
Before using the unit for the first time, make sure that voltage in your mains corresponds to the operating voltage of the unit.
USING THE MEAT GRINDER
The meat grinder is intended only for house­hold processing products and making semi­finished products.
Assemble the unit and place it on a flat dry sur­face.
Make sure that ventilation openings on the unit body are not blocked.
Insert the power plug into the mains socket.
Place a suitable bowl under the meat grinder head (3).
Make sure that the meat is fully defrosted, remove excess fat and all bones, cut the meat into cubes or strips fitting the opening of the food tray (2).
Switch the unit on by pressing the button (8).
Slowly feed the meat pieces into the mouth of the grinder head (3) using the pusher (1). During the unit operation use only the pusher (1) supplied with the unit.
Do not use any other objects to push products; do not push the meat with your hands.
Do not apply excessive effort while pushing the meat or other products.
Obstructions can appear during meat grind­ing; to remove the obstruction use the screw reverse function (REV). To select the screw reverse mode (REV), switch the meat grinder off by pressing the button (8), then press and hold the button (7) «REV», the screw will rotate backwards.
Do not run the unit for more than 5 minutes continuously.
After 5 minutes of continuous use, switch the meat grinder off and let it cool down during 10-15 minutes before further operation.
5
VT-3604_IM.indd 5 04.03.2014 15:49:34
ENGLISH
After you finish operating, switch the meat grinder off, pressing the button (8), unplug the unit and only after that you can disassemble the meat grinder head.
MEAT GRINDING
1.
Install the meat grinder head (3) into the set­ting place (5) and turn it counterclockwise until fixing (pic. 1).
2.
Install the screw (9) into the meat grinder head (3) body and then install the crossed blade (10).
3.
Select one of the plates (11 or 12) and set it over the crossed blade (10), matching the ledge on the plate with the groove on the meat grinder head body (3), tighten the nut (13) (pic. 2).
Attention!
Face the blade cutting side to the cutting plate. If the blade is installed improperly, it will not grind the food products.
The coarse cutting plate (11) is intended for processing raw meat, vegetables, dried fruit, cheese, fish, etc.
The fine cutting plate (12) is intended for processing raw and cooked meat, fish, etc.
4.
Install the food tray (2) on the meat grinder head body (3) (pic. 3).
5.
Insert the power plug into the mains socket.
6.
Switch the unit on by pressing the button (8).
7.
During the unit operation use only the pusher (1) to push products.
Notes:
For better meat processing slice it in cubes or stripes. Defrost frozen meat thoroughly.
During the unit operation use only the pusher supplied with the unit; do not use any other objects for pushing meat, do not push meat with your hands.
8.
After you finish operating, switch the meat grinder off, pressing the button (8), unplug the unit and only after that you can disassemble the meat grinder head.
9.
To remove the meat grinder head, press the lock button (4), turn the meat grinder head (3) clockwise and remove the meat grinder head.
10.
To disassemble the meat grinder head, unscrew the nut (13) and take the installed cutting plate (11 or 12), the crossed blade (10) and the screw (9) out of the meat grinder head body.
MAKING SAUSAGES
1.
Prepare minced meat.
2.
Insert the screw (9) into the meat grinder head body (3), install the sausage attachments (14, 15)
on the screw (9); make sure that the ledge on the attachment (14) matches the groove on the meat grinder head body (3) and tighten the nut (13) (pic. 4).
3.
Install the meat grinder head (3) and turn it counterclockwise until fixing (pic. 5).
4.
Install the food tray (2) (pic. 6).
5.
Put the minced meat on the food tray (2).
6.
Use natural sausage casing for sausage mak­ing, putting it firstly into a bowl with warm water for 10 minutes.
7.
Pull the softened casing on the attachment (15) and tie a knot on the casing end.
8.
Switch the unit on by pressing the button (8).
9.
Use the pusher (1) to feed the minced meat, according to the casing filling, move it away from the attachment (15), as the casing dries, wet it.
10.
After you finish operating, switch the meat grinder off, pressing the button (8), unplug the meat grinder and only after that you can disas­semble the meat grinder head.
11.
To remove the meat grinder head, press the lock button (4), turn the meat grinder head (3) clockwise and remove the head.
