Vitek VT-1677 W User Manual [ru]

15
21
28
W
3
8
34
40
46
52
1677 Instrukz.indd 11677 Instrukz.indd 1 01.08.2011 18:26:2501.08.2011 18:26:25
23
6
27
1677 Instrukz.indd 21677 Instrukz.indd 2 01.08.2011 18:26:2801.08.2011 18:26:28
A
2
ENGLISH
MEAT GRINDER
DESCRIPTION
Pusher1. Food tray2. Mincer head body3. Mincer head locking button4. Body5. Low speed on button6. Reverse rotation button (REV)7. On/Off button8. Auto cut-off on button9. Medium mincer grate 10. Feeder screw11. Crossed blade12. Coarse mincer grate13. Mincer head nut14.
16. Sausages attachment15.
18. Kebbe attachments17.
19. Vegetable cutter pusher
20. Vegetable cutter body
21. Shredding
22. Large grater
23. Potato mud cutter
24. Juice extractor attachment body
25. Juice extractor feeder screw
26. Cone filter attachment
27. Juice extractor lid
28. Extraction control
SAFETY RECOMMENDATION
Please read these instructions for safe and effi­cient use of the appliance. We urge you to read the “Important Safeguards” section and also fol­low all detailed instructions even if you are famil­iar with a similar appliance. Keep this manual handy for future reference.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, in order to reduce the risk of fire, electric shock, and/or in­jury to persons, the following safety precautions should be followed:
Before using the appliance for the first time, make sure that your home electricity supply corresponds to the voltage specified on the unit. Use only the accessories supplied with the unit.
To protect against the risk of electric shock, DO NOT IMMERSE the appliance, the cord or the plug in water or other liquids. Wipe the body with a damp cloth. Never leave the operating appliance unat- tended. Close supervision is necessary when any ap- pliance is used near children or disabled per­sons. This unit is not intended for usage by children or disabled persons unless they are given all the necessary instructions on safety mea­sures and information about danger, which can be caused by improper usage of the unit. Switch off and remove the plug from the pow- er outlet before assembling, disassembling or cleaning the appliance. Do not set the unit on the hot surface or near it (gas or electric stove, heated oven). Carefully handle the power cord. Never carry the appliance by the cord. Do not let the cord hang over the edge of a table, or touch hot surfaces. To unplug the unit, take the plug. Do not pull the cord. Do not connect or disconnect the cord with wet hands. It can lead to electric shock or an injury. Do not use the appliance if the plug or the cord is damaged, if the unit malfunctions, if it fell or has other damages. For repair of the appliance or the power cord apply to the authorized service center. This product is intended for household use only.
MEAT GRINDER FEATURES Main and additional operating speeds – the
main operation speed is for all ways of meat chopping, additional speed is intended for pro­cessing of soft vegetables and stone berries, for instance, tomatoes, red currant, blackberry, blueberry etc. For visual control of speed, each mode has a different lighting of the control but­tons: main operation speed is indicated by a blue lighting, additional speed – by a red lighting. REVERSE function - Reverse speed helps in re­moving blocks while mincing. Food tray - The tray provides convenient place­ment of products.
3
3
1677 Instrukz.indd 31677 Instrukz.indd 3 01.08.2011 18:26:2801.08.2011 18:26:28
ENGLISH
Two grates with openings of different size
–the grates are intended for different degrees of mincing. Special Attachments – are for making of sau­sages and kebbes.
Tomato and berry juicer
This attachment will allow you to make juice from tomatoes and stone berries. Overheating protection system – is intended to protect the electro motor from overheating and allows prolonging its service life.
ATTENTION!
Before connecting the unit to the mains, make sure that the unit is switched off. Always ensure that the bones and unwanted fat are removed from the meat before minc­ing. Always use the pusher supplied with the unit. Never use your fingers or other utensils. Never immerse the body of the unit into water or any other liquids. When using the Kebbe attachments (17, 18) and the sausages attachments (15, 16) do not put the grates (10, 13) and the blade (12). Do not try to mince material with hard fiber (for instance, ginger or horseradish). To avoid blockages, avoid using excessive force while pushing the meat. If the unit gets blocked due to hard materi- als lodged on to the feeder screw or cutting blade, immediately switch off the unit and re­move the ingredient before starting again. When switching to the Reverse function, switch off the unit by pressing the button (8), wait for about 5-6 seconds and then press the REV (7) button.
PREPARATION OF THE MEAT MINCER
Before first use, please remove all packaging material from the unit and wipe the body with a damp cloth. Wash all removable parts in warm water with a neutral detergent, rinse and dry thoroughly.
corresponds to the voltage specified on the unit. Assemble the unit and place it on a flat dry surface. Please ensure that the ventilation openings on the body are not blocked. Insert the plug into the socket. Place a corresponding bowl under the mincer head (3). Make sure that the meat is thawed, remove bones and unwanted fat, cut the meat into small cubes to fit the food tray. (2). Switch on the unit by pressing the button (8). Slowly feed the meat pieces into the food fun- nel (3) with the food pusher (1). Use only the pusher (1), supplied with the unit. Do not use foreign objects to push meat. Nev- er use your fingers to push meat. Do not apply excessive force when pushing meat or other products. There are chances that the meat will get stuck in the feeder screw during operation. In these cases, use the reverse speed to release the jam. Switch off the mincer by pressing the (8) button, wait until the motor stops com­pletely and press the REV button (7), wait 5-6 seconds and return to the normal operating mode. Do not run the appliance for more than 5 min- utes continuously. After 5 minutes of continuous use, allow the appliance to cool down before further use. After you finish operating the unit, switch off the unit by pressing the button (7) unplug it, and then start disassembling.
MEAT MINCING
Insert the feeder screw (11) into the mincer 1. head (3), set the crossed blade (11), select the required grate (10, 13) and set it above the blade by matching the groove on the grate with the clamp on the mincer head, tighten the screw (14).
OPERATION WITH THE UNIT
(general provisions)
The meat mincer is intended to mince bone- less meat (for household usage only). Before using the appliance for the first time, make sure that your home electricity supply
1677 Instrukz.indd 41677 Instrukz.indd 4 01.08.2011 18:26:2801.08.2011 18:26:28
Attention!
- The blade will not perform the mincing function if it is mounted with the wrong side facing the screw.
- When assembling the unit, do not tighten the nut strongly (14); tighten it complete-
4
4
ENGLISH
ly after setting the head on the mincer.
- Course (13) and middle (10) grates suit for processing raw meat, fish as well as for processing ready products, vegeta­bles, dried fruit, cheese etc.
Set the mincer head (3) into the body jack (5) 2. turn it anti clockwise till the clamp (see the picture of the mincer appearance). Completely tighten the nut (14).3. Set the food tray (2) on the head (3).4. Insert the plug into the socket.5. Switch on the mincer using the button (8).6. Use only the pusher (1) during operating the 7. unit.
Note
- For better meat processing slice it in strips or cubes, defrost frozen meat.
- During operating the unit use only the pusher, supplied with the unit, do not use foreign objects to push the meat; do not push it with your hands.
8. After you stop the operation, switch off the unit, by pressing the (8) button and unplug it, after it you can disassemble it.
9. Press the clamp button (4) on the body (5) to remove the mincer head, turn the head (3) clockwise and remove it (see the picture of the mincer appearance).
10. To disassemble the mincer head unscrew the nut (14) and take out the grate (10 or 13), the blade (12) and feeder screw (11) from the mincer head.
Attention!
• There are chances that the meat will get stuck in the feeder screw during op­eration. In these cases, use the reverse speed to release the jam. Switch off the mincer with the (8) button, wait until the motor stops completely and press the REV button (7), wait 5-6 seconds and re­turn to the normal operating mode.
• If during operation the feeder screw (11) and the blade (12) stop rotating:
- switch off the mincer by pressing the off button (8) and unplug it.
- let the motor cool down during 20-30 minutes.
- check the auto cut-off condition by pressing on button (9)
- switch on the mincer again.
MAKING SAUSAGES
Prepare minced meat.1. Insert the feeder screw (11) into the mincer 2. head body (3), set the sausage attachments (15, 16) on the feeder screw, provide that the groove on the attachment (15) matches the edge on the mincer head (3), and slightly tighten the nut (14). Set the mincer head into the body (5) by 3. turning it anticlockwise till clamping (see the picture of the mincer appearance), screw the nut completely (14). Set the food tray (2).4. Place the minced meat on the food tray (2).5. Use natural cover for sausages, putting it 6. firstly into a bowl with warm water for 10 min­utes. Thread softened cover on the attachment 7. (16) and knot on the tip. Insert the plug into the socket.8. Switch on the mincer by using the button 9. (8). Use the pusher to pull down the minced meat 10. (1), according to the cover filling move it away from the attachment (16), as the cover dries, wet it. After you stop the operation, switch off the 11. unit by pressing the (8) button and unplug it, after it you can disassemble it. To remove the mincer head press the clamp 12. button (4) on the body (5), turn the head clockwise (see the picture of the mincer ap­pearance) and remove it. Unscrew the nut (14), and disassemble the 13. mincer head.
“KEBBE” ATTACHMENTS
Kebbe is a traditional Middle East dish cooked from the lamb meat, wheat flour and spices which are cut together to get a base for cooking of rolls. Rolls are filled and fried deep. You can make different desserts with the help of this at­tachment.
Prepare the base for the cover.1. Insert the feeder screw (11) into the mincer 2. head body (3), set the Kebbe attachments
5
5
1677 Instrukz.indd 51677 Instrukz.indd 5 01.08.2011 18:26:2801.08.2011 18:26:28
ENGLISH
(17, 18) on the feeder screw (11), provide that the groove on the attachment (17) matches the edge on the mincer head, and slightly tighten the nut (14). Set the mincer head into the body jack (5), 3. by turning it anticlockwise till clamping (see the picture of the mincer appearance), screw the nut completely (14). Set the food tray (2).4. Place the base on the food tray (2).5. Insert the plug into the socket.6. Switch on the mincer by using the button (8).7. Use the pusher (1) to pull down the products.8. Cut the rolls of the required length.9. After you finish the operation, switch off the 10. unit using the (8) button and unplug it, and only after it, start to disassemble it. To remove the mincer head press the clamp 11. button (4) on the body (5), turn the head (3) clockwise (see the picture of the mincer ap­pearance) and remove it. Unscrew the nut (14), and disassemble the 12. mincer head.
RECIPE
(Filling)
Mutton 100 g Olive oil 1,1/2 table spoon Onion (minced) 1,1/2 table spoon
Spice To taste
Salt 1/4 tea spoon
Flour 1, 1/2 table spoon
Mince mutton once or twice. Fry onion in oil till it gets brown, and then add minced mutton, spice, salt and flour.
(Cover)
Lean meat 450 g
Flour 150-200 g
Spice To taste Nutmeg 1pc Red ground
pepper
Pepper To taste
To taste
Mince meat thrice, mince nutmeg, and mix the components. More meat and less flour in a cover provide better consistency and taste. Fill the rolls, clamp at edges and shape as you wish. Fry the rolls deep.
Note:
The sausages attachments (15,16) and the “kebbe” attachments (17,18) can be stored in the pusher (1) after usage (pic. A).
VEGETABLE CUTTER
Put the grater (22), the shredding (21) or the potato flapjacks attachment (23) into the body of the vegetable cutter (20). Set the body of the vegetable cutter (20), by turning it anti clockwise until clamping (see the picture of the mincer appearance). Insert the plug into the socket. Switch on the unit by pressing the (8) button. During the operation use only the pusher (19) supplied with the unit; do not use foreign ob­jects to push meat. Never use your fingers to push vegetables. To remove the attachment of the vegetable cutter (20) press the (4) button on the body (5), turn it clockwise (see the picture of the mincer appearance) and remove it. To process soft vegetables, for instance to- matoes, use low speed of the shredder rota­tion, to do it press the low speed operation button (6), the buttons lighting will change from the blue one to the red one. After operation switch off the low speed of the
shredder rotation, by pressing the button (6) again, and then switch off the unit by pressing the (8) button, and take the plug out of the socket.
TOMATO AND BERRY JUICER
Put the cone filter attachment (26) on the plastic feeder screw (25) and then put them into the body of the juice extractor (24). Close the body with the lid (27), by matching the ledges with the grooves on the body (24) and turn it clockwise to the “CLOSE” position until locking. Set the extraction control (28) on the juice ex- tractor lid (27) by matching the mark on the
6
1677 Instrukz.indd 61677 Instrukz.indd 6 01.08.2011 18:26:2801.08.2011 18:26:28
ENGLISH
control with “0” and slightly pressing, turn it anticlockwise. Put the attachment body (24) into the body jack (5), turn it anti clockwise until complete locking (see the picture of the mincer ap­pearance). Put the food tray (2). Insert the plug into the socket. Switch on the unit by pressing the (8) button. Switch on the low speed operation button (6), the buttons lighting will change from the blue one to the red one, indicating that the low speed operation mode is on. Use only the pusher (1), supplied with the unit. Do not use foreign objects to push to­matoes and berries. Never use your fingers to push them. Extraction control (28) has 3 operating posi- tions. There are the corresponding symbols on the lid (27). To adjust extraction degree, depending on type of vegetables and fruit, the control changes the position of the cone attachment in accordance with the symbols “1” “2” “3”, pressing it to the feeder screw.
CARE
After use, switch off the mincer by pressing the (8) button and disconnect the cord from the power supply. Press the clamp (4), rotate the mincer head clockwise and remove it (see the picture of the mincer appearance). Unscrew the nut (14), remove the accesso- ries (15, 16 or 17, 18), the grates (10 or 13) or the blade (12) from the feeder screw (11). Take the feeder screw (11) out of the head (3). Remove remains of the products from the feeder screw. The accessories (1, 2, 15, 16, 17, 18, 19, 25, 26, 27, 28) can be washed in a dish wash ma­chine (pic. A). For convenient and compact storage the at- tachments (15,16, 17, 18) can be stored in­side the pusher (1). Wipe the mincer body (5) with a damp cloth.
To wash the extraction attachment press the clamp button (4), on the body (5), turn it clockwise (see the picture of the mincer ap­pearance) and remove it. Turn the lid (27) clockwise and set it to the “OPEN” position, remove the cone filter at­tachment (26) and the plastic feeder screw (25). Turn the extraction control (28) clockwise, setting it to the “0”position and remove it. Remove remains of the products from the feeder screw. Wash all removable parts in warm sudsy wa- ter with a neutral detergent, rinse and dry thoroughly. Do not use solvents and abrasives to clean the body (5). Provide the liquid does not get into the body. Before you take the accessories away for keeping, oil the attachments (10, 13) and the blade (12) with plant oil. This way they will be protected from oxidation.
SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~50/60 Hz Maximal power: 1500 W
The manufacturer preserves the right to change the design and the specifications of the unit without a preliminary notification.
Life time of the unit is - 5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)
7
1677 Instrukz.indd 71677 Instrukz.indd 7 01.08.2011 18:26:2801.08.2011 18:26:28
DEUTSCH
FLEISCHWOLF
BESCHREIBUNG
Stampfer1. Schale für Nahrungsmittel2. Gehäuse des Fleischwolfhalses3. Halsverriegelungstaste4. Gehäuse5. Taste der niedrigen Geschwindigkeit6. Taste der Rücklauffunktion (REV) 7. Ein-/Ausschalttaste 8. Einschalttaste der automatischen 9. Schutzvorrichtung Lochscheibe für Mittelzerkleinerung10. Schnecke11. Kreuzmesser12. Lochscheibe für Grobzerkleinerung13. Halsmutter des Fleischwolfes14.
16. Würstchenaufsätze15.
18. Kebbeaufsätze 17.
19. Stampfer des Gemüsezerkleinerers
20. Gehäuse des Aufsatzes für Gemüsezerkleinerer
21. Raspelnaufsatz
22. Grobes Reibeisen
23. Aufsatz für Kartoffelpufferzubereitung
24. Gehäuse des Entsaftungsaufsatzes
25. Schnecke des Entsafters
26. Kegelfi lteraufsatz
27. Deckel des Entsafters
28. Presssregler
EMPFEHLUNGEN FÜR SICHERHEITSMAßNAHMEN
Um das Gerät richtig und sicher zu nutzen, le­sen Sie aufmerksam diese Bedienungsanleitung durch. Wenn Sie mit der Nutzung ähnlicher Geräte bekannt gemacht sind, lesen Sie trotz­dem den Abschnitt „Sicherheitsmaßnahmen“ und befolgen Sie alle Sicherheitsvorschriften. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung an einem zugänglichen Ort sorgfältig auf.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Um Brände, Stromschläge oder andere Verletzungen zu vermeiden, befolgen Sie beim Gebrauch des elektrischen Zerkleinerers fol­gende Sicherheitsmaßnahmen:
Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt. Nutzen Sie nur jenes Zubehör, das zum Lieferungsumfang gehört. TAUCHEN Sie NIE das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden. Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Tuch. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt. Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder be­hinderte Personen während der Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten. Der Fleischwolf darf von Kindern und be- hinderten Personen nicht genutzt werden, es sei denn ihnen eine angemessene und verständliche Anweisung über die sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren seiner falschen Nutzung durch die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Schalten Sie das Gerät vor der Montage, dem Abbau, sowie vor der Reinigung aus und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Steckdose. Es ist nicht gestattet, das Gerät auf heiße Oberfl ächen oder neben ähnlichen Flächen (Gas oder elektrischer Herd, aufgeheizter Backofen) aufzustellen. Gehen Sie mit dem Netzkabel vorsichtig um. Es ist nicht gestattet, das Netzkabel zum Transportieren des Geräts zu nutzen. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht frei hängt und heiße Gegenstände nicht berührt. Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie ihn am Stecker. Es ist nicht gestattet, das Netzkabel mit nas- sen Händen anzuschließen und abzuschal­ten, es kann zu einem Stromschlag führen. Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, sowie beim Herunterfallen, nicht ordnungsgemäßen Betrieb oder belie­bigen Störungen. Bitte wenden Sie sich an einen autorisierten Kundenservicedienst, um das Gerät zu repa­rieren oder das Netzkabel umzutauschen.
8
8
1677 Instrukz.indd 81677 Instrukz.indd 8 01.08.2011 18:26:2801.08.2011 18:26:28
DEUTSCH
Das Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt geeignet.
BESONDERHEITEN DES FLEISCHWOLFES Haupt- und Zusatzgeschwindigkeit:
die Hauptgeschwindigkeit wird für die Zerkleinerung aller Fleischarten verwendet, die Zusatzgeschwindigkeit ist für die Verarbeitung von weichem Gemüse und Kernbeeren, wie z.B. Tomaten, rote Johannisbeeren, Brombeeren, Blaubeeren usw. geeignet. Für die visuelle Kontrolle der Geschwindigkeit hat jede Betriebsstufe unter­schiedliche Beleuchtung der Steuerungstasten: Die Hauptgeschwindigkeit wird durch die blaue Beleuchtung und die Zusatzgeschwindigkeit durch die rote Beleuchtung gekennzeichnet. Rücklauffunktion (REVERSE) – diese Funktion ist für die Entfernung von Verstampfungen bestimmt, die während der Bearbeitung von Nahrungsmitteln entstehen. Schale für Nahrungsmittel - gewährleistet eine bequeme Lage der Nahrungsmittel während ih­rer Bearbeitung und erleichtert die Ladung von Nahrungsmitteln in den Kopfhals.
Zwei Lochscheiben in verschiede­nen Lochgrößen sind für verschiedene
Zerkleinerungsstufen der Nahrungsmittel bes­timmt. Spezielles Zubehör - Würstchen- und Kebbeaufsätze.
Pressaufsatz für die Zubereitung von Gemüse- und Beerensaft
Ermöglicht die Zubereitung von Säften aus wei­chem Gemüse und Kernbeeren. Das Überhitzungsschutzsystem schützt den Elektromotor des Fleischwolfes vor der Überhitzung und verlängert seine Nutzungsdauer.
ACHTUNG!
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Geräts ans Stromnetz, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Vergewissern Sie sich vor der Zerkleinerung von Fleisch, dass alle Knochen und Fettreste entfernt sind. Nutzen Sie den Stampfer, der zum Lieferumfang gehört. Es ist nicht gestattet, die Nahrungsmittel mit anderen Gegenständen oder Fingern durchzustoßen.
