The garment steamer is intended for careful
smoothing of folds on clothes or furniture.
Description
1. Brush attachment
2. Brush flexible frame
3. Steam supply on button
4. Water tank release button
5. Water tank
6. Power cord for connecting to the network
7. On/Off button
8. On/off indicator
9. Low steam supply level indicator
10. High steam supply level indicator
11. Steam release openings
ATTENTION!
For extra safety, we recommend installing a residual current device (RCD) with nominal threshold
current 30 mA or under. To have a RCD installed,
contact service personnel.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this manual carefully
and keep it for future reference.
Use the unit for intended purposes only, as specified in this manual.
Mishandling the unit may cause its failure and
inflict damage on the user or his/her property.
•
Before using the unit for the first time, make
sure that the voltage in your mains corresponds
to unit operating voltage.
•
The power cord is equipped with a Euro-plug;
insert it into a socket that has a reliable grounding connection.
•
To avoid fire, do not use adapters for connecting the unit to the mains
•
Do not use the unit outdoors or in bathrooms.
•
Place the unit vertically on an even, dry, moisture-resistant surface, do not place it horizontally and do not turn it over.
•
Do not use the garment steamer near heat
sources or open fire.
•
Before using the unit, examine the power cord
closely and make sure that it is not damaged. If
you find any damages of the power cord, do not
use the garment steamer.
•
Make sure that the power cord does not contact
with hot surfaces and sharp furniture edges.
Avoid damaging the isolation of the power cord.
•
Use only the attachments supplied.
•
Before using the unit, make sure that the
attachment has been set properly.
•
Do not switch the unit on if the water tank is
empty. Switch the unit off once the water tank
runs out of water.
•
During operation, hold the garment steamer
vertically and do not turn it over.
•
Use only clean water to fill the tank. We recommend using water additionally purified with a
domestic filter. Do not use sparkling water or
any scent additives.
•
Ensure that the water level in the garment
steamer is not below the minimal mark «MIN».
•
Always unplug the garment steamer before
cleaning, installing/removing the attachment,
filling the tank with water or pouring the water
out of the tank or if you are not using the unit.
•
Do not cover the steam release openings and
do not insert any objects in them.
•
To avoid burns, hold the garment steamer with
your hand near the steam delivery button, since
the upper part of the garment steamer body
becomes very hot during operation.
•
During garment steamer operation, avoid getting burnt by hot steam that goes out from the
steam release openings.
•
Use the unit only as intended. Never steam
clothes on a person, since the steam is very
hot. Always use a hanger.
•
Never direct the steamer onto people, animals and plants as well as onto furniture, electric appliances, books and any other objects
that can be damaged by hot steam. Garment
steamer should be at least 20 cm away from
any such objects.
•
Do not immerse the unit, the power plug or the
power cord into water or other liquids.
•
Do not touch the unit body and the power plug
with wet hands.
•
Never leave the unit connected to the mains
unattended.
•
Clean the garment steamer regularly.
•
This unit is not intended for usage by children.
•
Place the unit out of reach of children during
the operation and cooling down.
•
Do not allow children to touch the unit body and
the power cord during the unit operation.
•
The unit is not intended to be used by people with physical, sensory or mental disabilities (including children) or by persons lacking
experience or knowledge if they are not under
supervision of a person who is responsible for
their safety or if they are not instructed by this
person on the usage of the unit.
•
Do not leave children unattended to avoid them
using the unit as a toy.
•
For children safety reasons do not leave polyethylene bags used as a packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
3
ENGLISH
•
Install and remove the brush attachment only
after the unit has cooled down completely.
•
Before cleaning the garment steamer, pull the
power plug out of the mains socket and let the
unit cool down.
•
Never pull the power cord when disconnecting
the unit from the mains. Hold the power plug and
carefully remove it from the mains socket.
•
If the power cord is damaged, it should be
replaced by the manufacturer, a maintenance
service or similar qualified personnel to avoid
danger.
•
Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit. Should any failure occur or
should the unit be dropped, unplug the unit and
contact an authorized service center out of the
list of contact data included in your warranty certificate and posted on the website www.vitek.ru.
•
Transport the unit in the original package only.
•
Before putting the garment steamer away for
storage, remove any remaining water from the
water tank.
