Vitek VT-2435 User Manual [ru]

Garment steamer
Отпариватель
3
7
12
16
VT-2435
24
1
IM VT-2435.indd 1 27.08.2018 15:58:54
IM VT-2435.indd 2 27.08.2018 15:58:55
ENGLISH
GARMENT STEAMER VT-2435
The garment steamer is intended for careful smoothing of folds on clothes or furniture.
DESCRIPTION
1. Steam release openings
2. Steam delivery button
3. Water tank release buttons
4. Water tank
5. Nozzle brush
6. Crease attachment
7. Pilot lamp
8. On button
9. Water inlet plug flag
10. Water inlet
ATTENTION!
For extra safety, we recommend installing a resid­ual current device (RCD) with nominal threshold current 30 mA or under. To have a RCD installed, contact service personnel.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this manual carefully and keep it for future reference. Use the unit for intended purposes only, as speci­fied in this manual. Mishandling the unit may cause its failure and inflict damage on the user or his/her property.
Before using the unit for the first time, make
sure that the voltage in your mains corre­sponds to unit operating voltage.
The power cord is equipped with a Euro-
plug; insert it into a socket that has a reliable grounding connection.
To avoid fire, do not use adapters for connect-
ing the unit to the mains
Do not use the unit outdoors or in bathrooms.
Place the unit vertically on an even, dry, mois-
ture-resistant surface, do not place it horizon­tally and do not turn it over.
Do not use the garment steamer near heat
sources or open fire.
Before using the unit, examine the power cord
closely and make sure that it is not damaged. If you find any damages of the power cord, do not use the garment steamer.
Make sure that the power cord does not con-
tact with hot surfaces and sharp furniture edges. Avoid damaging the isolation of the power cord.
Use only the attachments supplied.
Before using the unit, make sure that the
attachment has been set properly.
Do not switch the unit on if the water tank is
empty. Switch the unit off once the water tank runs out of water.
During operation, hold the garment steamer
vertically and do not turn it over.
Use only clean water to fill the tank. We rec-
ommend using water additionally purified with a domestic filter. Do not use sparkling water or any scent additives.
Keep the water level in the garment steamer
over the minimal mark «MIN» and under the maximal mark «MAX» at all times. If the water level exceeds the maximal mark, hot water may splash out of the garment steamer. Always unplug the garment steamer from the mains before cleaning, installing/removing the attachments, filling the water tank or emp­tying it. Unplug the unit if you do not use it.
Do not cover the steam release openings and
do not insert any objects in them.
To avoid burns, hold the garment steamer
with your hand near the steam delivery button, since the upper part of the garment steamer body becomes very hot during operation.
During garment steamer operation, avoid get-
ting burnt by hot steam that goes out from the steam release openings.
Use the unit only as intended. Never steam
clothes on a person, since the steam is very hot. Always use a hanger.
Never direct the steamer onto people, ani-
mals and plants as well as onto furniture, elec­tric appliances, books and any other objects that can be damaged by hot steam. Garment steamer should be at least 20 cm away from any such objects.
Do not immerse the unit, the power plug or the
power cord into water or other liquids.
Do not touch the unit body and the power plug
with wet hands.
Never leave the unit connected to the mains
unattended.
Clean the garment steamer regularly.
Do not let children play with the unit and do
not allow them to touch the unit body and the power cord during the steamer operation.
This unit is not intended for usage by children
under 8.
Children whose age is 8 or over, as well as dis-
abled persons, may use this unit only when supervised by a person who ensures their safety and only upon receiving and under­standing all necessary instructions concerning safe usage of the unit and concerning dangers that may arise from an improper usage.
3
IM VT-2435.indd 3 27.08.2018 15:58:55
ENGLISH
For children’s safety, do not leave plastic
packaging unattended.
Attention! Do not let children play with poly­ethylene bags or packaging film. Danger of suffocation!
Install and remove the attachments only after
the unit has cooled down completely.
Before cleaning the garment steamer, pull the
power plug out of the mains socket and let the unit cool down.
Never pull the power cord when disconnecting
the unit from the mains. Hold the power plug and carefully remove it from the mains socket.
Do not attempt to repair the unit. Do not dis-
assemble the unit. Should any failure occur or should the unit be dropped, unplug the unit and contact an authorized service center out of the list of contact data included in your war­ranty certificate and posted on the website www.vitek.ru.
Transport the unit in the original package only.
Before putting the garment steamer away for
storage, remove any remaining water from the water tank.
Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS PROHIBITED.