VORBEREITUNG DES FLEISCHWOLFES
NUTZUNG DES FLEISCHWOLFES
(Allgemeine Bestimmungen)
Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts ins Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es ist nicht gestattet, die Lochscheiben (10, 13) und das Kreuzmesser (12) wäh­rend der Nutzung von Kebbe- (17, 18) und Würstchenaufsätzen (15,16) zu nutzen. Es ist nicht gestattet, harte Nahrungsmittel (z.B. Ingwer oder Meerrettich) mit dem Fleischwolf zu bearbeiten. Um Verstampfungen zu vermeiden, verwen- den Sie beim Durchstoßen des Fleisches keine übermäßige Kraft. Falls ein stecken gebliebenes hartes Bissen der Nahrungsmittel zur Unterbrechung der Schnecke und des Kreuzmessers führte, schalten Sie sofort das Gerät aus und ent­fernen Sie es, bevor Sie die Nutzung des Gerätes fortsetzen. Bei der Umschaltung auf den Rücklaufbetrieb (REVERSE) schalten Sie den Fleischwolf aus, drücken Sie dafür die Taste (8) und drü­cken Sie die Taste (7) (REV) nach der Pause von 5-6 Sekunden.
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus und entfernen Sie das ganze Verpackungsmaterial, wischen Sie das Gehäuse des Fleischwolfes mit einem feuch­ten Tuch ab. Waschen Sie alle abnehmbaren Teile des Fleischwolfes unter dem warmen Wasser mit einem neutralen Waschmittel, spülen und trocknen Sie diesen sorgfältig ab.
Das Gerät ist für die Bearbeitung des Fleisches ohne Knochen und nur für den Haushalt geeignet. Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung überein­stimmt. Bauen Sie das Gerät zusammen und stel- len Sie es auf eine gerade und trockene Oberfl äche auf. Vergewissern Sie sich, dass die Lüftaustrittsöffnungen am Gehäuse nicht blockiert sind.
9
1677 Instrukz.indd 91677 Instrukz.indd 9 01.08.2011 18:26:2801.08.2011 18:26:28
DEUTSCH
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose. Stellen Sie unter den Hals des Fleischwolfes (3) geeignetes Geschirr. Vergewissern Sie sich, dass Fleisch komplett aufgetaut ist, entfernen Sie übriges Fett, schneiden Sie Fleisch in passende Stücke oder Streifen, die in die Öffnung des Trichters (2) durchgehen. Schalten Sie das Gerät mit der Taste (8) ein. Stoßen Sie Sie langsam Fleisch in den Trichter des Halses des Fleischwolfes (3) mit einem Stampfer (1) durch. Nutzen Sie währen des Betriebs den Stampfer (1), der zum Lieferumfang gehört. Es ist nicht gestattet, Fleisch mit anderen Gegenständen oder Fingern durchzustoßen. Wenden Sie keine Kraft an, um Fleisch und andere Nahrungsmittel durchzustoßen. Es kann sich eine Verstopfung während des Betriebs des Fleischwolfes bilden. Um die entstandene Verstopfung zu beseitigen, nut­zen Sie die Rücklauffunktion (REV). Schalten Sie dafür den Fleischwolf aus, drücken Sie dabei dafür die Taste (8) und warten Sie ab, bis der Motor komplett stoppt, danach drü­cken Sie die Taste (REV) (7), schalten Sie den Fleischwolf in 5-6 Sekunden in den nor­malen Betrieb zurück. Der dauernde Betrieb des Geräts soll 5 Minuten nicht übersteigen. Schalten Sie das Gerät nach 5 Minuten des dauernden Betriebs aus, lassen Sie es bis zur Raumtemperatur abkühlen, danach kann der Betrieb fortgesetzt werden. Nach der Beendigung der Arbeit schalten Sie den Fleischwolf aus, drücken Sie dabei die Taste (7) und schalten Sie ihn vom Stromnetz ab, und danach beginnen Sie mit dem Abbau des Geräts.
FLEISCHZERKLEINERUNG
Setzen Sie die Schnecke (11) ins Halsgehäuse 1. (3) auf, setzen Sie das Kreuzmesser (11), wäh­len Sie die notwendige Lochscheibe (10, 13) und setzen Sie diese über das Kreuzmesser, so dass die Vorsprünge der Lochscheibe mit den Aussparungen auf dem Halsgehäuse (3) des Fleischwolfes zusammenfallen, und schrauben Sie die Halsmutter (13) fest.
Achtung!
- Falls das Kreuzmesser falsch aufge­setzt wird (mit der Schneidseite in Richtung der Schnecke), wird es keine Zerkleinerungsfunktion erfüllen.
- Schrauben Sie während des Aufbaus des Fleischwolfhalses die Halsmutter (14) nicht fest, sie wird nach der Aufsetzung des zusammengebauten Halses (14) auf den Fleischwolf vollständig festge­schraubt.
- Die Lochscheiben für größere (13) und mittlere (10) Lochscheiben sind für die Bearbeitung von Rohfl eisch, Gemüse, Trockenobst, Käse, Fisch usw. geeignet.
Setzen Sie den zusammengebauten Hals des 2. Fleischwolfes (3) in die Aufnahmestelle des Gehäuses (5) auf, drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn bis zum vollständigen Einrasten (Siehe die Abbildung der Gesamtansicht des Fleischwolfes). Schrauben Sie die Halsmutter (14) vollstän-3. dig fest. Setzen Sie die Schale für Nahrungsmittel (2) 4. auf den Trichter des Fleischwolfhalses (3) auf. Stecken Sie den Netzstecker in die 5. Steckdose. Schalten Sie den Fleischwolf mit der Taste (8) 6. ein. Nutzen Sie während des Betriebs nur den 7. Stampfer (1).
Anmerkung
- Um Fleisch besser zu bearbeiten, schnei­den Sie es in Stücke oder Streifen. Eingefrorenes Fleisch soll komplett auf­getaut werden.
- Nutzen Sie währen des Betriebs nur den Stampfer (1), der zum Lieferumfang ge­hört; es ist nicht gestattet, Fleisch mit anderen Gegenständen oder Fingern durchzustoßen.
Nach der Beendigung der Arbeit schalten Sie 8. den Fleischwolf aus, drücken Sie dabei die Taste (8) und schalten Sie ihn vom Stromnetz ab, und danach beginnen Sie mit dem Abbau des Geräts.
10
1677 Instrukz.indd 101677 Instrukz.indd 10 01.08.2011 18:26:2901.08.2011 18:26:29
DEUTSCH
Um den Hals des Fleischwolfes abzunehmen, 9. drücken Sie die Halsverschlusstaste (4), die sich am Gehäuse (5) befi ndet, drehen Sie den Fleischwolfhals (3) im Uhrzeigersinn (Siehe die Abbildung der Gesamtansicht des Fleischwolfes) und nehmen Sie ihn ab. Um den Hals abzubauen, drehen Sie die 10. Halsmutter (14) ab und ziehen Sie die auf­gesetzte Lochscheibe (10 oder 14), das Kreuzmesser (14) und die Schnecke (14) aus dem Gehäuse des Fleischwolfhalses heraus.
Achtung!
Falls eine Verstampfung während der Zerkleinerung entstand, nutzen Sie die Reversfunktion; schalten Sie dafür den Fleischwolf aus, drücken Sie dafür die Taste (8) und warten Sie ab, bis der Motor komplett stoppt, danach drücken Sie die Taste (REV) (7), schalten Sie den Fleischwolf in 5-6 Sekunden in den nor­malen Betrieb zurück. Wenn das Drehen der Schnecke (11) und des Kreuzmessers (12) während des Betriebs plötzlich unterbrochen wurde:
- Schalten Sie den Fleischwolf aus, drü­cken Sie dabei die Taste (8), und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose he­raus.
- Lassen Sie das Elektromotor ca. 20-30 Minuten abkühlen;
- prüfen Sie den Stand der automatischen Wärmeschutzvorrichtung, drücken Sie dabei die Taste (9);
- Schalten Sie den Fleischwolf erneut ein.
AUFFÜLLEN VON WÜRSTCHEN
Bereiten Sie Brät vor.1. Stecken Sie die Schnecke (11) ins Gehäuse 2. des Fleischwolfhalses(3) ein, setzen Sie den Würstchenaufsatz (15, 16) auf die Schnecke auf; achten Sie darauf, dass der Vorsprung auf dem Aufsatz (15) mit den Aussparungen auf dem Gehäuse des Fleischwolfhalses (3) zusammenfällt, und schrauben Sie die Halsmutter (14) leicht fest. Setzen Sie den zusammengebauten Hals 3. des Fleischwolfes in die Aufnahmestelle des Gehäuses (5) auf, drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn bis zum vollständigen Einrasten
(Siehe die Abbildung der Gesamtansicht des Fleischwolfes), schrauben Sie die Halsmutter (14) vollständig fest. Setzen Sie die Schale für Nahrungsmittel (2) 4. auf. Legen Sie das fertige Brät auf die Schale für 5. Nahrungsmittel (2). Nutzen Sie Naturhülle für die Zubereitung 6. von Würstchen, legen Sie diese vorher in den Behälter mit dem warmen Wasser für 10 Minuten. Ziehen Sie die weiche Hülle auf den Aufsatz 7. (16) an und binden Sie einen Knoten am Rand der Hülle. Stecken Sie den Netzstecker in die 8. Steckdose. Schalten Sie den Fleischwolf mit der Taste 9. (8) ein. Für die Zufuhr des fertigen Bräts nutzen Sie 10. den Stampfer (1), ziehen Sie die Hülle wäh­rend der Auffüllung vom Aufsatz (16) langsam ab, feuchten Sie die Hülle beim Trockenen mit Wasser an. Nach der Beendigung der Arbeit schalten Sie 11. den Fleischwolf aus, drücken Sie dabei die Taste (8) und schalten Sie ihn vom Stromnetz ab, und danach beginnen Sie mit dem Abbau des Geräts. Um den Hals des Fleischwolfes abzuneh-12. men, drücken Sie die Halsverschlusstaste (4), die sich am Gehäuse (5) befi ndet, dre­hen Sie den Fleischwolfhals im Uhrzeigersinn (Siehe die Abbildung der Gesamtansicht des Fleischwolfes) und nehmen Sie ihn ab. Drehen Sie die Halsmutter (14) ab und bauen 13. Sie den Fleischwolfhals ab.
NUTZUNG DES KEBBEAUFSATZES
„Kebbe“ ist ein traditionelles orientalisches Gericht, das aus Lammfl eisch, Weizenmehl und Gewürzen zubereitet wird, die zusammen gehackt werden, um die Grundlage für die Herstellung von Hohlröhrchen zu bilden. Die Hohlröhrchen werden gefüllt und frittiert. Bei der Experimentierung mit der Füllung können verschiedene Delikatessen zubereitet werden.
Bereiten Sie die Grundlage für die Hülle vor.1. Stecken Sie die Schnecke (11) ins Gehäuse 2. des Fleischwolfhalses(3) ein, setzen Sie den Kebbeaufsatz (17) auf die Schnecke (11) auf;
11
1677 Instrukz.indd 111677 Instrukz.indd 11 01.08.2011 18:26:2901.08.2011 18:26:29
DEUTSCH
achten Sie darauf, dass die Vorsprünge auf dem Aufsatz (17) mit den Aussparungen auf dem Gehäuse des Fleischwolfhalses zusam­menfallen, und schrauben Sie die Halsmutter (14) leicht fest. Setzen Sie den zusammengebauten Hals 3. des Fleischwolfes in die Aufnahmestelle des Gehäuses (5) auf, drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn bis zum vollständigen Einrasten (Siehe die Abbildung der Gesamtansicht des Fleischwolfes), schrauben Sie die Halsmutter (14) vollständig fest. Setzen Sie die Schale für Nahrungsmittel (2) 4. auf. Legen Sie die fertige Grundlage für die Hülle 5. auf die Schale (2). Stecken Sie den Netzstecker in die 6. Steckdose. Schalten Sie den Fleischwolf mit der Taste 7. (8) ein. Für die Zufuhr der Grundlage nutzen Sie den 8. Stampfer (1). Schneiden Sie fertige Röhrchen mit der not-9. wendigen Länge ab. Nach der Beendigung der Arbeit schalten Sie 10. den Fleischwolf aus, drücken Sie dabei die Taste (8) und schalten Sie ihn vom Stromnetz ab, und danach beginnen Sie mit dem Abbau des Geräts. Um den Hals des Fleischwolfes abzunehmen, 11. drücken Sie die Halsverschlusstaste (4), die sich am Gehäuse (5) befi ndet, drehen Sie den Fleischwolfhals (3) im Uhrzeigersinn (Siehe die Abbildung der Gesamtansicht des Fleischwolfes) und nehmen Sie ihn ab. Drehen Sie die Halsmutter (14) ab und bauen 12. Sie den Fleischwolfhals ab.
REZEPT
(Füllung)
Hammelfl eisch 100 g
Olivenöl 1, 1/2 Esslöffel
Schalottenzwiebel (klein gehackt)
Gewürze nach Geschmack Salz 1/4 Teelöffel Mehl 1, 1/2 Esslöffel
1, 1/2 Esslöffel
Hammelfl eisch soll im Fleischwolf einmal oder zweimal zerkleinert werden. Knollenzwiebel wird in Öl geröstet, danach wird gehacktes Hammelfl eisch, Gewürze, Salz und Mehl zugegeben.
(Hülle)
Magerfl eisch 450 g Mehl 150-200 g Gewürze nach Geschmack
Muskatnuß 1 Stück
gemahlener Schottenpfeffer Pfeffer
Pfeffer nach Geschmack
Es wird dreimal Fleisch, sowie Muskatnuss im Fleischwolf zerkleinert, danach werden alle Komponente gemischt. Der größere Fleischanteil und kleinerer Mehlanteil in der Außenhülle gewährleisten die bessere Konsistenz und den besseren Geschmack des zubereiteten Gerichtes. Die zubereiteten Röhrchen werden gefüllt, an den Rändern zusammengedrückt und nach Wunsch geformt. Danach werden sie frittiert.
Anmerkung:
Die Kebbeaufsätze (17,18) und Würstchenaufsätze (15,16) werden nach der Nutzung im Stampfer (1) aufbewahrt (Abb. A).
GEMÜSEZERKLEINERER
Setzen Sie das Reibeisen (22), den Raspelnaufsatz (21) oder den Aufsatz für die Zubereitung von Kartoffelpuffern (23) ins Gehäuse des Gemüsezerkleinerers (20) auf. Stellen Sie das Gehäuse des Gemüsezerkleinerers (20) auf, drehen Sie es gegen Uhrzeigesinn bis zum vollstän­digen Einrasten. (Siehe die Abbildung der Gesamtansicht des Fleischwolfes) Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Schalten Sie den Fleischwolf mit der Taste (8) ein.
nach Geschmack
12
1677 Instrukz.indd 121677 Instrukz.indd 12 01.08.2011 18:26:2901.08.2011 18:26:29
DEUTSCH
Nutzen Sie währen des Betriebs nur den Stampfer (19), der zum Lieferumfang gehört; es ist nicht gestattet, Gemüse mit anderen Gegenständen oder mit Händen durchzusto­ßen. Um den Aufsatz des Gemüsezerkleinerers (20) abzunehmen, drücken Sie die Halsverriegelungstaste (4), die sich am Gehäuse befi ndet, drehen Sie den Aufsatz im Uhrzeigersinn (Siehe die Abbildung der Gesamtansicht des Fleischwolfes) und neh­men Sie ihn ab. Zur Verarbeitung von weichem Gemüse, z.B. Tomaten, nutzen Sie eine niedrige Geschwindigkeit der Schneckendrehung, drücken Sie dafür die Einschalttaste der nied­rigen Geschwindigkeit (6), die Beleuchtung wird sich von blau auf rot ändern. Nach der Beendigung der Arbeit schalten Sie den Fleischwolf aus, drücken Sie dabei die Taste (8), und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose heraus.
ENTSAFTER
Stellen Sie den Kegelfi lteraufsatz (26) auf die Plastikschnecke (25) auf, danach stellen Sie diese ins Gehäuse des Entsaftungsaufsatzes (24). Schließen Sie das Gehäuse mit dem Deckel (27) zu, indem Sie die Vorsprünge mit den Aussparungen am Gehäuse (24) zusam­menführen, und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn in die Position „CLOSE“ bis zum Einrasten. Stellen Sie den Pressregler (28) auf den Deckel des Entsafters (27), indem Sie den Anzeiger am Regler mit dem Symbol «0» zusammenführen und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, indem Sie darauf leicht drücken.. Stellen Sie das Gehäuse des Aufsatzes (24) in die Aufnahmestelle des Gehäuses (5) auf und drehen Sie es gegen den Uhrzeigersinn bis zum vollständigen Einrasten (Siehe die Abbildung der Gesamtansicht des Fleischwolfes). Setzen Sie die Schale für Nahrungsmittel (2) auf. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Schalten Sie den Fleischwolf mit der Taste (8) ein. Schalten Sie die niedrigere Geschwindigkeit, indem Sie die Taste (6) drücken, dabei ändert sich die Beleuchtung von blau auf rot, dies bedeutet, dass der Betrieb der niedrigeren Drehungsgeschwindigkeit eingeschaltet ist. Nutzen Sie währen des Betriebs nur den Stampfer (1), der zum Lieferumfang gehört; es ist nicht gestattet, Gemüse mit anderen Gegenständen oder mit Händen durchzusto­ßen. Der Pressregler (28) hat 3 Betriebspositionen. Auf dem Deckel (27) sind entsprechende Symbole aufgetragen. Für die Regulierung der Pressstufen wird die Position der Kegelaufsatzes durch den Regler gemäß den Symbolen „1“, „2“, „3“ abhängig von der Art der Gemüse oder Früchten geändert, indem Sie diese an die Schnecke drücken.
PFLEGE DES FLEISCHWOLFES
Nach der Beendigung der Arbeit schalten Sie den Fleischwolf aus, drücken Sie dabei die Taste (8), und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose heraus. Drücken Sie die Halsverriegelungstaste (4), drehen Sie den Fleischwolfhals im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab (Siehe die Abbildung der Gesamtansicht des Fleischwolfs). Drehen Sie die Halsmutter (14) ab und neh- men Sie die aufgestellten Aufsätze (15, 16 oder 17, 18), Lochscheiben (10 oder 13), das Kreuzmesser (11) von der Schnecke (11) ab. Nehmen Sie die Schnecke (11) vom Fleischwolfhals (3) ab. Entfernen Sie die Reste der Nahrungsmittel von der Schnecke. Das Zubehör (1, 2, 15, 16, 17, 18, 19, 25, 26, 27, 28) kann in der Geschirrspülmaschine gewaschen werden. Die Aufsätze (15,16,17,18) können im Gehäuse des Stampfers (1) aufbewahrt wer­den (Abb. A). Wischen Sie das Gehäuse des Fleischwolfes (5) mit einem feuchten Tuch ab. Um den Aufsatz für Gemüseentsaftung zu spü- len, drücken Sie die Halsverriegelungstaste (4), die sich am Gehäuse (5) befi ndet,
13
1677 Instrukz.indd 131677 Instrukz.indd 13 01.08.2011 18:26:2901.08.2011 18:26:29
DEUTSCH
drehen Sie den Aufsatz im Uhrzeigersinn (Siehe die Abbildung der Gesamtansicht des Fleischwolfes) und nehmen Sie ihn ab. Drehen Sie die Decke (27) im Uhrzeigersinn, indem Sie diese in die Position „OPEN“ stel­len, nehmen Sie den Kegelfi lteraufsatz (26) und die Plastikschnecke (25) ab. Drehen Sie den Entsaftungsregler (28) im Uhrzeigersinn, indem Sie ihn in die Position „0“ stellen und nehmen Sie ihn ab. Entfernen Sie die Reste der Nahrungsmittel von der Schnecke. Waschen Sie das Zubehör des Fleischwolfes unter warmem Seifenwasser mit einem neu­tralen Waschmittel, spülen und trocknen Sie diesen sorgfältig ab. Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Lösungsmittel für die Reinigung des Gehäuses des Fleischwolfes (5) zu nutzen. Achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit ins Gehäuse des Geräts nicht eindringt. Bevor Sie das getrocknete Zubehör zur Aufbewahrung wegpacken, schmieren Sie die Lochscheiben (10, 13) und das Kreuzmesser (12) mit Pfl anzenöl - so schützen Sie diese vor Oxidierung.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz Maximale Leistung: 1500 W
Der Hersteller behält die Rechte vor, Veränderungen ins Design und die Konstruktion des Geräts ohne vorzeitige Benachrichtigung vornehmen zu dürfen.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt ­5 Jahre.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vor­zulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagne­tischen Verträglichkeit, die in 89/336/ EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
14
1677 Instrukz.indd 141677 Instrukz.indd 14 01.08.2011 18:26:2901.08.2011 18:26:29
РУССКИЙ
МЯСОРУБКА
ОПИСАНИЕ
Толкатель1. Лоток для продуктов2. Корпус головки мясорубки3. Кнопка фиксатора головки мясорубки4. Корпус5. Кнопка включения пониженной скорости6. Кнопка включения обратного вращения 7. (REV) Кнопка включения/отключения8. Кнопка включения автоматического пре-9. дохранителя Решетка для средней рубки10. Шнек11. Крестообразный нож12. Решетка для крупной рубки13. Гайка головки мясорубки14. Насадка для набивки колбасок15. Насадка для набивки колбасок16. Насадка для приготовления «кеббе»17. Насадка для приготовления «кеббе»18.
