Vitek VT-2451 BK User manual

VT-2451 BK
Microwave oven
Микроволновая печь
3
14
27
41
1
IM VT-2451.indd 1 30.11.2016 14:29:48
IM VT-2451.indd 2 30.11.2016 14:29:48
E N G L I S H
MICROWAVE OVEN VT-2451 BK
The unit is intended for cooking products.
Description
1. Oven door latches
2. Oven door
3. Roller support
4. Roller ring
5. Glass rotary bottom plate
6. Grill heating element
7. Microwave output point
8. Display
9. Control panel
10. Cake baking tray
Control panel (9) buttons
11. «Start» – switching the cooking
or defrosting program on.
12. «Quick Start» – maximal power cooking.
13. «Stop/Cancel» – stopping the cooking
program or clearing all settings of the cooking program.
14. «Defrost by weight» – defrosting meat,
poultry or seafood by weight.
15. «Convection» – convection cooking
program.
16. «Power level» – setting the power level
for microwave cooking.
17. «Popcorn» – popcorn making program.
18. «Drinks» – drinks warming.
19. «Baking» – baking program.
20. «Digital buttons» – setting current time,
cooking time and cooking temperature.
21. «Reheat» – food reheating program.
22. «Pasta» – cooking pasta.
23. «Potatoes» – potato cooking.
24. «Pizza» – warming up the pizza.
25. «Chicken» – poultry cooking program.
26. «Grill» – grill cooking.
27. «Microwaves + Grill» – combined cooking
modes.
28. «Microwaves + Convection» – combined
cooking modes.
29. «Timer/Clock» – current time setting/timer
operation time setting.
Display (8)
30. Alphanumeric segments
31. Value input icon
32. Preheating
33. Program code icon
34. Serving
35. Automatic cooking program icon
36. Current time setting, cooking time setting icon
37. Switching the timer on
38. Current time setting icon
39. Blocking icon
40. Multistep cooking program
41. Product defrosting
42. Separating dots
43. Microwave cooking
44. Grill cooking
45. Cooking in convection mode
Attention!
For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA. To install RCD, contact a specialist.
PRECAUTIONS TO AVOID RISK OF MICROWAVE RADIATION EXPOSURE
• It is prohibited to operate this oven with the
door open, as exposure to microwave radia­tion is dangerous.
• Do not make any changes in electric circuits
of oven door protective blocking system.
• Do not place any objects between the body of
the oven and its door, remove dirt or remain­ing detergents from the inner side of the door.
• The microwave output point (7) is covered
with a mica plate, do not remove it and keep it clean.
• Do not use the oven when it is damaged, it
is especially important that the door closes properly.
• Make sure that there is no damage to:
the door (for instance, when it is bent),hinges and latches (when they are broken
or loose),
the protective screen on the inner side of
the viewing window.
• Adjustments and repair of the microwave
oven should be performed only by specialists of authorized service centers at the contact address list given in the warranty certificate and on the website www.vitek.ru.
IMPORTANT SAFETY MEASURES
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE.
ATTENTION! Do not operate the oven if the door or the door sealings are damaged until the defect is repaired by authorized personnel!
3
IM VT-2451.indd 3 30.11.2016 14:29:48
ENGLISH
ATTENTION! All maintenance and repair works concerning the removal of the lids protecting from the microwave radiation should be performed by specialists only. ATTENTION! Do not heat liquids and other products in closed containers to avoid the package explosion! ATTENTION! The unit is not intended for usage by physically or mentally disabled persons (including children) or by persons lacking experience or knowledge if they are not under supervision of a person who is re­sponsible for their safety or if they are not instructed by this person on the usage of the unit. ATTENTION! If the power cord is damaged, it should be replaced at an authorized service center at the contact address list given in the warranty certificate and on the website www.vitek.ru. WARNING: During operation, the outer sur­faces of the oven get hot. WARNING: During operation of the unit the temperature of the inner surfaces of the cav­ity can be high.
• It is necessary to clean the oven regularly and
remove all remaining food.
• Insufficient oven cleanness may damage the
surface, which may decrease the unit operat­ing life and cause danger.
• This unit is not intended for activation by an
external timer or a separate remote control system.
• This unit is designed for household or similar
use, in places such as:
kitchens for employees in shops, offices
and other service premises;
farm houses;hotels, motels and other accommodations;B&B hotels;
• The microwave oven is intended for reheat-
ing food and beverages. Drying food or clothes, warming up hot-water bags, slip­pers, sponges, damp cloth and other similar objects may cause risk of damage, inflamma­tion or fire.
• Do not place the unit in a cupboard.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction man­ual carefully; keep this manual for future refer­ence. Use the unit according to its intended purpose
only, as it is stated in this user manual. Mis­handling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.
To avoid burns, electric shock, fire, expo­sure to leakage of microwave radiation and personal injury, strictly follow the most im­portant safety measures given below.
• Before switching the oven on for the first time,
make sure that the mains voltage corresponds to the voltage specified on the unit body.
• Use the microwave oven only for the intended
purposes, as specified in this manual.
• The microwave oven is intended for cooking
food and heating ready meals.
• Do not switch the unit on without food inside.
Observe safety measures to avoid fire in the oven cavity:
when heating food in a plastic or paper
package, watch the heating process to prevent package ignition;
before putting paper or plastic bags in the
unit, remove wire twist-ties (clamps) from them;
in case of fire inside the oven, switch it off
and unplug it immediately without opening the door not to let the fire spread;
do not use the oven cavity for storage of
any objects; do not leave paper or food inside it.
• This unit is not intended for activation via an
external timer or a separate remote control system.
• Cookware should be preliminarily tested for
microwave safety.
• Cookware can heat up strongly from the
cooked products, thus it is necessary to use potholders.
• Be careful taking cookware out of the oven
as strong boiling of liquids may happen after you have finished heating them in the micro­wave oven.
• Shell eggs and whole hard-boiled eggs
should not be heated in the microwave oven since they may explode due to increase of inner pressure.
• Feeding bottles and baby food jars should
be placed in the oven without lids or teats. The contents should be stirred or shaken peri­odically. Before feeding the baby from a bottle or a jar, check the temperature of its content to avoid scalding.
• Never leave the operating unit unattended.
4
IM VT-2451.indd 4 30.11.2016 14:29:48
E N G L I S H
• For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unat­tended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
• Close supervision is necessary when chil-
dren or disabled persons are near the oper­ating unit.
• Do not allow children to touch the unit body
and the power cord during operation.
• The unit is not intended for usage by physi-
cally or mentally disabled persons (including children) or by persons lacking experience or knowledge if they are not under supervision of a person who is responsible for their safety or if they are not instructed by this person on the usage of the unit.
• Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
• Do not block the ventilation openings on the
microwave oven body.
• Do not immerse the power cord and power
plug into water or other liquids.
• Make sure that the power cord and the power
cord plug do not touch hot surfaces or sharp edges of furniture.
• When unplugging the unit, pull the plug but
not the cord.
• Do not attempt to repair the unit. Do not dis-
assemble the unit by yourself, if any mal­function is detected or after it was dropped, unplug the unit and apply to any authorized service center at the contact addresses given in the warranty certificate and on the website www.vitek.ru
Do not use the unit outdoors.
Transport the unit in the original package only.
For environment protection do not discard the
unit with usual household waste after its ser­vice life expiration; apply to a specialized cen­ter for further recycling.
• Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
INSTRUCTIONS ON MICROWAVE OVEN GROUNDING
The unit should be securely grounded. In case of any inner short circuit, grounding reduces the risk of electric shock, because the current will
pass through the ground wire. The power cord used in the microwave oven has a grounding wire and a plug with a grounding contact. The plug should be connected to a mains outlet with a grounding contact.
Warning:
• Connecting a plug with a grounding contact to
a socket with no grounding contact can lead to the risk of electric shock.
• Consult a qualified electrician if the oven
grounding instructions are not clear to you or if you are not sure that the unit is securely grounded.
• To prevent tangling of the power cord, the
microwave oven is equipped with a short power cord.
• If it is necessary to use an extension cord, use
only a 3-wire extension cord with a grounding contact on the plug and in the socket.
• Wire section marking of the microwave oven
cord and of the extension cord should match.
• The extension cord should not hang from the
edges of the table, where children can pull it and it should be placed in such way that excludes possibility of stepping on it.
GENERAL RULES OF COOKING PRODUCTS IN MICROWAVE OVENS
WARNING: Open hermetic or vacuum food package before cooking or warming the food in the microwave oven. Otherwise the pres­sure that will build up inside the package can burst it.
• Shell eggs and whole hard-boiled eggs should
not be heated in the microwave oven since they may explode due to increase of inner pressure.
• Pierce pithy products (such as potatoes, veg-
etable marrows or apples) in several points before cooking.
• Feeding bottles and baby food jars should be
placed in the oven without lids or teats. The contents should be stirred or shaken peri­odically. The contents’ temperature should be checked before feeding to avoid scalding.
• When cooking bacon, do not put it directly on
the glass rotary bottom plate, local overheat­ing of the bottom plate can lead to its cracking.
• Use only microwave-safe cookware; put it on
the glass bottom plate.
• For even heating of products, put thicker
slices near the edges of the cookware.
• Watch the cooking time. Set the shortest
cooking time, it can be increased if necessary.
5
IM VT-2451.indd 5 30.11.2016 14:29:48
ENGLISH
• Do not exceed the cooking time, it can lead to
inflammation of the products.
• Cook products under a microwave-safe lid.
The lid prevents juice or fat splattering and provides even cooking of food. Do not fry products in the microwave oven without using special cookware and protective lid.
• To speed up the cooking process, turn over
fast-food products (e.g. hamburgers) once. Large pieces of meat must be turned over at least twice during cooking.
• Stir the food during cooking both from top to
bottom and from the center of the dish to the outside.
RECOMMENDATIONS ON CHOOSING COOKWARE
Use only microwave-safe cookware for this unit.
• The ideal material for microwave-safe cook-
ware should be “transparent” for microwaves, as this allows microwave energy to pass through and heat the food.
• Microwaves can not go through metal; that
is why never use metal cookware or plates
Microwave-safe materials and cookware
Cookware for frying
Dinnerware
Glass containers
Glassware
Using special bags
Paper plates and cups
Paper towels
Parchment paper Plastic
Plastic wrap Wax paper
Follow the manufacturer's instructions. The bottom of cookware intended for frying should be 5 mm thicker than the glass rotary bottom plate. Improper use of the cookware for frying may lead to cracks in the cookware and in the glass rotary bottom plate.
Use only the dinnerware with respective marking. Follow the cookware manufacturer’s instructions. Do not use chopped or cracked cookware.
Use containers made of heat-resistant glass only. Check that the cookware does not have any metal rims. Do not use chopped or cracked cookware.
Use cookware made of heat-resistant glass only. Check that the cookware does not have any metal rims. Do not use chopped or cracked cookware.
Follow the manufacturer’s instructions. Do not close the bags with metal twist-ties. Make several openings in the bag for steam release.
Use paper plates and cups only for short-time cooking/heating of products. Do not leave the microwave oven unattended when cooking/heating up food in such cookware.
You can cover food with paper towels to keep it warm and to avoid fat splashing. Use only at constant control and only for fast cooking/heating up.
Use parchment paper to avoid fat splashing or as a wrap. You can use only plastic items with respective marking: “Microwave-safe”.
Follow the manufacturer’s instructions. Some plastic containers may soften as the result of heating food in them. Pierce or cut through hermetically sealed plastic bags as shown on the packages.
You can use only plastic items with respective marking. Use wax paper to avoid fat splashing and to keep moisture.
with metal finishing for cooking in the micro­wave oven.
• Do not place objects made of recycled paper
in the microwave oven, as they may contain small metal fragments which may cause pack­age ignition.
• Round and oval cookware better suits for
usage in microwave ovens, than rectangular cookware.
• Do not use chopped or cracked cookware.
COOKWARE TESTING BEFORE USING IT IN THE MICROWAVE OVEN
• Put the cookware that you want to test (for
instance, a plate) into the cavity; place a glass with cold water on it.
• Switch the microwave oven on at the maximal
power and set the operation time for no longer than 1 minute.
• Carefully touch the test cookware. If it is hot,
and the water in the glass is cold, do not use this cookware for cooking in the microwave oven.
• Avoid exceeding the maximum testing time
of 1 minute.
6
IM VT-2451.indd 6 30.11.2016 14:29:48
E N G L I S H
Materials and cookware not suitable for microwave ovens
Aluminium trays and foil
Aluminium trays and foil may cause sparks. Use the cookware specially intended for microwave oven.
Cardboard cup with metal handle
Cardboard cups with metal handle may cause sparks. Use the cookware specially intended for microwave oven.
Metal cookware or cookware with metal rim
Metal twist-ties
Microwaves can not go through metal. Metal rim may cause sparks.
Metal twist-ties may cause sparks and ignition of the package during cooking/heating up food.
Paper bags Soap Wood
Paper bags may cause fire in the microwave oven. Soap may melt and make the oven cavity dirty. Wooden cookware may dry out, crack and inflame.
ASSEMBLING OF THE MICROWAVE OVEN
After oven storage at low temperature or its transportation in winter conditions, it is nec­essary to keep it unpacked for at least 3 hours at room temperature before switching on.
Remove the package and the accessories
from the oven cavity.
Check the microwave oven for damages. Pay
special attention to the oven door. If there is any defect, do not install and do not switch the oven on.
Protective covering Body: if there is a protective film on the unit
body, remove it from the surface of the body.
Do not remove the light-gray mica plate inside the cavity at the microwave output point (7), as it serves for magnetron protec­tion.
Installing the glass rotary bottom plate
46. Open the oven door (2).
47. Set the roller support (3) of the glass rotary
bottom plate into the opening located in the bottom of the oven cavity.
48. Install the roller ring (4).
49. Carefully set the glass rotary bottom plate
(5) on the roller ring (4) and the support (3). Never set the glass rotary bottom plate with its bottom side up.
Notes:
• Do not prevent rotation of the glass rotary
bottom plate (5) while oven operation.
• Always use the glass rotary bottom plate (5),
roller ring (4) and the support (3).
• Always use the glass rotary bottom plate (5)
and the roller support (3) when cooking.
• Food and cookware should be always placed
only on the glass rotary bottom plate (5).
• During operation of the oven the glass rotary
bottom plate (5) can rotate clockwise or counterclockwise.
• If cracks or chops appear on the glass rotary
bottom plate (5), replace it immediately.
INSTALLING THE MICROWAVE OVEN
Before switching the unit on, make sure
that the operating voltage and input power of the unit correspond to your mains speci­fication.
Connect the microwave oven to a mains
socket with reliable grounding contact.
Set the microwave oven on a flat and hard sur-
face that will bear its weight and maximal weight of the products which will be cooked in it.
