VITEK VT-2440 User Manual [ru]

Garment Steamer
Отпариватель
3
7
12
16
20
VT-2440
1
1
11
2
3
4
5
8
9
10
7
6
ENGLISH
GARMENT STEAMER VT-2440
The garment steamer is intended for careful smoothing of folds on clothes or furniture.
Description
1. Brush attachment
2. Brush flexible frame
3. Steam supply on button
4. Water tank release button
5. Water tank
6. Power cord for connecting to the network
7. On/Off button
8. On/off indicator
9. Low steam supply level indicator
10. High steam supply level indicator
11. Steam release openings
ATTENTION!
For extra safety, we recommend installing a resid­ual current device (RCD) with nominal threshold current 30 mA or under. To have a RCD installed, contact service personnel.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this manual carefully and keep it for future reference. Use the unit for intended purposes only, as speci­fied in this manual. Mishandling the unit may cause its failure and inflict damage on the user or his/her property.
Before using the unit for the first time, make sure that the voltage in your mains corresponds to unit operating voltage.
The power cord is equipped with a Euro-plug; insert it into a socket that has a reliable ground­ing connection.
To avoid fire, do not use adapters for connect­ing the unit to the mains
Do not use the unit outdoors or in bathrooms.
Place the unit vertically on an even, dry, mois­ture-resistant surface, do not place it horizon­tally and do not turn it over.
Do not use the garment steamer near heat sources or open fire.
Before using the unit, examine the power cord closely and make sure that it is not damaged. If you find any damages of the power cord, do not use the garment steamer.
Make sure that the power cord does not contact with hot surfaces and sharp furniture edges. Avoid damaging the isolation of the power cord.
Use only the attachments supplied.
Before using the unit, make sure that the attachment has been set properly.
Do not switch the unit on if the water tank is empty. Switch the unit off once the water tank runs out of water.
During operation, hold the garment steamer vertically and do not turn it over.
Use only clean water to fill the tank. We recom­mend using water additionally purified with a domestic filter. Do not use sparkling water or any scent additives.
Ensure that the water level in the garment steamer is not below the minimal mark «MIN».
Always unplug the garment steamer before cleaning, installing/removing the attachment, filling the tank with water or pouring the water out of the tank or if you are not using the unit.
Do not cover the steam release openings and do not insert any objects in them.
To avoid burns, hold the garment steamer with your hand near the steam delivery button, since the upper part of the garment steamer body becomes very hot during operation.
During garment steamer operation, avoid get­ting burnt by hot steam that goes out from the steam release openings.
Use the unit only as intended. Never steam clothes on a person, since the steam is very hot. Always use a hanger.
Never direct the steamer onto people, ani­mals and plants as well as onto furniture, elec­tric appliances, books and any other objects that can be damaged by hot steam. Garment steamer should be at least 20 cm away from any such objects.
Do not immerse the unit, the power plug or the power cord into water or other liquids.
Do not touch the unit body and the power plug with wet hands.
Never leave the unit connected to the mains unattended.
Clean the garment steamer regularly.
This unit is not intended for usage by children.
Place the unit out of reach of children during the operation and cooling down.
Do not allow children to touch the unit body and the power cord during the unit operation.
The unit is not intended to be used by peo­ple with physical, sensory or mental disabili­ties (including children) or by persons lacking experience or knowledge if they are not under supervision of a person who is responsible for their safety or if they are not instructed by this person on the usage of the unit.
Do not leave children unattended to avoid them using the unit as a toy.
For children safety reasons do not leave poly­ethylene bags used as a packaging unat­tended.
Attention! Do not allow children to play with poly­ethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
3
ENGLISH
Install and remove the brush attachment only after the unit has cooled down completely.
Before cleaning the garment steamer, pull the power plug out of the mains socket and let the unit cool down.
Never pull the power cord when disconnecting the unit from the mains. Hold the power plug and carefully remove it from the mains socket.
If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer, a maintenance service or similar qualified personnel to avoid danger.
Do not attempt to repair the unit. Do not dis­assemble the unit. Should any failure occur or should the unit be dropped, unplug the unit and contact an authorized service center out of the list of contact data included in your warranty cer­tificate and posted on the website www.vitek.ru.
Transport the unit in the original package only.
Before putting the garment steamer away for storage, remove any remaining water from the water tank.
Keep the unit out of reach of children and dis­abled persons.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY. ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS PROHIBITED.