19. Толкатель овощерезки
20. Корпус насадки овощерезки
21. Шинковка
22. Крупная терка
23. Насадка для приготовления драников
24. Корпус насадки-соковыжималки
25. Шнек соковыжималки
26. Коническая насадка-фильтр
27. Крышка соковыжималки
28. Регулятор отжима
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Для обеспечения эффективной и безопасной эксплуатации устройства внимательно озна­комьтесь с данной инструкцией. Даже если вы знакомы с работой подобных устройств, мы настоятельно просим вас прочитать раз­дел «Меры предосторожности» и в точности следовать всем рекомендациям. Храните данную инструкцию в удобном ме­сте, используйте ее в дальнейшем в качестве справочного материала.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Для снижения риска пожара, поражения электрическим током либо других травм во
время работы с электрической мясорубкой необходимо соблюдать следующие меры предосторожности:
Перед первым включением убедитесь, что напряжение в электрической сети соот­ветствует рабочему напряжению устрой­ства. Используйте только те аксессуары, кото- рые входят в комплект поставки. Во избежание поражения электрическим током НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ устрой­ство, сетевой шнур и вилку сетевого шну­ра в воду либо другие жидкости. Для чистки корпуса используйте влажную ткань. Никогда не оставляйте работающую мясо- рубку без присмотра. Будьте особенно внимательны, если ря- дом с работающей мясорубкой находятся дети или лица с ограниченными возмож­ностями. Мясорубка не предназначена для исполь- зования детьми и людьми с ограничен­ными возможностями. В исключительных случаях лицо, отвечающее за их безопас­ность, должно дать соответствующие и понятные инструкции о безопасном ис­пользовании мясорубки и тех опасностях, которые могут возникать при ее непра­вильном использовании. Перед сборкой, разборкой, а также перед чисткой мясорубки следует выключить ее и вынуть сетевую вилку из розетки. Запрещается устанавливать устройство на горячую поверхность или рядом с тако­вой (например, рядом с газовой, электри­ческой плитой или нагретой духовкой). Аккуратно обращайтесь с сетевым шнуром. Запрещается использовать сетевой шнур для переноски устройства. Не допускайте, чтобы сетевой шнур све- шивался со стола, а также следите, чтобы он не касался горячих поверхностей. При отсоединении вилки сетевого шнура от электрической розетки держитесь за вилку, а не за сам шнур. Не подсоединяйте и не отсоединяйте се- тевой шнур мокрыми руками, это может привести к поражению электрическим то­ком.
15
15
1677 Instrukz.indd 151677 Instrukz.indd 15 01.08.2011 18:26:2901.08.2011 18:26:29
РУССКИЙ
Запрещается пользоваться устройством с поврежденным сетевым шнуром или ис­порченной сетевой вилкой, а также в тех случаях, когда устройство функционирует со сбоями, упало с высоты или поврежде­но иным образом. Для ремонта устройства или замены сете- вого шнура обратитесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр. Мясорубка предназначена для использо- вания только в домашних условиях.
ОСОБЕННОСТИ МЯСОРУБКИ Основная и дополнительная рабочие ско­рости – основная рабочая скорость исполь-
зуется для всех способов измельчения мяса, дополнительная скорость предназначена для переработки мягких овощей и косточковых ягод, например, томатов, красной смороди­ны, ежевики, черники и т.д. Для визуального контроля скорости каждый режим имеет раз­личную подсветку кнопок управления: основ­ная рабочая скорость сопровождается синей подсветкой, дополнительная скорость сопро­вождается красной подсветкой.
Функция обратного вращения (REVERSE)
предназначена для удаления заторов, обра­зовавшихся в ходе переработки продуктов. Лоток для продуктов обеспечивает удоб­ное расположение продуктов во время их переработки и облегчает загрузку продуктов в горловину головки.
Две решетки с отверстиями разного раз­мера предназначены для разных степеней
измельчения продуктов. Специальные принадлежности предна­значены для набивки колбасок и приготовле­ния «кеббе».
Насадка для приготовления сока из тома­тов и ягод позволит вам приготовить соки из
томатов и косточковых ягод. Система защиты от перегрева предназна­чена для защиты электромотора от перегре­ва и позволяет продлить срок его службы.
ВНИМАНИЕ!
Перед подключением к электросети убе- дитесь, что устройство выключено. Перед началом рубки мяса обязательно убедитесь в том, что все кости и излишки жира удалены.
Пользуйтесь толкателем, который входит в комплект поставки. Не проталкивайте про­дукты другими предметами или пальцами. Ни в коем случае не погружайте корпус мя- сорубки в воду или другие жидкости. Во время использования насадок «кеббе» (17, 18) и для набивки колбасок (15, 16) нельзя устанавливать решетки (10, 13) и нож (12). Не пытайтесь перерабатывать мясорубкой пищевые продукты с твердыми волокнами (например, имбирь или хрен). Во избежание образования заторов не прикладывайте чрезмерных усилий, про­талкивая мясо. Если какой-либо застрявший твердый ку- сок приводит к остановке вращения шнека и ножа, немедленно выключите устрой­ство, и прежде чем продолжить работу, удалите его. Для переключения на обратное вращение (REVERSE) выключите мясорубку, нажав на кнопку (8), и после паузы в 5-6 секунд нажмите на кнопку (7) (REV).
ПОДГОТОВКА МЯСОРУБКИ
Освободите мясорубку от всех упаковоч- ных материалов, протрите корпус влажной тканью. Все съемные детали промойте теплой во- дой с нейтральным моющим средством, ополосните и перед сборкой тщательно просушите.
РАБОТА С МЯСОРУБКОЙ
(общие положения)
Мясорубка предназначена для перера- ботки мяса без костей только в домашних условиях. Перед первым включением убедитесь, что напряжение в электрической сети соот­ветствует рабочему напряжению устрой­ства. Соберите мясорубку и установите ее на ровную сухую поверхность. Убедитесь в том, что вентиляционные от- верстия на корпусе не заблокированы. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. Поставьте под головку мясорубки (3) под- ходящую посуду.
16
1677 Instrukz.indd 161677 Instrukz.indd 16 01.08.2011 18:26:2901.08.2011 18:26:29
РУССКИЙ
Убедитесь в том, что мясо полностью от- таяло, удалите излишки жира и кости, по­режьте мясо на кубики или полоски такого размера, чтобы они свободно проходили в отверстие лотка (2). Включите устройство, нажав на кнопку (8). Не торопясь, проталкивайте мясо в рас- труб головки мясорубки (3) при помощи толкателя (1). Во время работы используйте толкатель (1), который входит в комплект. Запрещается использовать для протал- кивания мяса другие предметы, ни в коем случае не проталкивайте мясо руками. Не прилагайте чрезмерных усилий для про- талкивания мяса или других продуктов. В ходе рубки мяса может образоваться затор. Для устранения образовавшегося затора следует воспользоваться функци­ей обратного вращения (REV). Для этого выключите мясорубку, нажав на кнопку (8), дождитесь полной остановки электро­мотора, затем нажмите на кнопку (REV) (7), а через 5-6 секунд снова вернитесь к нормальному режиму работы. Время непрерывной работы устройства не должно превышать 5 минут. После 5 минут непрерывной работы следует выключить устройство и дать ему охладить­ся, после чего можно продолжить работу. Как только вы закончите работу, выключи- те мясорубку, нажав на кнопку (8), отклю­чите ее от сети, и только после этого при­ступайте к ее разборке.
ИЗМЕЛЬЧЕНИЕ МЯСА
Вставьте шнек (11) в корпус головки мясо- рубки (3), установите крестообразный нож (12), выберите одну необходимую решет­ку (10 или 13) и установите ее поверх ножа, совместив паз на решетке с выступом в корпусе головки мясорубки (3), затяните без усилия гайку (14).
Внимание!
- Если нож будет установлен неправиль­но (режущей стороной по направлению к шнеку), он не будет выполнять функ­цию рубки.
- Во время сборки головки мясорубки не затягивайте туго гайку (14), оконча­тельную затяжку гайки (14) производи­те после установки собранной головки на мясорубку.
- Решетки с крупными (13) и средними отверстиями (10) подходят для пере­работки не только сырого мяса и рыбы, но и уже приготовленных продуктов, а также для овощей, сухофруктов, сыра и т.д.
Установите собранную головку мясоруб-1. ки (3) в гнездо корпуса (5) и поверните её против часовой стрелки до фиксации (см. рисунок общего вида мясорубки). Окончательно затяните гайку (14).2. На горловину головки мясорубки (3) уста-3. новите лоток для продуктов (2). Вставьте сетевую вилку в розетку.4. Включите мясорубку, нажав на кнопку (8).5. Во время работы для проталкивания мяса 6. или других продуктов пользуйтесь только толкателем (1).
Примечание
- Для улучшения процесса переработки мяса нарезайте его полосками или ку­биками. Замороженное мясо необхо­димо полностью разморозить.
- Используйте во время работы толка­тель, который входит в комплект; за­прещается использовать для протал­кивания мяса какие-либо предметы, ни в коем случае не проталкивайте мясо руками.
Как только вы закончите работу, выключи-7. те мясорубку, нажав на кнопку (8), отклю­чите ее от сети, и только после этого при­ступайте к ее разборке. Для снятия головки мясорубки нажмите на 8. кнопку фиксатора (4), расположенную на корпусе (5), поверните головку мясорубки (3) по часовой стрелке и снимите ее (см. рисунок общего вида мясорубки). Для разборки головки мясорубки открути-9. те гайку (14) и извлеките из корпуса голов­ки мясорубки установленную решетку (10 или 13), нож (12) и шнек (11).
17
1677 Instrukz.indd 171677 Instrukz.indd 17 01.08.2011 18:26:2901.08.2011 18:26:29
РУССКИЙ
Внимание!
Если в процессе рубки мяса образо- вался затор продуктов, воспользуй­тесь функцией обратного вращения; для этого выключите мясорубку, на­жав на кнопку (8), дождитесь останов­ки вращения электромотора и нажмите на кнопку (REV) (7), а через 5-6 секунд снова вернитесь к нормальному режи­му работы. Если во время работы вращение шне- ка (11) и ножа (12) внезапно прекрати­лось:
- отключите мясорубку, нажав на кнопку (8), и извлеките сетевую вилку из ро­зетки;
- дайте остыть электромотору в течение приблизительно 20-30 минут;
- проверьте состояние автоматическо­го предохранителя, нажав на кнопку включения (9);
- повторно включите мясорубку.
НАБИВКА КОЛБАСОК
Приготовьте фарш.1. Установите шнек (11) в корпус головки мя-2. сорубки (3), установите на шнек насадки для набивки колбасок (15, 16); следите за тем, чтобы паз на насадке (15, 16) совпал с выступом в корпусе головки мясорубки (3), и слегка затяните гайку (14). Установите собранную головку мясоруб-3. ки в гнездо корпуса (5), повернув ее про­тив часовой стрелки до полной фиксации (см. рисунок общего вида мясорубки), окончательно затяните гайку (14). Установите лоток для продуктов (2).4. Выложите готовый фарш на лоток для 5. продуктов (2). Используйте для приготовления колбасок 6. натуральную оболочку, предварительно поместив ее в сосуд с теплой водой на 10 минут. Натяните размягченную оболочку на на-7. садку (16), на конце оболочки завяжите узел. Вставьте сетевую вилку в розетку.8. Включите мясорубку кнопкой (8).9.
Для подачи готового фарша используйте 10. толкатель (1), по мере заполнения обо­лочки сдвигайте ее с насадки (16), по мере высыхания оболочки смачивайте ее водой. Как только вы закончите работу, выклю-11. чите мясорубку, нажав на кнопку (8), и от­ключите ее от сети, и только после этого приступайте к ее разборке. Для снятия головки мясорубки нажмите 12. на кнопку фиксатора (4), расположенную на корпусе (5), поверните головку по ча­совой стрелке (см. рисунок общего вида мясорубки) и снимите ее. Отверните гайку (14) и разберите головку 13. мясорубки.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ «КЕББЕ»
Кеббе - традиционное ближневосточное блюдо, которое готовится из мяса ягненка, пшеничной муки и специй, которые рубятся вместе, чтобы получилась основа для изго­товления полых трубочек. Трубочки наполня­ются начинкой и обжариваются во фритюре. Экспериментируя с начинкой для трубочек, можно готовить различные деликатесы.
Приготовьте основу для оболочки.1. Установите шнек (11) в корпус головки 2. мясорубки (3), установите на шнек (11) насадки «кеббе» (17, 18); следите за тем, чтобы паз на насадке (17, 18) совпал с вы­ступом в корпусе головки мясорубки (3), и слегка заверните гайку (14). Установите собранную головку мясоруб-3. ки в гнездо корпуса (5), повернув ее про­тив часовой стрелки до полной фиксации (см. рисунок общего вида мясорубки), окончательно затяните гайку (14). Установите лоток для продуктов (2).4. Выложите готовую основу для оболочки 5. на лоток для продуктов (2). Вставьте сетевую вилку в розетку.6. Включите мясорубку кнопкой (8).7. Для подачи основы для оболочки исполь-8. зуйте толкатель (1). Отрезайте готовые трубочки необходи-9. мой длины. Как только вы закончите работу, выклю-10. чите мясорубку, нажав на кнопку (8), и от-
18
1677 Instrukz.indd 181677 Instrukz.indd 18 01.08.2011 18:26:2901.08.2011 18:26:29
РУССКИЙ
ключите ее от сети, и только после этого приступайте к ее разборке. Для снятия головки мясорубки нажмите 11. на кнопку фиксатора (4), расположенную на корпусе (5), поверните головку (3) по часовой стрелке (см. рисунок общего вида мясорубки) и снимите ее. Отверните гайку (14) и разберите головку 12. мясорубки.
РЕЦЕПТ
(Начинка)
Баранина 100 г
Оливковое масло
Репчатый лук (мелко нашинкованный)
Пряности по вкусу
Соль
Мука
Баранину необходимо измельчить в мясо- рубке один или два раза. Репчатый лук обжаривают в масле до зо- лотистого цвета, затем добавляют рубле­ную баранину, все пряности, соль и муку.
(Оболочка)
Постное мясо 450 г Мука 150-200 г
Пряности по вкусу Мускатный орех 1 шт.
Красный молотый перец
Перец по вкусу
Мясо измельчают в мясорубке три раза, измельчается также мускатный орех, за­тем смешивают все компоненты. Большее количество мяса и меньшее ко- личество муки в наружной оболочке обе­спечивают лучшую консистенцию и вкус готового изделия. Готовые трубочки наполняются начинкой, зажимаются по краям, им придается же­лаемая форма. Готовятся трубочки во фритюре.
1, 1/2 столовой ложки
1, 1/2 столовой ложки
1/4 чайной ложки
1, 1/2 столовой ложки
по вкусу
Примечание:
Насадки для приготовления колбасок (15, 16) и насадки для «кеббе» (17, 18) по­сле использования можно хранить в тол­кателе (1) (рис. А)
ОВОЩЕРЕЗКА
Установите терку (22), шинковку (21) или насадку для драников (23) в корпус ово­щерезки (20). Установите корпус овощерезки (20), по- вернув его против часовой стрелки до полной фиксации (см. рисунок общего вида мясорубки). Вставьте сетевую вилку в розетку. Включите мясорубку, нажав на кнопку (8). Во время работы с овощерезкой поль- зуйтесь только специальным толкателем (19), входящим в комплект; запрещается использовать для проталкивания овощей посторонние предметы, ни в коем случае не проталкивайте овощи руками. Для снятия насадки овощерезки (20) на- жмите на кнопку фиксатора (4), располо­женную на корпусе (5), поверните ее по часовой стрелке (см. рисунок общего вида мясорубки) и снимите. Для переработки мягких овощей, напри- мер, томатов, используйте пониженную скорость вращения шнека, для этого на­жмите на кнопку включения пониженной скорости (6), подсветка кнопок сменится с синей на красную. После окончания работы отключите пони-
женную скорость вращения шнека, повторно нажав на кнопку (6), после этого выключите мясорубку, нажав на кнопку (8), и извлеките вилку сетевого шнура из розетки.
НАСАДКА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ СОКА ИЗ ТОМАТОВ И ЯГОД
Установите коническую насадку-фильтр (26) на пластиковый шнек (25), за­тем установите их в корпус насадки­соковыжималки (24). Закройте корпус крышкой (27), совместив выступы с углублениями на корпусе (24), и поверните его против часовой стрелки в положение «CLOSE» для фиксации. Установите регулятор отжима (28) на крышку соковыжималки (27), совместив
19
1677 Instrukz.indd 191677 Instrukz.indd 19 01.08.2011 18:26:2901.08.2011 18:26:29
РУССКИЙ
указатель на регуляторе с символом «0», и, слегка нажав, поверните его против ча­совой стрелки. Установите корпус насадки (24) в гнездо корпуса (5), и поверните его против часо­вой стрелки до полной фиксации (см. ри­сунок общего вида мясорубки). Установите лоток для продуктов (2). Вставьте сетевую вилку в розетку. Включите мясорубку, нажав на кнопку (8). Включите пониженную скорость, нажав на кнопку (6), при этом подсветка кнопок из­менится с синей на красную, указывая на то, что включен режим пониженной скоро­сти вращения. Во время работы пользуйтесь только толка- телем (1), входящим в комплект; для про­талкивания продуктов запрещается исполь­зовать посторонние предметы, ни в коем случае не проталкивайте продукты руками. Регулятор отжима (28) имеет 3 рабочих положения. На крышке (27) нанесены со­ответствующие символы. Для регулиров­ки степени отжима, в зависимости от типа овощей или фруктов, регулятор изменяет положение конической насадки в соответ­ствии с символами («1», «2», «3»), прижи­мая её к шнеку.
УХОД ЗА МЯСОРУБКОЙ
После окончания работы следует выклю- чить мясорубку, нажав на кнопку (8), и из­влечь вилку сетевого шнура из розетки. Нажмите на кнопку фиксатора (4), повер- ните головку мясорубки по часовой стрел­ке и снимите ее (см. рисунок общего вида мясорубки). Отверните гайку (14) и снимите установ- ленные насадки (15, 16 или 17, 18), сетки (10 или 13), нож (12) со шнека (11). Извлеките шнек (11) из головки мясорубки (3).
Удалите со шнека остатки продуктов. Принадлежности (1, 2, 15, 16, 17, 18, 19, 25, 26, 27, 28) можно мыть в посудомоечной машине. Для удобства и компактности хранения на- садки (15, 16, 17, 18) можно хранить внутри толкателя (1). (рис. А)
Протрите корпус мясорубки (5) влажной тканью. Для промывки насадки для приговления сока нажмите на кнопку фиксатора (4), расположенную на корпусе (5), поверните её по часовой стрелке и снимите (см. ри­сунок общего вида мясорубки). Поверните крышку (27) по часовой стрел- ке, установив её в положение «OPEN», из­влеките коническую насадку-фильтр (26) и пластиковый шнек (25). Поверните регулятор отжима (28) по ча- совой стрелке, установив его в положение «0» и снимите. Удалите со шнека остатки продуктов. Промойте все принадлежности мясоруб- ки в теплой мыльной воде с нейтральным моющим средством, ополосните и перед сборкой тщательно просушите. Запрещается использовать для чистки корпуса мясорубки (5) растворители или абразивные чистящие средства. Не допускайте попадания жидкости внутрь корпуса мясорубки. Перед тем как убрать просохшие принад- лежности на хранение, смажьте решетки (10, 13) и нож (12) растительным маслом ­так они будут защищены от окисления.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Электропитание: 220-240 В ~50/60 Гц Максимальная мощность: 1500 Вт
Производитель сохраняет за собой право из­менять дизайн и технические характеристики
устройства без предварительного уведомления.