Do not install the unit in places with high mois-
ture and temperature, and near inflammable objects.
Set the unit in places out of reach of children.Place the microwave oven keeping at least a
20 cm gap from the sides and the rear of the oven to the wall and a 30 cm gap above the unit.
Do not remove the supporting legs from the
bottom of the oven.
Do not block ventilation openings in the unit
body.
It is necessary to place the microwave oven
away from TV-sets or radio receivers to avoid interferences in the reception of TV and radio signals.
WARNING: In case the oven is damaged due to the user, the user is deprived of the right for free war­ranty maintenance and repair of the unit.
7
IM VT-2451.indd 7 30.11.2016 14:29:48
ENGLISH
DESCRIPTION OF MAIN FUNCTIONS AND PROGRAMS
1. Plug the power cord into the mains socket,
you will hear a sound signal, the display (8) will show the symbols (30) “1:00”, (38) “CLOCK”, and the countdown will start.
2. To reset the indications press the “Stop/
Cancel” button (13), there will be 4 sound sig­nals and the symbols “End” (30) will appear on the display (8).
3. Press the «START» button (11), the countdown
will start.
QUICK START
Use this function to cook products in the micro­wave mode at 100% power.
1. Press the “Quick Start” button (12) once or
several times to set the cooking time, the icons (31, 35, 36, 43) will appear on the dis­play (8), and the oven will be switched on in 2 seconds, the icons (35, 43) will appear on
CURRENT TIME SETTING
1. Press and hold the “Timer/Clock” button (29)
for 3 seconds. The symbols “Hr 24” (30) – 24 hours time format setting, and the icons (31, 36, 38) will appear on the display (8), press the “Timer/Clock” button (29) again to set the 12 hours time format, the symbols “Hr 12” (30) will be shown on the display.
Note: – default time format is 24 hours (Hr 24).
2. Use the digital buttons (20) to set the cur-
rent time.
3. Press the «Timer/Clock» button (29) to con-
firm the current time.
TIMER
You can use the timer sound signal for different notifications.
1. Press the «Timer/Clock» button (29) once
in the standby mode or during cooking, the icons (31, 36, 37) and flashing separating dots (42) “:” will appear on the display (8).
2. Use the digital buttons (20) to set the sound
signal time. You can set the timer operation
the display (8) and the countdown (30) will start.
Note:
maximal cooking time is 10 minutes. in the range from 0 to 1 minute each press-
ing of the “Quick Start” button (12) increases cooking time by 30 seconds.
in the range from 1 to 10 minutes each press-
ing of the “Quick Start” button (12) increases cooking time by 60 seconds.
COOKING PRODUCTS IN THE MICROWAVE MODE
1. Consequently press the “Power level” but-
ton (16) to set the power level for micro­wave cooking: “P-HI”, “Р-90”, “Р-80”, “Р-70”, “Р-60”, “P-50”, “Р-40”, “Р-30”, “Р-20”, “Р-10”, “Р-00”.
2. Press the digital buttons (20) to set the cook-
ing time, the icons (31, 35, 36, 43) will appear on the display (8).
3. Press the “Start” button (11), the icons (35,
43) will appear on the display (8).
time in the range (from 00:00 to 99:99).
Power level
Power 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 0% Display
P-HI P-9a0 P-80 P-70 P-60 P-50 P-40 P-30 P-20 P-10 P-00
symbols
COOKING IN «GRILL» MODE
Use the «Grill» mode to cook thin slices of meat, to fry sausage, chicken wings etc., cook the products to a visible brown crust.
1. Press the «Grill» button (26), the icons (31, 35,
36, 44) and flashing separating dots (42) “:” will appear on the display (8).
2. Use the digital buttons (20) to set the cook-
ing time.
3. Press the “Start” button (11), the icons (35,
44) will appear on the display.
COOKING PRODUCTS IN THE COMBINED MODES
Combined cooking modes have different opera­tion time for microwave cooking and grill cook­ing modes.
1. Choose the following cooking programs
by pressing the «Microwaves + Grill» but­ton (27) consequently: combined mode “C-1”, grill (44), microwaves (43), combined mode “C-2”, grill (44), microwaves (43).
2. Use the digital buttons (20) to set the opera-
tion time.
3. Press the «Start» button (11), the icons (35,
44, 43) will appear on the display (8).
8
IM VT-2451.indd 8 30.11.2016 14:29:48
E N G L I S H
Combined operation modes
Combined mode C-1 Combined mode C-2
Microwave cooking time (sec) 10 18 Grill cooking time (sec) 23 15 Cooking periods (sec) 33 33
COOKING IN CONVECTION MODE
During cooking in convection mode hot air cir-
culates inside the oven cavity, so the products are cooked and roasted more evenly.
You can program your microwave oven in
one of 10 different cooking temperature modes.
Convection mode without preheating
1. Press the “Convection” button (15), the fol-
lowing icons will appear on the display: (31, 33, 45).
2. Press the digital button (20) indicating the
required cooking temperature: «1»--110 °C, «2»--120 °C, «3»--130 °C, «4»--140 °C, «5»-­150 °C, «6»--160 °C, «7»--170 °C, «8»--180 °C,
Convection mode with preheating
1. Press the “Convection” button (15), the icons
(31, 33, 45) will appear on the display.
2. Press the digital button (20) indicating the
required cooking temperature: «1»--110°C, «2»--120°C, «3»--130°C, «4»--140 °C, «5»-­150 °C, «6»--160°C, «7»--170°C, «8»--180°C, «9»--190°C, «0»--200°C, the icons (31, 36, 35,
«9»--190 °C, «0»--200 °C, the icons (31, 36, 35,
45) and digital temperature values (30) will appear on the display (8).
3. Use the digital buttons (20) to set the cook-
ing time.
4. Press the “Start” button (11), the icons (45,
35) will appear on the display, and the count­down of the remaining cooking time will start.
45) and digital temperature values (30) will appear on the display (8).
3. Press the “Start” button (11) for preheating,
the icons (45, 35) and a flashing icon (32) will appear on the display (8). When the temper­ature reaches the preset value, the icon (32) will be glowing constantly.
4. Open the oven door and place the container
with food in the center of the glass support (5), the icons (31, 35, 36, 45) and flashing separating dots (42) “:” will appear on the dis­play (8).
5. Use the digital buttons (20) to set the cook-
ing time.
6. Press the “Start” button (11), the icons (45,
35) will appear on the display, and the count­down of the remaining cooking time will start.
COOKING IN MICROWAVES + CONVECTION MODE
Microwaves + convection cooking mode has 4 preset temperature settings.
1. Press the «Microwaves + Convection» button
(28), the icons (31, 33, 45, 43) will appear on the display (8).
2. Press the digital buttons (20) «1, 2, 3, 4» to
select the required cooking temperature; the icons (31, 36, 35, 45, 43) and the selected temperature (110 °C, 140 °C,170 °C, or 200 °C) will appear on the display (8).
3. Use the digital buttons (20) to set the cook-
ing time.
4. Press the “Start” button (11), the icons (35,
45, 43) will appear on the display.
Microwave cooking + Convection
Temperature °C ( °C) 200 170 140 11 0 Microwave cooking time (sec) 10 15 19 24 Convection mode time (sec) 23 18 14 9 Heating period (sec) 33 33 33 33
DEFROSTING BY WEIGHT
1. Press the “Defrost by weight” button (14) once
or several times to set the product weight; you can set the product weight from 100 g to
2. Press the “Start” button (11), the icons (33,
35, 41) will appear on the display, and the countdown of the remaining defrosting time
(30) will start. 1800 g, the icons (31, 33, 41) and the product weight will be shown on the display (8).