12.
Unscrew the nut (13) and disassemble the meat grinder head.
USING THE “KEBBE” ATTACHMENT
Kebbe is a traditional Middle East dish cooked of lamb meat, wheat flour and spices cut together for getting a base for hollow rolls. Rolls are filled and deep fried. You can make different delicacies trying various fillings.
1.
Prepare the casing base.
2.
Insert the screw (9) into the meat grinder head body (3), install the “kebbe” attachments (16, 17) on the screw (9); make sure that the ledge on the attachment (16) matches the groove on the meat grinder head body (3) and tighten the nut (13) (pic. 7).
3.
Install the meat grinder head (3) and turn it counterclockwise until fixing (pic. 8).
4.
Install the food tray (2) (pic. 9).
5.
Put the prepared casing base on the food tray (2).
6.
Switch the unit on by pressing the button (8). Use the pusher (1) to supply the base for casing.
7.
Cut the rolls of the required length.
8.
After you finish operating, switch the meat grinder off, pressing the button (8), unplug the unit and only after that you can disassemble the meat grinder head.
6
VT-3604_IM.indd 6 04.03.2014 15:49:35
E N G L I S H
9.
To remove the meat grinder head, press the lock button (4), turn the meat grinder head (3) clockwise and remove it.
10.
Unscrew the nut (13) and disassemble the meat grinder head.
RECIPE (Filling)
Lamb 100 g
Olive oil 1,
Onion (shred) 1,
Spice to taste
Salt
Flour 1,
Mince the lamb meat once or twice.
Fry onion in oil till it gets gold color, and then
1
/2 S table spoon
1
/2 S table spoon
1
/4 tea spoon
1
/2 S table spoon
add minced lamb meat, spice, salt and flour.
(Casing)
Lean meat 450g
Flour 150-200 g
Spice to taste
Nutmeg 1 pc.
Ground chilli pepper to taste
Pepper to taste
Mince the meat twice or thrice, mince a nutmeg separately, and mix all the components.
More meat and less flour in a casing provide better consistency and taste of the prepared dish.
Fill the rolls, clamp at edges, and shape as you wish.
Deep fry the rolls.
USING THE CUBIC ATTACHMENT
The cubic attachment is intended for cutting fruit and vegetables (including boiled ones).
Attention!
Do not process hard ingredients and frozen prod­ucts. They can damage the cubic attachment.
Warning:
Before assembling, make sure that the power plug is not inserted into the mains socket.
Install the gear (29) into the meat grinder head setting place (5), and turn it counterclockwise until fixing (pic. 10).
Install the bowl (25) on the gear (29) so that the mark on the bowl (25) is on the right.
Match the ledges on the bowl with the grooves of the gear and turn the bowl (25) clockwise until fixing.
Set the mouth (26) on the bowl (25), insert the ledges on the bowl in the grooves on the mouth and press until clicking.
Set the driving shaft (24) into the bowl (25).
Open 4 locks (23), set the cubic attachment knife (20) into the attachment (22) groove. Set the knife (20) on the cubic attachment and fix it with 4 locks (23).
Set the assembled cubic attachment into the bowl (25). To do so match three grooves on the cubic attachment (22) and three ledges inside the bowl (25), and set the attachment into the bowl (pic. 11).
Note: Check whether the attachment (22) is set properly, otherwise the lid (19) will not close.
Set the lid (19) so that the arrow ▲ on the lid (19) matches the mark «▼ » on the bowl (25) and turn the lid clockwise till the mark «
» (pic. 13).
Insert the power plug into the mains socket.
Switch the unit on by pressing the button (8).
Place the products into the chute of the lid (19), use the cubic attachment pusher (18) for prod­ucts feeding. Press the pusher gently while feeding.
Note:
If the cubic attachment is installed on the meat grinder, screw reverse mode is not available.
After you finish operating, switch the meat grinder off, pressing the button (8), unplug the unit and only after that you can disassemble the meat grinder head.
Disassemble the gear in a strict reverse order to its assembling.
Remove the lid (19) from the bowl (25) by turn­ing the lid counterclockwise.
