program or clearing all settings of the
cooking program.
14. «Defrost by weight» – defrosting meat,
poultry or seafood by weight.
15. «Convection» – convection cooking
program.
16. «Power level» – setting the power level
for microwave cooking.
17. «Popcorn» – popcorn making program.
18. «Drinks» – drinks warming.
19. «Baking» – baking program.
20. «Digital buttons» – setting current time,
cooking time and cooking temperature.
21. «Reheat» – food reheating program.
22. «Pasta» – cooking pasta.
23. «Potatoes» – potato cooking.
24. «Pizza» – warming up the pizza.
25. «Chicken» – poultry cooking program.
26. «Grill» – grill cooking.
27. «Microwaves + Grill» – combined cooking
modes.
28. «Microwaves + Convection» – combined
cooking modes.
29. «Timer/Clock» – current time setting/timer
operation time setting.
Display (8)
30. Alphanumeric segments
31. Value input icon
32. Preheating
33. Program code icon
34. Serving
35. Automatic cooking program icon
36. Current time setting, cooking time setting icon
37. Switching the timer on
38. Current time setting icon
39. Blocking icon
40. Multistep cooking program
41. Product defrosting
42. Separating dots
43. Microwave cooking
44. Grill cooking
45. Cooking in convection mode
Attention!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with
nominal operation current not exceeding
30 mA. To install RCD, contact a specialist.
PRECAUTIONS TO AVOID RISK
OF MICROWAVE RADIATION EXPOSURE
• It is prohibited to operate this oven with the
door open, as exposure to microwave radiation is dangerous.
• Do not make any changes in electric circuits
of oven door protective blocking system.
• Do not place any objects between the body of
the oven and its door, remove dirt or remaining detergents from the inner side of the door.
• The microwave output point (7) is covered
with a mica plate, do not remove it and keep
it clean.
• Do not use the oven when it is damaged, it
is especially important that the door closes
properly.
• Make sure that there is no damage to:
– the door (for instance, when it is bent),
– hinges and latches (when they are broken
or loose),
– the protective screen on the inner side of
the viewing window.
• Adjustments and repair of the microwave
oven should be performed only by specialists
of authorized service centers at the contact
address list given in the warranty certificate
and on the website www.vitek.ru.
IMPORTANT SAFETY MEASURES
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND
KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE.
ATTENTION! Do not operate the oven if
the door or the door sealings are damaged
until the defect is repaired by authorized
personnel!
3
IM VT-2451.indd 330.11.2016 14:29:48
ENGLISH
ATTENTION! All maintenance and repair
works concerning the removal of the lids
protecting from the microwave radiation
should be performed by specialists only.
ATTENTION! Do not heat liquids and other
products in closed containers to avoid the
package explosion!
ATTENTION! The unit is not intended for
usage by physically or mentally disabled
persons (including children) or by persons
lacking experience or knowledge if they are
not under supervision of a person who is responsible for their safety or if they are not
instructed by this person on the usage of the
unit.
ATTENTION! If the power cord is damaged, it
should be replaced at an authorized service
center at the contact address list given in
the warranty certificate and on the website
www.vitek.ru.
WARNING: During operation, the outer surfaces of the oven get hot.
WARNING: During operation of the unit the
temperature of the inner surfaces of the cavity can be high.
• It is necessary to clean the oven regularly and
remove all remaining food.
• Insufficient oven cleanness may damage the
surface, which may decrease the unit operating life and cause danger.
• This unit is not intended for activation by an
external timer or a separate remote control
system.
• This unit is designed for household or similar
use, in places such as:
– kitchens for employees in shops, offices
and other service premises;
– farm houses;
– hotels, motels and other accommodations;
– B&B hotels;
• The microwave oven is intended for reheat-
ing food and beverages. Drying food or
clothes, warming up hot-water bags, slippers, sponges, damp cloth and other similar
objects may cause risk of damage, inflammation or fire.
• Do not place the unit in a cupboard.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manual carefully; keep this manual for future reference.
Use the unit according to its intended purpose
only, as it is stated in this user manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and
cause harm to the user or damage to his/her
property.
To avoid burns, electric shock, fire, exposure to leakage of microwave radiation and
personal injury, strictly follow the most important safety measures given below.
• Before switching the oven on for the first time,
make sure that the mains voltage corresponds
to the voltage specified on the unit body.
• Use the microwave oven only for the intended
purposes, as specified in this manual.
• The microwave oven is intended for cooking
food and heating ready meals.
• Do not switch the unit on without food inside.
Observe safety measures to avoid fire in the
oven cavity:
– when heating food in a plastic or paper
package, watch the heating process to
prevent package ignition;
– before putting paper or plastic bags in the
unit, remove wire twist-ties (clamps) from
them;
– in case of fire inside the oven, switch it off
and unplug it immediately without opening
the door not to let the fire spread;
– do not use the oven cavity for storage of
any objects; do not leave paper or food
inside it.
• This unit is not intended for activation via an
external timer or a separate remote control
system.
• Cookware should be preliminarily tested for
microwave safety.
• Cookware can heat up strongly from the
cooked products, thus it is necessary to use
potholders.
• Be careful taking cookware out of the oven
as strong boiling of liquids may happen after
you have finished heating them in the microwave oven.
• Shell eggs and whole hard-boiled eggs
should not be heated in the microwave oven
since they may explode due to increase of
inner pressure.
• Feeding bottles and baby food jars should
be placed in the oven without lids or teats.
The contents should be stirred or shaken periodically. Before feeding the baby from a bottle
or a jar, check the temperature of its content
to avoid scalding.
• Never leave the operating unit unattended.
4
IM VT-2451.indd 430.11.2016 14:29:48
E N G L I S H
• For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
• Close supervision is necessary when chil-
dren or disabled persons are near the operating unit.
• Do not allow children to touch the unit body
and the power cord during operation.
• The unit is not intended for usage by physi-
cally or mentally disabled persons (including
children) or by persons lacking experience or
knowledge if they are not under supervision
of a person who is responsible for their safety
or if they are not instructed by this person on
the usage of the unit.
• Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
• Do not block the ventilation openings on the
microwave oven body.
• Do not immerse the power cord and power
plug into water or other liquids.
• Make sure that the power cord and the power
cord plug do not touch hot surfaces or sharp
edges of furniture.
• When unplugging the unit, pull the plug but
not the cord.
• Do not attempt to repair the unit. Do not dis-
assemble the unit by yourself, if any malfunction is detected or after it was dropped,
unplug the unit and apply to any authorized
service center at the contact addresses
given in the warranty certificate and on the
website www.vitek.ru
• Do not use the unit outdoors.
• Transport the unit in the original package only.
• For environment protection do not discard the
unit with usual household waste after its service life expiration; apply to a specialized center for further recycling.
• Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
INSTRUCTIONS ON MICROWAVE OVEN
GROUNDING
The unit should be securely grounded. In case
of any inner short circuit, grounding reduces the
risk of electric shock, because the current will
pass through the ground wire. The power cord
used in the microwave oven has a grounding wire
and a plug with a grounding contact.
The plug should be connected to a mains outlet
with a grounding contact.
Warning:
• Connecting a plug with a grounding contact to
a socket with no grounding contact can lead
to the risk of electric shock.
• Consult a qualified electrician if the oven
grounding instructions are not clear to you
or if you are not sure that the unit is securely
grounded.
• To prevent tangling of the power cord, the
microwave oven is equipped with a short
power cord.
• If it is necessary to use an extension cord, use
only a 3-wire extension cord with a grounding
contact on the plug and in the socket.
• Wire section marking of the microwave oven
cord and of the extension cord should match.
• The extension cord should not hang from the
edges of the table, where children can pull
it and it should be placed in such way that
excludes possibility of stepping on it.
GENERAL RULES OF COOKING PRODUCTS
IN MICROWAVE OVENS
WARNING: Open hermetic or vacuum food
package before cooking or warming the food
in the microwave oven. Otherwise the pressure that will build up inside the package can
burst it.
• Shell eggs and whole hard-boiled eggs should
not be heated in the microwave oven since they
may explode due to increase of inner pressure.
• Pierce pithy products (such as potatoes, veg-
etable marrows or apples) in several points
before cooking.
• Feeding bottles and baby food jars should be
placed in the oven without lids or teats. The
contents should be stirred or shaken periodically. The contents’ temperature should
be checked before feeding to avoid scalding.
• When cooking bacon, do not put it directly on
the glass rotary bottom plate, local overheating of the bottom plate can lead to its cracking.
• Use only microwave-safe cookware; put it on
the glass bottom plate.
• For even heating of products, put thicker
slices near the edges of the cookware.
• Watch the cooking time. Set the shortest
cooking time, it can be increased if necessary.
5
IM VT-2451.indd 530.11.2016 14:29:48
ENGLISH
• Do not exceed the cooking time, it can lead to
inflammation of the products.
• Cook products under a microwave-safe lid.
The lid prevents juice or fat splattering and
provides even cooking of food. Do not fry
products in the microwave oven without using
special cookware and protective lid.
• To speed up the cooking process, turn over
fast-food products (e.g. hamburgers) once.
Large pieces of meat must be turned over at
least twice during cooking.
• Stir the food during cooking both from top to
bottom and from the center of the dish to the
outside.
RECOMMENDATIONS ON CHOOSING
COOKWARE
Use only microwave-safe cookware for this unit.
• The ideal material for microwave-safe cook-
ware should be “transparent” for microwaves,
as this allows microwave energy to pass
through and heat the food.
• Microwaves can not go through metal; that
is why never use metal cookware or plates
Microwave-safe materials and cookware
Cookware for
frying
Dinnerware
Glass containers
Glassware
Using special bags
Paper plates and
cups
Paper towels
Parchment paper
Plastic
Plastic wrap
Wax paper
Follow the manufacturer's instructions. The bottom of cookware intended
for frying should be 5 mm thicker than the glass rotary bottom plate.
Improper use of the cookware for frying may lead to cracks in the cookware
and in the glass rotary bottom plate.
Use only the dinnerware with respective marking. Follow the cookware
manufacturer’s instructions. Do not use chopped or cracked cookware.
Use containers made of heat-resistant glass only. Check that the cookware
does not have any metal rims. Do not use chopped or cracked cookware.
Use cookware made of heat-resistant glass only. Check that the cookware
does not have any metal rims. Do not use chopped or cracked cookware.
Follow the manufacturer’s instructions. Do not close the bags with metal
twist-ties. Make several openings in the bag for steam release.
Use paper plates and cups only for short-time cooking/heating of products.
Do not leave the microwave oven unattended when cooking/heating up
food in such cookware.
You can cover food with paper towels to keep it warm and to avoid fat
splashing. Use only at constant control and only for fast cooking/heating up.
Use parchment paper to avoid fat splashing or as a wrap.
You can use only plastic items with respective marking: “Microwave-safe”.
Follow the manufacturer’s instructions. Some plastic containers may soften
as the result of heating food in them. Pierce or cut through hermetically
sealed plastic bags as shown on the packages.
You can use only plastic items with respective marking.
Use wax paper to avoid fat splashing and to keep moisture.
with metal finishing for cooking in the microwave oven.
• Do not place objects made of recycled paper
in the microwave oven, as they may contain
small metal fragments which may cause package ignition.
• Round and oval cookware better suits for
usage in microwave ovens, than rectangular
cookware.
• Do not use chopped or cracked cookware.
COOKWARE TESTING BEFORE USING
IT IN THE MICROWAVE OVEN
• Put the cookware that you want to test (for
instance, a plate) into the cavity; place a glass
with cold water on it.
• Switch the microwave oven on at the maximal
power and set the operation time for no longer
than 1 minute.
• Carefully touch the test cookware. If it is hot,
and the water in the glass is cold, do not use this
cookware for cooking in the microwave oven.
• Avoid exceeding the maximum testing time
of 1 minute.
6
IM VT-2451.indd 630.11.2016 14:29:48
E N G L I S H
Materials and cookware not suitable for microwave ovens
Aluminium trays and foil
Aluminium trays and foil may cause sparks. Use the
cookware specially intended for microwave oven.
Cardboard cup with metal handle
Cardboard cups with metal handle may cause sparks.
Use the cookware specially intended for microwave
oven.
Metal cookware or cookware with
metal rim
Metal twist-ties
Microwaves can not go through metal. Metal rim may
cause sparks.
Metal twist-ties may cause sparks and ignition of the
package during cooking/heating up food.
Paper bags
Soap
Wood
Paper bags may cause fire in the microwave oven.
Soap may melt and make the oven cavity dirty.
Wooden cookware may dry out, crack and inflame.
ASSEMBLING OF THE MICROWAVE OVEN
After oven storage at low temperature or its
transportation in winter conditions, it is necessary to keep it unpacked for at least 3 hours
at room temperature before switching on.
– Remove the package and the accessories
from the oven cavity.
– Check the microwave oven for damages. Pay
special attention to the oven door. If there is
any defect, do not install and do not switch
the oven on.
Protective covering
Body: if there is a protective film on the unit
body, remove it from the surface of the body.
Do not remove the light-gray mica plate
inside the cavity at the microwave output
point (7), as it serves for magnetron protection.
Installing the glass rotary bottom plate
46. Open the oven door (2).
47. Set the roller support (3) of the glass rotary
bottom plate into the opening located in the
bottom of the oven cavity.