•
Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY. ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
Application
The garment steamer can be used on all types
of fabrics for smoothing folds on clothes and for
creasing trousers and shirts. If you are unsure
about steaming a certain type of fabric or clothes,
please follow the recommendations on the product label.
If no such information is available, try to steam the
fabric on the reverse side.
When steaming such fabrics as silk or corduroy,
keep the garment steamer at some distance from
the fabric.
Use the brush attachment (1) to remove lint or
threads from the fabric.
The hard-bristled attachment is also a clothes pin
to make creases on trousers and skirts.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature keep it for at least three hours at room
temperature before switching on.
– Unpack the unit, remove any stickers that may
disturb operation.
– Make sure that the unit operating voltage corre-
sponds to the voltage of your mains.
– Wipe the garment steamer body with a slightly
damp cloth and then wipe it dry.
– Press the buttons (4) and remove the water
tank (5).
– Open the water inlet. Fill the water tank (5) with
water and close the water inlet tightly. Wipe
water drops on the unit body with a dry cloth.
– Set the water tank (5) to its place.
– Insert the power plug into the socket, the on/off
indicator (8) will light up.
– Press the on/off button (7), the unit will start
heating up, the indicator (8) and the low
steam supply level indicator (9) will start
flashing. The unit is ready for operation when
the indicators (9) and (10) glow constantly.
– Take the garment steamer with your hand and
hold it near the steam supply button (3).
– Consequently press the button (3) to select the
steam release intensity.
– One pressing of the button (3) - low steam sup-
ply level, the indicator (9) glows constantly.
– Second pressing of the button (3) - high steam
supply level, the indicator (10) glows constantly.
– Third pressing of the button (3) - the steam
supply is switched off, the indicators (8, 9, 10)
glow constantly.
– To clean the steam compartment, direct the
steam flow onto a kitchen towel, for instance.
– After the unit operation, unplug the garment
steamer and let it cool down.
Note: When the garment steamer is switched on
for the first time, the heating element burns and
may issue smell and a small amount of smoke.
This is normal.
Water selection
Use tap water to fill the water tank (5). If tap water
is hard, we recommend mixing it with distilled
water in proportion 1:1. If tap water is too hard, mix
it with distilled water in proportion 1:2 or use distilled water only.
Steamer operation
– Set the brush attachment (1) on the garment
steamer.
Note: If you use the steamer without the brush
attachment (1), the distance between the steamer
and the steamed item should be at least 5 cm.
Attention!
– Do not plug the garment steamer in if the
water tank (5) is empty.
– Unplug the unit and wait until it cools down
before installing or removing the brush
attachment (1).
– Move the lock (4) upwards and remove the
water tank (5) from the unit body.
– Open the water inlent and fill the water tank (5)
with water, close the water inlet tightly.
– Set the water tank (5) to its place until clicking.
4
ENGLISH
Attention!
– Before removing the water tank (5) make
sure that the unit is unplugged.
– Make sure that water drops do not get onto
the garment steamer body, onto the power
cord or the power plug.
– Do not fill the water tank (5) with sparkling
water, scent additives, vinegar, chemical
agents etc.
– If you need to refill water during operation,
switch the garment steamer off by unplugging it.
– Hang the clothes on a hanger.
Note:
– Never steam clothes on a person, since the
steam is very hot. Use a hanger at all times.
– For a stable steam delivery, keep the water
level above the minimal mark.
– Do not direct steam flow onto metal elements.
Be careful when steaming clothes with metal
elements.
– Insert the power plug to the mains socket, press
the on/off button (7), the on/off (8) and
steam release (9) indicators will start flashing. Wait until the indicators glow constantly.
– Take the garment steamer with your hand and
hold it near the steam delivery button (3).
– To begin steam delivery, press the button (3).
– Slowly move the garment steamer along the
fabric in upward direction. Smooth out the fabric with your other hand.
– To stop the steam supply, press the button (3)
three times.
– Use the brush flexible frame (2) as a clothes pin
to make creases on trousers and skirts.
Note:
– Hold the steamer vertically or horizontally but
do not turn it over.
– During the steamer operation, the upper part
of the unit body Becomes very hot. Be careful
and do not touch the hot parts of the unit body!