Application
The garment steamer can be used on all types of fabrics for smoothing folds on clothes and for creasing trousers and shirts. If you are unsure about steaming a certain type of fabric or clothes, please follow the recommendations on the product label. If no such information is available, try to steam the fabric on the reverse side. When steaming such fabrics as silk or corduroy, keep the garment steamer at some distance from the fabric. Use the nozzle brush (5) to remove lint or threads from the fabric and use the attachment (6) to make creases on shirts and trousers.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature keep it for at least three hours at room temperature before switching on.
Unpack the unit, remove any stickers that may
disturb operation.
Make sure that the unit operating voltage cor-
responds to the voltage of your mains.
Wipe the garment steamer body with a slightly
damp cloth and then wipe it dry.
Press the buttons (3) and remove the water
tank (4).
Open the water inlet (10) by pulling the plug
flag (9). Fill the water tank (4) with water. Do not let water go over the MAX mark. Close the water inlet (10) tightly. Wipe water drops on the unit body with a dry cloth.
Reinstall the water tank (4).Insert the power cord plug into the socket,
press the on button (8). The pilot lamp (7) will be flashing. Wait until the pilot lamp (7) lights continuously.
Take the garment steamer with your hand and
hold it near the steam delivery button (2).
Press the steam delivery button (1) to begin
steam delivery.
Note: You may lock the steam delivery button (2) in pressed position for easy operation. To do this, press the steam delivery button (2) and move the lock to the lower position. To unlock the steam delivery button (2), move the lock to the upper position.
To clean the steam compartment, direct the
steam flow onto a kitchen towel, for instance.
After the unit operation, unplug the garment
steamer and let it cool down.
Note: When the garment steamer is switched on for the first time, the heating element burns and may issue smell and a small amount of smoke. This is normal.
Water selection
Use tap water to fill the water tank (4). If tap water is hard, we recommend mixing it with distilled water in proportion 1:1. If tap water is too hard, mix it with distilled water in proportion 1:2 or use distilled water only.
Steamer operation
Set the nozzle brush (5) or the crease attach-
ment (6) on the garment steamer (fig. 1).
Note: If you use the steamer without attach- ments, the distance between the steamer and the steamed item should be at least 5 cm.
Attention!
Do not plug the garment steamer in if the
water tank (4) is empty.
Unplug the unit and wait until it cools down
before installing or removing the nozzle brush (5).
Press the buttons (3) and remove the water
tank (4).
Open the water inlet (10) by pulling the plug
flag (9). Fill the water tank (4) with water.
4
IM VT-2435.indd 4 27.08.2018 15:58:55
ENGLISH
Do not let water go over the MAX mark. Close the water inlet (10) tightly.
Reinstall the water tank (4).
Attention!
Before removing the water tank (4) make
sure that the unit is unplugged.
Make sure that water drops do not get
onto the garment steamer body, onto the power cord or the power plug.
Do not let water go over the «max» mark
when filling the water tank (4).
Do not fill the water tank (4) with sparkling
water, scent additives, vinegar, chemical agents etc.
If you need to refill water during opera-
tion, switch the garment steamer off by unplugging it.
Hang the clothes on a hanger.
Note:
Never steam clothes on a person, since the
steam is very hot. Use a hanger at all times.
For a stable steam delivery, keep the water
level above the minimal mark.
Do not direct steam flow onto metal elements.
Be careful when steaming clothes with metal elements.
Insert the power plug into the mains socket,
press the on button (8). The pilot lamp (7) will start flashing. Wait until the pilot lamp (7) lights continuously.
Take the garment steamer with your hand and
hold it near the steam delivery button (2).
To begin steam delivery, press the button (2).
Note: You may lock the steam delivery button (2) in pressed position for easy operation. To do this, press the steam delivery button (2) and move the lock to the lower position. To unlock the steam delivery button (2), move the lock to the upper position.
Slowly move the garment steamer along the
fabric in upward direction. Smooth out the fabric with your other hand.
To stop steam delivery, release the button (2).
Notes:
Hold the garment steamer vertically and do
not turn it over.
During the steamer operation, the upper part
of the unit body Becomes very hot. Be care­ful and do not touch the hot parts of the unit body!
After steaming, the clothes should cool down
and dry up. This may take some time.
After the unit operation, unplug the garment
steamer and let it cool down.
To remove the attachments (5), pull the lock
(fig. 2).
Press the buttons (3) and remove the water
tank (4).
Open the water inlet (10) by pulling the plug flag
(9). Drain the remaining water from the water tank (4) и close the water inlet (10) tightly.