Application
The garment steamer can be used on all types of fabrics for smoothing folds on clothes and for creasing trousers and shirts. If you are unsure about steaming a certain type of fabric or clothes, please follow the recommendations on the prod­uct label. If no such information is available, try to steam the fabric on the reverse side. When steaming such fabrics as silk or corduroy, keep the garment steamer at some distance from the fabric. Use the brush attachment (1) to remove lint or threads from the fabric. The hard-bristled attachment is also a clothes pin to make creases on trousers and skirts.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low tem­perature keep it for at least three hours at room temperature before switching on.
Unpack the unit, remove any stickers that may
disturb operation.
Make sure that the unit operating voltage corre-
sponds to the voltage of your mains.
Wipe the garment steamer body with a slightly
damp cloth and then wipe it dry.
Press the buttons (4) and remove the water
tank (5).
Open the water inlet. Fill the water tank (5) with
water and close the water inlet tightly. Wipe water drops on the unit body with a dry cloth.
Set the water tank (5) to its place. Insert the power plug into the socket, the on/off
indicator (8) will light up.
Press the on/off button (7), the unit will start
heating up, the indicator (8) and the low steam supply level indicator (9) will start flashing. The unit is ready for operation when the indicators (9) and (10) glow constantly.
Take the garment steamer with your hand and
hold it near the steam supply button (3).
Consequently press the button (3) to select the
steam release intensity.
One pressing of the button (3) - low steam sup-
ply level, the indicator (9) glows constantly.
Second pressing of the button (3) - high steam
supply level, the indicator (10) glows constantly.
Third pressing of the button (3) - the steam
supply is switched off, the indicators (8, 9, 10) glow constantly.
To clean the steam compartment, direct the
steam flow onto a kitchen towel, for instance.
After the unit operation, unplug the garment
steamer and let it cool down.
Note: When the garment steamer is switched on for the first time, the heating element burns and may issue smell and a small amount of smoke. This is normal.
Water selection
Use tap water to fill the water tank (5). If tap water is hard, we recommend mixing it with distilled water in proportion 1:1. If tap water is too hard, mix it with distilled water in proportion 1:2 or use dis­tilled water only.
Steamer operation
Set the brush attachment (1) on the garment
steamer.
Note: If you use the steamer without the brush attachment (1), the distance between the steamer and the steamed item should be at least 5 cm.
Attention!
Do not plug the garment steamer in if the
water tank (5) is empty.
Unplug the unit and wait until it cools down
before installing or removing the brush attachment (1).
Move the lock (4) upwards and remove the
water tank (5) from the unit body.
Open the water inlent and fill the water tank (5)
with water, close the water inlet tightly.
Set the water tank (5) to its place until clicking.
4
ENGLISH
Attention!
Before removing the water tank (5) make
sure that the unit is unplugged.
Make sure that water drops do not get onto
the garment steamer body, onto the power cord or the power plug.
Do not fill the water tank (5) with sparkling
water, scent additives, vinegar, chemical agents etc.
If you need to refill water during operation,
switch the garment steamer off by unplug­ging it.
Hang the clothes on a hanger.
Note:
Never steam clothes on a person, since the
steam is very hot. Use a hanger at all times.
For a stable steam delivery, keep the water
level above the minimal mark.
Do not direct steam flow onto metal elements.
Be careful when steaming clothes with metal elements.
Insert the power plug to the mains socket, press
the on/off button (7), the on/off (8) and steam release (9) indicators will start flash­ing. Wait until the indicators glow constantly.
Take the garment steamer with your hand and
hold it near the steam delivery button (3).
To begin steam delivery, press the button (3).Slowly move the garment steamer along the
fabric in upward direction. Smooth out the fab­ric with your other hand.
To stop the steam supply, press the button (3)
three times.
Use the brush flexible frame (2) as a clothes pin
to make creases on trousers and skirts.
Note:
Hold the steamer vertically or horizontally but
do not turn it over.
During the steamer operation, the upper part
of the unit body Becomes very hot. Be careful and do not touch the hot parts of the unit body!
After steaming, the clothes should cool down
and dry up. This may take some time.
After the unit operation, unplug the garment
steamer and let it cool down.
To remove the brush attachment (1) pull the
lock (2) and remove the brush attachment (1).
Press the button (4) and remove the water
tank (5).
Open the water inlet of the tank (5) and drain
the remaining water. Close the water inlet.
Reinstall the water tank (5).
Auto Switch off
When the water tank (5) becomes empty, the
water pump will automatically switch off after 2 minutes of continuous operation.