9
IM VT-2451.indd 9 30.11.2016 14:29:48
ENGLISH
AUTOMATIC COOKING PROGRAMS
In automatic cooking programs you don’t have to set the cooking time and power, just press the corresponding button on the control panel (9). The cooking menu includes 8 automatic pro­grams.
AUTOMATIC COOKING PROGRAM MENU: Baking
Button pressings Weight (g) Cooking time Cooking mode Temperature
1 475 50:00 Convection 140 °C
Reheat
Button pressings Weight (g) Cooking time Power
1 200 1:30 100% 2 300 2:00 3 400 2:30 4 500 3:00 5 600 3:30 6 700 4:00 7 800 4:30
Drinks
Button pressings Serving
(200 ml/serving)
1 1 1:30 100% 2 2 2:40 3 3 3:50
1. Press the required button for the correspond-
ing product once or several times to set the
product weight or servings, the icon (31) and
the product weight or the icons (31, 34) will
appear on the display (8).
2. Press the “Start” button (11), the icons (33,
35) and the remaining cooking time (30) will
appear on the display.
Cooking time Power
Pasta
Button pressings Serving
(200 ml/serving)
1 1 1:30 100% 2 2 2:40 3 3 3:50
Potato
Button pressings Weight
(230±10g/ serving)
1 1 4:00 100% 2 2 8:00 3 3 12: 00
IM VT-2451.indd 10 30.11.2016 14:29:48
Cooking time Power
Cooking time Power
10
E N G L I S H
Popcorn
Button pressings Weight (g) Cooking time Power
1 99 3:00 100%
Pizza
Button pressings Weight (g) Cooking time Power
1 150 6:00 Microwave + convec­2 300 7:00
tion 200 °C.
3 450 8:00
Chicken
Button pressings
1 800 30:00 Microwave + convection 2 1000 33:00 3 1200 36:00 4 1400 39:00
Weight (g)
Cooking time
Power Note
During the “Chicken” mode
170 °C.
operation you will hear sound signals reminding that you need to turn the product over for even cooking.
Note:
The result of cooking in auto-cooking mode
depends on the size and form of the products and its location on the glass rotary bottom plate. Anyway, if you find the result unsatisfy­ing, increase or reduce the preset weight of the product or added liquids.
Temperature of the products before cooking
should be about 20-25 ° C.
MULTISTEP COOKING PROGRAM
You can program your microwave oven to 3 con­sequent cooking programs. Set the first cooking step without pressing the “Start” button (11), set the second cooking step, then, if necessary, the third cooking step and then press the “Start” button (11).
Note:
automatic cooking programs, defrost by
weight program, quick start program, con­vection cooking programs cannot be used in the multistep cooking program;
after the first step of the multistep cooking
program is over, the symbol (40) will appear on the display (8).
HOW TO PAUSE THE OVEN OPERATION OR SWITCH IT OFF
1. Open the door (2) and the oven operation
will stop; close the door (2) and press the “Start” button (11), the oven will switch on and resume the cooking program.
2. Press the “Stop/Cancel” button (13) once, the
oven operation will stop; press the “Start” but-
ton (11) to resume the oven operation.
3. In order to delete the preset cooking program
press and hold down the «Stop/Cancel» but-
ton (13) for 3 seconds.
CHILD SAFETY LOCK
To set the safety lock mode press and hold
down the «Stop/Cancel» button (13) for 3
seconds, you will hear a sound signal and the
icon (39) will appear on the display (8). In the
safety lock mode all the control panel (9) but-
tons are locked.
To cancel the safety lock mode press and hold
down the «Stop/Cancel» button (13) again for
3 seconds, you will hear a sound signal and
the icon (39) on the display (8) will go out.
OVEN COOLING FUNCTION
The cooling function switches on after the cook­ing is over; the fan will be operating for 3 minutes. It is necessary to cool the oven down and prolong its service life.
PROTECTION FUNCTIONS
1. Oven cavity protection against high tempera-
ture: – if during cooking the operation tem-
perature in the cavity exceeds 250 °C, the
cooking process will stop, there will be fre-
quent sound signals, the symbols E01 will
appear on the display (8) and the fan will
11
IM VT-2451.indd 11 30.11.2016 14:29:48
ENGLISH
switch on. When the temperature in the oven cavity decreases, the cooking process will resume and last until the preset cooking pro­gram is finished.
2. If during the cooking program operation the
temperature didn’t reach the preset value, you will hear sound signals and the symbols E02 will appear on the display (8). Press the “Stop/Cancel” button (13) to stop the cook­ing process.
3. The symbols E03 on the display (8) mean that
the temperature sensor works improperly, switch the oven off and apply to any autho­rized service center at the contact address list given in the warranty certificate and on the website www.vitek.ru.
CLEANING AND CARE Clean the unit regularly. Absence of due care may may affect the unit operation, cause wear of the unit surfaces and create a haz­ard to the user.
Before cleaning, switch the unit off and unplug it.
Provide that moisture does not get on the
unit’s control panel, clean it with a soft, slightly damp cloth and then wipe it dry.
• Keep the oven cavity clean. When food rem-
nants or splatters stick to the unit walls, remove them with a damp tissue.
TROUBLES AND TROUBLESHOOTING
The unit creates interference in the reception of TV and radio signals
Dim lighting Oven cavity lighting can be low when low microwave power level
Steam accumulation on the door, hot air output from the ventilation openings.
The microwave oven has been switched on without food inside.
During operation of the unit, interference in the reception of TV and radio signals can appear. Similar interference appears during operation of small electrical appliances such as a mixer, a vacuum cleaner and a hairdryer. It is normal.
has been set. It is normal. During cooking, steam can come out from the products. Most
of the steam comes out through the ventilation openings, but some part of it can accumulate on the inner side of the door. It is normal.
Switching the unit on without food for a short time does not cause its damage. Always make sure that there are food products in the unit before switching it on
• If the cavity is too dirty, you may use a soft
detergent.
• Do not use abrasives and metal brushes to
clean inner and outer surfaces of the oven.
Provide that no water or detergent gets into
the air and steam outlets located on the unit
body and lid.
Do not use ammonia-based detergents.
Wipe the unit’s outer surface with a clean,
slightly damp cloth.
• Keep the oven door clean. Provide that no
crumbs and food remnants accumulate bet-
ween the door and the front panel of the
oven as it prevents the door from normal
closing.
• Regularly remove dust and dirt from the venti-
lation openings on the oven body, which serve
for cooling air intake.
• Regularly take out and clean the glass rotary
bottom plate and the roller support, wipe the
bottom of the oven cavity.
• Wash the glass bottom plate and the roller
support in warm water with a neutral deter-
gent. You can wash these parts in a dishwash-
ing machine.
• Do not immerse the heated glass rotary bot-
tom plate into cold water: the glass plate can
splinter due to extreme temperature differ-
ence.