48. Install the roller ring (4).
49. Carefully set the glass rotary bottom plate
(5) on the roller ring (4) and the support (3).
Never set the glass rotary bottom plate with
its bottom side up.
Notes:
• Do not prevent rotation of the glass rotary
bottom plate (5) while oven operation.
• Always use the glass rotary bottom plate (5),
roller ring (4) and the support (3).
• Always use the glass rotary bottom plate (5)
and the roller support (3) when cooking.
• Food and cookware should be always placed
only on the glass rotary bottom plate (5).
• During operation of the oven the glass rotary
bottom plate (5) can rotate clockwise or
counterclockwise.
• If cracks or chops appear on the glass rotary
bottom plate (5), replace it immediately.
INSTALLING THE MICROWAVE OVEN
– Before switching the unit on, make sure
that the operating voltage and input power
of the unit correspond to your mains specification.
– Connect the microwave oven to a mains
socket with reliable grounding contact.
– Set the microwave oven on a flat and hard sur-
face that will bear its weight and maximal weight
of the products which will be cooked in it.
– Do not install the unit in places with high mois-
ture and temperature, and near inflammable
objects.
– Set the unit in places out of reach of children.
– Place the microwave oven keeping at least a
20 cm gap from the sides and the rear of the
oven to the wall and a 30 cm gap above the unit.
– Do not remove the supporting legs from the
bottom of the oven.
– Do not block ventilation openings in the unit
body.
– It is necessary to place the microwave oven
away from TV-sets or radio receivers to avoid
interferences in the reception of TV and radio
signals.
WARNING:
In case the oven is damaged due to the user,
the user is deprived of the right for free warranty maintenance and repair of the unit.
7
IM VT-2451.indd 730.11.2016 14:29:48
ENGLISH
DESCRIPTION OF MAIN FUNCTIONS AND
PROGRAMS
1. Plug the power cord into the mains socket,
you will hear a sound signal, the display (8) will
show the symbols (30) “1:00”, (38) “CLOCK”,
and the countdown will start.
2. To reset the indications press the “Stop/
Cancel” button (13), there will be 4 sound signals and the symbols “End” (30) will appear
on the display (8).
3. Press the «START» button (11), the countdown
will start.
QUICK START
Use this function to cook products in the microwave mode at 100% power.
1. Press the “Quick Start” button (12) once or
several times to set the cooking time, the
icons (31, 35, 36, 43) will appear on the display (8), and the oven will be switched on in
2 seconds, the icons (35, 43) will appear on
CURRENT TIME SETTING
1. Press and hold the “Timer/Clock” button (29)
for 3 seconds. The symbols “Hr 24” (30) – 24
hours time format setting, and the icons (31,
36, 38) will appear on the display (8), press
the “Timer/Clock” button (29) again to set the
12 hours time format, the symbols “Hr 12” (30)
will be shown on the display.
Note: – default time format is 24 hours (Hr 24).
2. Use the digital buttons (20) to set the cur-
rent time.
3. Press the «Timer/Clock» button (29) to con-
firm the current time.
TIMER
You can use the timer sound signal for different
notifications.
1. Press the «Timer/Clock» button (29) once
in the standby mode or during cooking, the
icons (31, 36, 37) and flashing separating dots
(42) “:” will appear on the display (8).
2. Use the digital buttons (20) to set the sound
signal time. You can set the timer operation
the display (8) and the countdown (30) will
start.
Note:
– maximal cooking time is 10 minutes.
– in the range from 0 to 1 minute each press-
ing of the “Quick Start” button (12) increases
cooking time by 30 seconds.
– in the range from 1 to 10 minutes each press-
ing of the “Quick Start” button (12) increases
cooking time by 60 seconds.
COOKING PRODUCTS
IN THE MICROWAVE MODE
1. Consequently press the “Power level” but-
ton (16) to set the power level for microwave cooking: “P-HI”, “Р-90”, “Р-80”, “Р-70”,
“Р-60”, “P-50”, “Р-40”, “Р-30”, “Р-20”,
“Р-10”, “Р-00”.
2. Press the digital buttons (20) to set the cook-
ing time, the icons (31, 35, 36, 43) will appear
on the display (8).
3. Press the “Start” button (11), the icons (35,
43) will appear on the display (8).
time in the range (from 00:00 to 99:99).
Power level
Power100% 90%80%70%60%50%40%30%20%10%0%
Display
P-HIP-9a0 P-80P-70P-60P-50P-40P-30P-20P-10P-00
symbols
COOKING IN «GRILL» MODE
Use the «Grill» mode to cook thin slices of meat,
to fry sausage, chicken wings etc., cook the
products to a visible brown crust.
1. Press the «Grill» button (26), the icons (31, 35,
36, 44) and flashing separating dots (42) “:”
will appear on the display (8).
2. Use the digital buttons (20) to set the cook-
ing time.
3. Press the “Start” button (11), the icons (35,
44) will appear on the display.
COOKING PRODUCTS
IN THE COMBINED MODES
Combined cooking modes have different operation time for microwave cooking and grill cooking modes.
Microwave cooking time (sec) 1018
Grill cooking time (sec)2315
Cooking periods (sec)3333
COOKING IN CONVECTION MODE
– During cooking in convection mode hot air cir-
culates inside the oven cavity, so the products
are cooked and roasted more evenly.
– You can program your microwave oven in
one of 10 different cooking temperature
modes.
Convection mode without preheating
1. Press the “Convection” button (15), the fol-
lowing icons will appear on the display: (31,
33, 45).
2. Press the digital button (20) indicating the
required cooking temperature: «1»--110 °C,
«2»--120 °C, «3»--130 °C, «4»--140 °C, «5»-150 °C, «6»--160 °C, «7»--170 °C, «8»--180 °C,
Convection mode with preheating
1. Press the “Convection” button (15), the icons
(31, 33, 45) will appear on the display.
2. Press the digital button (20) indicating the
required cooking temperature: «1»--110°C,
«2»--120°C, «3»--130°C, «4»--140 °C, «5»-150 °C, «6»--160°C, «7»--170°C, «8»--180°C,
«9»--190°C, «0»--200°C, the icons (31, 36, 35,
«9»--190 °C, «0»--200 °C, the icons (31, 36, 35,
45) and digital temperature values (30) will
appear on the display (8).
3. Use the digital buttons (20) to set the cook-
ing time.
4. Press the “Start” button (11), the icons (45,
35) will appear on the display, and the countdown of the remaining cooking time will start.
45) and digital temperature values (30) will
appear on the display (8).
3. Press the “Start” button (11) for preheating,
the icons (45, 35) and a flashing icon (32) will
appear on the display (8). When the temperature reaches the preset value, the icon (32)
will be glowing constantly.