If the steam supply is switched off, the unit will
automatically switch to the standby mode after 10 minutes.
CLEANING AND CARE
Pull the power plug out of the mains socket and
let the garment steamer cool down completely.
Move the lock (4) upwards and remove the water
tank (5) from the unit body.
Open the water inlet of the tank (5) and drain the
remaining water. Close the water inlet.
Reinstall the water tank (4).Wipe the garment steamer body and the sur-
face with the steam release openings (11 ) with a slightly damp cloth, and then wipe dry.
Scaling on the surface that contains steam
release openings (11) may be removed with a cloth soaked in vinegar-water solution.
Wash the brush-attachment (1) under a water
jet having preliminary removed it from the gar­ment steamer.
Do not use solvents or abrasives for cleaning the
garment steamer.
If the steam release significantly decreases when using the steamer, descale the unit as follows:
Fill the water tank (5) with a special descaling
reagent solution for all types of water heating appliances. Follow the manufacturer’s instruc­tion to prepare the detergent solution.
Insert the power plug into the mains socket,
press the on/off button (7) and wait until the indicators (8) and (9) glow constantly.
Take the garment steamer with your hand and
direct it to the sink.
Set the high steam release level with the button (3).When the cleaning solution runs out, rinse the
water tank, fill it with clean water and repeat the above steps.
After the procedure switch the unit off and let it
cool down.
Attention! Do not immerse the garment steamer, the power cord or the power plug of the unit into water or other liquids.
STORAGE
Unplug the unit and wait until it cools down com-
pletely.
Clean the unitKeep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
DELIVERY SET
Garment steamer – 1 pc. Nozzle brush – 1 pc. Beaker – 1 pc. Manual – 1 pc. Warranty certificate – 1 pc.
5
ENGLISH
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50-60 Hz Rated input power: 1260-1500 W Water tank capacity: 270 ml Steam delivery: up to 32 g/min
RECYCLING
The manufacturer preserves the right to change design, structure and specifications not affecting general principles of the unit operation without a preliminary notification due to which insignificant differences between the manual and product may be observed. If the user reveals such differences, please report them via e-mail info@vitek.ru for receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
For environment protection do not throw out the unit and the batteries (if included), do not discard the unit and the batteries with usual household waste after the service life expiration; apply to spe­cialized centers for further recycling. The waste generated during the disposal of the unit is subject to mandatory collection and conse­quent disposal in the prescribed manner. For further information about recycling of this product apply to a local municipal administration, a disposal service or to the shop where you pur­chased this product.
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive 2014/30/EU and to the Low Voltage Directive 2014/35/EU.
6
РУССКИЙ
ОТПАРИВАТЕЛЬ VT-2440
Отпариватель предназначен для деликатного разглаживания складок на одежде или пред­метах интерьера.
ОПИСАНИЕ
1. Насадка-щётка
2. Подвижная оправа щётки
3. Кнопка подачи пара
4. Кнопка отсоединения резервуара для воды
5. Резервуар для воды
6. Шнур для подключения к сети
7. Кнопка включения/выключения
8. Индикатор включения/выключения
9. Индикатор низкого уровня подачи пара
10. Индикатор высокого уровня подачи пара
11. Отверстия для выхода пара
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи пита­ния целесообразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с номиналь­ным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к спе­циалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочитайте настоящее руковод­ство и сохраните его для использования в каче­стве справочного материала. Используйте устройство только по его пря­мому назначению, как изложено в данном руководстве. Неправильное обращение с прибором может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
• Перед первым включением отпаривателя убедитесь, что напряжение электрической сети соответствует рабочему напряжению устройства.
• Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; вклю­чайте её в электрическую розетку, имею­щую надёжный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения пожара не используйте переходники при подключе­нии устройства к электрической розетке.
• Запрещается использовать прибор вне помещений и в ванной комнате.
• Устанавливайте прибор вертикально на ровной сухой влагостойкой поверхности, не кладите его горизонтально и не перево­рачивайте.
• Не используйте отпариватель в непосред­ственной близости от источников тепла или открытого пламени.
• Перед использованием прибора внима­тельно осмотрите сетевой шнур и убе­дитесь, что он не повреждён. Если вы обнаружили повреждение сетевого шнура, не пользуйтесь отпаривателем.
• Не допускайте соприкосновения сете­вого шнура с горячими поверхностями и острыми кромками мебели. Не допускайте повреждения изоляции сетевого шнура.