Reinstall the water tank (4).
Dry switch protection
If you accidentally switch the garment steamer
on when the water tank is empty or the water level is below the minimal mark, the automatic thermal switch will turn the garment steamer off. If that happens, let the garment steamer cool down for 15 minutes, then fill the water tank with water and switch the unit on. It will operate normally.
Automatic switch-off function
If you do not press the steam delivery button
for more than 8 minutes, the unit will be auto­matically switched off and the pilot lamp (7) will start flashing. To resume the operation, press the steam delivery button (2) once, wait until the pilot lamp (7) lights continuously again. Now the unit may be used normally.
CLEANING AND CARE
Pull the power plug out of the mains socket
and let the garment steamer cool down com­pletely.
Press the buttons (3) and remove the water
tank (4).
Open the water inlet (10) by pulling the plug flag
(9). Drain the remaining water from the water tank (4) and close the water inlet (10) tightly.
Reinstall the water tank (4).Wipe the garment steamer body and the sur-
face with the steam release openings (1) with a slightly damp cloth, and then wipe dry.
Scaling on the surface that contains steam
release openings (1) may be removed with a cloth soaked in vinegar-water solution.
Remove the attachments from the steamer
(fig. 2) and wash them in running water.
Do not use solvents or abrasives for cleaning
the garment steamer.
Attention! Do not immerse the garment steamer, the power cord or the power plug of the unit into water or other liquids.
STORAGE
Unplug the unit and wait until it cools down
completely.
Clean the unitKeep the unit away from children in a dry cool
place.
5
IM VT-2435.indd 5 27.08.2018 15:58:55
ENGLISH
DELIVERY SET
Garment steamer – 1 pc. Nozzle brush – 1 pc. Crease attachment – 1 pc. Manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz Rated input power: 1200 W Water tank capacity: 260 ml Steam delivery: up to 25 g/min
RECYCLING
For further information about recycling of this product apply to a local municipal administration, a disposal service or to the shop where you pur­chased this product.
The manufacturer preserves the right to change design, structure and specifications not affecting general principles of the unit operation without a preliminary notification due to which insignificant differences between the manual and product may be observed. If the user reveals such differences, please report them via e-mail info@vitek.ru for receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
For environment protection do not throw out the unit and the batteries (if included), do not discard the unit and the batteries with usual household waste after the service life expira­tion; apply to specialized centers for further recycling. The waste generated during the disposal of the unit is subject to mandatory collection and con­sequent disposal in the prescribed manner.
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive 2014/30/EU and to the Low Voltage Directive 2014/35/EU.
6
IM VT-2435.indd 6 27.08.2018 15:58:55
русский
ОТПАРИВАТЕЛЬ VT-2435
Отпариватель предназначен для деликатного разглаживания складок на одежде или пред­метах интерьера.
Описание
1. Отверстия для выхода пара
2. Кнопка подачи пара
3. Кнопки отсоединения резервуара для воды
4. Резервуар для воды
5. Насадка-щётка
6. Насадка для создания стрелок
7. Индикатор работы
8. Кнопка включения
9. Флажок пробки заливочного отверстия
10. Заливочное отверстие
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи пита­ния целесообразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с номиналь­ным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к спе­циалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочитайте настоящее руковод­ство и сохраните его для использования в качестве справочного материала. Используйте устройство только по его пря­мому назначению, как изложено в данном руководстве. Неправильное обращение с прибором может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
• Перед первым включением отпаривателя убедитесь, что напряжение электрической сети соответствует рабочему напряжению устройства.
• Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте её в электрическую розетку, имеющую надёжный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения пожара не используйте переходники при подключении устройства к электрической розетке.
• Запрещается использовать прибор вне помещений и в ванной комнате.
• Устанавливайте прибор вертикально на ровной сухой влагостойкой поверхности, не кладите его горизонтально и не перево­рачивайте.
• Не используйте отпариватель в непосред­ственной близости от источников тепла или открытого пламени.
• Перед использованием прибора внима­тельно осмотрите сетевой шнур и убе­дитесь, что он не повреждён. Если вы обнаружили повреждение сетевого шнура, не пользуйтесь отпаривателем.
• Не допускайте соприкосновения сете­вого шнура с горячими поверхностями и острыми кромками мебели. Не допускайте повреждения изоляции сетевого шнура.
• Используйте только те насадки, которые входят в комплект поставки.
• Прежде чем начать пользоваться устрой­ством, убедитесь в том, что насадка уста­новлена правильно.