4. Open the oven door and place the container
with food in the center of the glass support
(5), the icons (31, 35, 36, 45) and flashing
separating dots (42) “:” will appear on the display (8).
5. Use the digital buttons (20) to set the cook-
ing time.
6. Press the “Start” button (11), the icons (45,
35) will appear on the display, and the countdown of the remaining cooking time will start.
COOKING IN MICROWAVES
+ CONVECTION MODE
Microwaves + convection cooking mode has
4 preset temperature settings.
1. Press the «Microwaves + Convection» button
(28), the icons (31, 33, 45, 43) will appear on
the display (8).
2. Press the digital buttons (20) «1, 2, 3, 4» to
select the required cooking temperature; the
icons (31, 36, 35, 45, 43) and the selected
temperature (110 °C, 140 °C,170 °C, or 200 °C)
will appear on the display (8).
3. Use the digital buttons (20) to set the cook-
ing time.
4. Press the “Start” button (11), the icons (35,
45, 43) will appear on the display.
Microwave cooking + Convection
Temperature °C ( °C)20017014011 0
Microwave cooking time (sec)10151924
Convection mode time (sec)2318149
Heating period (sec)33333333
DEFROSTING BY WEIGHT
1. Press the “Defrost by weight” button (14) once
or several times to set the product weight;
you can set the product weight from 100 g to
2. Press the “Start” button (11), the icons (33,
35, 41) will appear on the display, and the
countdown of the remaining defrosting time
(30) will start.
1800 g, the icons (31, 33, 41) and the product
weight will be shown on the display (8).
9
IM VT-2451.indd 930.11.2016 14:29:48
ENGLISH
AUTOMATIC COOKING PROGRAMS
In automatic cooking programs you don’t have
to set the cooking time and power, just press the
corresponding button on the control panel (9).
The cooking menu includes 8 automatic programs.
operation you will hear sound
signals reminding that you need
to turn the product over for even
cooking.
Note:
– The result of cooking in auto-cooking mode
depends on the size and form of the products
and its location on the glass rotary bottom
plate. Anyway, if you find the result unsatisfying, increase or reduce the preset weight of
the product or added liquids.
– Temperature of the products before cooking
should be about 20-25 ° C.
MULTISTEP COOKING PROGRAM
You can program your microwave oven to 3 consequent cooking programs.
Set the first cooking step without pressing the
“Start” button (11), set the second cooking step,
then, if necessary, the third cooking step and
then press the “Start” button (11).
Note:
– automatic cooking programs, defrost by
weight program, quick start program, convection cooking programs cannot be used in
the multistep cooking program;
– after the first step of the multistep cooking
program is over, the symbol (40) will appear
on the display (8).
HOW TO PAUSE THE OVEN OPERATION OR
SWITCH IT OFF
1. Open the door (2) and the oven operation
will stop; close the door (2) and press the
“Start” button (11), the oven will switch on and
resume the cooking program.
2. Press the “Stop/Cancel” button (13) once, the
oven operation will stop; press the “Start” but-
ton (11) to resume the oven operation.
3. In order to delete the preset cooking program
press and hold down the «Stop/Cancel» but-
ton (13) for 3 seconds.
CHILD SAFETY LOCK
– To set the safety lock mode press and hold
down the «Stop/Cancel» button (13) for 3
seconds, you will hear a sound signal and the
icon (39) will appear on the display (8). In the
safety lock mode all the control panel (9) but-
tons are locked.
– To cancel the safety lock mode press and hold
down the «Stop/Cancel» button (13) again for
3 seconds, you will hear a sound signal and
the icon (39) on the display (8) will go out.
OVEN COOLING FUNCTION
The cooling function switches on after the cooking is over; the fan will be operating for 3 minutes.
It is necessary to cool the oven down and prolong
its service life.
PROTECTION FUNCTIONS
1. Oven cavity protection against high tempera-
ture: – if during cooking the operation tem-
perature in the cavity exceeds 250 °C, the
cooking process will stop, there will be fre-
quent sound signals, the symbols E01 will
appear on the display (8) and the fan will
11
IM VT-2451.indd 1130.11.2016 14:29:48
ENGLISH
switch on. When the temperature in the oven
cavity decreases, the cooking process will
resume and last until the preset cooking program is finished.
2. If during the cooking program operation the
temperature didn’t reach the preset value,
you will hear sound signals and the symbols
E02 will appear on the display (8). Press the
“Stop/Cancel” button (13) to stop the cooking process.
3. The symbols E03 on the display (8) mean that
the temperature sensor works improperly,
switch the oven off and apply to any authorized service center at the contact address
list given in the warranty certificate and on the
website www.vitek.ru.
CLEANING AND CARE
Clean the unit regularly. Absence of due care
may may affect the unit operation, cause
wear of the unit surfaces and create a hazard to the user.
• Before cleaning, switch the unit off and unplug it.
• Provide that moisture does not get on the
unit’s control panel, clean it with a soft, slightly
damp cloth and then wipe it dry.
• Keep the oven cavity clean. When food rem-
nants or splatters stick to the unit walls,
remove them with a damp tissue.
TROUBLES AND TROUBLESHOOTING
The unit creates interference
in the reception of TV and radio
signals
Dim lightingOven cavity lighting can be low when low microwave power level
Steam accumulation on the
door, hot air output from the
ventilation openings.
The microwave oven has been
switched on without food inside.
During operation of the unit, interference in the reception of
TV and radio signals can appear. Similar interference appears
during operation of small electrical appliances such as a mixer,
a vacuum cleaner and a hairdryer. It is normal.
has been set. It is normal.
During cooking, steam can come out from the products. Most
of the steam comes out through the ventilation openings, but
some part of it can accumulate on the inner side of the door.
It is normal.
Switching the unit on without food for a short time does not
cause its damage. Always make sure that there are food
products in the unit before switching it on
• If the cavity is too dirty, you may use a soft
detergent.
• Do not use abrasives and metal brushes to
clean inner and outer surfaces of the oven.
Provide that no water or detergent gets into
the air and steam outlets located on the unit
body and lid.
• Do not use ammonia-based detergents.
• Wipe the unit’s outer surface with a clean,
slightly damp cloth.
• Keep the oven door clean. Provide that no
crumbs and food remnants accumulate bet-
ween the door and the front panel of the
oven as it prevents the door from normal
closing.
• Regularly remove dust and dirt from the venti-
lation openings on the oven body, which serve
for cooling air intake.
• Regularly take out and clean the glass rotary
bottom plate and the roller support, wipe the
bottom of the oven cavity.
• Wash the glass bottom plate and the roller
support in warm water with a neutral deter-
gent. You can wash these parts in a dishwash-
ing machine.
• Do not immerse the heated glass rotary bot-
tom plate into cold water: the glass plate can
splinter due to extreme temperature differ-
ence.