– After steaming, the clothes should cool down
and dry up. This may take some time.
– After the unit operation, unplug the garment
steamer and let it cool down.
– To remove the brush attachment (1) pull the
lock (2) and remove the brush attachment (1).
– Press the button (4) and remove the water
tank (5).
– Open the water inlet of the tank (5) and drain
the remaining water. Close the water inlet.
– Reinstall the water tank (5).
Auto Switch off
– When the water tank (5) becomes empty, the
water pump will automatically switch off after
2 minutes of continuous operation.
– If the steam supply is switched off, the unit will
automatically switch to the standby mode after
10 minutes.
CLEANING AND CARE
– Pull the power plug out of the mains socket and
let the garment steamer cool down completely.
– Move the lock (4) upwards and remove the water
tank (5) from the unit body.
– Open the water inlet of the tank (5) and drain the
remaining water. Close the water inlet.
– Reinstall the water tank (4).
– Wipe the garment steamer body and the sur-
face with the steam release openings (11 ) with a
slightly damp cloth, and then wipe dry.
– Scaling on the surface that contains steam
release openings (11) may be removed with a
cloth soaked in vinegar-water solution.
– Wash the brush-attachment (1) under a water
jet having preliminary removed it from the garment steamer.
– Do not use solvents or abrasives for cleaning the
garment steamer.
If the steam release significantly decreases when
using the steamer, descale the unit as follows:
– Fill the water tank (5) with a special descaling
reagent solution for all types of water heating
appliances. Follow the manufacturer’s instruction to prepare the detergent solution.
– Insert the power plug into the mains socket,
press the on/off button (7) and wait until the
indicators (8) and (9) glow constantly.
– Take the garment steamer with your hand and
direct it to the sink.
– Set the high steam release level with the button (3).
– When the cleaning solution runs out, rinse the
water tank, fill it with clean water and repeat the
above steps.
– After the procedure switch the unit off and let it
cool down.
Attention! Do not immerse the garment
steamer, the power cord or the power plug of
the unit into water or other liquids.
STORAGE
– Unplug the unit and wait until it cools down com-
pletely.
– Clean the unit
– Keep the unit out of reach of children and dis-
Power supply: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Rated input power: 1260-1500 W
Water tank capacity: 270 ml
Steam delivery: up to 32 g/min
RECYCLING
The manufacturer preserves the right to change
design, structure and specifications not affecting
general principles of the unit operation without a
preliminary notification due to which insignificant
differences between the manual and product may
be observed. If the user reveals such differences,
please report them via e-mail info@vitek.ru for
receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
For environment protection do not throw out the
unit and the batteries (if included), do not discard
the unit and the batteries with usual household
waste after the service life expiration; apply to specialized centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the
unit is subject to mandatory collection and consequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this
product apply to a local municipal administration,
a disposal service or to the shop where you purchased this product.
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.
6
РУССКИЙ
ОТПАРИВАТЕЛЬ VT-2440
Отпариватель предназначен для деликатного
разглаживания складок на одежде или предметах интерьера.
ОПИСАНИЕ
1. Насадка-щётка
2. Подвижная оправа щётки
3. Кнопка подачи пара
4. Кнопка отсоединения резервуара для воды
5. Резервуар для воды
6. Шнур для подключения к сети
7. Кнопка включения/выключения
8. Индикатор включения/выключения
9. Индикатор низкого уровня подачи пара
10. Индикатор высокого уровня подачи пара
11. Отверстия для выхода пара
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим
30 мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора
внимательно прочитайте настоящее руководство и сохраните его для использования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данном
руководстве.
Неправильное обращение с прибором может
привести к его поломке, причинению вреда
пользователю или его имуществу.
• Перед первым включением отпаривателя
убедитесь, что напряжение электрической
сети соответствует рабочему напряжению
устройства.
• Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте её в электрическую розетку, имеющую надёжный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения пожара
не используйте переходники при подключении устройства к электрической розетке.
• Запрещается использовать прибор вне
помещений и в ванной комнате.
• Устанавливайте прибор вертикально на
ровной сухой влагостойкой поверхности,
не кладите его горизонтально и не переворачивайте.
• Не используйте отпариватель в непосредственной близости от источников тепла или
открытого пламени.