Срок службы мясорубки – 5 лет
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и россий­ским стандартам безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия Сделано в Китае
20
1677 Instrukz.indd 201677 Instrukz.indd 20 01.08.2011 18:26:2901.08.2011 18:26:29
ҚАЗАҚ
ЕТТАРТҚЫШ
СИПАТТАМА
Итергіш 1. Азық-түлікке арналған астауша2. Еттартқыш бастиегінің корпусы3. Еттарқыш бастиегі бекіткішінің батырмасы 4. Корпус5. Төмен жылдамдықты іске қосу батырмасы6. Кері айналуды іске қосу батырмасы (REV)7. Іске қосу/ажырату батырмасы 8. Автоматты сақтандырғышты іске қосу 9. батырмасы Орташа тартуға арналған торша10. Шнек11. Крест тəрізді пышақ 12. Ірі тартуға арналған торша 13. Еттарқыш бастиегінің бұрандасы 14.
16. Шұжықтарды толтыруға арналған 15. қондырма
18. «Кеббе» əзірлеуге арналған 17. қондырмалар»
19. Көкөніс турағыш
20. Көкөніс турағыш қондырмасының корпусы
21. Ұсатқыш
22. Ірі үккіш
23. Драниктерді жасауға арналған қондырма
24. Корпус насадки-соковыжималки
25. Шырынсыққыш шнегі
26. Конус тəрізді қондырма-сүзгіш
27. Шырынсыққыш қақпағы
28. Сығу рететегіші
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ БОЙЫНША ҰСЫНЫСТАР
Құрылғыны нəтижелі жəне қауіпсіз пайдалануды қамтамасыз ету үшін берілген нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз. Егер сіз ұқсас құрылғылардың жұмысымен таныс болсаңыз да біз сізді «Қауіпсіздік шаралары» тарауын оқуды, сонымен қатар барлық нұсқаулықтарды тура қолдануды өтінеміз. Берілген басшылықты ыңғайлы жерде сақтаңыз, оны келешекте анықтамалық материал ретінде пайдаланыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр еттартқышымен жұмыс істеу уақытында өрттің, электр тоғымен зақымданудың немесе басқа жарақаттардың
тəуекелін азайту үшін келесі сақтандыру шараларын сақтау керек:
Алғашқы іске қосу алдында, электр желісіндегі кернеу құрылғының жұмыс істеу кернеуіне сəйкес келетініне көз жеткізіңіз. Жеткізілім жинағына кіретін қосымша бөлшектерді ғана пайдаланыңыз. Электр тоғымен зақымдануға жол бермеу үшін құрылғыны, желілік бауды жəне желілік баудың айыртетігін суға немесе басқа сұйықтықтарға ЕШҚАШАН БАТЫРМАҢЫЗ. Корпусты тазалау үшін дымқыл матаны пайдаланыңыз. Ешқашан жұмыс істеп тұрған еттартқышты қараусыз қалдырмаңыз. Жұмыс істеп тұрған еттартқыштың қасында балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі адамдар болса, аса назар болыңыз. Еттартқышты балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі адамдардың пайдалануына, егер олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен оларға аспапты қауіпсіз пайдалану жəне оны дұрыс пайдаланбаған кезде пайда болатын қауіптер туралы сəйкес жəне түсінікті нұсқаулықтар берілген болмаса рұқсат етілмейді Еттартқышты құрастырғанға, бөлшектегенге дейін, сонымен қатар тазалағанға дейін оны сөндіру жəне желілік айыртетікті ашалықтан ажырату керек. Құрылғыны ыстық бетке немесе сондайдың (газ, электр плитасы немесе қыздырылған тандыр) қасына орналастыруға тыйым салынады. Желілік бауды ұқыпты пайдаланыңыз. Желілік бауды құрылғыны тасымалдау үшін пайдалануға тыйым салынады. Желілік баудың үстелдің шетінен салбырауына жол бермеңіз, сонымен қатар оның ыстық беттерге тимеуін қадағалаңыз. Желілік баудың айыртетігін электр ашалығынан ажыратқанда, баудың өзінен емес, айыртетіктен ұстаңыз. Желілік бауды сулы қолмен қоспаңыз жəне ажыратпаңыз, бұл электр тоғымен зақымдануға əкелуі мүмкін. Құрылғыны зақымданған желілік баумен немесе желілік айыртетікпен, сонымен
21
1677 Instrukz.indd 211677 Instrukz.indd 21 01.08.2011 18:26:2901.08.2011 18:26:29
ҚАЗАҚ
қатар құрылғы іркілістермен жұмыс істесе, немесе ол жоғарыдан түсіп кетсе, немесе басқаша жолмен зақымданса пайдалануға тыйым салынады. Құрылғыны жөндеу үшін немесе желілік бауды айырбастау үшін туындыгерлес қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Еттарқыш үй жағдайында ғана пайдалануға арналған.
ЕТТАРТҚЫШТЫҢ ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ Негізгі жəне қосымша жұмыс істеу жылдамдықтары – негізгі жұмыс істеу
жылдамдығы етті майдалаудың барлық тəсілдеріне пайдаланылады, қосымша жылдамдық жұмсақ көкөністер мен сүйекті жидектерді, мысалы, қызандарды, қызыл қарақатты, қара таңқурайды, жəне т.с.с­ларды өңдеу үшін арналған. Жылдамдықты көзбен бақылау үшін əрбір режимнің басқару батырмаларының əртүрлі көмескілеуі болады: негізгі жұмыс істеу жылдамдығы көк түспен, қосымша жылдамдық қызыл түспен сүйемелденеді. Кері айналу қызметі (REVERSE) – берілген азық-түлікті өңдеу барысында пайда болған кептелістерді жою үшін арналған. Азық-түлікке арналған астауша – азық­түлікті өңдеу уақытында олардың ыңғайлы орналасуын қамтамасыз етеді жəне азық­түлікті бастиек аузына жүктеуді жеңілдетеді.
Үлкендігі əртүрлі саңылаулары бар екі торша – азық-түлікті ұсақтаудың əртүрлі
дəрежесіне арналған. Арнайы жабдықтар – шұжықтарды толтыруға жəне «кеббе» əзірлеуге арналған.
Көкөністер мен жидектерден шырынды сығуға арналған қондырма
Жұмсақ көкөністер мен сүйекті жидектерден шырын дайындауға сізге мүмкіндік береді. Қызып кетуден қорғаныс жүйесі – еттартқыш электр моторының өып кетуден қорғанысын қамтамасыз етеді.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Желіге қосу алдында, құрылғының сөндірілгеніне көз жеткізіңіз. Етті тартудың алдында барлық сүйектер мен артық майлар алынғанына міндетті түрде көз жеткізіңіз.
Жеткізілім жинағына кіретін итергішті пайдаланыңыз. Азық-түлікті қандай да бір заттармен немесе саусақпен итермеңіз. Ешбір жағдайда еттартқыштың корпусын суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз. «Кеббе» (17, 18) жəне шұжықтарды толтыруға (15, 16) арналған қондырмаларды пайдаланған кезде торшаларды (10, 13) жəне пышақты (13) орнатуға болмайды. Еттарқышпен қатты талшықтары бар тағамдық азық-түлікті (мысалы зімбір немесе желкек) өңдеуге тырыспаңыз. Кептелістердің пайда болуына жол бермеу үшін етті итергенде аса күш салмаңыз. Егер қандай да бір кептеліп қалған қатты бөлшек шнектің жəне пышақтың айналуының тоқтауына əкелсе, дереу Құрылғыны сөндіріңіз жəне жұмысты жалғастыру алдында оны алып тастаңыз. Кері айналуға (REVERSE) көшкен кезде батырмасын (8) басып еттартқышты сөндіріңіз, жəне 5-6 секундтық үзілістен кейін батырманы (7) (REV) басыңыз.
ЕТТАРТҚЫШТЫ ƏЗІРЛЕУ
Еттартқышты шығарыңыз жəне барлық қаптайтын материалдарды алып тастаңыз, корпусты дымқыл матамен сүртіңіз. Барлық алынбалы бөлшектерді бейтарап жуғыш заты бар жылы сумен жуыңыз, шайыңыз жəне құрастыру алдында жақсылап кептіріңіз.
ЕТТАРТҚЫШПЕН ЖҰМЫС ІСТЕУ
(жалпы ережелер)
Еттартқыш сүйегі жоқ етті өңдеуге тек үй жағдайында арналған. Алғашқы іске қосу алдында электр желісіндегі кернеу құрылғының жұмыс істеу кернеуіне сəйкес келетініне көз жеткізіңіз. Құрылғыны құрастырыңыз жəне жазық құрғақ бетке орнатыңыз. Корпустағы желдетілетін саңылаулар бітеліп қалмағанына көз жеткізіңіз. Желілік баудың айыртетігін ашалыққа қосыңыз. Еттартқыш бастиегінің (3) астына сəйкес ыдысты қойыңыз.
22
1677 Instrukz.indd 221677 Instrukz.indd 22 01.08.2011 18:26:2901.08.2011 18:26:29
ҚАЗАҚ
Еттің толық ерігеніне көз жеткізіңіз, артық майларды жəне сүйектерді алып тастаңыз, етті астаушаның (2) саңылауына еркін өтетіндей кубтар немесе жолақша етіп тураңыз. Батырманы (8) басып құрылғыны іске қосыңыз. Асықпай, еттартқыш бастиегінің (3) қонышына итергіштің (1) көмегімен етті итеріңіз. Жұмыс істеу уақытында жеткізілім жинағына кіретін итергішті (1) пайдаланыңыз. Етті итеруге қандай да бір заттарды пайдалануға тыйым салынады, ешбір жағдайда етті қолмен итермеңіз. Етті немесе басқа азық-түлікті итеру үшін аса көп күш жұмсамаңыз. Етті тарту барысында кептеліс пайда болуы мүмкін, пайда болған кептелісті жою үшін кері айналу қызметін (REV) пайдалану керек. Бұл үшін (ON/OFF) батырмасын (6) басып еттартқышты сөндіріңіз, электр моторының толық тоқтауын күтіңіз, содан кейін (REV) (7) батырмасын басыңыз, ал 5-6 секундтан кейін қалыпты жұмыс істеу режиміне оралыңыз. Құрылғының үздіксіз жұмыс істеу уақыты 5 минуттан аспауы керек. 5 минут үздіксіз жұмыс істеуден кейін құрылғыны сөндіру керек жəне оған салқындауға уақыт беру керек, содан кейін жұмысты жалғастыруға болады. Жұмыс істеп біткеннен кейін, батырманы (7) басып, еттартқышты сөндіріңіз жəне оны желіден ажыратыңыз, жəне содан кейін ғана оны бөлшектеуге кірісіңіз.
ЕТТІ ҰСАҚТАУ
Шнекті (11) еттартқыш бастиегінің (3) 1. корпусына салыңыз, крест тəрізді пышақты (11) орнатыңыз, бір қажетті торшаны (10,
13) таңдаңыз жəне торшадағы ойықтарды еттартқыш бастиегінің корпусындағы (3) дөңестермен келістіре оны пышақтың үстіне орнатыңыз, бұранданы (14) күш салмай бұраңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
- Егер пышақ дұрыс емес (шнекке кесетін жағымен) орнатылса, ол турау қызметін орындамайды.
- Еттартқыш бастиегін құрастыру уақытында бұранданы (14) қатты тартпаңыз, бұранданың (14) соңғы бұралуын құрастырылған бастиек еттартқышқа орнатылғаннан кейін жүзеге асырыңыз.
- Ірі (13) саңылаулары бар торша жəне ұсақ саңылаулары бар торша (10) шикі, сонымен қатар дайын етті, балықты, көкөністерді, кептірілген жеміс­жидектерді, ірімшікті, жəне т.с.с.–ны өңдеуге жарамды.
Еттартқыштың құрастырылған бастиегін 2. (3) корпустағы ұяға салып орнатыңыз жəне оны сағат тіліне қарсы шыртылға дейін бұраңыз (еттартқыштың жалпы түрінің суретін қар.). Бұранданы соңына дейін тартыңыз (14).3. Еттартқыш бастиегінің (3) аузына 4. азық-түлікке арналған астаушаны (2) орнатыңыз. Желілік айыртетікті ашалыққа қосыңыз.5. Батырманы (7) басып құрылғыны іске 6. қосыңыз. Жұмыс істеу кезінде тек итергішті (1) 7. пайдаланыңыз.
Ескерту
- Етті өңдеу процесін жақсарту үшін оны жолақша немесе куб тəрізді етіп тураңыз. Мұздатылған етті толық еріту қажет.
- Жинаққа кіретін итергішті жұмыс істеу уақытында пайдаланыңыз; етті итеруге қандай да бір заттарды пайдалануға тыйым салынады, ешбір жағдайда етті қолмен итермеңіз.
Жұмыс істеп біткеннен кейін, батырманы 8. (8) басып, еттартқышты сөндіріңіз жəне оны желіден ажыратыңыз, жəне содан кейін ғана оны бөлшектеуге кірісіңіз. Еттартқыш бастиегін шешу үшін корпуста 9. (5) орналасқан бекіткіш (4) батырмасын басыңыз, еттартқыш бастиегін (3) сағат тілі бойынша бұраңыз жəне оны шешіңіз (еттартқыштың жалпы түрінің суретін қар.). Еттартқыш бастиегін бөлшектеу үшін 10. бұранданы (14) бұрап алыңыз жəне
23
1677 Instrukz.indd 231677 Instrukz.indd 23 01.08.2011 18:26:2901.08.2011 18:26:29
ҚАЗАҚ
еттартқыш бастиегінің корпусынан орнатылған торшаны (10, 13), пышақты (12) жəне шнекті (11) алып шығыңыз.
Назар аударыңыз!
• Егер етті тарту процесінде азық­түліктің кептелуі пайда болса, кері айналу қызметін пайдаланыңыз; ол үшін батырманы (8) басып еттартқышты сөндіріңіз, электр моторының тоқтауын күтіңіз жəне (REV) (7) батырмасын басыңыз, ал 5-6 секундтан кейін қайтадан қалыпты жұмыс істеу режиміне оралыңыз.
• Егер жұмыс істеу уақытында шнек (11) жəне пышақтың (12) айналуы кенет тоқтап қалса:
- батырманы (8) басып еттартқышты сөндіріңіз, жəне желілік айыртетікті ашалықтан ажыратыңыз;
- электр мотордың сууына 20-30 минуттай уақыт беріңіз;
- іске қосу батырмасына (9) басып, автоматты сақтандырғыш күйін тексеріңіз;
- еттартқышты қайтадан іске қосыңыз.
ШҰЖЫҚТАРДЫ ТОЛТЫРУ
Фаршты дайындаңыз.1. Шнекті (11) еттартқыш бастиегінің 2. (3) корпусына орнатыңыз, шнекке шұжықтарды толтыруға арналған қондырмаларды (15, 16) орнатыңыз; қондырмадағы (15) дөңестерді еттартқыш бастиегіндегі (3) ойықтарға келістіре орнатыңыз, бұранданы (14) сəл тартып бұраңыз. Құрастырылған еттартқыш бастиегін 3. корпусиағы (5) ұяға сағат тіліне қарсы толық бекітілгенге дейін бұрап орнатыңыз, бұранданы (14) соңына дейін бұраңыз (еттартқыштың жалпы түрінің суретін қар.). Азық-түлікке арналған астаушаны (2) 4. орнатыңыз. Азық-түлікке арналған астаушаға(2) дайын 5. фаршты салыңыз. Шұжықтарды əзірлеуге, алдын-ала жылы 6. суы бар ыдысқа 10 минутқа салынған, табиғи қабықты пайдаланыңыз.
Жұмсартылған қабықты қондырмаға (16) 7. тартып кигізіңіз жəне қабықтың шетін байлаңыз. Желілік айыртетікті ашалыққа қосыңыз.8. Батырманы (8) басып құрылғыны іске 9. қосыңыз. Дайын фаршты итеру үшін итергішті (1) 10. пайдаланыңыз, қабық толған сайын оны қондырмадан (16) жылжытыңыз, қабық кепкен сайын оны сумен жібітіңіз. Жұмыс істеп біткеннен кейін, батырманы 11. (8) басып, еттартқышты сөндіріңіз жəне оны желіден ажыратыңыз, жəне содан кейін ғана оны бөлшектеуге кірісіңіз. Еттартқыш бастиегін шешу үшін корпуста 12. (5) орналасқан бекіткіш (4) батырмасын басыңыз, бастиекті сағат тілі бойынша бұраңыз жəне оны шешіңіз. Бұранданы (14) бұрап алыңыз жəне 13. ерттартқыш бастиегін бөлшектеңіз.
«КЕББЕ» ҚОНДЫРМАСЫН ПАЙДАЛАНУ
Кеббе – қозы етінен, астық ұнынан жəне дəмдеуіштерден дайынадалатын дəстүрлі жақын шығыстағы тағам, олар қуыс түтіктердің негізін жасау үшін бірге туралады. Қуыс түтіктер салындымен толтырылады жəне фритюрде қуырылады. Түтіктерге арналған салындыларды байқап көріп, əртүрлі дəмді тамақтарды пайдалануға болады.
Қабыққа арналған негізді дайындаңыз.1. Шнекті (11) еттартқыш бастиегінің (3) 2. корпусына орнатыңыз, шнекке (11) «кеббе» қондырмаларын (17, 18) орнатыңыз; қондырмадағы (17) дөңестер еттартқыш бастиегіндегі (3) ойықтарға сəйкес келуін қадағалаңыз, жəне бұранданы (11) сəл бұрап тартыңыз. Құрастырылған еттартқыш бастиегін 3. корпустағы (5) ұяға сағат тіліне қарсы толық бекітілгенге дейін бұрап орнатыңыз, бұранданы (14) соңына дейін тартып бұраңыз (еттартқыштың жалпы түрінің суретін қар.). Азық-түлікке арналған астаушаны (2) 4. орнатыңыз. Қабыққа арналған дайын негізді азық-5. түлікке арналған астаушаға (2) салыңыз. Желілік айыртетікті ашалыққа қосыңыз.6.
24
1677 Instrukz.indd 241677 Instrukz.indd 24 01.08.2011 18:26:2901.08.2011 18:26:29
ҚАЗАҚ
Батырманы (8) басып құрылғыны іске 14. қосыңыз. Дайын қамырды итеру үшін итергішті (1) 15. пайдаланыңыз. Дайын түтіктерді қажетті ұзындықпен 16. кесіңіз. Жұмыс істеп біткеннен кейін, батырманы 17. (8) басып, еттартқышты сөндіріңіз жəне оны желіден ажыратыңыз, жəне содан кейін ғана оны бөлшектеуге кірісіңіз. Ерттартқыш бастиегін шешу үшін корпуста 18. (5) орналасқан бекіткіш (4) батырмасын басыңыз, бастиекті (3) сағат тілі бойынша бұраңыз жəне оны шешіңіз. Бұранданы (14) бұрап алыңыз жəне 19. еттарқыш бастиегін бөлшектеңіз.
РЕЦЕПТ
(салынды)
Қой еті 100 г Зəйтүн майы 1, 1/2 ас қасық Домалақ бас пияз
(ұсақ туралған) Дəмдеуіш Керегінше
Тұз 1/4 шай қасық Ұн 1, 1/2 ас қасық
Қой етін еттартқышта бір немесе екі рет ұсақтау қажет. Домалақ бас пиязды зəйтүн майында қоңыр түске дейін қуырады жəне оны фаршқа қосады, содан кейін барлық дəмдеуіштерді, тұзды жəне ұнды қосады.
(Қабығы)
Майсыз ет 450 г Ұн 150-200 г Дəмдеуіштер 1 шай қасық Мускат жаңғағы 1 дана. Қызыл ұнтақ бұры Керегінше Бұрыш керегінше
Еттартқышта етті үш рет ұсақтайды, сонымен қатар мускат жаңғағы да ұсақталады, содан кейін барлық компонентттер аралыстырылады.
1, 1/2 ас қасық
Сыртқы қабықтағы еттің көп мөлшері жəне 20. ұнның аз мөлшері жақсы консистенция мен дайын тағамның дəмін қамтамасыз етеді. Дайын түтіктер салындымен толтырылады, 21. шеттері қысылып шымшылады, оларға қажетті пішін беріледі. Түтіктер фритюрде əзірленеді.22.
Ескерту:
Шұжықтарды жасауға арналған қондырмаларды (15,16) жəне «кеббеге» арналған қондырмаларды (17,18) пайдаланғаннан кейін итергіште (1) сақтауға болады (сур. A).