Troubleshooting
FailurePossible reasonSolution
The unit cannot be
switched on
IM VT-2451.indd 1230.11.2016 14:29:49
The power cord plug is not
properly inserted in the socket
Malfunction of the electric socket
12
Pull the plug out of the socket. After 10
seconds insert the plug into the socket again
Try to connect another unit to the same
socket
E N G L I S H
FailurePossible reasonSolution
There is no heating The door is not closed tightlyClose the door tightly
During operation
the glass rotary
bottom plate
produces foreign
sounds
Technical specifications
Operation conditions:
Air temperatureFrom +10°С to +35°С
Relative air humidity35-80%
Atmospheric pressure86-106 kPa (650 – 800 mm Hg)
Main specifications
Power supply:220-240 V ~ 50/60 Hz
Rated power in the microwave and convection mode1950 W
Rated input power1400 W
Rated power in the grill mode1000 W
Rated output microwave power900 W
Operation frequency2450 ± 49 MHz
Cavity capacity25 L
Glass rotary bottom plate diameter270 mm
Dimensions281ммx483ммx415мм
Oven cavity dimensions220mmx340mmx344mm
Net weightApproximately 16,4 kg.
The lower part of the oven cavity
or the roller support is dirty
Wash the glass bottom plate, the roller
support and the bottom of the oven cavity
The manufacturer preserves the right to change
the design and the specifications of the unit
without a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
IM VT-2451.indd 1330.11.2016 14:29:49
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
13
русский
МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ VT-2451 BK
Микроволновая печь предназначена для приготовления продуктов.
Описание
1.
Защёлки дверцы печи
2.
Дверца печи
3.
Опора стеклянного поддона
4.
Роликовое кольцо
5.
Стеклянный поддон
6.
Нагревательный элемент гриля
7.
Место выхода СВЧ волн
8.
Дисплей
9.
Панель управления
10.
Поддон для выпечки кексов
Кнопки на панели управления (9)
11.
«Старт» – включение программы
приготовления или разморозки.
12.
«Быстрый старт» – приготовление
продуктов на максимальной мощности.
13.
«Стоп/Отмена» – остановка программы
приготовления или удаление всех настроек
программы приготовления.
14.
«Разморозка по весу» – размораживание
мяса, птицы и морепродуктов по весу.
15.
«Конвекция» – программа конвекционного
приготовления продуктов.
16.
«Уровень мощности» – установка уровня
мощности микроволнового приготовления.
17.
«Попкорн» – программа приготовления
попкорна.
18.
«Напитки» – подогрев напитков.
19.
«Выпечка» – программа выпечки.
20.
«Цифровые кнопки» – для ввода времени
часов, установки времени приготовления,
температуры приготовления.
«Таймер/часы» – установка текущего
времени/установка времени работы
таймера.
Дисплей (8)
30.
Буквенно-цифровые сегменты
31.
Символ ввода значений
32.
Предварительный нагрев
33.
Символ кода программы
34.
Порция
35.
Символ автоматических программ
приготовления
36.
Символ установки времени, ввода времени
приготовления
37.
Включение таймера
38.
Символ установки текущего времени
39.
Символ блокировки
40.
Многоступенчатая программа
приготовления
41.
Разморозка продуктов
42.
Разделительные точки
43.
Микроволновое приготовление
44.
Приготовление в режиме гриля
45.
Приготовление в режиме конвекции
Внимание!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь
к специалисту.
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ, КОТОРЫЕ НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ, ЧТОБЫ НЕ ПОДВЕРГАТЬСЯ РИСКУ ВОЗДЕЙСТВИЯ МИКРОВОЛНОВОЙ ЭНЕРГИИ
•
Запрещается эксплуатация печи с открытой
дверцей, так как воздействие микроволно-
вого излучения представляет опасность.
•
Не вносите изменений в электрические
цепи защитных блокировок дверцы печи.
•
Не помещайте какие-либо предметы между
корпусом печи и её дверцей, тщательно
удаляйте загрязнения или остатки мою-
щего средства с внутренней поверхности
дверцы.
•
Место выхода СВЧ-волн (7) закрыто слюдя-
ной пластиной, не удаляйте пластину и сле-
дите за её чистотой.
•
Не используйте повреждённую печь, осо-
бенно важно, чтобы дверца печи должным
образом закрывалась.
•
Следите за тем, чтобы не было:
–
повреждений дверцы (например, когда
она погнута),
14
IM VT-2451.indd 1430.11.2016 14:29:49
русский
–
повреждений шарниров и защёлок (когда
они сломаны или ослаблены),
–
повреждений экранирующей решётки с
внутренней стороны смотрового окна.
•
Регулировка или ремонт печи должны производиться только специалистами авторизованных (уполномоченных) сервисных
центров, указанных в гарантийном талоне и
на сайте www.vitek.ru.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩУЮ
ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ ЕЁ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОЙ ИНФОРМАЦИИ
ВНИМАНИЕ! При повреждении дверцы или
дверных уплотнений не следует использовать печь до устранения неисправности
компетентным персоналом!
ВНИМАНИЕ! Все работы по обслуживанию
и ремонту прибора, связанные со снятием
крышек, обеспечивающих защиту от воздействия микроволновой энергии, должны
выполняться только специалистами!
ВНИМАНИЕ! Жидкости и другие продукты
нельзя разогревать в закрытых ёмкостях
во избежание взрыва упаковки!
ВНИМАНИЕ! Данное устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
психическими или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или
знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за
их безопасность.
ВНИМАНИЕ! При повреждении сетевого
шнура его замену необходимо производить в авторизованном (уполномоченном)
сервисном центре, указанном в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Наружные поверхности печи подвержены нагреву во время работы печи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Температура внутренних поверхностей рабочей камеры
может быть высокой во время работы
устройства.
•
Необходимо регулярно чистить печь и удалять все остатки пищи.
•
Недостаточная чистота печи может привести к повреждению поверхности, что
может сократить срок службы прибора и
привести к возникновению опасной ситу-
ации.
•
Прибор не предназначен для приведения в
действие внешним таймером или отдель-
ной системой дистанционного управления.
•
Настоящий прибор предназначен для
использования в бытовых и аналогичных
помещениях, таких как:
–
кухни для сотрудников в магазинах,
офисы и другие служебные помещения;
–
усадьбы;
–
гостиницы, мотели и другие помещения,
связанные с проживанием;
–
гостиницы с условиями проживания типа
«кровать и завтрак».
•
Микроволновая печь предназначена для
разогрева пищи и напитков. Сушка пищи
или одежды и подогрев грелок, шлёпанцев,
губок, влажной ткани и подобных предметов
может привести к риску повреждения, вос-
пламенения или пожара.