Troubleshooting
Failure Possible reason Solution
The unit cannot be switched on
IM VT-2451.indd 12 30.11.2016 14:29:49
The power cord plug is not properly inserted in the socket
Malfunction of the electric socket
12
Pull the plug out of the socket. After 10 seconds insert the plug into the socket again
Try to connect another unit to the same socket
E N G L I S H
Failure Possible reason Solution
There is no heating The door is not closed tightly Close the door tightly During operation
the glass rotary bottom plate produces foreign sounds
Technical specifications Operation conditions:
Air temperature From +10°С to +35°С Relative air humidity 35-80% Atmospheric pressure 86-106 kPa (650 – 800 mm Hg)
Main specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz Rated power in the microwave and convection mode 1950 W Rated input power 1400 W Rated power in the grill mode 1000 W Rated output microwave power 900 W Operation frequency 2450 ± 49 MHz Cavity capacity 25 L Glass rotary bottom plate diameter 270 mm Dimensions 281ммx483ммx415мм Oven cavity dimensions 220mmx340mmx344mm Net weight Approximately 16,4 kg.
The lower part of the oven cavity or the roller support is dirty
Wash the glass bottom plate, the roller support and the bottom of the oven cavity
Delivery set
Microwave oven 1 pc. Glass bottom plate 1 pc. Roller support 1 pc. Roller ring 1 pc. Instruction manual 1 pc. Warranty certificate 1 pc. Individual packing 1 pc.
The manufacturer preserves the right to change the design and the specifications of the unit without a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
IM VT-2451.indd 13 30.11.2016 14:29:49
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
13
русский
МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ VT-2451 BK
Микроволновая печь предназначена для приго­товления продуктов.
Описание
1.
Защёлки дверцы печи
2.
Дверца печи
3.
Опора стеклянного поддона
4.
Роликовое кольцо
5.
Стеклянный поддон
6.
Нагревательный элемент гриля
7.
Место выхода СВЧ волн
8.
Дисплей
9.
Панель управления
10.
Поддон для выпечки кексов
Кнопки на панели управления (9)
11.
«Старт» – включение программы приготовления или разморозки.
12.
«Быстрый старт» – приготовление продуктов на максимальной мощности.
13.
«Стоп/Отмена» – остановка программы приготовления или удаление всех настроек программы приготовления.
14.
«Разморозка по весу» – размораживание мяса, птицы и морепродуктов по весу.
15.
«Конвекция» – программа конвекционного приготовления продуктов.
16.
«Уровень мощности» – установка уровня мощности микроволнового приготовления.
17.
«Попкорн» – программа приготовления попкорна.
18.
«Напитки» – подогрев напитков.
19.
«Выпечка» – программа выпечки.
20.
«Цифровые кнопки» – для ввода времени часов, установки времени приготовления, температуры приготовления.
21.
«Подогрев» – программа подогрева продуктов.
22.
«Паста» – приготовление макаронных изделий.
23.
«Картофель» – приготовление картофеля.
24.
«Пицца» – подогрев пиццы.
25.
«Курица» – программа приготовления мяса птицы.
26.
«Гриль» – приготовление в режиме гриля.
27.
«Микроволны + Гриль» – комбинированные режимы приготовления.
28.
«Микроволны+Конвекция» – комбинированные режимы приготовления.
29.
«Таймер/часы» – установка текущего времени/установка времени работы таймера.
Дисплей (8)
30.
Буквенно-цифровые сегменты
31.
Символ ввода значений
32.
Предварительный нагрев
33.
Символ кода программы
34.
Порция
35.
Символ автоматических программ
приготовления
36.
Символ установки времени, ввода времени
приготовления
37.
Включение таймера
38.
Символ установки текущего времени
39.
Символ блокировки
40.
Многоступенчатая программа
приготовления
41.
Разморозка продуктов
42.
Разделительные точки
43.
Микроволновое приготовление
44.
Приготовление в режиме гриля
45.
Приготовление в режиме конвекции
Внимание! Для дополнительной защиты в цепи пита­ния целесообразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с номиналь­ным током срабатывания, не превышаю­щим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту.
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ, КОТОРЫЕ НЕОБ­ХОДИМО СОБЛЮДАТЬ, ЧТОБЫ НЕ ПОД­ВЕРГАТЬСЯ РИСКУ ВОЗДЕЙСТВИЯ МИКРО­ВОЛНОВОЙ ЭНЕРГИИ
Запрещается эксплуатация печи с открытой
дверцей, так как воздействие микроволно-
вого излучения представляет опасность.
Не вносите изменений в электрические
цепи защитных блокировок дверцы печи.
Не помещайте какие-либо предметы между
корпусом печи и её дверцей, тщательно
удаляйте загрязнения или остатки мою-
щего средства с внутренней поверхности
дверцы.
Место выхода СВЧ-волн (7) закрыто слюдя-
ной пластиной, не удаляйте пластину и сле-
дите за её чистотой.
Не используйте повреждённую печь, осо-
бенно важно, чтобы дверца печи должным
образом закрывалась.
Следите за тем, чтобы не было:
повреждений дверцы (например, когда она погнута),
14
IM VT-2451.indd 14 30.11.2016 14:29:49
русский
повреждений шарниров и защёлок (когда они сломаны или ослаблены),
повреждений экранирующей решётки с внутренней стороны смотрового окна.
Регулировка или ремонт печи должны про­изводиться только специалистами авто­ризованных (уполномоченных) сервисных центров, указанных в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ ЕЁ ДЛЯ ИСПОЛЬ­ЗОВАНИЯ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОЙ ИНФОР­МАЦИИ
ВНИМАНИЕ! При повреждении дверцы или дверных уплотнений не следует исполь­зовать печь до устранения неисправности компетентным персоналом! ВНИМАНИЕ! Все работы по обслуживанию и ремонту прибора, связанные со снятием крышек, обеспечивающих защиту от воз­действия микроволновой энергии, должны выполняться только специалистами! ВНИМАНИЕ! Жидкости и другие продукты нельзя разогревать в закрытых ёмкостях во избежание взрыва упаковки! ВНИМАНИЕ! Данное устройство не предна­значено для использования лицами (вклю­чая детей) с пониженными физическими, психическими или умственными способно­стями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контро­лем или не проинструктированы об исполь­зовании прибора лицом, ответственным за их безопасность. ВНИМАНИЕ! При повреждении сетевого шнура его замену необходимо произво­дить в авторизованном (уполномоченном) сервисном центре, указанном в гарантий­ном талоне и на сайте www.vitek.ru. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Наружные поверхно­сти печи подвержены нагреву во время ра­боты печи. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Температура вну­тренних поверхностей рабочей камеры может быть высокой во время работы устройства.
Необходимо регулярно чистить печь и уда­лять все остатки пищи.
Недостаточная чистота печи может при­вести к повреждению поверхности, что
может сократить срок службы прибора и
привести к возникновению опасной ситу-
ации.
Прибор не предназначен для приведения в
действие внешним таймером или отдель-
ной системой дистанционного управления.
Настоящий прибор предназначен для
использования в бытовых и аналогичных
помещениях, таких как:
кухни для сотрудников в магазинах, офисы и другие служебные помещения;
усадьбы;
гостиницы, мотели и другие помещения, связанные с проживанием;
гостиницы с условиями проживания типа «кровать и завтрак».
Микроволновая печь предназначена для
разогрева пищи и напитков. Сушка пищи
или одежды и подогрев грелок, шлёпанцев,
губок, влажной ткани и подобных предметов
может привести к риску повреждения, вос-
пламенения или пожара.
Прибор не должен размещаться в шкафу.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электропри­бора внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните её для использования в качестве справочного материала. Используйте устройство только по его пря­мому назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обращение с при­бором может привести к его поломке, при­чинению вреда пользователю или его имуще­ству.
Во избежание ожогов, поражения электри­ческим током, пожара, воздействия утечки микроволнового излучения и причинения вреда здоровью необходимо соблюдать важнейшие правила безопасности, приве­дённые ниже.