• Перед использованием прибора внимательно осмотрите сетевой шнур и убедитесь, что он не повреждён. Если вы
обнаружили повреждение сетевого шнура,
не пользуйтесь отпаривателем.
• Не допускайте соприкосновения сетевого шнура с горячими поверхностями и
острыми кромками мебели. Не допускайте
повреждения изоляции сетевого шнура.
• Используйте только те насадки, которые
входят в комплект поставки.
• Прежде чем начать пользоваться устройством, убедитесь в том, что насадка установлена правильно.
• Не включайте прибор без воды. Сразу
отключайте устройство, как только в резервуаре закончилась вода.
• Во время работы держите отпариватель
вертикально и не переворачивайте его.
• Заливайте в резервуар только чистую
воду, рекомендуется использовать воду,
прошедшую дополнительную очистку
бытовыми фильтрами. Не используйте
газированную воду и парфюмерные
добавки.
• Следите, чтобы уровень воды в отпаривателе был не ниже минимальной отметки
«MIN».
• Всегда отключайте отпариватель от электрической сети перед чисткой прибора,
перед снятием/установкой насадки, прежде чем налить или вылить воду из резервуара, а также в том случае, если вы не
пользуетесь устройством.
• Не закрывайте отверстия выхода пара и не
вставляйте в них посторонние предметы.
• Во избежание получения ожогов держите
отпариватель в руке на уровне кнопки
подачи пара, поскольку верхняя часть корпуса отпаривателя сильно нагревается во
время работы.
• Во время работы отпаривателя остерегайтесь получения ожогов горячим паром,
выходящим из отверстий выхода пара.
• Используйте прибор строго по назначению.
Никогда не отпаривайте одежду, надетую
на человека, так как температура выходящего пара очень высокая. Всегда вешайте
одежду только на плечики.
• Не направляйте отпариватель на людей,
животных, растения, а также на мебель,
электроприборы, книги и любые предметы,
которые могут быть повреждены горячим
паром. Расстояние между отпаривателем и такими предметами должно быть не
менее 20 см.
7
РУССКИЙ
• Не погружайте корпус прибора, сетевой
шнур или вилку сетевого шнура в воду или в
любую другую жидкость.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора и к
вилке сетевого шнура мокрыми руками.
• Не оставляйте прибор, включённый в сеть,
без присмотра.
• Регулярно проводите чистку отпаривателя.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
• Во время работы и остывания размещайте
устройство в местах, недоступных для детей.
• Не разрешайте детям прикасаться к устройству и к сетевому шнуру во время работы
устройства.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными
физическими, сенсорными или умственными способностями или при отсутствии у
них жизненного опыта или знаний, если они
не находятся под присмотром или не проинструктированы об использовании прибора
лицом, ответственным за их безопасность.
• Дети должны находиться под присмотром
для недопущения игр с прибором.
• Из соображений безопасности детей не
оставляйте без присмотра полиэтиленовые
пакеты, используемые в качестве упаковки.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
• Устанавливайте и снимайте насадки только
после полного остывания устройства.
• Прежде чем проводить чистку отпаривателя,
извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки и дождитесь остывания
устройства.
• Отключая устройство от электросети,
никогда не дергайте за сетевой шнур, возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно извлеките её из электрической розетки.
• При повреждении шнура питания его замену
во избежание опасности должны производить изготовитель, сервисная служба или
подобный квалифицированный персонал.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из электрической розетки и обратитесь в любой авторизованный (уполномоченный) сервисный
центр по контактным адресам, указанным в
гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
• Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
• Прежде чем убрать отпариватель на хранение, слейте воду из резервуара.
• Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными возможностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ
УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПРИБОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ
И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
НАЗНАЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА
Отпариватель можно использовать для любых
типов тканей для разглаживания складок на
одежде и для создания стрелок на рубашках
и брюках. Если вы сомневаетесь в использовании отпаривателя для определённого типа
ткани или одежды, руководствуйтесь данными
ярлыка на изделии.
Если подобная информация отсутствует, попробуйте отпарить ткань с изнаночной стороны.
Отпаривая такие ткани, как шёлк или вельвет,
держите отпариватель на некотором расстоянии от изделия.