• Не включайте прибор без воды. Сразу отключайте устройство, как только в резер­вуаре закончилась вода.
• Во время работы держите отпариватель вертикально и не переворачивайте его.
• Заливайте в резервуар только чистую воду, рекомендуется использовать воду, прошедшую дополнительную очистку бытовыми фильтрами. Не используйте газированную воду и парфюмерные добавки.
• Следите, чтобы уровень воды в отпарива­теле был не ниже минимальной отметки «MIN» и не выше максимальной отметки «MAX». Если уровень воды будет выше максимальной отметки, горячая вода может выплеснуться из отпаривателя. Обязательно отключайте отпариватель от электрической сети перед чисткой при­бора, перед снятием/установкой насадки, прежде чем налить или вылить воду из резервуара, а также в том случае, если вы не пользуетесь устройством.
• Не закрывайте отверстия выхода пара и не вставляйте в них посторонние предметы.
• Во избежание получения ожогов держите отпариватель в руке на уровне кнопки подачи пара, поскольку верхняя часть кор­пуса отпаривателя сильно нагревается во время работы.
• Во время работы отпаривателя остере­гайтесь получения ожогов горячим паром, выходящим из отверстий выхода пара.
• Используйте прибор строго по назначе­нию. Никогда не отпаривайте одежду, надетую на человека, так как температура выходящего пара очень высокая. Всегда вешайте одежду только на плечики.
• Не направляйте отпариватель на людей, животных, растения, а также на мебель, электроприборы, книги и любые пред­меты, которые могут быть повреждены
7
IM VT-2435.indd 7 27.08.2018 15:58:55
русский
горячим паром. Расстояние между отпа­ривателем и такими предметами должно быть не менее 20 см.
• Не погружайте корпус прибора, сетевой шнур или вилку сетевого шнура в воду или в любую другую жидкость.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора и к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
• Не оставляйте прибор, включённый в сеть, без присмотра.
• Регулярно проводите чистку отпаривателя.
• Не разрешайте детям использовать при­бор в качестве игрушки и не разрешайте детям прикасаться к корпусу прибора и к сетевому шнуру во время работы отпари­вателя.
• Данное устройство не предназначено для использования детьми младше 8 лет.
• Дети старше 8 лет и люди с ограничен­ными возможностями могут пользоваться устройством лишь в том случае, если они находятся под присмотром лица, отвечаю­щего за их безопасность, при условии, что им были даны соответствующие и понят­ные инструкции о безопасном пользова­нии устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном использовании.
• Из соображений безопасности детей не оставляйте без присмотра полиэтилено­вые пакеты, используемые в качестве упа­ковки.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упако­вочной плёнкой. Опасность удушья!
• Устанавливайте и снимайте насадки только после полного остывания устройства.
• Прежде чем проводить чистку отпарива­теля, извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки и дождитесь осты­вания устройства.
• Отключая устройство от электросети, никогда не дергайте за сетевой шнур, возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно извлеките её из электрической розетки.
• Запрещается самостоятельно ремонтиро­вать прибор. Не разбирайте прибор само­стоятельно, при возникновении любых неисправностей, а также после падения устройства выключите прибор из электри­ческой розетки и обратитесь в любой авто­ризованный (уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
• Перевозите устройство только в заводской упаковке.
• Прежде чем убрать отпариватель на хране­ние, слейте воду из резервуара.
• Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с ограниченными воз­можностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ ПО­МЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕ­СКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВА­НИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
НАЗНАЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА
Отпариватель можно использовать для любых типов тканей для разглаживания складок на одежде и для создания стрелок на рубашках и брюках. Если вы сомневаетесь в использо­вании отпаривателя для определённого типа ткани или одежды, руководствуйтесь дан­ными ярлыка на изделии. Если подобная информация отсутствует, попро­буйте отпарить ткань с изнаночной стороны. Отпаривая такие ткани, как шёлк или вельвет, держите отпариватель на некотором расстоя­нии от изделия. Используйте насадку-щётку (5) для удале­ния с ткани ворсинок или ниток, а насадку (6) используйте в целях создания стрелок на рубашках и брюках.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее трёх часов.
– Распакуйте устройство, удалите любые
наклейки, мешающие работе устройства.
– Убедитесь, что рабочее напряжение
устройства соответствует напряжению электрической сети.
– Протрите корпус отпаривателя слегка
влажной тканью, после чего вытрите насухо.
– Нажмите на кнопки (3) и отсоедините
резервуар для воды (4).