Перед первым включением печи убедитесь
в том, что напряжение в электрической сети
соответствует напряжению, указанному на
корпусе устройства.
Используйте микроволновую печь только по
её прямому назначению, как изложено в
настоящей инструкции.
Микроволновая печь предназначена для
приготовления пищи и разогрева готовых
блюд.
Не включайте печь без продуктов.
15
IM VT-2451.indd 15 30.11.2016 14:29:49
русский
Во избежание риска возгорания в рабочей камере печи соблюдайте меры безопас­ности:
при разогреве пищи в пластиковой или бумажной упаковке следите за процес­сом разогрева, чтобы не допустить воз­горания упаковки;
прежде чем поместить в печь бумажные или пластиковые пакеты, удалите с них проволочные закрутки (фиксаторы);
если произошло возгорание внутри печи, немедленно выключите её, отсоедините от электросети и оставьте дверцу закры­той, чтобы не дать огню распространиться;
не используйте рабочую камеру печи для хранения каких-либо предметов, не оставляйте в ней бумагу или продукты.
Устройство не предназначено для приве­дения в действие внешним таймером или отдельной системой дистанционного управ­ления.
Посуду предварительно проверьте на при­годность для использования в микроволно­вой печи.
Посуда может сильно нагреваться, получая тепло от готовящихся продуктов, поэтому необходимо пользоваться кухонными рукави­цами или прихватками.
Будьте осторожны, когда вынимаете посуду из печи, так как бурное закипание жидко­стей может происходить уже после завер­шения их разогрева в микроволновой печи.
Запрещается готовить и разогревать в микроволновой печи яйца в скорлупе и яйца, сваренные вкрутую, так как они могут взорваться из-за повышения внутреннего давления.
Бутылочки для кормления ребенка и банки с детским питанием следует помещать в печь без крышек и сосок. Содержимое нужно перемешивать или периодически встряхи­вать. Перед кормлением ребенка необхо­димо проверить температуру содержимого баночки или бутылочки, чтобы не допустить ожогов.
Никогда не оставляйте работающее устрой­ство без присмотра.
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь­зуемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
Будьте особенно внимательны, если рядом
с работающим устройством находятся дети
или лица с ограниченными возможностями.
Не разрешайте детям прикасаться к при-
бору и к сетевому шнуру во время работы.
Данное устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей) с
пониженными физическими, психическими
или умственными способностями или при
отсутствии у них опыта или знаний, если они
не находятся под контролем или не проин-
структированы об использовании прибора
лицом, ответственным за их безопасность.
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования прибора в качестве
игрушки.
Не закрывайте вентиляционные отверстия на
корпусе микроволновой печи.
Не погружайте сетевой шнур и вилку сетевого
шнура в воду или в любые другие жидкости.
Избегайте контакта сетевого шнура и вилки
сетевого шнура с горячими поверхностями и
острыми кромками мебели.
При отсоединении вилки сетевого шнура от
электрической розетки держитесь за вилку
сетевого шнура, а не за сетевой шнур.
Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура
мокрыми руками, это может привести к
поражению электрическим током.
Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само-
стоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из розетки и
обратитесь в любой авторизованный (упол-
номоченный) сервисный центр по контакт-
ным адресам, указанным в гарантийном
талоне и на сайте www.vitek.ru.
Запрещается использовать прибор вне
помещений.
Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора не выбра-
сывайте его вместе с бытовыми отходами,
передайте прибор в специализированный
пункт для дальнейшей утилизации
Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
16
IM VT-2451.indd 16 30.11.2016 14:29:49
русский
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЗЕМЛЕНИЮ ПЕЧИ
Микроволновая печь должна быть надёжно за­землена. В случае какого-либо внутреннего за­мыкания заземление снижает риск получения удара электротоком, так как произойдет отток тока по заземляющему проводу. В микровол­новой печи используются сетевой шнур с за­земляющим проводом и сетевая вилка с кон­тактом заземления. Вилка подключается к электрической розет­ке, которая также должна иметь контакт за­земления.
Предупреждение:
Использование сетевой вилки с контак­том заземления, включенной в розетку, не имеющую контакта заземления, может привести к риску получения удара элек­тротоком.
Проконсультируйтесь с квалифицированным электриком, если вам не ясны инструкции по заземлению печи или существуют сомне­ния в том, что микроволновая печь надёжно заземлена.
В целях предотвращения запутывания сете­вого шнура микроволновая печь снабжена коротким сетевым шнуром.
При необходимости использования удлини­теля используйте только 3-проводной удли­нитель с контактом заземления на сетевой вилке и в электрической розетке.
Маркировка сечения проводов сетевого шнура микроволновой печи и маркировка на сетевом шнуре удлинителя должны совпа­дать.
Сетевой шнур удлинителя не должен сви­сать с краёв стола, где за него могут потя­нуть дети, и он должен быть проложен таким образом, чтобы исключить хождение по нему.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПРОДУКТОВ В СВЧ-ПЕЧАХ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед разогревом или приготовлением продуктов в герметич­ной или вакуумной упаковке не забудьте вскрыть её. В противном случае в упаковке создастся давление, которое может разо­рвать упаковку.
Запрещается готовить и разогревать в микроволновой печи яйца в скорлупе и яйца, сваренные вкрутую, так как они могут взорваться из-за повышения внутреннего давления.
Перед приготовлением толстую кожуру про-
дуктов (например, картофеля, кабачков или
яблок) прокалывайте в нескольких местах.
Бутылочки для кормления ребенка и банки с
детским питанием следует помещать в печь
без крышек и сосок. Содержимое нужно
перемешивать или периодически встряхи-
вать. Перед кормлением необходимо про-
верить температуру содержимого, чтобы не
допустить ожогов.
При приготовлении бекона не кладите его
непосредственно на стеклянный поддон,
местный перегрев стеклянного поддона
может привести к появлению в нём трещин.
Во время приготовления используйте посуду,
предназначенную для микроволновых печей,
установив её на стеклянный поддон.
Для равномерного прогрева продуктов
помещайте более толстые куски продуктов
ближе к краям посуды.
Следите за продолжительностью приготов-
ления продуктов. Установите наименьшую
продолжительность приготовления продук-
тов, при необходимости можно увеличить
продолжительность приготовления.
Не превышайте продолжительность приго-
товления продуктов, это может привести к
их возгоранию.
Готовьте продукты под крышкой, пригод-
ной для использования в микроволновых
печах. Крышка предотвратит разбрызги-
вание сока или жира и поможет продук-
там готовиться равномерно. Запрещается
жарить продукты в микроволновой печи
без использования специальной посуды и
защитной крышки.
Для ускорения процесса приготовления
один раз переверните продукты быстрого
приготовления, например, гамбургеры.
Большие куски мяса следует переворачи-
вать в процессе приготовления как мини-
мум дважды.
В процессе приготовления перемешивайте
продукты, перемещая их сверху вниз и от
центра к краям посуды.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВЫБОРУ ПОСУДЫ
В данном устройстве можно использовать только ту посуду, которая предназначена для микроволновых печей.
Идеальный материал посуды для микровол-
новых печей должен быть «прозрачным» для
микроволн, это позволяет энергии микро-
17
IM VT-2451.indd 17 30.11.2016 14:29:49
русский
волн проходить через посуду и разогревать продукты.
Микроволны не могут проникать сквозь металл, поэтому металлическую посуду или блюда с металлической отделкой использо­вать в СВЧ-печи запрещается.