• Используйте только те насадки, которые входят в комплект поставки.
• Прежде чем начать пользоваться устрой­ством, убедитесь в том, что насадка уста­новлена правильно.
• Не включайте прибор без воды. Сразу отключайте устройство, как только в резер­вуаре закончилась вода.
• Во время работы держите отпариватель вертикально и не переворачивайте его.
• Заливайте в резервуар только чистую воду, рекомендуется использовать воду, прошедшую дополнительную очистку бытовыми фильтрами. Не используйте газированную воду и парфюмерные добавки.
• Следите, чтобы уровень воды в отпарива­теле был не ниже минимальной отметки «MIN».
• Всегда отключайте отпариватель от элек­трической сети перед чисткой прибора, перед снятием/установкой насадки, пре­жде чем налить или вылить воду из резер­вуара, а также в том случае, если вы не пользуетесь устройством.
• Не закрывайте отверстия выхода пара и не вставляйте в них посторонние предметы.
• Во избежание получения ожогов держите отпариватель в руке на уровне кнопки подачи пара, поскольку верхняя часть кор­пуса отпаривателя сильно нагревается во время работы.
• Во время работы отпаривателя остере­гайтесь получения ожогов горячим паром, выходящим из отверстий выхода пара.
• Используйте прибор строго по назначению. Никогда не отпаривайте одежду, надетую на человека, так как температура выходя­щего пара очень высокая. Всегда вешайте одежду только на плечики.
• Не направляйте отпариватель на людей, животных, растения, а также на мебель, электроприборы, книги и любые предметы, которые могут быть повреждены горячим паром. Расстояние между отпаривате­лем и такими предметами должно быть не менее 20 см.
7
РУССКИЙ
• Не погружайте корпус прибора, сетевой шнур или вилку сетевого шнура в воду или в любую другую жидкость.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора и к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
• Не оставляйте прибор, включённый в сеть, без присмотра.
• Регулярно проводите чистку отпаривателя.
• Данное устройство не предназначено для использования детьми.
• Во время работы и остывания размещайте устройство в местах, недоступных для детей.
• Не разрешайте детям прикасаться к устрой­ству и к сетевому шнуру во время работы устройства.
• Прибор не предназначен для использова­ния лицами (включая детей) с пониженными физическими, сенсорными или умствен­ными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся под присмотром или не проин­структированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
• Дети должны находиться под присмотром для недопущения игр с прибором.
• Из соображений безопасности детей не оставляйте без присмотра полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
• Устанавливайте и снимайте насадки только после полного остывания устройства.
• Прежде чем проводить чистку отпаривателя, извлеките вилку сетевого шнура из элек­трической розетки и дождитесь остывания устройства.
• Отключая устройство от электросети, никогда не дергайте за сетевой шнур, возь­митесь за сетевую вилку и аккуратно извле­ките её из электрической розетки.
• При повреждении шнура питания его замену во избежание опасности должны произво­дить изготовитель, сервисная служба или подобный квалифицированный персонал.
• Запрещается самостоятельно ремонтиро­вать прибор. Не разбирайте прибор само­стоятельно, при возникновении любых неисправностей, а также после падения устройства выключите прибор из электри­ческой розетки и обратитесь в любой авто­ризованный (уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
• Перевозите устройство только в заводской упаковке.
• Прежде чем убрать отпариватель на хране­ние, слейте воду из резервуара.
• Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с ограниченными воз­можностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
НАЗНАЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА
Отпариватель можно использовать для любых типов тканей для разглаживания складок на одежде и для создания стрелок на рубашках и брюках. Если вы сомневаетесь в использо­вании отпаривателя для определённого типа ткани или одежды, руководствуйтесь данными ярлыка на изделии. Если подобная информация отсутствует, попро­буйте отпарить ткань с изнаночной стороны. Отпаривая такие ткани, как шёлк или вельвет, держите отпариватель на некотором расстоя­нии от изделия. Используйте насадку-щётку (1) для удаления с ткани ворсинок или ниток. Насадка с жесткой щетиной, также является прищепкой для отглажки стрелок на брюках/ юбках.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее трёх часов.
– Распакуйте устройство, удалите любые
наклейки, мешающие работе устройства.
– Убедитесь, что рабочее напряжение устрой-
ства соответствует напряжению электриче­ской сети.
– Протрите корпус отпаривателя слегка влаж-
ной тканью, после чего вытрите насухо.
– Нажмите на кнопки (4) и отсоедините резер-
вуар для воды (5).