– Откройте заливочное отверстие (10),
потянув за флажок пробки (9). Заполните резервуар (4) водой, не превышая отметку MAX, и плотно закройте заливочное отвер­стие (10). Капли воды на корпусе сотрите сухой тканью.
– Установите резервуар для воды (4) на
место.
– Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку, нажмите на кнопку вклю-
8
IM VT-2435.indd 8 27.08.2018 15:58:55
русский
чения (8), при этом индикатор работы (7) начнёт мигать. Дождитесь когда индикатор работы (7) будет гореть постоянно.
– Возьмите отпариватель в руку и держите
его на уровне кнопки подачи пара (2).
– Для подачи пара нажмите на кнопку подачи
пара (2).
Примечание: Кнопка подачи пара (2) имеет фиксатор, при помощи которого вы можете зафиксировать кнопку в нажатом положении для удобства работы с отпаривателем. Для этого нажмите на кнопку подачи пара (2) и переведите фиксатор в нижнее положение. Для разблокировки кнопки подачи пара (2) переведите фиксатор в верхнее положение.
– Для очистки паровой камеры можно напра-
вить выходящий пар, например, на кухон­ное полотенце.
– После окончания работы извлеките вилку
сетевого шнура из электрической розетки и дайте отпаривателю остыть.
Примечание: При первом включении нагре­вательный элемент отпаривателя обгорает, поэтому возможно появление постороннего запаха и небольшого количества дыма, это нормальное явление.
Выбор воды
Для наполнения резервуара (4) используйте водопроводную воду. Если водопроводная вода жёсткая, рекомендуется смешивать ее с дистиллированной водой в соотношении 1:1, при очень жёсткой воде смешивайте её с дис­тиллированной водой в соотношении 1:2 или используйте только дистиллированную воду.
Использование отпаривателя
– Насадку-щётку (5) или насадку для созда-
ния стрелок (6) установите на отпарива­тель (рис. 1).
Примечание: При использовании отпа­ривателя без насадок расстояние между ним и отпариваемой вещью должно быть не менее 5 см.
Внимание! – Не включайте отпариватель в элек-
трическую сеть, если в резервуаре (4) отсутствует вода.
– Отключайте устройство от электри-
ческой сети и дождитесь его остыва­ния, прежде чем установить или снять насадку-щётку (5).
– Нажмите на кнопки (3) и отсоедините
резервуар для воды (4).
– Откройте заливочное отверстие (10),
потянув за флажок пробки (9). Заполните
резервуар (4) водой, не превышая отметку MAX, и плотно закройте заливочное отвер­стие (10).
– Установите резервуар для воды (4) на
место.
Внимание! – Перед отсоединением резервуара для
воды (4), убедитесь, что устройство отключено от сети.
– Не допускайте попадания капель воды
на корпус отпаривателя, сетевой шнур и вилку сетевого шнура.
– Не заливайте воду в резервуар (4)
выше отметки «мах».
– Запрещается заливать в резервуар для
воды (4) газированную воду, парфю­мерные добавки, уксус, химические вещества и т.д.
– Если во время работы необходимо
долить воду, то отключите отпарива­тель, для этого извлеките вилку сете­вого шнура из электрической розетки.
– Повесьте одежду на плечики.
Примечание:
– Никогда не отпаривайте одежду, надетую
на человека, т.к. температура выходящего пара высокая, пользуйтесь только плечи­ками.
– Для поддержания стабильного выхода
пара не допускайте уменьшения уровня воды ниже минимальной отметки.
– Не направляйте пар на металлические
элементы. Будьте осторожны при отпа­ривании вещей с металлическими эле­ментами.
– Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку, нажмите на кнопку вклю­чения (8), при этом индикатор работы
(7) начнёт мигать. Дождитесь момента, когда индикатор работы (7) будет гореть постоянно.
– Возьмите отпариватель в руку и держите
его на уровне кнопки подачи пара (2).
– Для подачи пара нажмите на кнопку (2).
Примечание: Кнопка подачи пара (2) имеет фиксатор, при помощи которого вы можете зафиксировать кнопку в нажатом положе­нии для удобства работы с отпаривателем. Для этого нажмите на кнопку подачи пара (2) и переведите фиксатор в нижнее поло­жение. Для разблокировки кнопки подачи пара (2) переведите фиксатор в верхнее положение.
– Медленно проводите отпаривателем по
ткани снизу вверх. Расправляйте ткань свободной рукой.
9
IM VT-2435.indd 9 27.08.2018 15:58:55
Loading...
+ 19 hidden pages