•
Прибор не должен размещаться в шкафу.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочитайте настоящую
инструкцию по эксплуатации и сохраните её
для использования в качестве справочного
материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данной
инструкции. Неправильное обращение с прибором может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
Во избежание ожогов, поражения электрическим током, пожара, воздействия утечки
микроволнового излучения и причинения
вреда здоровью необходимо соблюдать
важнейшие правила безопасности, приведённые ниже.
•
Перед первым включением печи убедитесь
в том, что напряжение в электрической сети
соответствует напряжению, указанному на
корпусе устройства.
•
Используйте микроволновую печь только по
её прямому назначению, как изложено в
настоящей инструкции.
•
Микроволновая печь предназначена для
приготовления пищи и разогрева готовых
блюд.
•
Не включайте печь без продуктов.
15
IM VT-2451.indd 1530.11.2016 14:29:49
русский
Во избежание риска возгорания в рабочей
камере печи соблюдайте меры безопасности:
–
при разогреве пищи в пластиковой или
бумажной упаковке следите за процессом разогрева, чтобы не допустить возгорания упаковки;
–
прежде чем поместить в печь бумажные
или пластиковые пакеты, удалите с них
проволочные закрутки (фиксаторы);
–
если произошло возгорание внутри печи,
немедленно выключите её, отсоедините
от электросети и оставьте дверцу закрытой, чтобы не дать огню распространиться;
–
не используйте рабочую камеру печи
для хранения каких-либо предметов, не
оставляйте в ней бумагу или продукты.
•
Устройство не предназначено для приведения в действие внешним таймером или
отдельной системой дистанционного управления.
•
Посуду предварительно проверьте на пригодность для использования в микроволновой печи.
•
Посуда может сильно нагреваться, получая
тепло от готовящихся продуктов, поэтому
необходимо пользоваться кухонными рукавицами или прихватками.
•
Будьте осторожны, когда вынимаете посуду
из печи, так как бурное закипание жидкостей может происходить уже после завершения их разогрева в микроволновой печи.
•
Запрещается готовить и разогревать в
микроволновой печи яйца в скорлупе и
яйца, сваренные вкрутую, так как они могут
взорваться из-за повышения внутреннего
давления.
•
Бутылочки для кормления ребенка и банки с
детским питанием следует помещать в печь
без крышек и сосок. Содержимое нужно
перемешивать или периодически встряхивать. Перед кормлением ребенка необходимо проверить температуру содержимого
баночки или бутылочки, чтобы не допустить
ожогов.
•
Никогда не оставляйте работающее устройство без присмотра.
•
Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
•
Будьте особенно внимательны, если рядом
с работающим устройством находятся дети
или лица с ограниченными возможностями.
•
Не разрешайте детям прикасаться к при-
бору и к сетевому шнуру во время работы.
•
Данное устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей) с
пониженными физическими, психическими
или умственными способностями или при
отсутствии у них опыта или знаний, если они
не находятся под контролем или не проин-
структированы об использовании прибора
лицом, ответственным за их безопасность.
•
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования прибора в качестве
игрушки.
•
Не закрывайте вентиляционные отверстия на
корпусе микроволновой печи.
•
Не погружайте сетевой шнур и вилку сетевого
шнура в воду или в любые другие жидкости.
•
Избегайте контакта сетевого шнура и вилки
сетевого шнура с горячими поверхностями и
острыми кромками мебели.
•
При отсоединении вилки сетевого шнура от
электрической розетки держитесь за вилку
сетевого шнура, а не за сетевой шнур.
•
Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура
мокрыми руками, это может привести к
поражению электрическим током.
•
Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само-
стоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из розетки и
обратитесь в любой авторизованный (упол-
номоченный) сервисный центр по контакт-
ным адресам, указанным в гарантийном
талоне и на сайте www.vitek.ru.
•
Запрещается использовать прибор вне
помещений.
•
Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
•
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора не выбра-
сывайте его вместе с бытовыми отходами,
передайте прибор в специализированный
пункт для дальнейшей утилизации
•
Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
16
IM VT-2451.indd 1630.11.2016 14:29:49
русский
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЗЕМЛЕНИЮ ПЕЧИ
Микроволновая печь должна быть надёжно заземлена. В случае какого-либо внутреннего замыкания заземление снижает риск получения
удара электротоком, так как произойдет отток
тока по заземляющему проводу. В микроволновой печи используются сетевой шнур с заземляющим проводом и сетевая вилка с контактом заземления.
Вилка подключается к электрической розетке, которая также должна иметь контакт заземления.
Предупреждение:
•
Использование сетевой вилки с контактом заземления, включенной в розетку,
не имеющую контакта заземления, может
привести к риску получения удара электротоком.
•
Проконсультируйтесь с квалифицированным
электриком, если вам не ясны инструкции
по заземлению печи или существуют сомнения в том, что микроволновая печь надёжно
заземлена.
•
В целях предотвращения запутывания сетевого шнура микроволновая печь снабжена
коротким сетевым шнуром.
•
При необходимости использования удлинителя используйте только 3-проводной удлинитель с контактом заземления на сетевой
вилке и в электрической розетке.
•
Маркировка сечения проводов сетевого
шнура микроволновой печи и маркировка на
сетевом шнуре удлинителя должны совпадать.
•
Сетевой шнур удлинителя не должен свисать с краёв стола, где за него могут потянуть дети, и он должен быть проложен таким
образом, чтобы исключить хождение по
нему.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ПРОДУКТОВ В СВЧ-ПЕЧАХ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед разогревом
или приготовлением продуктов в герметичной или вакуумной упаковке не забудьте
вскрыть её. В противном случае в упаковке
создастся давление, которое может разорвать упаковку.
•
Запрещается готовить и разогревать в
микроволновой печи яйца в скорлупе и
яйца, сваренные вкрутую, так как они могут
взорваться из-за повышения внутреннего
давления.
•
Перед приготовлением толстую кожуру про-
дуктов (например, картофеля, кабачков или
яблок) прокалывайте в нескольких местах.
•
Бутылочки для кормления ребенка и банки с
детским питанием следует помещать в печь
без крышек и сосок. Содержимое нужно
перемешивать или периодически встряхи-
вать. Перед кормлением необходимо про-
верить температуру содержимого, чтобы не
допустить ожогов.
•
При приготовлении бекона не кладите его
непосредственно на стеклянный поддон,
местный перегрев стеклянного поддона
может привести к появлению в нём трещин.
•
Во время приготовления используйте посуду,
предназначенную для микроволновых печей,
установив её на стеклянный поддон.
•
Для равномерного прогрева продуктов
помещайте более толстые куски продуктов
ближе к краям посуды.
•
Следите за продолжительностью приготов-
ления продуктов. Установите наименьшую
продолжительность приготовления продук-
тов, при необходимости можно увеличить
продолжительность приготовления.