КӨКӨНІС ТУРАҒЫШ
Үккішті (22) Установите терку (22) ұсатқышқа (21) немесе драниктерге арналған қондырманы (23) көкөніс турағыштың (20) корпусына орнатыңыз. Көкөніс турағыштың (20) корпусын, оны сағат тіліне қарсы толық бекітілгенге дейін бұраңыз (еттертқыштың жалпы түрінің суретін қар.). Желілік айыртетікті ашалыққа қосыңыз. Батырманы (8) басып құрылғыны іске қосыңыз. Жұмыс істегенде тек жеткізілім жинағына енетін итергішті (1) пайдаланыңыз; көкөністерді итеру үшін бөтен заттарды пайдалануға тыйым салынады, ешбір жағдайда көкөністерді қолмен итермеңіз. Көкөніс турағыш қондырмасын (20) шешу үшін корпуста (5) орналасқан бекіткіш батырмасын (4) басыңыз, оны сағат тілі бойынша бұраңыз жəне шешіңіз (еттертқыштың жалпы түрінің суретін қар.) и снимите. Жұмсақ көкөністерді, мысалы, қызандарды өңдеу үшін шнектің төмен айналу жылдамдығын таңдаңыз, ол үшін төмен жылдамдықты іске қосу батырмасын (6) басыңыз, батырмалардың көмескілеуі көктен қызылға ауысады. Жұмыс істеп болғаннан кейін батырманы (6) қайталап басып, шнектің айналуының төмен жылдамдығын сөндіріңіз, содан кейін батырманы (8) басып еттартқышты сөндіріңіз, жəне желілік баудың айыртетігін ашалықтан ажыратыңыз.
25
1677 Instrukz.indd 251677 Instrukz.indd 25 01.08.2011 18:26:2901.08.2011 18:26:29
ҚАЗАҚ
ШЫРЫНСЫҚҚЫШ
Конус тəрізді қондырма-сүзгішті (26) пластик шнекке (25) орнатыңыз, содан кейін оларды шырынсыққыш-қондырманың (24) корпусына орнатыңыз. Шығыңқыларды корпустағы ойықтармен сəйкестендіріп, корпусты қақпақпен (27) жабыңыз жəне оны сағат тіліне қарсы «CLOSE» күйіне бекіту үшін бұраңыз. Реттегіштегі көрсеткішті «0» таңбасымен сəйкестендіріп жəне сəл басып сығу реттегішін (28) шырынсыққыш қақпағына (27) орнатыңыз, оны сағат тіліне қарсы бұраңыз. Қондырма корпусын (24) корпустағы (5) ұяға сағат тіліне қарсы толық бекітілгенге дейін бұрап орнатыңыз, бұранданы (14) соңына дейін бұраңыз (еттартқыштың жалпы түрінің суретін қар.). Азық-түлікке арналған астаушаны (2) орнатыңыз. Желілік айыртетікті ашалыққа қосыңыз. Батырманы (8) басып құрылғыны іске қосыңыз. Төмен жылдамдықты іске қосу үшін батырмасын (6) басыңыз, батырмалардың көмескілеуі көктен қызылға ауысады, бұл айналудың төмен жылдамдық режимі іске қосылғанын білдіреді. Жұмыс істегенде тек жеткізілім жинағына енетін итергішті (1) пайдаланыңыз; көкөністерді итеру үшін бөтен заттарды пайдалануға тыйым салынады, ешбір жағдайда көкөністерді қолмен итермеңіз. Сығу реттегішінің (28) 3 күйі бар. Қақпақта (27) сəйкес таңбалар салынған. Көкөністер немесе жемістердің түріне байланысты сығу дəрежесін реттеу үшін, реттегіш конус тəрізді қондырманың күйін, оны шнекке қысып «1» «2» «3» таңбаларына сəйкес өзгертеді.
ЕТТАРТҚЫШТЫҢ КҮТІМІ
Жұмыс істеп біткеннен кейін батырманы (8) басып еттартқышты сөндіру қажет, жəне желілік баудың айыртетігін ашалықтан ажырату қажет. Бекіткіш (4) батырмасын басыңыз, еттартқыш бастиегін сағат тілі бойынша бұраңыз жəне оны шешіңіз (еттартқыштың жалпы түрінің суретін қар.).
Бұранданы (14) бұрап алыңыз, орнатылған жабдықтарды шнектен (14) шешіңіз. Шнекті (11) еттартқыш бастиегінен (3) шығарыңыз. Шнектен тамақ қалдықтарын тазалаңыз. Еттартқыштың барлық жабдықтарын бейтарап жуғыш заты бар жылы сабынды суда жуыңыз, шайыңыз жəне құрастыру алдында жақсылап кептіріңіз. Жабдықтарды (1, 2, 15, 16, 17, 18, 19, 25, 26, 27, 28) ыдыс жуатын машинада жууға болады. Қондырмаларды (15, 16, 17, 18) итергіш (1) корпусында сақтауға болады (сур. A). Еттартқыш корпусын (5) дымқыл матамен сүртіңіз. Шырындарды сығуға арналған қондырмаларды жуу үшін корпуста (5) орналасқан бекіткіш (4) батырмасын басыңыз, еттартқыш бастиегін (3) сағат тілі бойынша бұраңыз жəне оны шешіңіз (еттартқыштың жалпы түрінің суретін қар.). Қақпақты (27) сағат тілі бойынша бұрап «OPEN» күйіне белгілеңіз, конус тəрізді қондырма-сүзгішті (26) жəне пластик шнекті (25) шығарыңыз. Сығу реттегішін (28) сағат тілі бойынша бұрап, оны «0» күйіне белгілеңіз жəне шешіңіз. Шнектен тамақ қалдықтарын тазалаңыз. Барлық жабдықтарды бейтарап жуғыш заты бар жылы сабынды суда жуыңыз, шайыңыз жəне құрастыру алдында жақсылап құрғатыңыз. Корпусты тазалау үшін еріткіштерді немесе қажайтын тазалағыш заттарды пайдалануға тыйым салынады. Еттартқыш корпусының ішіне сұйықтықтың тиюіне жол бермеңіз. Кепкен жабдықтарды сақтауға алып қойғанға дейін, торшаларды (10, 12) жəне пышақты (13) өсімдік майымен жағыңыз – осылайша олар тотығудан қорғалатын болады.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР
Қоректендіру кернеуі: 220-240 В ~ 50/60 Гц Қуаты: 1500 Вт
26
1677 Instrukz.indd 261677 Instrukz.indd 26 01.08.2011 18:26:2901.08.2011 18:26:29
ҚАЗАҚ
Өндіруші аспаптың дизайны мен техникалық сипаттамалрын алдын-ала хабарлаусыз өзгерту құқығын сақтайды.
Қызмет ету мерзімі - 5 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/EEC Дерективаның ережелерiне енгiзiлген Төменгi Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)
27
1677 Instrukz.indd 271677 Instrukz.indd 27 01.08.2011 18:26:2901.08.2011 18:26:29
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
MAŞINĂ DE TOCAT CARNE
DESCRIERE
Împingător1. Tavă pentru alimente2. Corpul capului maşinii de tocat3. Butonul fi xatorului capului maşinii de tocat4. Corp5. Buton pornire viteză redusă6. Buton pentru rotaţia în sens invers (REV)7. Buton pornire/oprire8. Buton pornire siguranţă automată9. Grilaj pentru tăiere medie10. Şnec11. Cuţit cruciform12. Grilaj pentru tăiere măşcată13. Piuliţa capului maşinii de tocat14.
16. Accesorii pentru umplerea cârnaţilor15.
18. Accesorii pentru prepararea „kebbe”17.
19. Împingătorul dispozitivului de tăiere a legu-
melor
20. Corpul accesoriului de tăiere a legumelor
21. Accesoriu tocător
22. Răzătoare mare
23. Accesoriu pentru prepararea cartofi lor „rosti”
24. Corpul accesoriului storcător de fructe
25. Şnecul storcătorului de fructe
26. Accesoriu-fi ltru conic
27. Capac storcător de fructe
28. Reglor stoarcere
RECOMANDĂRI PRIVIND TEHNICA SECURITĂŢII
Pentru asigurarea unei exploatări sigure şi efi ci­ente a aparatului citiţi cu atenţie această instruc­ţiune. Chiar dacă ştiţi cum funcţionează aparatele de acest fel, vă rugăm cu insistenţă să citiţi capito­lul „Măsuri importante de siguranţă”, precum şi să respectaţi cu exactitate toate instrucţiunile. Păstraţi această instrucţiune pentru consultări ul­terioare.
Folosiţi doar accesoriile prevăzute de produ- cător. Pentru a nu vă electrocuta NU INTRODUCEŢI aparatul, cordonul de alimentare şi fi şa în apă sau alte lichide. Curăţaţi corpul aparatului cu o cârpă umezită. Nu lăsaţi maşina de tocat fără supraveghere în timpul funcţionării. Este necesară o atentă supraveghere dacă în preajma aparatului conectat se afl ă copii sau persoane cu abilităţi reduse. Acest aparat nu este destinat pentru folosire de către copii sau persoane cu dezabilităţi de­cât în cazul în care li se dau instrucţiuni co­respunzătoare şi clare cu privire la folosirea sigură a aparatului şi despre riscurile care pot apărea în caz de folosire inadecvată de către persoana responsabilă de siguranţa lor. Aparatul trebuie oprit, iar fi şa scoasă din priză înainte de montare, demontare sau curăţire. Nu aşezaţi aparatul pe suprafeţe fi erbinţi sau în apropierea acestora (aragaz, plită electrică sau cuptor încălzit). Mânuiţi cu grijă cordonul de alimentare. Nu transportaţi aparatul folosind în acest scop cordonul de alimentare. Nu lăsaţi cordonul de alimentare să atârne de pe masă, sau să atingă suprafeţe fi erbinţi. Nu scoateţi fi şa din priza de reţea trăgând de conductor. Nu cuplaţi şi nu decuplaţi cordonul de alimen- tare cu mâinile ude pentru a nu vă electrocuta. Nu utilizaţi aparatul dacă este deteriorată fi şa, cablul de alimentare, dacă există nereguli în funcţionare, sau acesta a căzut de la înălţime, sau în caz de orice defecţiuni. Pentru reparaţia aparatului sau înlocuirea cordonului de alimentare apelaţi la un service autorizat. Maşina de tocat carne este destinată numai pentru utilizare casnică.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Pentru a evita riscul incendiului, electrocutării sau altor traumatisme, atunci când folosiţi maşi­na electrică de tocat carne respectaţi următoarele măsuri de siguranţă:
Înainte de prima folosire asiguraţi-vă că tensi- unea sursei de alimentare corespunde cu ten­siunea de funcţionare a aparatului.
1677 Instrukz.indd 281677 Instrukz.indd 28 01.08.2011 18:26:2901.08.2011 18:26:29
FUNCŢII SPECIALE Viteză de lucru de bază şi suplimentară – vi-
teza de lucru de bază este folosită pentru toate modurile de tocare a cărnii, viteza suplimentară este destinată pentru procesarea legumelor moi şi boabelor cu sâmburi, de exemplu, roşiilor, coa­căzei roşii, murelor, afi nelor etc. Pentru controlul vizual al vitezei fi ecare regim are o iluminare dife-
28
28
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
rită a butoanelor de comandă: viteza de bază este însoţită de iluminare albastră, viteza suplimentară este însoţită de iluminare roşie. Funcţia de rotaţie în sens invers (REVERSE) – această funcţie este destinată pentru îndepărtarea dopurilor formate în timpul prelucrării alimentelor. Tava pentru alimente – asigură aşezarea comodă a alimentelor în timpul prelucrării acestora şi uşu­rează încărcarea alimentelor în pâlnia capului. Două grilaje cu orifi cii de dimensiuni diferite ­sunt destinate pentru grade diferite de mărunţire a alimentelor. Accesorii speciale – pentru umplerea cârnaţilor şi prepararea “kebbe”.
Accesoriul pentru stoarcerea sucului din legu­me şi boabe
Vă permite să preparaţi sucuri din legume moi şi boabe cu sâmburi.
Sistemul de protecţie împotriva supraîncăl­zirii – este destinat pentru protecţia motorului
electric de supraîncălzire şi permite prelungirea duratei de funcţionare a acestuia.
ATENŢIE!
Înainte de a conecta aparatul la reţea, asiguraţi- vă că acesta este oprit. Înainte de a tăia carnea asiguraţi-vă că aţi înlăturat oasele şi surplusurile de grăsime. Folosiţi împingătorul care este livrat împreună cu produsul. Nu împingeţi alimentele utilizând obiecte străine sau cu degetele. Nu introduceţi corpul maşinii de tocat carne în apă sau alte lichide. Nu instalaţi grilajele (10, 13) şi cuţitul (12) în timpul utilizării accesoriilor „kebbe” (17, 18) şi accesoriilor pentru umplerea cârnaţilor (15,
16). Nu încercaţi să prelucraţi în maşina de tocat carne produse alimentare cu fi bre dure (ca de exemplu ghimberul sau hreanul). Nu forţaţi împingătorul atunci când împingeţi carnea pentru a evita formarea dopurilor. În cazul în care o bucată rigidă a format un dop în interior şi a dus la oprirea mişcării şnecului şi a cuţitului, opriţi imediat aparatul şi înainte de a continua utilizarea, îndepărtaţi-o. La comutarea rotaţiei în sens invers (REVERSE) opriţi maşina de tocat carne apăsând butonul (8) şi după o pauză de 5-6 secunde apăsaţi butonul (7) (REV).
PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE
Scoateţi maşina de tocat carne şi îndepărtaţi ambalajele, ştergeţi corpul cu o cârpă umedă. Spălaţi piesele detaşabile în apă caldă cu agent de curăţare neutru, clătiţi şi uscaţi-le bine înainte de asamblare.
UTILIZAREA MAŞINII DE TOCAT CARNE
(generalităţi)
Maşina de tocat carne este destinată pentru prelucrarea cărnii fără oase numai în condiţii casnice. Înainte de prima conectare asiguraţi-vă că tensiunea sursei de alimentare corespunde cu tensiunea de funcţionare a aparatului. Asamblaţi aparatul şi aşezaţi-l pe o suprafaţă plană şi uscată. Asiguraţi-vă că orifi ciile de ventilare de pe corp nu sunt blocate. Introduceţi fi şa de alimentare în priză. Aşezaţi sub capul maşinii de tocat carne (3) un vas potrivit. Asiguraţi-vă că carnea este complet dezgheţată, îndepărtaţi surplusul de grăsime şi oasele, tăiaţi carnea în cuburi sau felii de aşa mărime încât acestea să treacă liber în deschizătura tăvii (2). Porniţi aparatul apăsând butonul (8). Fără a vă grăbi împingeţi carnea în pâlnia capului maşinii de tocat carne (3) cu ajutorul împingătorului (1). Utilizaţi în timpul funcţionării împingătorul (1) care este livrat împreună cu produsul. Nu utilizaţi careva obiecte pentru împingerea cărnii, nu împingeţi carnea cu mâinile. Nu faceţi eforturi excesive pentru a împinge carnea sau alte alimentele. În timpul tăierii cărnii alimentele se pot bloca in interior, pentru a înlătura blocajul folosiţi funcţia de rotaţie în sens invers (REV). Pentru aceasta opriţi maşina de tocat carne apăsând butonul (8), aşteptaţi până se va opri ansamblul motor, după care apăsaţi butonul (REV) (7), iar peste 5-6 secunde reveniţi la regimul normal de funcţionare. Timpul de funcţionare continuă al aparatului nu trebuie să depăşească 5 minute. După 5 minute de funcţionare continuă opriţi aparatul şi permiteţi-i să se răcească, după care puteţi continua utilizarea acestuia.
29
1677 Instrukz.indd 291677 Instrukz.indd 29 01.08.2011 18:26:2901.08.2011 18:26:29
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
După utilizare opriţi maşina de tocat carne apăsând butonul (8) deconectaţi-o de la reţea şi numai după aceasta începeţi demontarea acesteia.
MĂRUNŢIREA CĂRNII
Introduceţi şnecul (11) în corpul capului ma-1. şinii de tocat carne (3), instalaţi cuţitul cruci­form (11), selectaţi grilajul necesar (10, 13) şi instalaţi-l de asupra cuţitului aliniind canelura de pe grilaj cu ieşitura din corpul capului ma­şinii de tocat carne (3), strângeţi piuliţa fără efort (14).
Atenţie!
- În cazul în care cuţitul nu este instalat co-
rect (cu partea tăioasă spre şnec), acesta nu va efectua funcţia de tăiere.
- În timpul asamblării capului maşinii de
tocat carne nu strângeţi prea tare piuliţa (14), efectuaţi strângerea defi nitivă a piu­liţei (14) după montarea capului asamblat pe maşina de tocat carne.
- Grilajele cu orifi cii mari (13) şi medii (10)
se potrivesc atât pentru prelucrarea cărnii crude, peştelui, câr şi pentru alimentele preparate, legumelor, fructelor uscate, caşcavalului etc.
Aşezaţi capul asamblat al maşinii de tocat 2. carne (3) în locaşul corpului (5) şi rotiţi-l în sens contrar acelor de ceasornic până la fi xa­re (vedeţi desenul aspect general al maşinii de tocat carne). Strângeţi bine piuliţa (14).3. Instalaţi pe pâlnia capului maşinii de tocat 4. carne (3) tava pentru alimente (2). Introduceţi fi şa de alimentare în priză.5. Porniţi maşina de tocat carne cu butonul (8).6. În timpul utilizării folosiţi numai împingătorul 7. (1).
Remarcă
- Pentru efi cientizarea procesului de pre-
lucrare tăiaţi carnea în fâşii sau cuburi. Dezgheţaţi carnea în prealabil.
- În timpul funcţionării utilizaţi împingătorul
din setul de livrare; nu utilizaţi alte obiecte pentru împingerea cărnii, nu împingeţi car­nea cu mâinile.
De îndată ce aţi terminat folosirea deconectaţi 8. aparatul apăsând butonul (8), deconectaţi-l de la sursa de alimentare şi numai după aceasta începeţi demontarea acestuia. Pentru a scoate capul maşinii de tocat carne 9. apăsaţi butonul fi xatorului (4), amplasat pe corp (5), rotiţi capul maşinii de tocat carne (3) în sensul acelor de ceasornic şi demontaţi-l (vedeţi desenul aspect general al maşinii de tocat carne). Pentru a desface capul maşinii de tocat carne 10. deşurubaţi piuliţa (14) şi scoateţi din corpul capului maşinii de tocat carne grilajul (10 sau
13), cuţitul (12) şi şnecul (11).
Atenţie!
În cazul în care în timpul tăierii cărnii alimentele s-au blocat in interior, utilizaţi funcţia de rotaţie în sens invers; pentru aceasta opriţi maşina de tocat carne, apăsând butonul (8), aşteptaţi până se opresc rotaţiile ansamblului motor şi apăsaţi butonul (REV) (7), iar peste 5-6 secunde reveniţi la regimul normal de funcţionare. Dacă în timpul funcţionării rotaţiile şnecului (11) şi a cuţitului (12) s-au întrerupt brusc:
- opriţi maşina de tocat carne apăsând bu­tonul (8) şi scoateţi fi şa de alimentare din priză;
- permiteţi ansamblului motor să se răceas­că aproximativ 20-30 minute;
- verifi caţi starea siguranţei automate apă­sând butonul pornire (9);
- porniţi din nou maşina de tocat carne.
UMPLEREA CÂRNAŢILOR
Preparaţi tocătura. 1. Aşezaţi şnecul (11) în corpul capului maşinii 2. de tocat carne (3), aşezaţi pe şnec accesorii­le pentru umplerea cârnaţilor (15, 16); aliniind ieşiturile de pe accesoriu (15) cu canelurile de pe capul maşinii de tocat carne (3) şi strângeţi uşor piuliţa (14). Aşezaţi capul asamblat al maşinii de tocat 3. carne în locaşul de pe corp (5), rotind-o în sens contrar acelor de ceasornic până la fi ­xare (vedeţi desenul aspect general al maşinii de tocat carne), strângeţi bine piuliţa (14). Aşezaţi tava pentru alimente (2).4. Puneţi umplutura preparată pe tava pentru 5. alimente (2).