Carefully take the attachment (22) out, remove the drive (24), detach the bowl (25) turning it clockwise, remove the mouth (26) pulling it towards you. Remove the gear (29) from the motor unit. To do so press the lock button (4) and turn the gear unit clockwise, remove the gear (29) from the unit body (6).
Clean, wash and dry all the used parts immedi­ately after the unit operation.
Using the shredding/slicing disc
Install the gear (29) into the meat grinder head setting place (5) and turn the gear (29) coun­terclockwise until fixing (pic. 10).
7
VT-3604_IM.indd 7 04.03.2014 15:49:35
ENGLISH
Install the bowl (25) on the gear (29) so that the mark on the bowl (25) is on the right. Match the ledges on the bowl with the grooves of the gear and turn the bowl (25) clockwise until fixing.
Set the driving shaft (24) into the bowl (25).
Set the shredding/slicing disc (28) on the driv­ing shaft (24). The disc operating surface is an upper one.
Set the lid (19) so that the arrow ▲ on the lid (19) matches the mark « (25) and turn the lid till the mark «
Put the products into the chute of the lid (19), use the pusher (18) for products feeding. Press the pusher gently while feeding.
After you finish operating, switch the meat grinder off, pressing the button (8), unplug the unit and only after that you can disassemble the meat grinder head.
Disassemble the gear in a strict reverse order to its assembling.
Remove the lid (19) from the bowl (25) by turn­ing the lid counterclockwise.
Carefully remove the disc (28). Remove the driving shaft (24), detach the bowl (25) turn­ing it clockwise, remove the mouth (26) pulling it towards you. Remove the gear (29) from the motor unit. To do so press the lock button (4), turn the gear unit clockwise and remove the gear (29) from the unit body (6).
Clean, wash and dry all the used parts immedi­ately after the unit operation.
Cleaning the unit
Always switch the unit off and unplug it after opera­tion or before cleaning.
Clean, wash and dry all the used parts immedi­ately after the unit operation.
It is recommended to wash all removable parts in warm water with a neutral detergent.
For easy cleaning of the cubic grid (21) take it out of the attachment (22) and remove the remaining products using the pusher (27).
After processing salty or sour products, rinse the used attachments with water immediately.
While prossessing products with strong dyeing properties (for instance carrot or beet-root) attachments and bowls can get colored, wipe them with a cloth dampened in vegetable oil.
Wipe the unit body (6) and the gear (29) with a damp cloth.
» on the bowl
» (pic. 12).
Do not use coarse sponges, abrasives and sol­vents to clean the unit.
Provide that no liquid gets inside the meat grinder body.
Storage
Before taking the meat grinder away for stor­age, make sure that the unit body and all removable parts are clean and dry.
Keep the unit away from children in a dry cool place.
You may store the attachments (14, 15, 16, 17) in the pusher (1) body.
Delivery set
Meat grinder – 1 pc. Pusher – 2 pcs. Food tray – 1 pc. Plates – 2 pcs. Knife – 1 pc. Sausage attachments set – 1 pc. “Kebbe” attachments set – 1 pc. Cubic attachments set – 1 pc. Shredding/slicing disc – 1pc. Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Nominal power 350 W Maximal power 1500 W Power supply: 220–240 V ~ 50/60Hz
The manufacturer preserves the right to change design and specifications of the unit without a preliminary notification
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be ob­tained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
8
VT-3604_IM.indd 8 04.03.2014 15:49:35
русский
МЯСОРУБКА
Мясорубка предназначена для переработки продуктов и приготовления домашних полу­фабрикатов.