Нельзя помещать в печь предметы, изготов­ленные из повторно используемой бумаги, так как она может содержать вкрапления металла, которые могут стать причиной воз­горания упаковки.
Круглые и овальные блюда более предпо­чтительны для использования в микровол­новой печи, чем прямоугольные.
Не используйте посуду со сколами и тре­щинами.
ПРОВЕРКА ПОСУДЫ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ В СВЧ-ПЕЧИ
Установите испытуемую посуду в рабо-
чую камеру печи (например, тарелку),
поставьте на нее стеклянный стакан с холод-
ной водой.
Включите микроволновую печь на макси-
мальную мощность и установите время
работы не более 1 минуты.
Аккуратно дотроньтесь до испытуемой
посуды, если посуда нагрелась, а вода в
стакане холодная, то использовать такую
посуду для приготовления продуктов в
микроволновой печи нельзя.
Избегайте превышения времени испытания
более 1 минуты.
Материалы и посуда, пригодные для использования в микроволновой печи
Посуда для жарки
Обеденная посуда
Стеклянные ёмкости
Стеклопосуда
Использование специальных мешков
Бумажные тарелки и чашки
Бумажные полотенца
Пергаментная бумага
Пластик
Пластиковая обёртка
Восковая бумага
Следуйте указаниям производителя. Дно посуды для жарки должно быть на 5 мм толще, чем у стеклянного поддона. Неправильное использование посуды для жарки может привести к появлению трещин в самой посуде и в стеклянном поддоне.
Использовать можно только ту посуду, которая имеет соответствующую маркировку. Следуйте указаниям производителя посуды. Не используйте посуду с трещинами или сколами.
Использовать можно только ёмкости, изготовленные из жаропрочного стекла. Убедитесь в отсутствии металлических ободков. Не используйте ёмкости с трещинами или сколами.
Использовать можно только посуду, изготовленную из жаропрочного стекла. Убедитесь в отсутствии металлических ободков. Не используйте посуду с трещинами или сколами.
Следуйте указаниям производителя. Не закрывайте мешки металлическими закрутками или перетяжками. В мешках необходимо сделать несколько отверстий для выхода пара.
Бумажные тарелки и чашки используйте только для кратковременного приготовления/разогрева продуктов. Не оставляйте микроволновую печь без присмотра во время приготовления/разогрева продуктов в такой посуде.
Бумажными полотенцами можно накрыть приготовляемые продукты для удержания тепла в них и для предотвращения разбрызгивания жира. Используйте бумажные полотенца только при постоянном контроле и только для кратковременного приготовления/подогрева.
Используйте пергаментную бумагу в целях предотвращения разбрызгивания жира или в качестве обёртки.
Использовать можно только те изделия из пластика, которые имеют соответст­вующую маркировку: “Пригодно для микроволновой печи”. Следуйте указаниям производителя. Некоторые пластиковые ёмкости могут размягчиться в результате нагрева содержащихся в них продуктов. Герметично закрытые пластиковые пакеты необходимо проколоть или прорезать, как указано на самих упаковках.
Использовать можно только те изделия из пластика, которые имеют соответствующую маркировку.
Используйте восковую бумагу для предотвращения разбрызгивания жира, а также для сохранения влаги.
18
IM VT-2451.indd 18 30.11.2016 14:29:49
русский
Материалы и посуда, непригодные для использования в микроволновой печи
Алюминиевые подносы и фольга
Картонная чашка с металлической ручкой
Посуда металлическая или посуда с металлическим ободом
Металлические закрутки
Бумажные пакеты Мыло
Дерево
СБОРКА МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
После хранения микроволновой печи при низких температурах или после транспор­тирования печи в зимних условиях вклю­чать её можно не раньше, чем через 3 часа пребывания при комнатной температуре в распакованном виде.
Удалите упаковочный материал и аксессу­ары из рабочей камеры печи.
Осмотрите микроволновую печь на предмет каких-либо повреждений. Особое внимание уделите исправности дверцы печи. Если вы обнаружили какую-либо неисправность, не
Фольга и алюминиевые подносы могут вызвать искрение.Пользуйтесь посудой, специально предназначенной для использования в микроволновой печи.
Картонная чашка с металлической ручкой может вызвать искрение. Пользуйтесь посудой, специально предназначенной для использования в микроволновой печи.
Металл экранирует энергию микроволн. Металлический обод может вызвать искрение.
Металлические закрутки могут вызвать искрение или возгорание упаковки во время приготовления/разогрева продуктов.
Бумажные пакеты могут вызвать возгорание в микроволновой печи. Мыло может расплавиться и вызвать загрязнение рабочей камеры
микроволновой печи. Деревянная посуда может высохнуть, растрескаться и воспламениться.
Всегда используйте стеклянный поддон (5),
роликовое кольцо (4) и опору (3).
Всегда используйте стеклянный поддон (5)
и опору (3) для приготовления продуктов.
Продукты и посуду для приготовления про-
дуктов необходимо устанавливать только на
стеклянный поддон (5).
Во время работы печи стеклянный под-
дон (5) может вращаться по часовой стрелке
или против неё.
При возникновении трещин или сколов на
стеклянном поддоне (5) немедленно заме-
ните его.
устанавливайте и не включайте микровол­новую печь.
Защитное покрытие Корпус: Если на корпусе имеется защитная
плёнка, удалите её с поверхности корпуса. Не удаляйте светло-серую слюдяную пластину внутри рабочей камеры в месте выхода СВЧ­волн (7), служащую для защиты магнетрона.
Установка стеклянного поддона
1.
Откройте дверцу печи (2).
2.
Установите опору (3) стеклянного поддона в углубление, расположенное в днище рабо­чей камеры.
3.
Установите роликовое кольцо (4).
4.
Аккуратно установите стеклянный под­дон (5) на роликовое кольцо (4) и опору (3). Никогда не устанавливайте стеклянный под­дон нижней стороной вверх.
Примечания:
Не препятствуйте вращению стеклянного поддона (5) во время работы печи.
УСТАНОВКА ПЕЧИ
Перед подключением микроволновой печи
убедитесь в том, что рабочее напряжение
и потребляемая мощность СВЧ печи соот-
ветствуют параметрам электрической сети.
Подключайте микроволновую печь к элек-
трической розетке, которая имеет надёж-
ные контакты заземления.
Установите микроволновую печь на твёрдую
плоскую поверхность, способную выдер-
жать вес печи с максимальным весом про-
дуктов, которые будут в ней готовиться.
Не устанавливайте печь в местах с повышен-
ной влажностью и высокой температурой,
а также вблизи легковоспламеняющихся
предметов.
Устанавливайте печь в местах, недоступных
для детей.
Установите печь так, чтобы от стены до задней
и боковых стенок печи оставалось расстояние
не менее 20 см, а свободное пространство
над печью составляло не менее 30 см.
19
IM VT-2451.indd 19 30.11.2016 14:29:49
русский
Не снимайте опорные ножки с днища печи.
Не закрывайте вентиляционные отверстия на корпусе печи.
Необходимо размещать микроволновую печь вдали от телевизионных и радиопри­ёмников во избежание появления помех при приёме теле- и радиосигналов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В случае выхода из строя микроволновой печи по вине владельца он лишается права на бес-
готовления продуктов, на дисплее (8) ото-
бразятся символы (31,36,37) и мигающие
разделительные точки (42) «:».
2.