30
1677 Instrukz.indd 301677 Instrukz.indd 30 01.08.2011 18:26:3001.08.2011 18:26:30
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
Pentru prepararea cârnaţilor utilizaţi intestine 6. naturale, lăsaţi-le în prealabil într-un vas cu apă caldă pentru 10 minute. Trageţi intestinul înmuiat peste accesoriul 7. (16) şi legaţi la capăt cu un nod. Introduceţi fi şa de alimentare în priză.8. Porniţi maşina de tocat apăsând butonul (8).9. Pentru introducerea tocăturii utilizaţi împingă-10. torul (1), pe măsura umplerii intestinului miş­caţi-l de pe accesoriul (16), dacă intestinele se usucă udaţi-le cu apă. După utilizare opriţi maşina de tocat carne 11. apăsând butonul (8), deconectaţi-o de la reţea, şi numai după aceasta începeţi deza­samblarea acesteia. Pentru a scoate capul maşinii de tocat apă-12. saţi butonul fi xatorului (4), amplasată pe corp (5), rotiţi capul în sensul acelor de ceasornic (vedeţi desenul aspect general al maşinii de tocat carne) şi demontaţi-l. Deşurubaţi piuliţa (14) şi desfaceţi capul ma-13. şinii de tocat carne.
UTILIZAREA ACCESORIULUI „KEBBE”
Kebbe este o mâncare tradiţională în Orientul Apropiat preparată din carne de miel, făină de grâu şi condimente care sunt tocate împreună pentru a se obţine baza pentru prepararea tubu­şoarelor. Tubuşoarele sunt umplute cu umplutu­ră şi se prăjesc în friteuză. Preparând diverse umpluturi pentru tubuşoare puteţi găti bucate din cele mai delicioase.
Preparaţi baza pentru înveliş.1. Aşezaţi şnecul (11) în corpul capului maşinii 2. de tocat (3), montaţi pe şnec (11) accesoriile „kebbe” (17, 18); aliniaţi ieşiturile de pe acce­soriu (17) cu canelurile de pe capul maşinii de tocat (3), şi strângeţi uşor piuliţa (14). Instalaţi capul asamblat al maşinii de tocat în 3. locaşul de pe corp (5), rotindu-l în sens invers acelor de ceasornic până la fi xarea completă (vedeţi desenul aspect general al maşinii de tocat carne), strângeţi bine piuliţa (14). Aşezaţi tava pentru alimente (2).4. Aşezaţi baza pregătită pentru înveliş pe tava 5. de alimente (2). Introduceţi fi şa de alimentare în priză.6. Porniţi maşina de tocat carne cu butonul (8).7. Pentru introducerea bazei pentru înveliş folo-8. siţi împingătorul (1).
Tăiaţi tubuşoarele în bucăţi de mărimea ne-9. cesară. Imediat după utilizare opriţi maşina de tocat 10. carne apăsând butonul (8), deconectaţi-o de la reţea şi numai după aceasta începeţi deza­samblarea acesteia. Pentru a scoate capul maşinii de tocat carne 11 . apăsaţi butonul fi xatorului (4), amplasat pe corp (5), întoarceţi capul (3) în sensul acelor de ceasornic (vedeţi desenul aspect general al maşinii de tocat carne) şi scoateţi-l. Deşurubaţi piuliţa (14) şi dezasamblaţi capul 12. maşinii de tocat carne.
REŢETĂ
(Umplutura)
Carne de ovine 100 g Ulei de măsline 1, 1/2 lingură de masă
Ceapă (tocată mărunt)
Condimente după gust
Sare 1/4 de linguriţă
Făină 1, 1/2 lingură de masă
Treceţi carnea de ovine prin maşina de tocat carne o dată sau de două ori. Prăjiţi ceapa în ulei de măsline până la culoa- rea aurie şi adăugaţi-o în carnea tocată, după care adăugaţi condimentele, sarea şi făina.
(Înveliş)
Carne macră 450 g Făină 150-200 g
Condimente după gust
Nucşoară 1 buc. Piper roşu măcinat după gust
Piper după gust
Carnea se trece prin maşina de tocat de trei ori, se mărunţeşte nucşoara, după care se amestecă toate componentele. O cantitate mai mare de carne şi o cantitate mai mică de făină în învelişul exterior asigură un gust şi o consistenţă mai bună a produsu­lui preparat.
1, 1/2 lingură de masă
31
1677 Instrukz.indd 311677 Instrukz.indd 31 01.08.2011 18:26:3001.08.2011 18:26:30
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
Tubuşoarele preparate sunt umplute cu um- plutură, se strâng la capete şi se modelează după dorinţă. Tubuşoarele se prăjesc în friteuză.
Remarcă:
Accesoriile pentru prepararea cârnaţilor (15,16) şi accesoriile „kebbe” (17,18) pot fi păstrate după utilizare în împingător (1) (fi g. A).
ACCESORIU PENTRU TĂIEREA LEGUMELOR
Instalaţi răzătoarea (22) accesoriul tocător (21) sau accesoriul pentru cartofi „rosti” (23) în corpul accesoriului de tăiat legume (20). Instalaţi corpul accesoriului de tăiere a legu- melor (20), rotindu-l în sens invers acelor de ceasornic până la fi xarea completă (vedeţi desenul aspect general al maşinii de tocat carne). Introduceţi fi şa de alimentare în priză. Porniţi maşina de tocat carne apăsând buto- nul (8). Utilizaţi în timpul funcţionării împingătorul (19) care este livrat împreună cu aparatul; nu fo­losiţi obiecte străine pentru împingerea legu­melor, nu împingeţi legumele cu mâinile. Pentru a scoate accesoriul de tăiere a legu- melor (20) apăsaţi butonul fi xatorului (4) am­plasat pe corp (5), rotiţi-l în sensul acelor de ceasornic (vedeţi desenul aspect general al maşinii de tocat carne) şi scoateţi-l. Pentru a procesa legumele moi, de exemplu roşiile, folosiţi viteza redusă de rotaţie a şne­cului, pentru aceasta apăsaţi butonul pornire viteză redusă (6), iluminarea butoanelor se va schimba din albastră în roşie. După utilizare opriţi viteza redusă de rotaţie a şnecului apăsând din nou butonul (6), după care opriţi maşina de tocat carne apăsând butonul (8) şi scoateţi fi şa de alimentare din priză.
STORCĂTORUL
Instalaţi accesoriul-fi ltru în formă de con (26) pe şnecul din plastic (25), după care instalaţi­le în corpul accesoriului-storcător (24). Închideţi corpul cu capacul (27) aliniind ieşi- turile cu adâncituri de pe corp (24) şi rotiţi-l
în sens contrar acelor de ceasornic în poziţia „CLOSE” până la fi xare. Instalaţi reglorul storcătorului (28) pe capacul storcătorului (27), aliniind indicatorul de pe re­glor cu simbolul „0” şi apăsând uşor, rotiţi-l în sens contrar acelor de ceasornic. Instalaţi corpul accesoriului (24) în locaşul corpului (5) şi rotiţi-l în sens contrar acelor de ceasornic până la fi xare (vedeţi desenul as­pect general al maşinii de tocat carne). Aşezaţi tava pentru alimente (2). Introduceţi fi şa de alimentare în priză. Porniţi maşina de tocat carne apăsând buto- nul (8). Porniţi viteza redusă apăsând butonul (6), ilu- minarea butoanelor se va schimba din albas­tră în roşie indicând că este pornit regimul de rotaţie redusă. În timpul utilizării folosiţi doar împingătorul (1), care este parte componentă a setului; nu folosiţi obiecte străine pentru a împinge legu­mele, nici într-un caz nu împingeţi legumele cu mâna. Reglorul de stoarcere (28) dispune de 3 pozi- ţii de lucru. Pe capac (27) sunt indicate sim­bolurile respective. Pentru a regla gradul de stoarcere, în funcţie de tipul legumelor sau fructelor, reglorul schimbă poziţia accesoriului conic în corespundere cu simbolurile „1” „2” „3”, lipindu-l de şnec.
ÎNTREŢINEREA MAŞINII DE TOCAT CARNE
După utilizare opriţi maşina de tocat apăsând butonul (8) şi scoateţi fi şa de alimentare din priză. Apăsaţi butonul fi xatorului (4), rotiţi capul ma- şinii de tocat carne în sensul acelor de cea­sornic şi scoateţi-l (vezi desenul aspect gene­ral al maşinii de tocat carne). Deşurubaţi piuliţa (14) şi demontaţi accesori- ile instalate(15, 16 sau 17, 18), sitele (10 sau
13), cuţitul (12) de pe şnec (11). Scoateţi şnecul (11) din capul maşinii de tocat carne (3). Îndepărtaţi resturile de alimente de pe şnec. Accesoriile (1, 2, 15, 16, 17, 18, 19, 25, 26, 27,
28) pot fi spălate în maşina de spălat vase. Pentru o păstrare mai comodă şi compactă puteţi păstra accesoriile (15,16, 17, 18) în in­teriorul împingătorului (1) (fi g. A).
32
1677 Instrukz.indd 321677 Instrukz.indd 32 01.08.2011 18:26:3001.08.2011 18:26:30
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
Ştergeţi corpul maşinii de tocat carne (5) cu o cârpă umedă. Pentru a spăla accesoriile pentru stoarcerea sucurilor apăsaţi butonul fi xatorului (4), am­plasat pe corp (5), rotiţi-l în sensul acelor de ceasornic şi scoateţi-l (vezi desenul aspect general al maşinii de tocat carne). Rotiţi capacul (27) în sensul acelor de cea- sornic fi xându-l în poziţia „OPEN”, extrageţi accesoriul-fi ltru conic (26) şi şnecul din plas­tic (25). Rotiţi reglorul stoarcerii (28) în sensul acelor de ceasornic, fi xându-l în poziţia „0” şi scoa­teţi-l. Îndepărtaţi resturile de alimente de pe şnec. Spălaţi toate accesoriile maşinii de tocat car- ne în apă călduţă cu agent de curăţare neutru, clătiţi şi înainte de asamblare uscaţi-le bine. Nu utilizaţi pentru curăţarea corpului maşinii de tocat carne (5) solvenţi sau agenţi de cu­răţare abrazivi. Nu permiteţi pătrunderea lichidelor în interio- rul corpului maşinii de tocat carne. Înainte de a depozita accesoriile uscate un- geţi grilajele (10, 13) şi cuţitul (12) cu ulei ve­getal pentru a le proteja de oxidare.
SPECIFICAŢII TEHNICE
Tensiune de alimentare: 220-240 V ~50/60 Hz Putere maximă: 1500 W
Producătorul îşi rezervă dreptul să modifi ce de­signul şi caracteristicile produsului fără preaviz.
Durată de funcţionare – 5 ani
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzy­mać w punkcie sprzedaży, w którym nabyliście Państwo dane urządzenie. W przypadku zgła­szania roszczeń z tytułu zobowiązań gwaran­cyjnych, należy okazać rachunek lub fakturę poświadczające zakup.
Dany wyrób jest zgodny z wymaga­niami odnośnie elektromagnetycz­nej kompatybilności, przewidzianej dyrektywą 89/336/EEC Rady Euro­py oraz przepisem 73/23 EEC o ni­zkowoltowych urządzeniach.
33
1677 Instrukz.indd 331677 Instrukz.indd 33 01.08.2011 18:26:3001.08.2011 18:26:30
ČESKÝ
MLÝNEK NA MASO POPIS
Zdvihátko1. Koryto pro výrobky2. Korpus hlavy mlýnku na maso3. Připínáček bočního držáku hlavy mlýnku na 4. maso Korpus5. Zapínací tlačítko nižší rychlosti6. Zapínací tlačítko zpětného otáčení (REV)7. Připínáček zapnutí/vypnutí8. Zapínací tlačítko automatické pojistky9. Rošt pro střední sekání 10. Šnek11. Křížový nůž12. Rošt pro hrubě sekání13. Matice hlavice mlýnku 14.
16. Nástavce pro nacpávání špekáčků15.
18. Nástavce pro připravování «kubbe»17.
19. Zdvihátko řezačky zeleniny
20. Korpus nástavce řezačky zeleniny
21. Struhadlo
22. Velké struhadlo
23. Nástavec pro připravování bramboráků
24. Korpus nástavce – odšťavňovače
25. Šnek odšťavňovače
26. Konický nástavec - filtr
27. Víko odšťavňovače
28. Regulátor lisování
REFERENCE PO BEZPEČNOSTNI TECHNICE
Pro zajištění efektivního i bezpečného provozo­vání přístroje, pozorně pročtete tuto instrukci. Dokonce, i když vy znalé s prací podobného pří­boru, my důrazně jsme prosím vás přečíst část „Důležitější bezpečnostní opatření“, a také v přesnosti následovat vším směrnicím. Chraňte dané vedení na vhodném místě, použij­te dále jako referenční materiál.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Pro snížení rizika požáru, úrazu elektrického proudu nebo jiných trauma, během práci s pří­borem vy musíte držet následujících bezpeč­nostních opatření:
Před prvním zapnutím se přesvědčte, že napětí v elektrické síti odpovídá pracovnímu napětí přístroje. Použijte jen příslušenství, patřící do komple- tu dodávky.
V zamezení úhozu elektrickým proudem, NIKDY NE PONOŘUJTE přístroj, síťovou šňůru i vidlici síťové šňůry ve vodu nebo další kapaliny. Do čištění pouzdra použijte vlhkou látku. Nikdy ne nenechávejte pracující přístroj bez dozoru. Buďte zejména pozorný, pokud vedle s pra- cujícím mlýnkem na maso jsou děti nebo osoby s omezenými možnostmi. Mlýnek na maso ne slouží pro použití dětí i lidí s omezenými možnostmi, pokud jen jim ne dány vyhovující i jasný jim předpisy o bez­pečném používání vybavení i těch nebezpe­čí, které mohou vznikat při jeho nesprávném používání tváří, odpovídající za jejich bez­pečnost. Před montáží, demontáží, a také před čiš- těným mlýnku na maso třeba vypnout její a vytáhnout sítovou zástrčku ze zásuvky. Nelze stavit přístroj na hořký povrch nebo vedle s takovým (plynový, elektrický sporák nebo hřející trouba na pečení). Pečlivě se obracejte se šňůrou napájení. Nesmí se využívat síťovou šňůru pro přeno- šeni přístroje. Ne přistoupejte, aby síťová šňůra skláněla se ze stolu, a také pozorujte, aby ona ne týkala se teplých povrchů. Při odpojení vidlice síťové šňůry od elek- trické zástrčky držíte za zástrčku, ale ne za samu šňůru. Ne připojujte i ne odpojujte síťovou šňůru mokrým rukama, to je může přivést k úrazu elektrickým proudem. Nelze využívat příborů s poškozenou sítovou šňůrou nebo síťovou zástrčkou, a také v tom případě, pokud přístroj vynechává, nebo po­kud on upadnul s výšky, nebo byl poškozený jiným způsobem. Pro opravu přístroje nebo výměnu síťové šňůry obraťte se v autorizované servisní středisko. Mlýnek na maso určeny pro použití jenom v domácnostních podmínkách.
ODLIŠNOSTI MLYNKU DO MASA Hlavní a dodatková pracovní rychlosti – hlav-
ní pracovní rychlost pro všecky způsoby rozměl­ňování masa, dodatková rychlost určena pro
34
34
1677 Instrukz.indd 341677 Instrukz.indd 34 01.08.2011 18:26:3001.08.2011 18:26:30
ČESKÝ
přetvařování měkkých zelenin i bobule, napří­klad tomatů, rybízu, ostružiny, borůvky atd. Do vizuální kontrole rychlosti každý režim má různé nasvícení ovladačích tlačítek: hlavní pracovní rychlost doprovázená modrým nasvícením, do­datková rychlost má červené nasvícení.
Funkce zpětní rotace (REVERSE) – daná funkce je určena pro likvi-
dace ucpání, vzniklého během přetvarovaní vý­robků. Koryto pro výrobky – zabezpečuje výhodné rozmístění výrobků během jich přetvarovaní a usnadňuje nakládání produktů v hrdle hlavice. Dvě mříže s otvory různě velkosti - jsou urče­ny pro různě stupně mletí výrobků. Speciální příslušenství – jsou určeny pro různě stupně mletí výrobků «kubbe ».
Nástavec do lisování šťávy z ovoce a zele­niny
Umožní Vám připravit šťávu z měkkých zelenin i bobule. Systém zajištění od přehřáni - určený pro ochranu elektromotoru od přehrání a dovoluje prodloužit čas její práce.
POZOR!
Před připojením do sítě přesvědčte se, že vy- bavení je vypnuté . Před nesečením masa určitě se přesvědčte v tom, že všichni kosti i přebytky tuku odstra­nění. Uživujte zdvihátka, které patří do kompletu dodávky. Ne protlačujte potraviny jakými­nebo předmětu nebo prsty. V žádném případě ne ponořujte těleso mlýn- ku na maso ve vodu nebo další kapaliny. Během použití hubice « kubbe» (17, 18) ná- stavce pro naplnění špekáček (15, 16) nelze montovat mříže (10, 13) i nůž (12). Ne pokoušejte přepracovávat mlýnkem na maso potraviny s tvrdými vlákny (například, zázvor nebo křen). V zamezení vytvoření zacpání ne přikládejte přehnaných úsilí k zdvihátku (1), protlačujíc maso. Pokud kterýkoliv zpříčený houževnatý kus přivádí k zastavení otáčení šneku i noži, bez meškání vypnete přístroj i předtím jak nasta­vit práci, odklidíte jeho. Při přepnutí na zpětné otáčení (REVERSE)
vypnete mlýnek, stisknuv tlačítko (8) i, po pauze 5-6 vteřin, stiskněte tlačítko (7) (REV).
PŘÍPRAVA MLYNKU NA MASO
Vytáhnete mlýnek na maso i odkliďte všichni balicí materiály, propasírujte těleso vlhkou látkou. Všichni snímatelní častí vyslaďte teplou vodou s neutrálním pracím prostředkem, opláchnete i před montáží pečlivě usušíte.
PRÁCE S MLYNKEM NA MASO
(všeobecné stanovení)
Mlýnek na maso určený pro přetvarování masa bez kosti jenom v domácnosti. Před prvním spouštěním se přesvědčte, že napětí v elektrické síti odpovídá pracovnímu napětí přístroje. Smontujte přístroj i vložte na rovný suchý povrch. Přesvědčte se v tom, že ventilační otvory na pouzdru nejsou blokované. Vložte zástrčku síťové šňůry v zásuvku. Umístěte pod hlavice mlýnku na maso (3) vy- hovující nádobí. Přesvědčte se v tom, že maso plně rozmrz- nuté, odkliďte přebytky tuku i kosti, pokrájíte maso na kostky nebo pruhy takové velkostí, aby oni svobodně plynuli v otvor koryta (2). Zapnete vybavení stisknutím tlačítka (8). Pozvolna protlačujte maso v hrdlo hlavici mlýnku na maso (3) pomocí zdvihátka (1). Použijte během práce zdvihátko (1), který patří do kompletu. Nesmí se použit na protlačovaná masa veš- keré předměty, v žádném případě ne protla­čujte maso rukama. Ne přikládejte přehnaných úsilí, protlačujíc maso nebo jiné výrobky. Během sekání masa může utvářet se zácpa výrobků. Aby odstranit povstalou zácpu tře­ba využít funkcí reversu (REV). Proto vypne­te mlýnek tlačítkem (8), dočkejte úplného zastavení elektromotoru, pote stisknete tla­čítko (REV) (7), přes 5-6 sekund znovu od­veďte k normálnímu provoznímu režimu. Čas nepřerušované práce přístroje nesmějí je převyšovat 5 minut. Za 5 minuty nepřerušované práce třeba vy-
35
1677 Instrukz.indd 351677 Instrukz.indd 35 01.08.2011 18:26:3001.08.2011 18:26:30
ČESKÝ
pnout přístroj i dát mu ochladit se, a poté lze navázat práci. Jakmile vy dokončete práci, vypnete mlýnek na maso, ustavením tlačítka (7) odpojíte její od síti, i jen nato přistoupejte k její demon­táži.
ROZMĚLNĚNÍ MASA
Vložte šnek (11) v těleso hlavice mlýnku na 1. maso (3), vložte křížový nůž (11), požadova­nou mříže (10, 13) i vložte její přes nůž, slou­čiv drážku na mříže s výběžkem na hlavici mlýnku na maso (3), stahujte bez snažení matici (14).
Pozor!
- Pokud nůž bude namontovaný nesprávně (řeznou stranou směrem k šnekovému dopravníku), on nebude plnit funkcí se­kání.
- V době montáží hlavici mlýnku na maso ne stahujte pevně matici (14), konečné přitažení matice (14) provádíte za posto­je smontované hlavy na mlýnek na maso.