ОПИСАНИЕ
1. Толкатель
2. Лоток для продуктов
3. Корпус головки мясорубки
4. Кнопка фиксатора головки мясорубки
5. Место установки головки мясорубки
6. Корпус устройства
7. Кнопка обратного вращения шнека
«REV»
8. Кнопка включения/выключения
9. Шнек
10. Крестообразный нож
11. Решётка для крупной рубки
12. Решётка для мелкой рубки
13. Гайка головки мясорубки
14. 15. Насадки для набивки колбасок
16. 17. Насадки для приготовления «кеббе»
18. Толкатель насадки для нарезки кубиками
19. Крышка
20. Нож насадки для нарезки кубиками
21. Сетка для нарезки кубиками
22. Насадка со съёмной сеткой для нарезки
кубиками
23. Фиксаторы
24. Приводной вал
25. Чаша насадки
26. Раструб
27. Толкатель для очистки сетки насадки
для нарезки кубиками
28. Диск для тёрки/шинковки
29. Редуктор насадки
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед использованием устройства внима­тельно прочитайте инструкцию по эксплуа­тации и сохраняйте её в течение всего срока эксплуатации. Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его иму­ществу. Для снижения риска пожара, защиты от поражения электрическим током и предот­вращения других травм во время работы с электрической мясорубкой необходимо соблюдать нижеследующие меры предосто­рожности.
• Перед первым включением убедитесь в том, что напряжение в электрической сети соответствует рабочему напряжению устройства.
• Используйте только те аксессуары, кото- рые входят в комплект поставки.
• Во избежание поражения электриче- ским током НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ устройство, сетевой шнур и вилку сете­вого шнура в воду или в любые другие жидкости.
• Для чистки корпуса мясорубки исполь- зуйте слегка влажную ткань, после чего вытрите корпус насухо.
• Никогда не оставляйте работающую мясо- рубку без присмотра.
• Перед сборкой, разборкой, а также пе- ред чисткой мясорубки следует её выклю­чить и вынуть вилку сетевого шнура из розетки.
• Устанавливайте устройство на ровной, устойчивой поверхности, вдали от источ­ников тепла, открытого пламени, влаги и прямых солнечных лучей.
• Запрещается устанавливать устройство на горячей поверхности или в непосредствен­ной близости от неё (например, рядом с газовой или электрической плитой, либо около нагретой духовки или варочной поверхности).
• Аккуратно обращайтесь с сетевым шну- ром, не допускайте многократного его перекручивания, периодически распрям­ляйте сетевой шнур.
• Запрещается использовать сетевой шнур в качестве ручки для переноски мясо­рубки.
• Не допускайте, чтобы сетевой шнур све- шивался со стола, и следите, чтобы он не касался острых кромок мебели и горячих поверхностей.
• Для отсоединения вилки сетевого шнура от электрической розетки следует дер­жаться за вилку сетевого шнура, а не за сам шнур.
• Не подсоединяйте, не отсоединяйте и не беритесь за сетевой шнур или за вилку мокрыми руками, это может привести к удару электрическим током.
• Режущие лезвия ножей-измельчителей очень острые и могут представлять опас-
9
VT-3604_IM.indd 9 04.03.2014 15:49:35
русский
ность. Обращайтесь с ножами крайне осторожно!
• В случае затруднения вращения ножа- измельчителя отключите устройство от электрической сети и аккуратно удалите продукты, мешающие вращению ножа.
• Данное устройство не предназначено для использования детьми младше 8 лет.
• Не разрешайте детям использовать устройство в качестве игрушки, не раз­решайте детям прикасаться к корпусу устройства и к сетевому шнуру во время работы.Во время работы и в перерывах между рабочими циклами размещайте устройство в местах, недоступных для детей младше 8 лет.
• Данное устройство не предназна- чено для использования людьми (вклю­чая детей старше 8 лет) с физическими, нервными, психическими нарушениями или без достаточного опыта и знаний. Использование устройства такими лицами допускается лишь в том случае, если они находятся под присмотром лица, отве­чающего за их безопасность, при усло­вии, что им были даны соответствующие и понятные инструкции о безопасном поль­зовании устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его непра­вильном использовании.
• Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упако­вочной плёнкой. Опасность удушья!
• Не разбирайте устройство самостоя- тельно, при обнаружении неисправ­ности, а также после падения устройст­ва обратитесь в ближайший автори­зованный (уполномоченный) сервисный центр.
• Перевозите устройство только в заводской упаковке.
• Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с ограниченными воз­можностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ОСОБЕННОСТИ МЯСОРУБКИ Функция обратного вращения шнека «REV» (реверс) – данная функция предназна-
чена для удаления заторов, образовавшихся в ходе переработки продуктов. Лоток для продуктов – обеспечивает удоб­ное расположение продуктов во время их переработки.