Используйте насадку-щётку (1) для удаления с
ткани ворсинок или ниток.
Насадка с жесткой щетиной, также является
прищепкой для отглажки стрелок на брюках/
юбках.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
– Распакуйте устройство, удалите любые
наклейки, мешающие работе устройства.
– Убедитесь, что рабочее напряжение устрой-
ства соответствует напряжению электрической сети.
– Протрите корпус отпаривателя слегка влаж-
ной тканью, после чего вытрите насухо.
– Нажмите на кнопки (4) и отсоедините резер-
вуар для воды (5).
– Откройте заливочное отверстие. Заполните
резервуар (5) водой, и плотно закройте
заливочное отверстие. Капли воды на корпусе сотрите сухой тканью.
– Установите резервуар для воды (5) на место.
– Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку, при этом загорится индикатор
включения/выключения (8).
– Нажмите на кнопку включения (7), прибор
начнет нагреваться, при этом загорится
8
РУССКИЙ
и начнёт мигать индикатор (8) низкого
уровня подачи пара (9). Прибор будет
готов к работе, когда индикаторы (9) и (10)
будет гореть постоянно.
– Возьмите отпариватель в руку и держите его
на уровне кнопки подачи пара (3).
– Для выбора интенсивности подачи пара,
последовательно нажимайте кнопку (3).
– Одно нажатие на кнопку (3) – низкий уро-
вень подачи пара, индикатор (9) горит
постоянно.
– Второе нажатие на кнопку (3) – высокий
уровень подачи пара, индикатор (10) горит
постоянно.
– Третье нажатие на кнопку (3) – подача пара
выключена, индикаторы (8, 9, 10) горят
постоянно.
– Для очистки паровой камеры можно напра-
вить выходящий пар, например, на кухонное
полотенце.
– После окончания работы извлеките вилку
сетевого шнура из электрической розетки и
дайте отпаривателю остыть.
Примечание: При первом включении нагревательный элемент отпаривателя обгорает,
поэтому возможно появление постороннего
запаха и небольшого количества дыма, это
нормальное явление.
Выбор воды
Для наполнения резервуара (5) используйте
водопроводную воду. Если водопроводная
вода жёсткая, рекомендуется смешивать ее с
дистиллированной водой в соотношении 1:1,
при очень жёсткой воде смешивайте её с дистиллированной водой в соотношении 1:2 или
используйте только дистиллированную воду.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОТПАРИВАТЕЛЯ
– Установите насадку-щётку (1) на отпарива-
тель.
Примечание: При использовании отпарива-
теля без насадки-щётки (1) расстояние между
ним и отпариваемой вещью должно быть не
менее 5 см.
Внимание!
– Не включайте отпариватель в электриче-
скую сеть, если в резервуаре (5) отсутствует вода.
– Отключайте устройство от электри-
ческой сети и дождитесь его остывания, прежде чем установить или снять
насадку-щётку (1).
– Переместите фиксатор (4) вверх и извле-
ките резервуар для воды (5) из корпуса
устройства.
воды (5), у бедитесь, что устройство
отключено от сети.
– Не допускайте попадания капель воды
на корпус отпаривателя, сетевой шнур и
вилку сетевого шнура.
– Запрещается заливать в резервуар для
воды (5) газированную воду, парфюмерные добавки, уксус, химические вещества и т.д.
– Если во время работы необходимо
долить воду, то отключите отпариватель, для этого извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки.
– Повесьте одежду на плечики.
Примечание:
– Никогда не отпаривайте одежду, надетую
на человека, т.к. температура выходящего
пара высокая, пользуйтесь только плечиками.
– Для поддержания стабильного выхода пара
не допускайте уменьшения уровня воды
ниже минимальной отметки.
– Не направляйте пар на металлические эле-
менты. Будьте осторожны при отпаривании
вещей с металлическими элементами.
– Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку, нажмите на кнопку включения (7), при этом индикатор включения/
выключения (8) и (9) подачи пара.
Дождитесь момента, когда индикатор будет
гореть постоянно.
– Возьмите отпариватель в руку и держите его
на уровне кнопки подачи пара (3).
– Для подачи пара нажмите на кнопку (3).
– Медленно проводите отпаривателем по