- Rošt s velkými otvory (13) i středními ot­vory (10) chodí se pro přetvarovaní suro­vého masa, zelenin, sušené ovoce, sýru, ryby, tak jak připraveného masa, ryby atd.
Vložte smontovanou hlavice mlýnku na maso 2. (3) i obraťte její proti směru hodinových ruči­ček do fixace (viz. obrázek celkového pohle­du mlýnku na maso). Konečné zatáhněte matice (14).3. Na hrdlo hlavici mlýnku na maso (3) vložte 4. koryto pro výrobky (2). Vložte sítovou vidlici v zásuvku.5. Zapněte mlýnek na maso tlačítkem (8).6. Uprostřed práce používejte jen zdvihátko (1).7.
Poznámka
- Pro zlepšení procesu přetvarovaní masa krojíte jeho do proužků nebo kostek. Mražený maso nutno plně odmrazit.
- Použijte během práce zdvihátko, které patří do kompletu; nesmí se použit na protlačovaní masa veškeré předměty, v žádném případě ne protlačujte maso ru­kama.
Jakmile vy skončíte práce, vypnete mlýnek, 8. stisknuv tlačítko (8) a odpojíte její od sítě, jen pote přistoupejte do její demontování. Pro zrušení hlavice mlýnku na maso klepněte 9. tlačítko bočního držáku (4), obraťte hlavice mlýnku na maso (3) ve směru hodinových ručiček i svlečte její (viz. obrázek celkového pohledu mlýnku na maso). Pro demontáž hlavici mlýnku na maso od-10. šroubujte matice (14) i vyndejte z pouzdra hlavici mlýnku na maso namontovaný rošt (10 nebo 13), nůž (12) a šnek (11).
Pozor!
Jestli během sekání masa vznikla zácpa výrobků, použijte funkcí reversu; pro­to vypnete mlýnek stisknutím tlačítka (8), dočkejte zastavení rotace motoru a stisknete tlačítko (REV) (7), a přes 5-6 sekund znovu odveďte k normálnímu provoznímu režimu.
• Pokud během provozu rotace šneku (11) a nože (12) naráz zastavila se:
- odpojíte mlýnek, stisknuv tlačítko (8), i vytáhnete sítovou zástrčku ze zásuvky;
- dejte elektromotoru ochladnout přes cca 20-30 minut;
- zkontrolujte stav automatické pojistky, klepnuv do tlačítka zapojení (9);
- opětovné zapojíte mlýnek.
NACPÁVKA ŠPEKAČEK
Připravte nádivku.1. Vložte šnek (11) v těleso hlavice mlýnku 2. na maso (3), vložte na šnek nástavce pro ucpávku špekáčků (15, 16); pozorujte aby drážka na nástavci (15) sloučila se s výběž­kem na pouzdru hlavici mlýnku (3), i lehce stahujte matici (14). Vložte smontovanou hlavici mlýnku na maso, 3. otočiv její proti směru hodinových ručiček do celkového upevnění (viz. obrázek celkového pohledu mlýnku na maso), definitivně za­šroubujte matici (14). Vložte koryto pro výrobky (2).4. Vyklaďte připravenou nádivku na koryto pro 5. výrobky (2). Použijte pro připravení špekáček přirozený 6. obal, předběžně uložte její do nádoby s tep­lou vodou na 10 minut.
36
1677 Instrukz.indd 361677 Instrukz.indd 36 01.08.2011 18:26:3001.08.2011 18:26:30
ČESKÝ
Napněte rozměknutý obal na nástavec (16) i 7. ovažte na konci obalu uzel. Vložte sítovou vidlici v zásuvku.8. Zapněte mlýnek na maso tlačítkem (8).9. Pro dodávku hotové nádivky použijte zdvi-10. hátko (1), podle naplnění obalu hýbejte její s nástavce (16), podle vysychání obalu smáčí­vajíc její vodou. Jakmile vy skončíte práce, vypnete mlýnek, 11. stisknuv tlačítko (8) a odpojíte její od sítě, jen pote přistoupejte do její demontování. Pro zrušení hlavice mlýnku na maso klepně-12. te tlačítko bočního držáku (4), obraťte hlavi­ci ve směru hodinových ručiček i svlečte její (viz. obrázek celkového pohledu mlýnku na maso) i svlečte její. Odšroubujte matici (14) i demontujte hlavici 13. mlýnku na maso.
VYUŽITÍ NÁSTAVCE « KUBBE»
Kubbe – tradiční arabská potravina, kterou připra­vuju z masa jehně, pšeničné mouky a koření, které sekané spolu, aby zhotovit základ pro zhotovení dutých trubiček. Trubičky plní nádivkou a fritují. Experimentujíc se nadívanou pro trubičky, lze chystat různé pochutiny.
Připravte základ pro obal.1. Vložte šnek (11) v těleso hlavice mlýnku na 2. maso (3), vložte na šnek nástavce kubbe (17, 18); pozorujte aby drážka na nástavci (15) sloučila se s výběžkem na pouzdru hla­vici mlýnku (3), i lehce stahujte matici (14). Vložte smontovanou hlavici mlýnku na maso, 3. otočiv její proti směru hodinových ručiček do celkového upevnění (viz. obrázek celkového pohledu mlýnku na maso), definitivně za­šroubujte matici (14). Vložte koryto pro výrobky (2).4. Vyklaďte hotový základ pro obal na koryto 5. pro výrobky (2). Vložte sítovou vidlici do zásuvky.6. Zapněte mlýnek na maso tlačítkem (8).7. Pro podávaní hotových test použijte zdvihát-8. ko (1). Řežte připravena trubička na požadovanou 9. délku. Jakmile vy skončíte práce, vypnete mlýnek, 10. stisknuv tlačítko (8) a odpojíte její od sítě, jen pote přistoupejte do její demontování. Pro zrušení hlavice mlýnku na maso klepně-11.
te tlačítko bočního držáku (4), obraťte hlavi­ci ve směru hodinových ručiček i svlečte její (viz. obrázek celkového pohledu mlýnku na maso) i svlečte její. Odšroubujte matici (14) i demontujte hlavici 12. mlýnku na maso.
NAVOD
(Nádivka)
Skopové 100 g Olivový olej 1, 1/2 jídelní lžíce Kuchyňská cibule
(mělce nakrouhat) Koření Dle chutí Sůl 1/4 lžíčky
Mouka 1, 1/2 jídelní lžíce
Skopové nutno rozemlít v mlýnku na maso jeden nebo dvakrát. Kuchyňská cibule opéká v oleji do hnědé barvy, potom dodávám sékané skopové maso, všichni koření, sůl i mouku.
(Obal)
Libové maso 450 g Mouka 150-200 g Koření dle chuti Muškátový ořech 1 kus
Červený mletý pepř dle chuti Pepř dle chuti
Maso drobím v mlýnku na maso třikrát, stej- ně tak muškátový ořech, potom mísí všichni prvky v číši. Větší množství masa i méně množství mou- ky ve venkovní membráně zabezpečuju lepší konsistenci i vkus hotového výrobku. Připravené trubička naplňuje nádivkou, sví- rám po stranách, jim přidávám požadovaný tvar.
Připravuje trubička ve fritě.
Poznámka:
Nástavce do připravování špekáčků (15,16) i nástavce pro «kubbe» (17,18) za vykořisťování je možné uschovávat v zdvihátku (1) (obr. A).
1, 1/2 jídelní lžíce
37
1677 Instrukz.indd 371677 Instrukz.indd 37 01.08.2011 18:26:3001.08.2011 18:26:30
ČESKÝ
ŘEZAČKA ZELENINY
Vložte struhadlo (22) kruhadlo (21) nebo násta-
vec pro bramboráky (23) do tělesa řezačky (20). Vložte těleso řezačky (20), otočiv jeho pro- ti směru hodinových ručiček do celkového upevnění (viz. obrázek celkového pohledu mlýnku na maso). Vložte sítovou zástrčku v zásuvku. Zapněte mlýnek na maso tlačítkem (8). Při práce používejte jen zdvihátko (19), z kom- pletu, nesmí se použít na protlačovaní zelenin nepovolané předměty, v žádném případě ne protlačujte zeleniny rukama. Pro zrušení nástavce řezačky (20) klepněte tlačítko bočního držáku (4) usázené na pouz­dru (5), obraťte její ve směru hodinových ru­čiček (viz. obrázek celkového pohledu mlýn­ku na maso) i svlečte. Pro zpracovávání měkkých zelenin, například tomatů, užívejte sníženu rychlost rotace šne­ku, proto stisknete tlačítko zapojení snížené rychlosti (6), nasvícení změní se s modrého do červeného. Za skončení provozu odpojíte sníženou rych- lost rotace šneku opětným stisknutím tlačítka (6), pote vypnete mlýnek tlačítkem (8), a vy­táhnete zástrčku kabela ze zásuvky.
ODŠTAVNOVAČ
Vložte konický nástavec-filtr (26) na plastový šnek (25), pote vložte jejích do pouzdra ná­stavce - odšťavňovače (24). Zakryjte korpus víkem (27), sloučiv výběžky s drážky (24) i obraťte proti směru hodinových ručiček v polohu «CLOSE» pro upevnění. Ustanovte regulátor lisováni (28) na víko od- šťavňovače (27), sloučiv šipku na regulátoru s znakem «0» i lehce stisknuv obraťte proti směru hodinových ručiček. Vložte pouzdro nástavce (24) do hnízda kor- pusu (5), i obraťte proti směru hodinových ručiček do úplného upevnění (viz. obrázek celkového pohledu mlýnku na maso). Vložte koryto pro přísady (2). Vložte sítovou zástrčku do zásuvky. Zapnete mlýnek tlačítkem (8). Spouštíte sníženou rychlost, stisknuv tlačít- ko (6), přitom nasvícení změní se z modrého do červeného, ukazujíc, že je zapojený režim snížené rychlosti rotace.
Během práce používejte jen zdvihátko (19), z kompletu, nesmí se použít na protlačovaní zelenin nepovolané předměty, v žádném pří­padě ne protlačujte zeleniny rukama. Regulátor lisováni (28) má 3 provozních pozi- ce. Na víku (27) zaznačené odpovídající zna­ky. Pro regulaci úrovně lisování, ve vztahu s druhém ovoce nebo zelenin, regulátor mění polohu konického nástavce v souhlasu ze znaky «1» «2» «3», přitlačujíc je do šneku.
OBSLUHA MLÝNKU NA MASO
Za skončení práce třeba vypnout mlýnek na maso, klepnuv do tlačítka (8), i vytáhnut zá­strčku síťové šňůry ze zásuvky. Klepněte tlačítko bočního držáku (4), obraťte hlavice mlýnku na maso ve směru hodinových ručiček i svlečte její (viz. obrázek celkového pohledu mlýnku na maso). Odšroubujte matice (14) a svlečte nástavce (15, 16 nebo 17, 18), rošty (10 nebo 13), nůž (12) z šneku (11). Vytáhnete šnek (11) z hlavice mlýnku (3). Odstraníte se šneku pozůstatky výrobků. Příslušenství (1, 2, 15, 16, 17, 18, 19, 25, 26, 27, 28) lze myt v myčce. Pro pohodlí a kompaktnosti uschování ná- stavce (15,16, 17, 18) lze chovat uvnitř zdvi­hátka (1) (obr. A). Prošlapejte těleso mlýnku na maso (5) vlhkou látkou. Pro mytí nástavce do lisováni klepnete tla- čítko držáku (4), na pouzdru (5), obraťte její ve směru hodinových ručiček a sundejte (víz. obrázek celkového pohledu mlýnku). Obraťte víko (27) ve směru hodinových ručiček ustaviv její v pozice «OPEN», vytáhnete konický nástavec - filtr (26) i plastový šnek (25). Obraťte regulátor lisování (28) ve směru ho- dinových ručiček, ustaviv její v poloze «0» i odstraníte. Odstraníte se šneku pozůstatky výrobků. Promyjte všichni příslušenství mlýnku na maso v teple mydlinové vodě s neutrálním mycím prostředkem i dejte jim vyschnout před montováním. Nesmí se využít pro mytí pouzdra (5) rozpouš- tědla nebo brousicí čisticí prostředky. Ne přistupujte zásahu kapaliny dovnitř pouz- dra mlýnku na maso.
38
1677 Instrukz.indd 381677 Instrukz.indd 38 01.08.2011 18:26:3001.08.2011 18:26:30
ČESKÝ
Předtím jak uklidit proschlé příslušenství na uschování, smažte rošty (10, 13) i nůž (12) rostlinným oleji - tak oni budou chráněny od oxidací.
TECHNICKÁ DATA Napětí napájení: 220-240 V ~50/60 Hz Nejvyšší výkon: 1500 W
Výrobce zachovává za sebou prává měnit dizajn i technické charakteristiky přístroje bez předběž­ného uvědomení.
Životnost – 5 let
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruč­ní lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadav­kům na elektromagnetickou kom­patibilitu, stanoveným direktivou 89/336/EEC a předpisem 73/23/ EEC Evropské komise o nízkonapě­ťových přístrojích.
39
1677 Instrukz.indd 391677 Instrukz.indd 39 01.08.2011 18:26:3001.08.2011 18:26:30
УКРАЇНСЬКА
М’ЯСОРУБКА
ОПИС
Штовхач 1. Лоток для продуктів 2. Корпус голівки м'ясорубки 3. Фіксатор голівки м'ясорубки 4. Корпус 5. Кнопка включення зниженій швидкості 6. Кнопка включення зворотного обертання 7. (REV) Кнопка включення / відключення 8. Кнопка включення автоматичного запо-9. біжника Решітка для середньої рубки 10. Шнек 11. Хрестоподібний ніж 12. Решітка для великої рубки 13. Гайка голівки м’ясорубки 14.
16. Насадки для набивання ковбасок 15.
18. Насадки для приготування «кеббе» 17.
19. Штовхач овочерізки
20. Корпус насадки овочерізки
21. Шинковка
22. Велика терка
23. Насадка для приготування дерунів
24. Корпус насадки-соковижималки
25. Шнек соковижималки
26. Конічна насадка-фільтр
27. Кришка соковижималки
28. Регулятор віджиму
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Для забезпечення ефективної та безпечної експлуатації пристрою уважно прочитайте дану інструкцію. Навіть якщо ви знайомі з ро­ботою подібних пристроїв, ми наполегливо просимо вас прочитати розділ «Заходи без­пеки», а також в точності дотримуватися всіх інструкцій. Зберігайте цей посібник у зручному місці, ви­користовуйте його в подальшому в якості до­відкового матеріалу.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Для зниження ризику пожежі, ураження елек­тричним струмом або інших травм під час ро­боти з електричною м'ясорубкою необхідно дотримуватися таких заходів безпеки:
Перед першим включенням переконайте- ся, що напруга в електричній мережі від­повідає робочій напрузі пристрою. Використовуйте тільки ті аксесуари, які входять в комплект постачання. Щоб уникнути ураження електричним струмом НІКОЛИ НЕ ЗАНУРЮЙТЕ при­стрій, мережевий шнур і вилку мережного шнура в воду або інші рідини. Для чищення корпусу використовуйте во- логу тканину. Ніколи не залишайте працюючу м'ясорубку без нагляду. Будьте особливо уважні, якщо поруч з працюючою м'ясорубкою перебувають діти або особи з обмеженими можливос­тями. М’ясорубка не призначена для викорис- тання дітьми та людьми з обмеженими можливостями, якщо тільки особою, яка відповідає за їх безпеку, їм не дано від­повідні і зрозумілі інструкції про безпечне користування м'ясорубки і тієї небезпеки, яка може виникати при її неправильному використовуванні. Перед складанням, розбиранням, а також перед чищенням м'ясорубки слід вимкну­ти її і вийняти мережеву вилку з розетки. Забороняється встановлювати пристрій на гарячу поверхню або поруч з такою (га­зова, електрична плита або нагріта духо­вка). Обережно поводьтеся з мережевим шну- ром. Забороняється використовувати мереже- вий шнур для перенесення пристрою. Не допускайте, щоб мережевий шнур звисав зі столу, а також стежте, щоб він не торкався гарячих поверхонь. При від'єднанні вилки мережного шнура від електричної розетки тримайтеся за вилку, а не за сам шнур. Не підключайте і не відключайте мереже- вий шнур мокрими руками, це може при­звести до ураження електричним стру­мом. Забороняється користуватися пристроєм з пошкодженим мережевим шнуром або мережевий вилкою, а також у тому випад­ку, якщо пристрій функціонує зі збоями,
40
1677 Instrukz.indd 401677 Instrukz.indd 40 01.08.2011 18:26:3001.08.2011 18:26:30
УКРАЇНСЬК А
або якщо він впав з висоти, або пошко­джений іншим чином. Для ремонту пристрою або заміни мере- жевого шнура зверніться до авторизова­ного сервісного центру. М’ясорубка призначена для використан- ня тільки в домашніх умовах.
ОСОБЛИВОСТІ М’ЯСОРУБКИ Основна і додаткова робочі швидкості -
основна робоча швидкість використовується для всіх способів подрібнення м'яса, додат­кова швидкість призначена для переробки м'яких овочів і кісточкових ягід, наприклад, томатів, червоної смородини, ожини, чорни­ці тощо. Для візуального контролю швидкості кожен режим має різне підсвічування кнопок управління: основна робоча швидкість супро­воджується синім підсвічуванням, додаткова швидкість супроводжується червоним підсві­чуванням.
Функція зворотного обертання (REVERSE) - дана функція призначена для
видалення заторів, що утворилися під час пе­реробки продуктів. Лоток для продуктів - забезпечує зручне розташування продуктів під час їх переробки та полегшує завантаження продуктів в горло­вину голівки.
Дві решітки з отворами різного розміру -
призначені для різних ступенів подрібнення продуктів. Спеціальні приналежності - для набивання ковбасок і приготування «кеббе».
Насадка для віджиму соку з овочів та ягід
Дозволить вам приготувати соки з м'яких овочів і кісточкових ягід. Система захисту від перегріву - призначе­на для захисту електромотора від перегріву і дозволяє продовжити термін його служби.
УВАГА!
Перед підключенням до мережі переко- найтеся, що пристрій вимкнений. Перед початком рубки м'яса обов'язково переконайтеся в тому, що всі кістки і над­лишки жиру вилучені. Користуйтеся штовхачем, який входить в комплект постачання. Не проштовхуй­те продукти будь-якими предметами або пальцями.
Ні в якому разі не занурюйте корпус м'ясорубки у воду або інші рідини. Під час використання насадок «кеббе» (17, 18) і для набивання ковбасок (15, 16) не можна встановлювати решітки (10, 13) і ніж (12). Не намагайтеся переробляти м'ясорубкою харчові продукти з твердими волокнами (наприклад, імбир або хрін). Щоб уникнути утворення заторів не при- кладайте надмірних зусиль, проштовхую­чи м'ясо. Якщо будь-який твердий шматок застряв та призводить до зупинки обертання шне­ка і ножа, негайно вимкніть пристрій і пе­ред тим як продовжити роботу, видаліть його. При перемиканні на зворотне обертання (REVERSE) вимкніть м'ясорубку, натис­нувши кнопку (8) і після паузи в 5-6 се­кунд, натисніть кнопку (7) (REV).
ПІДГОТОВКА М’ЯСОРУБКИ
Вийміть м'ясорубку і видаліть всі паку- вальні матеріали, протріть корпус воло­гою тканиною. Усі знімні деталі промийте теплою водою з нейтральним миючим засобом, обпо­лосніть і перед складанням ретельно про­сушіть.