Две решётки с отверстиями разного раз­мера – предназначены для разных степеней
измельчения продуктов. Специальные принадлежности – насадки для набивки колбасок и приготовления «кеббе», насадка для нарезки кубиками, дву­сторонний диск для тёрки/шинковки.
ВНИМАНИЕ!
• Перед подключением к электрической сети убедитесь в том, что устройство выклю­чено.
• Перед началом рубки мяса обязательно убедитесь в том, что все кости и излишки жира удалены.
• Запрещается проталкивать продукты какими-либо посторонними предметами или пальцами рук, пользуйтесь только теми толкателями (1, 18), которые входят в ком­плект поставки.
• Ни в коем случае не погружайте корпус мясорубки в воду или в другие жидкости.
• Во время использования насадок для набивки колбасок (14, 15) и насадок для приготовления «кеббе» (16, 17) нельзя устанавливать решётки (11, 12) и крестоо­бразный нож (10).
• Не пытайтесь перерабатывать мясорубкой пищевые продукты с твёрдыми волокнами (например, имбирь или хрен).
• Во избежание образования заторов не прикладывайте чрезмерных усилий, про­талкивая мясо.
• Если какой-либо застрявший твёрдый кусок приводит к остановке вращения шнека и ножа, немедленно выключите устройство и прежде чем продолжить работу, уда­лите затор, используя функцию включения обратного вращения шнека (REV).
Примечание:
Если на мясорубку установлена насадка для нарезки кубиками, функция обратного враще­ния шнека не будет функционировать.
10
VT-3604_IM.indd 10 04.03.2014 15:49:35
русский
ПОДГОТОВКА МЯСОРУБКИ
После транспортировки или хранения устройства в зимних (холодных) условиях необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее двух часов.
• Извлеките мясорубку и удалите все упако- вочные материалы, протрите корпус влаж­ной тканью.
• Все съёмные детали, которые будут кон- тактировать с продуктами, промойте тёплой водой с нейтральным моющим средством и тщательно просушите их.
• Корпус устройства (6) и редуктор (29) про- трите мягкой, слегка влажной тканью.
• Перед первым включением убедитесь в том, что напряжение в электрической сети соответствует рабочему напряжению устройства.
РАБОТА С МЯСОРУБКОЙ
• Мясорубка предназначена для перера- ботки продуктов и приготовления полуфа­брикатов только в домашних условиях.
• Соберите устройство и установите его на ровной сухой поверхности.
• Убедитесь в том, что вентиляционные отверстия на корпусе не заблокированы.
• Вставьте вилку сетевого шнура в электри- ческую розетку.
• Поставьте под головку мясорубки (3) под- ходящую посуду.
• Убедитесь в том, что мясо полностью отта- яло, удалите излишки жира и все кости, порежьте мясо на кубики или полоски такого размера, чтобы они свободно про­ходили в отверстие лотка для продуктов (2).
Включите устройство, нажав на кнопку (8).
Не торопясь, проталкивайте мясо в рас-
труб головки мясорубки (3) при помощи толкателя (1).Во время работы исполь­зуйте только тот толкатель (1), который входит в комплект.
• Запрещается использовать для протал- кивания продуктов какие-либо предметы, ни в коем случае не проталкивайте мясо руками.
• Не прилагайте чрезмерных усилий для проталкивания мяса или других продуктов.
• В ходе рубки мяса может образоваться затор; чтобы устранить образовавшийся
затор? следует воспользоваться функцией обратного вращения шнека (REV). Для переключения в режим обратного враще­ния шнека (REV) выключите мясорубку, нажав на кнопку (8), затем нажмите и удер­живайте кнопку (7) «REV», шнек будет вра­щаться в обратном направлении.
• Время непрерывной работы устройства по переработке продуктов не должно превы­шать 5 минут.
• После 5 минут непрерывной работы сле- дует выключить мясорубку и дать ей остыть в течение 10-15 минут, после чего можно продолжить работу.
• Как только вы закончите работу, выключите мясорубку, нажав на кнопку (8), и отклю­чите её от электрической сети, и только после этого можно приступать к разборке головки мясорубки.