•
Не превышайте продолжительность приго-
товления продуктов, это может привести к
их возгоранию.
•
Готовьте продукты под крышкой, пригод-
ной для использования в микроволновых
печах. Крышка предотвратит разбрызги-
вание сока или жира и поможет продук-
там готовиться равномерно. Запрещается
жарить продукты в микроволновой печи
без использования специальной посуды и
защитной крышки.
•
Для ускорения процесса приготовления
один раз переверните продукты быстрого
приготовления, например, гамбургеры.
Большие куски мяса следует переворачи-
вать в процессе приготовления как мини-
мум дважды.
•
В процессе приготовления перемешивайте
продукты, перемещая их сверху вниз и от
центра к краям посуды.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВЫБОРУ ПОСУДЫ
В данном устройстве можно использовать
только ту посуду, которая предназначена для
микроволновых печей.
•
Идеальный материал посуды для микровол-
новых печей должен быть «прозрачным» для
микроволн, это позволяет энергии микро-
17
IM VT-2451.indd 1730.11.2016 14:29:49
русский
волн проходить через посуду и разогревать
продукты.
•
Микроволны не могут проникать сквозь
металл, поэтому металлическую посуду или
блюда с металлической отделкой использовать в СВЧ-печи запрещается.
•
Нельзя помещать в печь предметы, изготовленные из повторно используемой бумаги,
так как она может содержать вкрапления
металла, которые могут стать причиной возгорания упаковки.
•
Круглые и овальные блюда более предпочтительны для использования в микроволновой печи, чем прямоугольные.
•
Не используйте посуду со сколами и трещинами.
ПРОВЕРКА ПОСУДЫ ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ В СВЧ-ПЕЧИ
•
Установите испытуемую посуду в рабо-
чую камеру печи (например, тарелку),
поставьте на нее стеклянный стакан с холод-
ной водой.
•
Включите микроволновую печь на макси-
мальную мощность и установите время
работы не более 1 минуты.
•
Аккуратно дотроньтесь до испытуемой
посуды, если посуда нагрелась, а вода в
стакане холодная, то использовать такую
посуду для приготовления продуктов в
микроволновой печи нельзя.
•
Избегайте превышения времени испытания
более 1 минуты.
Материалы и посуда, пригодные для использования в микроволновой печи
Посуда для
жарки
Обеденная
посуда
Стеклянные
ёмкости
Стеклопосуда
Использование
специальных
мешков
Бумажные
тарелки и
чашки
Бумажные
полотенца
Пергаментная
бумага
Пластик
Пластиковая
обёртка
Восковая
бумага
Следуйте указаниям производителя. Дно посуды для жарки должно быть на 5 мм
толще, чем у стеклянного поддона. Неправильное использование посуды для жарки
может привести к появлению трещин в самой посуде и в стеклянном поддоне.
Использовать можно только ту посуду, которая имеет соответствующую
маркировку. Следуйте указаниям производителя посуды. Не используйте посуду
с трещинами или сколами.
Использовать можно только ёмкости, изготовленные из жаропрочного стекла.
Убедитесь в отсутствии металлических ободков. Не используйте ёмкости
с трещинами или сколами.
Использовать можно только посуду, изготовленную из жаропрочного стекла.
Убедитесь в отсутствии металлических ободков. Не используйте посуду
с трещинами или сколами.
Следуйте указаниям производителя. Не закрывайте мешки металлическими
закрутками или перетяжками. В мешках необходимо сделать несколько
отверстий для выхода пара.
Бумажные тарелки и чашки используйте только для кратковременного
приготовления/разогрева продуктов. Не оставляйте микроволновую печь
без присмотра во время приготовления/разогрева продуктов в такой посуде.
Бумажными полотенцами можно накрыть приготовляемые продукты для
удержания тепла в них и для предотвращения разбрызгивания жира.
Используйте бумажные полотенца только при постоянном контроле и только для
кратковременного приготовления/подогрева.
Используйте пергаментную бумагу в целях предотвращения разбрызгивания
жира или в качестве обёртки.
Использовать можно только те изделия из пластика, которые имеют соответствующую маркировку: “Пригодно для микроволновой печи”. Следуйте указаниям
производителя. Некоторые пластиковые ёмкости могут размягчиться в результате
нагрева содержащихся в них продуктов. Герметично закрытые пластиковые пакеты
необходимо проколоть или прорезать, как указано на самих упаковках.
Использовать можно только те изделия из пластика, которые имеют
соответствующую маркировку.
Используйте восковую бумагу для предотвращения разбрызгивания жира,
а также для сохранения влаги.
18
IM VT-2451.indd 1830.11.2016 14:29:49
русский
Материалы и посуда, непригодные для использования в микроволновой печи
Алюминиевые подносы и
фольга
Картонная чашка
с металлической ручкой
Посуда металлическая
или посуда с
металлическим ободом
Металлические закрутки
Бумажные пакеты
Мыло
Дерево
СБОРКА МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
После хранения микроволновой печи при
низких температурах или после транспортирования печи в зимних условиях включать её можно не раньше, чем через 3 часа
пребывания при комнатной температуре в
распакованном виде.
–
Удалите упаковочный материал и аксессуары из рабочей камеры печи.
–
Осмотрите микроволновую печь на предмет
каких-либо повреждений. Особое внимание
уделите исправности дверцы печи. Если вы
обнаружили какую-либо неисправность, не
Фольга и алюминиевые подносы могут вызвать искрение.Пользуйтесь
посудой, специально предназначенной для использования в
микроволновой печи.
Картонная чашка с металлической ручкой может вызвать искрение.
Пользуйтесь посудой, специально предназначенной для использования
в микроволновой печи.
Металл экранирует энергию микроволн. Металлический обод может
вызвать искрение.
Металлические закрутки могут вызвать искрение или возгорание
упаковки во время приготовления/разогрева продуктов.
Бумажные пакеты могут вызвать возгорание в микроволновой печи.
Мыло может расплавиться и вызвать загрязнение рабочей камеры
микроволновой печи.
Деревянная посуда может высохнуть, растрескаться и воспламениться.
•
Всегда используйте стеклянный поддон (5),
роликовое кольцо (4) и опору (3).
•
Всегда используйте стеклянный поддон (5)
и опору (3) для приготовления продуктов.
•
Продукты и посуду для приготовления про-
дуктов необходимо устанавливать только на
стеклянный поддон (5).
•
Во время работы печи стеклянный под-
дон (5) может вращаться по часовой стрелке
или против неё.
•
При возникновении трещин или сколов на
стеклянном поддоне (5) немедленно заме-
ните его.
устанавливайте и не включайте микроволновую печь.