– Откройте заливочное отверстие. Заполните
резервуар (5) водой, и плотно закройте заливочное отверстие. Капли воды на кор­пусе сотрите сухой тканью.
– Установите резервуар для воды (5) на место. – Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку, при этом загорится индикатор включения/выключения (8).
– Нажмите на кнопку включения (7), прибор
начнет нагреваться, при этом загорится
8
РУССКИЙ
и начнёт мигать индикатор (8) низкого уровня подачи пара (9). Прибор будет готов к работе, когда индикаторы (9) и (10) будет гореть постоянно.
– Возьмите отпариватель в руку и держите его
на уровне кнопки подачи пара (3).
– Для выбора интенсивности подачи пара,
последовательно нажимайте кнопку (3).
– Одно нажатие на кнопку (3) – низкий уро-
вень подачи пара, индикатор (9) горит постоянно.
– Второе нажатие на кнопку (3) – высокий
уровень подачи пара, индикатор (10) горит постоянно.
– Третье нажатие на кнопку (3) – подача пара
выключена, индикаторы (8, 9, 10) горят постоянно.
– Для очистки паровой камеры можно напра-
вить выходящий пар, например, на кухонное полотенце.
– После окончания работы извлеките вилку
сетевого шнура из электрической розетки и дайте отпаривателю остыть.
Примечание: При первом включении нагре­вательный элемент отпаривателя обгорает, поэтому возможно появление постороннего запаха и небольшого количества дыма, это нормальное явление.
Выбор воды
Для наполнения резервуара (5) используйте водопроводную воду. Если водопроводная вода жёсткая, рекомендуется смешивать ее с дистиллированной водой в соотношении 1:1, при очень жёсткой воде смешивайте её с дис­тиллированной водой в соотношении 1:2 или используйте только дистиллированную воду.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОТПАРИВАТЕЛЯ
– Установите насадку-щётку (1) на отпарива-
тель.
Примечание: При использовании отпарива- теля без насадки-щётки (1) расстояние между ним и отпариваемой вещью должно быть не менее 5 см.
Внимание! – Не включайте отпариватель в электриче-
скую сеть, если в резервуаре (5) отсут­ствует вода.
– Отключайте устройство от электри-
ческой сети и дождитесь его остыва­ния, прежде чем установить или снять насадку-щётку (1).
– Переместите фиксатор (4) вверх и извле-
ките резервуар для воды (5) из корпуса устройства.
– Откройте заливочное отверстие и заполните
резервуар (5) водой, плотно закройте зали­вочное отверстие.
– Установите резервуар для воды (5) на место,
до щелчка.
Внимание! – Перед отсоединением резервуара для
воды (5), у бедитесь, что устройство отключено от сети.
– Не допускайте попадания капель воды
на корпус отпаривателя, сетевой шнур и вилку сетевого шнура.
– Запрещается заливать в резервуар для
воды (5) газированную воду, парфюмер­ные добавки, уксус, химические веще­ства и т.д.
– Если во время работы необходимо
долить воду, то отключите отпарива­тель, для этого извлеките вилку сете­вого шнура из электрической розетки.
– Повесьте одежду на плечики.
Примечание:
– Никогда не отпаривайте одежду, надетую
на человека, т.к. температура выходящего пара высокая, пользуйтесь только плечи­ками.
– Для поддержания стабильного выхода пара
не допускайте уменьшения уровня воды ниже минимальной отметки.
– Не направляйте пар на металлические эле-
менты. Будьте осторожны при отпаривании вещей с металлическими элементами.
– Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку, нажмите на кнопку вклю­чения (7), при этом индикатор включения/ выключения (8) и (9) подачи пара. Дождитесь момента, когда индикатор будет гореть постоянно.
– Возьмите отпариватель в руку и держите его
на уровне кнопки подачи пара (3).
– Для подачи пара нажмите на кнопку (3). – Медленно проводите отпаривателем по
ткани снизу вверх. Расправляйте ткань сво­бодной рукой.
– Для прекращения подачи пара нажмите
трижды на кнопку (3).
– Для отглажки стрелок на брюках/юбках
используйте подвижную оправу щётки (2) как прищепку.
Примечания:
– Держите отпариватель вертикально или
горизонтально, но не переворачивайте его.
– Во время работы отпаривателя верхняя
часть корпуса сильно нагревается, соблю­дайте осторожность и не прикасайтесь к горячим частям корпуса!
9
Loading...
+ 19 hidden pages