ИЗМЕЛЬЧЕНИЕ МЯСА
1. Вставьте головку мясорубки (3) в место
установки (5) и поверните её против часо­вой стрелки до фиксации (рис. 1).
2. Вставьте шнек (9) в корпус головки мясо-
рубки (3), затем установите крестообраз­ный нож (10).
3. Выберите одну необходимую решётку (11
или 12) и установите её поверх крестоо­бразного ножа (10), совместив выступ на решётке с пазом в корпусе головки мясо­рубки (3), затяните гайку (13) (рис. 2).
Внимание!
• Устанавливайте нож режущей стороной по направлению к решётке. Если нож будет установлен неправильно, он не будет выполнять функцию рубки.
• Решётка с более крупными отверсти- ями (11) подходит для переработки сырого мяса, овощей, сухофруктов, сыра, рыбы и т.п.
• Решётка с мелкими отверстиями (12) подходит для переработки как сырого, так и приготовленного мяса, рыбы и т.п.
4. На корпус головки мясорубки (3) устано-
вите лоток для продуктов (2) (рис. 3).
5. Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
6. Включите устройство, нажав на кнопку (8).
7. Во время работы для проталкивания про-
дуктов пользуйтесь только толкателем (1).
11
VT-3604_IM.indd 11 04.03.2014 15:49:35
русский
Примечания:
Для улучшения процесса переработки
мяса нарезайте его полосками или куби­ками. Замороженное мясо необходимо полностью разморозить.
Во время работы используйте только
тот толкатель, который входит в ком­плект; для проталкивания мяса запреща­ется использовать какие-либо предметы, ни в коем случае не проталкивайте мясо руками.
8. Как только вы закончите работу, выключите
мясорубку, нажав на кнопку (8) и отклю­чите её от электрической сети, и только после этого можно приступать к разборке головки мясорубки.
9. Для снятия головки мясорубки нажмите на
кнопку фиксатора (4), поверните головку мясорубки (3) по часовой стрелке и сни­мите головку мясорубки.
10. Для разборки головки мясорубки открутите
гайку (13) и извлеките из корпуса головки мясорубки установленную решётку (11 или
12), крестообразный нож (10) и шнек (9).
НАБИВКА КОЛБАСОК
1. Приготовьте фарш.
2. Установите шнек (9) в корпус головки
мясорубки (3), установите на шнек (9) насадки для приготовления колбасок (14, 15); следите за тем, чтобы выступ на насадке (14) совпал с пазом в корпусе головки мясорубки (3), заверните гайку (13) (рис. 4).
3. Установите головку мясорубки (3) и повер-
ните её против часовой стрелки до фикса­ции (рис. 5).
4. Установите лоток для продуктов (2) (рис.
6).
5. Выложите готовый фарш на лоток для про-
дуктов (2).
6. Используйте для приготовления колбасок
натуральную оболочку, предварительно поместив её в сосуд с тёплой водой на 10 минут.
7. Натяните размягчённую оболочку на
насадку (15) и завяжите на конце оболочки узел.
8. Включите устройство, нажав на кнопку (8).
9. Для подачи готового фарша используйте
толкатель (1), по мере заполнения обо-
лочки сдвигайте её с насадки (15), по мере высыхания оболочки смачивайте её водой.
10. Как только вы закончите работу, выключите
мясорубку, нажав на кнопку (8), отключите мясорубку от электрической сети, и только после этого можно приступать к разборке головки мясорубки.
11. Для снятия головки мясорубки нажмите на
кнопку фиксатора (4), поверните головку мясорубки (3) по часовой стрелке и головку.
12. Отверните гайку (13) и разберите головку
мясорубки.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ «КЕББЕ»
Кеббе – традиционное ближневосточное блюдо из мяса ягненка, пшеничной муки и специй, которые рубятся вместе, чтобы полу­чить основу для изготовления полых трубочек. Трубочки наполняются начинкой и обжарива­ются во фритюре. Экспериментируя с начинкой для трубочек, можно готовить различные деликатесы.
1. Приготовьте основу для оболочки.
2. Установите шнек (9) в корпус головки мясо-
рубки (3), на шнек (9) установите насадки «кеббе» (16, 17); следите за тем, чтобы выступ на насадке (16) совпал с пазом в корпусе головки мясорубки (3), заверните гайку (13) (рис. 7).