Используйте цифровые кнопки (20) для
установки времени, по истечении которого
прозвучит звуковой сигнал. Вы можете уста-
новить время работы таймера в интервале
(от 00: 00 до 99: 99).
3.
Нажмите кнопку (11) «Старт», начнётся
обратный отсчёт времени.
платное гарантийное обслуживание и ремонт.
БЫСТРЫЙ СТАРТ ОПИСАНИЕ ОСНОВНЫХ ФУНКЦИЙ И ПРОГРАММ
1.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, прозвучит звуковой сигнал, на дисплее (8) отобразятся символы (30) «1:00», (38) “CLOCK” и начнётся отчёт времени.
2.
Для сброса показаний нажмите кнопку (13) «Стоп/Отмена», звуковой сигнал прозвучит 4 раза и на дисплее (8) отобразятся сим­волы (30) “End”.
Используйте эту функцию, чтобы готовить про-
дукты в микроволновом режиме на 100% мощ-
ности.
1.
Нажмите кнопку (12) «Быстрый старт» один или несколько раз для установки времени приготовления продуктов, на дисплее (8) отобразятся символы (31,35,36,43), через 2 секунды печь включится, на дисплее (8) отобразятся символы (35, 43) и обратный отсчет времени (30).
Примечание:
УСТАНОВКА ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ
1.
Нажмите и удерживайте кнопку (29) «Таймер/часы» в течение 3 сек. На дис­плее (8) отобразятся символы (30) “Hr 24” – установка формата времени 24 часа, пик­тограммы (31, 36, 38) нажмите кнопку (29) «Таймер/часы» еще раз для установки вре­мени в 12-часовом формате, на дисплее отобразятся символы (30) “Hr 12”.
максимальное время приготовления 10 минут.
в интервале времени от 0 до 1минуты, каж­дое последующее нажатие кнопки (12) «Быстрый старт», увеличивает время при­готовления на 30 секунд.
в интервале времени от 1 до 10 минут, каж­дое последующее нажатие кнопки (12) «Быстрый старт», увеличивает время при­готовления на 60 секунд.
Примечание: - формат времени по умолчанию 24 –часа (Hr 24).
2.
Используйте цифровые кнопки (20) для установки текущего времени.
3.
Нажмите кнопку (29) «Таймер/часы» для подтверждения установки текущего вре­мени.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПРОДУКТОВ
В МИКРОВОЛНОВОМ РЕЖИМЕ
1.
Последовательными нажатиями на кнопку (16) «Уровень мощности», установите мощ­ность микроволнового приготовления: «P-HI», «Р-90», «Р-80», «Р-70», «Р-60», «P-50», «Р-40», «Р-30», «Р-20», «Р-10», «Р-00».
2.
ТАЙМЕР
Вы можете использовать звуковой сигнал тай­мера для различных напоминаний.
1.
Нажмите кнопку (29) «Таймер/часы» один раз в режиме ожидания или состоянии при-
Нажмите цифровые кнопки (20), для ввода времени приготовления, на дисплее (8) ото­бразятся символы (31, 35 , 36, 43).
3.
Нажмите кнопку (11) «Старт» на дисплее (8) отобразятся символы (35, 43).
Уровень мощности
Мощность 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 0% Символы на
P-HI P-90 P-80 P-70 P-60 P-50 P-40 P-30 P-20 P-10 P-00
дисплее
ПРИГОТОВЛЕНИЕ В РЕЖИМЕ «ГРИЛЬ».
Используйте режим «Гриль» для приготовления
куриных крыльев и т.д., готовьте продукты до
видимой коричневой корочки. тонких кусочков мяса, зажаривания колбасок,
20
IM VT-2451.indd 20 30.11.2016 14:29:49
русский
1.
Нажмите кнопку (26) «Гриль» на дисплее (8) отобразятся символы (31, 35, 36, 44) и мигающие разделительные точки (42) «:».
2.
Используйте цифровые кнопки (20) и уста­новите время приготовления продуктов.
3.
Нажмите кнопку (11) «Старт» на дисплее ото­бразятся символы (35, 44).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПРОДУКТОВ В КОМБИНИРОВАННЫХ РЕЖИМАХ
В комбинированных режимах приготовления продуктов различается время работы печи в режиме микроволнового приготовления и в режиме гриля.
Комбинированные режимы работы
Комбинированный режим С - 1 Комбинированный режим С - 2
1.
Последовательными нажатиями кноп­ки (27) «Микроволны + Гриль», В ы можете выбрать следующие программы приготов­ления: комбинированный режим “C-1”, гриль (44), микроволны (43), комбиниро­ванный режим “C-2”, гриль (44), микро­волны (43).
2.
С помощью цифровых кнопок (20), устано­вите время работы.
3.
Нажмите кнопку (11) «Старт» на дисплее (8) отобразятся символы (35, 44, 43).
Время микроволнового
10 18
приготовления (сек) Время приготовления
23 15
Гриль (сек) Периоды приготовления
33 33
(сек)
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПРОДУКТОВ В РЕЖИМЕ КОНВЕКЦИИ
Во время приготовления продуктов в режиме конвекции, горячий воздух циркулирует по всему объёму печи, при этом продукты гото­вятся и обжариваются более равномерно.
СВЧ печь может быть запрограммирована в одном из 10 различных температурных режимах приготовления продуктов.
Режим конвекции с предварительным нагревом
1.
Нажмите кнопку (15) «Конвекция» на дис­плее отобразятся символы (31, 33, 45) .
2.
Нажмите цифровую кнопку (20) с нужной температурой приготовления: «1»--110 °C, «2»--120 °C, «3»--130 °C, «4»--140 °C, «5»-­150 °C, «6»--160 °C, «7»--170 °C, «8»--180 °C, «9»--190 °C, «0»--200 °C, на дисплее (8) ото­бразятся символы (31, 36, 35, 45) и цифро­вые значения температуры (30).
3.
Нажмите кнопку (11) «Старт» для предвари­тельного нагрева, на дисплее (8) отобра­зятся символы (45, 35) и мигающий символ (32). Когда температура достигнет задан­ной, символ (32) будет светиться постоянно.
4.
Откройте дверцу печи и поместите посуду с продуктами в центр стеклянного под-
дона (5), на дисплее (8) отобразятся символы (31, 35, 36, 45) и мигающие разде­лительные точки (42) «:».
5.
Используйте цифровые кнопки (20) и уста­новите время приготовления продуктов.
6.
Нажмите кнопку (11) «Старт», на дисплее отобразятся символы (45, 35) и начнётся отсчёт оставшегося времени приготовле­ния продуктов.
Режим конвекции
без предварительного нагрева
1.
Нажмите кнопку (15) «Конвекция» на дис­плее отобразятся следующие символы: (31, 33, 45).
2.
Нажмите цифровую кнопку (20) с нужной температурой приготовления: «1»--110 °C, «2»--120 °C, «3»--130 °C, «4»--140 °C, «5»-­150 °C, «6»--160 °C, «7»--170 °C, «8»--180 °C, «9»--190 °C, «0»--200 °C, на дисплее (8) ото­бразятся символы (31, 36, 35, 45) и цифро­вые значения температуры (30).
3.
Используйте цифровые кнопки (20) и уста­новите время приготовления продуктов.
4.
Нажмите кнопку (11) «Старт», на дисплее отобразятся символы (45, 35) и начнётся отсчёт оставшегося времени приготовле­ния продуктов.
21
IM VT-2451.indd 21 30.11.2016 14:29:49
Loading...
+ 47 hidden pages