Защитное покрытие
Корпус: Если на корпусе имеется защитная
плёнка, удалите её с поверхности корпуса.
Не удаляйте светло-серую слюдяную пластину
внутри рабочей камеры в месте выхода СВЧволн (7), служащую для защиты магнетрона.
Установка стеклянного поддона
1.
Откройте дверцу печи (2).
2.
Установите опору (3) стеклянного поддона в
углубление, расположенное в днище рабочей камеры.
3.
Установите роликовое кольцо (4).
4.
Аккуратно установите стеклянный поддон (5) на роликовое кольцо (4) и опору (3).
Никогда не устанавливайте стеклянный поддон нижней стороной вверх.
Примечания:
•
Не препятствуйте вращению стеклянного
поддона (5) во время работы печи.
УСТАНОВКА ПЕЧИ
–
Перед подключением микроволновой печи
убедитесь в том, что рабочее напряжение
и потребляемая мощность СВЧ печи соот-
ветствуют параметрам электрической сети.
–
Подключайте микроволновую печь к элек-
трической розетке, которая имеет надёж-
ные контакты заземления.
–
Установите микроволновую печь на твёрдую
плоскую поверхность, способную выдер-
жать вес печи с максимальным весом про-
дуктов, которые будут в ней готовиться.
–
Не устанавливайте печь в местах с повышен-
ной влажностью и высокой температурой,
а также вблизи легковоспламеняющихся
предметов.
–
Устанавливайте печь в местах, недоступных
для детей.
–
Установите печь так, чтобы от стены до задней
и боковых стенок печи оставалось расстояние
не менее 20 см, а свободное пространство
над печью составляло не менее 30 см.
19
IM VT-2451.indd 1930.11.2016 14:29:49
русский
–
Не снимайте опорные ножки с днища печи.
–
Не закрывайте вентиляционные отверстия
на корпусе печи.
–
Необходимо размещать микроволновую
печь вдали от телевизионных и радиоприёмников во избежание появления помех при
приёме теле- и радиосигналов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В случае выхода из строя микроволновой печи
по вине владельца он лишается права на бес-
готовления продуктов, на дисплее (8) ото-
бразятся символы (31,36,37) и мигающие
разделительные точки (42) «:».
2.
Используйте цифровые кнопки (20) для
установки времени, по истечении которого
прозвучит звуковой сигнал. Вы можете уста-
новить время работы таймера в интервале
(от 00: 00 до 99: 99).
3.
Нажмите кнопку (11) «Старт», начнётся
обратный отсчёт времени.
платное гарантийное обслуживание и ремонт.
БЫСТРЫЙ СТАРТ
ОПИСАНИЕ ОСНОВНЫХ ФУНКЦИЙ
И ПРОГРАММ
1.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку,
прозвучит звуковой сигнал, на дисплее
(8) отобразятся символы (30) «1:00», (38)
“CLOCK” и начнётся отчёт времени.
2.
Для сброса показаний нажмите кнопку (13)
«Стоп/Отмена», звуковой сигнал прозвучит
4 раза и на дисплее (8) отобразятся символы (30) “End”.
Используйте эту функцию, чтобы готовить про-
дукты в микроволновом режиме на 100% мощ-
ности.
1.
Нажмите кнопку (12) «Быстрый старт» один
или несколько раз для установки времени
приготовления продуктов, на дисплее (8)
отобразятся символы (31,35,36,43), через
2 секунды печь включится, на дисплее (8)
отобразятся символы (35, 43) и обратный
отсчет времени (30).
Примечание:
–
УСТАНОВКА ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ
1.
Нажмите и удерживайте кнопку (29)
«Таймер/часы» в течение 3 сек. На дисплее (8) отобразятся символы (30) “Hr 24”
– установка формата времени 24 часа, пиктограммы (31, 36, 38) нажмите кнопку (29)
«Таймер/часы» еще раз для установки времени в 12-часовом формате, на дисплее
отобразятся символы (30) “Hr 12”.
максимальное время приготовления 10 минут.
–
в интервале времени от 0 до 1минуты, каждое последующее нажатие кнопки (12)
«Быстрый старт», увеличивает время приготовления на 30 секунд.
–
в интервале времени от 1 до 10 минут, каждое последующее нажатие кнопки (12)
«Быстрый старт», увеличивает время приготовления на 60 секунд.
Примечание: - формат времени по умолчанию
24 –часа (Hr 24).
2.
Используйте цифровые кнопки (20) для
установки текущего времени.
3.
Нажмите кнопку (29) «Таймер/часы» для
подтверждения установки текущего времени.
Во время приготовления продуктов в режиме
конвекции, горячий воздух циркулирует по
всему объёму печи, при этом продукты готовятся и обжариваются более равномерно.
–
СВЧ печь может быть запрограммирована
в одном из 10 различных температурных
режимах приготовления продуктов.
Нажмите цифровую кнопку (20) с нужной
температурой приготовления: «1»--110 °C,
«2»--120 °C, «3»--130 °C, «4»--140 °C, «5»-150 °C, «6»--160 °C, «7»--170 °C, «8»--180 °C,
«9»--190 °C, «0»--200 °C, на дисплее (8) отобразятся символы (31, 36, 35, 45) и цифровые значения температуры (30).
3.
Нажмите кнопку (11) «Старт» для предварительного нагрева, на дисплее (8) отобразятся символы (45, 35) и мигающий символ
(32). Когда температура достигнет заданной, символ (32) будет светиться постоянно.
4.
Откройте дверцу печи и поместите посуду
с продуктами в центр стеклянного под-
дона (5), на дисплее (8) отобразятся
символы (31, 35, 36, 45) и мигающие разделительные точки (42) «:».
5.
Используйте цифровые кнопки (20) и установите время приготовления продуктов.
6.
Нажмите кнопку (11) «Старт», на дисплее
отобразятся символы (45, 35) и начнётся
отсчёт оставшегося времени приготовления продуктов.
Режим конвекции
без предварительного нагрева
1.
Нажмите кнопку (15) «Конвекция» на дисплее отобразятся следующие символы: (31,
33, 45).
2.
Нажмите цифровую кнопку (20) с нужной
температурой приготовления: «1»--110 °C,
«2»--120 °C, «3»--130 °C, «4»--140 °C, «5»-150 °C, «6»--160 °C, «7»--170 °C, «8»--180 °C,
«9»--190 °C, «0»--200 °C, на дисплее (8) отобразятся символы (31, 36, 35, 45) и цифровые значения температуры (30).
3.
Используйте цифровые кнопки (20) и установите время приготовления продуктов.
4.
Нажмите кнопку (11) «Старт», на дисплее
отобразятся символы (45, 35) и начнётся
отсчёт оставшегося времени приготовления продуктов.
21
IM VT-2451.indd 2130.11.2016 14:29:49
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.