3. Установите головку мясорубки (3) и повер-
ните её против часовой стрелки до фикса­ции (рис. 8).
4. Установите лоток для продуктов (2) (рис. 9).
5. Выложите готовую основу для оболочки на
лоток для продуктов (2).
6. Включите устройство, нажав на кнопку (8).
При подаче основы для оболочки исполь­зуйте толкатель (1).
7. Отрезайте готовые трубочки необходимой
длины.
8. Как только вы закончите работу, выключите
мясорубку, нажав на кнопку (8), отклю­чите её от электрической сети, и только после этого можно приступать к разборке головки мясорубки.
9. Для снятия головки мясорубки нажмите на
кнопку фиксатора (4), поверните головку (3) по часовой стрелке и снимите её.
10. Отверните гайку (13) и разберите головку
мясорубки.
12
VT-3604_IM.indd 12 04.03.2014 15:49:35
русский
РЕЦЕПТ (Начинка)
Баранина 100 г
1
Оливковое масло 1,
Репчатый лук (мелко нашинкованный)
Пряности по вкусу
Соль
Мука 1,
/2 столовой ложки
1
/2 столовой ложки
1,
1
/4 чайной ложки
1
/2 столовой ложки
• Баранину необходимо измельчить в мясо- рубке один или два раза.
• Репчатый лук обжаривают в масле до золо- тистого цвета, затем добавляют рубленую баранину, все пряности, соль и муку.
(Оболочка)
Постное мясо 450 г
Мука 150-200 г
Пряности по вкусу
Мускатный орех 1 шт.
Красный молотый перец по вкусу
Перец по вкусу
• Мясо измельчают в мясорубке два-три раза, отдельно измельчают мускатный орех, затем смешивают все компоненты.
• Большее количество мяса и меньшее коли- чество муки в наружной оболочке обе­спечивают лучшую консистенцию и вкус готового изделия.
• Готовые трубочки наполняются начинкой, зажимаются по краям, им придаётся жела­емая форма.
• Готовятся трубочки во фритюре.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ ДЛЯ НАРЕЗКИ КУБИКАМИ
Насадка для нарезки кубиками предназна­чена для нарезки овощей и фруктов (в том числе отварных).
Внимание!
Запрещается перерабатывать твёрдые
ингредиенты и замороженные продукты. Они могут повредить насадку для нарезки кубиками.
Предупреждение:
Перед сборкой убедитесь в том, что вилка
сетевого шнура не вставлена в электриче­скую розетку.
• Установите редуктор (29) в место уста- новки головки мясорубки (5) и поверните его против часовой стрелки до фиксации (рис. 10).
• Установите чашу (25) на редуктор (29) так, чтобы метка на чаше (25) находилась с правой стороны. Совместите выступы на чаше с углублениями на редукторе и поверните чашу (25) по часовой стрелке до фиксации.
• Установите раструб (26) на чашу (25), вставьте выступы на чаше в углубления на раструбе и нажмите до щелчка.
Установите приводной вал (24) в чашу (25).
Раскройте 4 фиксатора (23), установите
нож насадки для нарезки кубиками (20) в углубление насадки (22). Установите нож (20) на насадку для нарезки кубиками и зафиксируйте его с помощью 4 фиксато­ров (23).
• Установите насадку для нарезки куби- ками в сборе в чашу (25). Для этого совме­стите три паза на насадке для нарезки кубиками (22) с тремя выступами внутри чаши (25) и установите насадку в чашу (рис. 11).
Примечание: Соблюдайте правильность установки насадки (22), в противном случае крышка (19) не закроется.
• Установите крышку (19) таким образом, чтобы стрелка на крышке (19) совпа­дала с отметкой «
» на чаше (25) и поверните крышку по часовой стрелке до отметки «
» (рис 13).
• Вставьте сетевую вилку в электрическую розетку.
Включите устройство, нажав на кнопку (8).
Поместите продукты в горловину крышки
(19), для подачи продуктов используйте толкатель для нарезки кубиками (18). Для подачи продуктов нажимайте на тол­катель с незначительным усилием.
Примечание:
Если на мясорубку установлена насадка для нарезки кубиками, функция обратного вра­щения шнека не будет функционировать.
• Как только вы закончите работу, выключите мясорубку, нажав на кнопку (8), отклю­чите её от электрической сети, и только после этого можно приступать к разборке головки мясорубки.
13
VT-3604_IM.indd 13 04.03.2014 15:49:35
русский
• Разборка редуктора производится строго в обратном порядке его сборки.
• Снимите крышку (19) с чаши (25), повернув крышку против часовой стрелки.
• Соблюдая осторожность, извлеките насадку (22) ,снимите привод (24), отсо­едините чашу (25), повернув её по часовой стрелке, снимите раструб (26),потянув его на себя. Снимите редуктор (29) с мотор­ного блока. Для этого нажмите на кнопку фиксатора (4) и поверните блок редуктора по часовой стрелке, снимите редуктор (29) с корпуса (6).
• Очистите, промойте и просушите все используемые детали сразу после окон­чания работы.
Использование диска для тёрки/шинковки
• Установите редуктор (29) на место уста- новки головки мясорубки (5) и поверните редуктор (29) против часовой стрелки до фиксации (рис. 10).
• Установите чашу (25) на редуктор (29) так, чтобы метка на чаше (25) находилась с правой стороны. Совместите выступы на чаше с углублениями на редукторе и поверните чашу (25) по часовой стрелке до фиксации.
Установите приводной вал (24) в чашу (25).
Установите диск для тёрки/шинковки (28)
на приводной вал (24). Рабочая поверх­ность диска верхняя.
• Установите крышку (19) таким образом, чтобы стрелка ▲ на крышке (19) совпадала с отметкой « ните крышку до отметки «
• Поместите продукты в горловину крышки (19), для подачи продуктов используйте толкатель (18). Для подачи продуктов нажимайте на толкатель с незначительным усилием.
• Как только вы закончите работу, выключите мясорубку, нажав на кнопку (8), отклю­чите её от электрической сети, и только после этого можно приступать к разборке головки мясорубки.
• Разборка редуктора производится строго в обратном порядке его сборки.
• Снимите крышку (19) с чаши (25), повернув крышку против часовой стрелки.
» на чаше (25), и повер-
» (рис. 12).
• Соблюдая осторожность, извлеките диск (28). Снимите приводной вал (24), отсо­едините чашу (25), повернув её по часовой стрелке, снимите раструб (26), потянув его на себя. Снимите редуктор (29) с мотор­ного блока. Для этого нажмите на кнопку фиксатора (4), поверните блок редуктора по часовой стрелке и снимите редуктор (29) с корпуса (6).
• Очистите, промойте и просушите все используемые детали сразу после окон­чания работы.
Чистка устройства
Всякий раз после окончания работы или перед чисткой обязательно выключайте устройство и отключайте его от электросети.
• Очистите, промойте и просушите все используемые детали сразу после окон­чания работы.
• Рекомендуется промывать съёмные детали тёплой водой с нейтральным мою­щим средством.
• Для удобства чистки сетки (21) для нарезки кубиками, извлеките её из насадки (22) и удалите оставшиеся в сетке продукты с помощью толкателя (27).
• После обработки солёных или кислых про- дуктов используемые насадки необходимо сразу ополоснуть водой.
• При переработке продуктов с сильными красящими свойствами (например, мор­кови или свеклы) насадки и ёмкости могут окраситься, протрите их тканью, смочен­ной растительным маслом.
• Корпус устройства (6) и редуктор (29) про- тирайте влажной тканью.
• Запрещается использовать для чистки жёсткие губки, абразивные чистящие средства и растворители.
• Не допускайте попадания жидкости внутрь корпуса мясорубки.
Хранение
• Прежде чем убрать мясорубку на хране- ние, убедитесь в том, что корпус устрой­ства и все съёмные детали чистые и сухие.
• Храните устройство в сухом прохладном месте, недоступном для детей.
• Насадки (14, 15, 16, 17) можно хранить в корпусе толкателя (1).
14
VT-3604_IM.indd 14 04.03.2014 15:49:35
Loading...
+ 30 hidden pages