РОБОТА З М’ЯСОРУБКОЮ
(загальні положення)
М’ясорубка призначена для переробки м'яса без кісток, тільки в домашніх умо­вах. Перед першим включенням переконайте- ся, що напруга в електричній мережі від­повідає робочій напрузі пристрою. Зберіть пристрій та встановіть на рівну суху поверхню. Переконайтеся в тому, що вентиляційні отвори на корпусі не заблоковані. Вставте вилку мережного шнура в роз- етку. Поставте під головку м'ясорубки (3) відпо- відний посуд. Переконайтеся в тому, що м'ясо повністю відтануло, видаліть надлишки жиру і кіст­ки, поріжте м'ясо на кубики або смужки
41
1677 Instrukz.indd 411677 Instrukz.indd 41 01.08.2011 18:26:3001.08.2011 18:26:30
УКРАЇНСЬКА
такого розміру, щоб вони вільно проходи­ли в отвір лотка (2). Увімкніть пристрій, натиснувши на кнопку (8) . Не кваплячись, проштовхуйте м'ясо в роз- труб голівки м'ясорубки (3) за допомогою штовхача (1). Використовуйте під час роботи штовхач (1), який входить в комплект. Забороняється використовувати для про- штовхування м'яса будь-які предмети, ні в якому разі не проштовхуйте м'ясо руками. Не прикладайте надмірних зусиль для про- штовхування м'яса або інших продуктів. У ході рубання м'яса може утворитися затор, щоб усунути затор, що утворився, слід скористатися функцією зворотно­го обертання (REV). Для цього вимкніть м'ясорубку, натиснувши кнопку (8), доче­кайтеся повної зупинки електромотора, потім натисніть кнопку (REV) (7), а через 5-6 секунд знову поверніться до нормаль­ного режиму роботи. Час безперервної роботи пристрою не повинен перевищувати 5 хвилин. Після 5 хвилин безперервної роботи слід вимкнути пристрій і дати йому охолонути, після чого можна продовжити роботу. Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть м'ясорубку, натиснувши кнопку (7) і від­ключіть її від мережі, і тільки після цього приступайте до її розбирання.
ПОДРІБНЮВАННЯ М'ЯСА
Вставте шнек (11) в корпус головки 1. м'ясорубки (3), встановіть хрестоподіб­ний ніж (11), виберіть одну необхідну ре­шітку (10, 13) і встановіть її поверх ножа, поєднавши паз на решітці з виступом в корпусі головки м'ясорубки (3), затягніть без зусилля гайку (14).
Увага!
- Якщо ніж буде встановлено непра­вильно (ріжучої стороною у напрям­ку до шнека), він не буде виконувати функцію рубки.
- Під час складання голівки м'ясорубки не затягуйте туго гайку (14), остаточ­не затягування гайки (14) проводите
після установки зібраної головки на м'ясорубку.
- Решітки з великими (13) і середніми отворами (10) підходять для перероб­ки як сирого м'яса, риби, так і вже при­готованих продуктів, а так само для овочів, сухофруктів, сиру тощо.
Встановіть зібрану головку м'ясорубки (3) 2. в гніздо корпуса (5) і поверніть її проти годинникової стрілки до фіксації (див. ма­люнок загального вигляду м'ясорубки). Остаточно затягніть гайку (14). 3. На горловину голівки м'ясорубки (3) вста-4. новіть лоток для продуктів (2). Вставте мережеву вилку в розетку. 5. Увімкніть м'ясорубку кнопкою (8). 6. Під час роботи користуйтеся тільки штов-7. хачем (1).
Примітка
- Для поліпшення процесу переробки м'яса нарізайте його смужками або кубиками. Заморожене м'ясо необхід­но повністю розморозити.
- Використовуйте під час роботи штов­хач, який входить в комплект; забо­роняється використовувати для про­штовхування м'яса будь-які предмети, ні в якому разі не проштовхуйте м'ясо руками.
Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть 8. м'ясорубку, натиснувши кнопку (8) і від­ключіть її від мережі, і тільки після цього приступайте до її розбирання. Для зняття голівки м'ясорубки натисніть 9. кнопку фіксатора (4), розташовану на кор­пусі (5), поверніть головку м'ясорубки (3) за годинниковою стрілкою і зніміть її (див. малюнок загального вигляду м'ясорубки). Для розбирання головки м'ясорубки від-10. крутите гайку (14) та зніміть з корпусу го­ловки м'ясорубки встановлену решітку (10 або 13), ніж (12) і шнек (11).
Увага!
Якщо в процесі рубання м'яса утво- рився затор продуктів, скористайтесь функцією зворотного обертання; для
42
1677 Instrukz.indd 421677 Instrukz.indd 42 01.08.2011 18:26:3001.08.2011 18:26:30
УКРАЇНСЬК А
цього вимкніть м'ясорубку, натиснув­ши кнопку (8), дочекайтеся зупинки обертання електромотора і натисніть кнопку (REV) (7), а через 5-6 секунд знову поверніться до нормального ре­жиму роботи. Якщо під час роботи обертання шнека (11) і ножа (12) раптово припинилося:
- відключіть м'ясору бку, натиснувши кнопку (8), і вийміть вилку з розетки;
- дайте охолонути електромотору про­тягом приблизно 20-30 хвилин;
- перевірте стан автоматичного запо­біжника, натиснувши на кнопку вклю­чення (9);
- повторно включить м'ясорубку.
НАБИВАННЯ КОВБАСОК
Приготуйте фарш. 1. Встановіть шнек (11) в корпус головки 2. м'ясорубки (3), встановіть на шнек насад­ки для набивання ковбасок (15, 16); стеж­те за тим, щоб паз на насадці (15) співпав з виступом в корпусі головки м'ясорубки (3), і злегка затягніть гайку (14). Встановіть зібрану головку м'ясорубки в 3. гніздо корпуса (5), повернувши її проти го­динникової стрілки до повної фіксації (див. малюнок загального вигляду м'ясорубки), остаточно затягніть гайку (14). Встановіть лоток для продуктів (2). 4. Викладіть готовий фарш на лоток для про-5. дуктів (2). Використовуйте для приготування ковба-6. сок натуральну оболонку, попередньо по­містивши її в посудину з теплою водою на 10 хвилин. Натягніть розм'якшену оболонку на на-7. садку (16) і зав'яжіть на кінці оболонки вузол. Вставте мережеву вилку в розетку 8. Увімкніть м'ясорубку кнопкою (8). 9. Для подачі готового фаршу використовуй-10. те штовхач (1), у міру заповнення оболон­ки зрушуйте її з насадки (16), по мірі виси­хання оболонки змочуйте її водою. Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть 11. м'ясорубку, натиснувши кнопку (8) і від­ключіть її від мережі, і тільки після цього приступайте до її розбирання.
Для зняття голівки м'ясорубки натисніть 12. кнопку фіксатора (4), розташовану на корпусі (5), поверніть головку за годинни­ковою стрілкою (див. малюнок загального вигляду м'ясорубки) і зніміть її. Відверніть гайку (14) і розберіть голівку 13. м'ясорубки.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ «КЕББЕ»
Кеббе – традиційне близькосхідне блюдо, що готується з м'яса ягняти, пшеничного борош­на і спецій, які рубаються разом, щоб отри­мати основу для виготовлення порожнистих трубочок. Трубочки наповнюються начинкою і обсмажуються у фритюрі. Експериментуючи з начинкою для трубочок, можна готувати різні делікатеси.
Приготуйте основу для оболонки. 1. Встановіть шнек (11) в корпус головки 2. м'ясорубки (3), встановіть на шнек (11) на­садки «кеббе» (17, 18); стежте за тим, щоб паз на насадці (17) співпав з виступом в корпусі головки м'ясорубки (3) , і злегка загорніть гайку (14). Встановіть зібрану головку м'ясорубки в 3. гніздо корпуса (5), повернувши її проти го­динникової стрілки до повної фіксації (див. малюнок загального вигляду м'ясорубки), остаточно затягніть гайку (14). Встановіть лоток для продуктів (2). 4. Викладіть готову основу для оболонки на 5. лоток для продуктів (2). Вставте мережеву вилку в розетку. 6. Увімкніть м'ясорубку кнопкою (8). 7. Для подачі основи для оболонки викорис-8. товуйте штовхач (1). Відрізуйте готові трубочки необхідної до-9. вжини. Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть 10. м'ясорубку, натиснувши кнопку (8) і від­ключіть її від мережі, і тільки після цього приступайте до її розбирання. Для зняття голівки м'ясорубки натисніть 11. кнопку фіксатора (4), розташовану на кор­пусі (5), поверніть головку (3) за годинни­ковою стрілкою (див. малюнок загального вигляду м'ясорубки) і зніміть її. Відверніть гайку (14) і розберіть голівку 12. м'ясорубки.
43
1677 Instrukz.indd 431677 Instrukz.indd 43 01.08.2011 18:26:3001.08.2011 18:26:30
УКРАЇНСЬКА
РЕЦЕПТ
(Начинка)
Баранина 100 г
Оливкова олія
Ріпчаста цибуля (дрібно нашаткована)
Прянощі за смаком Сіль 1/4 чайної ложки
Борошно
Баранину необхідно подрібнити в м'ясорубці один або два рази. Ріпчасту цибулю обсмажують в олії до зо- лотистого кольору, потім додають рубану баранину, всі прянощі, сіль і борошно.
(Оболонка)
Пісне м’ясо 450 г
Борошно 150-200 г
Прянощі за смаком
Мускатний горіх 1 шт.
Червоний мелений Перець
Перець за смаком
М'ясо подрібнюють у м'ясорубці три рази, подрібнюється також мускатний горіх, потім змішують всі компоненти. Більша кількість м'яса і менша кількість бо- рошна в зовнішній оболонці забезпечують кращу консистенцію і смак готового виробу. Готові трубочки наповнюються начинкою, затискаються по краях, їм надається ба­жана форма. Готуються трубочки у фритюрі.
Примітка:
Насадки для приготування ковбасок (15,16) і насадки для «кеббе» (17,18) після використання можна зберігати в штовхальнику (1) (мал. A).
1, 1/2 столової ложки
1, 1/2 столової ложки
1, 1/2 столової ложки
за смаком
ОВОЧЕРІЗКА
СОКОВИЖИМАЛКА
Встановіть терку (22) шатківницю (21) або насадку для дерунів (23) в корпус овочерізки (20). Встановіть корпус овочерізки (20), повер- нувши його проти годинникової стрілки до повної фіксації (див. малюнок загального вигляду м'ясорубки). Вставте мережеву вилку в розетку. Увімкніть м'ясорубку, натиснувши кнопку (8). Під час роботи користуйтеся тільки штовхачем (19), що входить в комплект; забороняється використовувати для про­штовхування овочів сторонні предмети, ні в якому разі не проштовхуйте овочі руками. Для зняття насадки овочерізки (20) натисніть кнопку фіксатора (4) розташова­ну на корпусі (5), поверніть її за годинни­ковою стрілкою (див. малюнок загального вигляду м'ясорубки) і зніміть. Для переробки м'яких овочів, наприклад, томатів, використовуйте знижену швидкість обертання шнека, для цього натисніть кнопку включення зниженій швидкості (6), підсвічування кнопок зміниться з синього на червоне. Після закінчення роботи відключіть зни- жену швидкість обертання шнека, повтор­ним натисканням кнопки (6), після цього вимкніть м'ясорубку, натиснувши кнопку (8), і вийміть вилку мережного шнура з ро­зетки.
Встановіть конічну насадку-фільтр (26) на пластиковий шнек (25), потім встановіть їх в корпус насадки-соковижималки (24). Закрийте корпус кришкою (27), поєднавши виступи з поглибленнями на корпусі (24) і поверніть його проти годинникової стрілки в положення «CLOSE» для фіксації. Встановіть регулятор віджимання (28) на кришку соковижималки (27), поєднавши покажчик на регуляторі з символом «0» і злегка натиснувши, поверніть його проти годинникової стрілки. Встановіть корпус насадки (24) у гніздо корпуса (5), і поверніть його проти годинникової стрілки до повної фіксації
44
1677 Instrukz.indd 441677 Instrukz.indd 44 01.08.2011 18:26:3001.08.2011 18:26:30
УКРАЇНСЬК А
(див. малюнок загального вигляду м'ясорубки). Встановіть лоток для продуктів (2). Вставте мережеву вилку в розетку. Увімкніть м'ясорубку, натиснувши кнопку (8). Увімкніть знижену швидкість, натиснув- ши на кнопку (6), при цьому підсвічування кнопок зміниться з синього на червоне, вказуючи, що включений режим зниженої швидкості обертання. Під час роботи користуйтеся тільки штовхачем (1), що входить в комплект; забороняється використовувати для про­штовхування овочів сторонні предмети, ні в якому разі не проштовхуйте овочі руками. Регулятор віджимання (28) має 3 робо- чих положення. На кришці (27) нанесені відповідні символи. Для регулювання сту­пеня віджимання, залежно від типу овочів або фруктів, регулятор змінює положення конічної насадки відповідно до символів «1» «2» «3», притискуючи її до шнека.
ДОГЛЯД ЗА М’ЯСОРУБКОЮ
Після закінчення роботи слід вимкнути м'ясорубку, натиснувши кнопку (8), і вий­няти вилку мережного шнура з розетки. Натисніть кнопку фіксатора (4), поверніть головку м'ясорубки за годинниковою стрілкою і зніміть її (див. малюнок загаль­ного вигляду м'ясорубки). Відверніть гайку (14) і зніміть встановлені насадки (15, 16 або 17, 18), сітки (10 або
13), ніж (12) з шнека (11). Вийміть шнек (11) з голівки м'ясорубки (3). Видаліть зі шнека залишки продуктів. Приладдя (1, 2, 15, 16, 17, 18, 19, 25, 26, 27,
28) можна мити у посудомийній машині. Для зручності і компактності зберігання насадки (15,16, 17, 18) можна зберігати всередині штовхача (1) (мал. A). Протріть корпус м'ясорубки (5) вологою тканиною. Для промивання насадки для віджимання соків натисніть кнопку фіксатора (4), роз­ташовану на корпусі (5), поверніть її за годинниковою стрілкою, щоб зняти (див.
малюнок загального вигляду м'ясорубки). Поверніть кришку (27) за годинниковою стрілкою встановивши її в положення «OPEN», витягніть конічну насадку-фільтр (26) і пластиковий шнек (25). Поверніть регулятор віджимання (28) за годинниковою стрілкою, встановивши його в положення «0» і зніміть. Видаліть зі шнека залишки продуктів. Промийте всі приналежності м'ясорубки в теплій мильній воді з нейтральним миючим засобом, обполосніть і перед складанням ретельно просушіть. Забороняється використовувати для чи- щення корпусу м'ясорубки (5) розчинники або абразивні чистячи засоби. Не допускайте потрапляння рідини всере- дину корпусу м'ясорубки. Перед тим як прибрати просохлі приналежності на зберігання, змастіть решітки (10, 13) і ніж (12) рослинним мас­лом - так вони будуть захищені від окис­лення.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц Максимальна потужність: 1500 Вт
Виробник зберігає за собою право змінюва­ти дизайн і технічні характеристики пристрою без попереднього повідомлення.
Термін служби - 5 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 89/336/ЄЕС Ради Європи й розпо­рядженням 73/23 ЄЕС по низько­вольтних апаратурах.
45
1677 Instrukz.indd 451677 Instrukz.indd 45 01.08.2011 18:26:3001.08.2011 18:26:30
БЕЛАРУСКI
МЯСАСЕЧКА АПІСАННЕ
1. Штурхач
2. Латок для прадуктаў
3. Корпус галоўкі мясасечкі
4. Кнопка фіксатара галоўкі мясасечкі
5. Корпус
6. Кнопка ўключэння паніжанай хуткасці
7. Кнопка ўключэння зваротнага кручэння (REV)
8. Кнопка ўключэння/адключэння
9. Кнопка ўключэння аўтаматычнага засцерагальніка
10. Рашотка для сярэдняй рубкі
11. Шнек
12. Крыжападобны нож
13. Рашотка для буйнай рубкі
14. Гайка галоўкі мясасечкі
15. 16. Насадкі для набівання каўбасак
17. 18. Насадкі для падрыхтоўкі «кеббе»
19. Штурхач агароднінарэзкі
20. Корпус насадкі агароднінарэзкі
21. Шаткаванне
22. Буйная тарка
23. Насадка для прыгатавання дранікаў
24. Корпус насадкі-сокавыціскалкі
25. Шнек сокавыціскалкі
26. Канічная насадка-фільтр
27. Вечка сокавыціскалкі
28. Рэгулятар адціску
РЭКАМЕНДАЦЫІ ПА ТЭХНІЦЫ БЯСПЕКІ
Для забеспячэння эфектыўнай і бяспечнай эксплуатацыі прылады ўважліва прачытайце дадзеную інструкцыю. Нават калі вы знаёмыя з працай падобных прылад, мы настойліва просім вас прачытаць частку «Меры засцярогі», а таксама ў дакладнасці прытрымлівацца ўсіх інструкцый. Захоўвайце дадзенае кіраўніцтва ў зручным месцы, выкарыстоўвайце яго ў далейшым у якасці даведкавага матэрыялу.
МЕРЫ ЗАСЦЯРОГІ
Для зніжэння рызыкі пажару, паразы электрычным токам або іншых траўмаў падчас працы з электрычнай мясасечкай неабходна выконваць наступныя меры засцярогі:
Перад першым уключэннем пераканайце- ся, што напруга ў электрычнай сетцы ад­павядае працоўнай напрузе прылады.
46
46
Выкарыстоўвайце толькі тыя аксэсуары, якія ўваходзяць у камплект пастаўкі. У пазбяганне паразы электрычным токам НІКОЛІ НЕ АПУСКАЙЦЕ прыладу, сеткавы шнур і вілку сеткавага шнура ў ваду або іншыя вадкасці. Для чысткі корпуса выкарыстоўвайце вільготную тканіну. Ніколі не пакідайце працуючую мясасечку без нагляду. Будзьце асабліва ўважлівыя, калі побач з працуючай мясасечкай знаходзяцца дзеці ці асобы з абмежаванымі магчымасцямі. Мясасечка не прызначана для выкары- стання дзецьмі і людзьмі з абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі асобай, якая ад­казвае за іх бяспеку, не дадзены адпавед­ныя і зразумелыя інструкцыі пра бяспечнае карыстанне мясасечкай і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе няправільным карыстанні. Перад зборкай, разборкай, а таксама пе- рад чысткай мясасечкі варта выключыць яе і выняць сеткавую вілку з разеткі. Забараняецца ўсталёўваць прыладу на га- рачую паверхню ці побач з такой (газавая, электрычная пліта ці нагрэтая духоўка). Акуратна звяртайцеся з сеткавым шнурам. Забараняецца выкарыстоўваць сеткавы шнур для пераноскі прылады. Не дапушчайце, каб сеткавы шнур звешваўся са стала, а таксама сачыце, каб ён не дакранаўся да гарачых паверхняў. Пры адлучэнні вілкі сеткавага шнура ад электрычнай разеткі трымайцеся за вілку, а не за сам шнур. Не падлучайце і не адлучайце сеткавы шнур мокрымі рукамі, гэта можа прывесці да паразы электрычным токам. Забараняецца карыстацца прыладай з пашкоджаным сеткавым шнурам ці сетка­вай вілкай, а таксама ў тым выпадку, калі прылада функцыянуе са збоямі, ці калі яна звалілася з вышыні, ці пашкоджана іншым чынам. Для рамонту прылады ці замены сетка- вага шнура звярніцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр. Мясасечка прызначана для выкарыстання толькі ў хатніх умовах.
1677 Instrukz.indd 461677 Instrukz.indd 46 01.08.2011 18:26:3001.08.2011 18:26:30
БЕЛАРУСКI
АСАБЛІВАСЦІ МЯСАСЕЧКІ Асноўная і дадатковая працоўныя хуткасці - асноўная працоўная хуткасць
выкарыстоўваецца для ўсіх спосабаў драбнення мяса, дадатковая хуткасць прызначана для перапрацоўкі мяккай гародніны і костачкавых ягад, напрыклад, таматаў, чырвонай парэчкі, ажыны, чарніцы і г.д. Для візуальнага кантролю хуткасці кожны рэжым мае рознае падсвятленне кнопак кіравання: асноўная працоўная хуткасць суправаджаецца сінім падсвятленнем, дадатковая хуткасць суправаджаецца чырвоным падсвятленнем.
Функцыя зваротнага кручэння (REVERSE) - дадзеная функцыя прызначана
для выдалення затораў, якія ўтварыліся падчас перапрацоўкі прадуктаў. Латок для прадуктаў - забяспечвае зручнае размяшчэнне прадуктаў падчас іх перапрацоўкі і палягчае загрузку прадуктаў у гарлавіну галоўкі.
Дзве рашоткі з адтулінамі рознага памеру
- прызначаны для розных ступеняў драбнення
прадуктаў. Спецыяльныя прыналежнасці - для набівання каўбасак і прыгатавання «кеббе».
Насадка для адціску соку з гародніны і ягад
Дазволіць вам прыгатаваць сокі з мяккай гародніны і костачкавых ягад. Сістэма абароны ад перагрэву - прызначана для абароны электраматора ад перагрэву і дазваляе падоўжыць тэрмін яго службы.
УВАГА!
Перад падлучэннем да сеткі пераканайце- ся, што прылада выключана. Перад пачаткам рубкі мяса абавязкова пе- раканайцеся ў тым, што ўсе косткі і лішкі тлушчу выдалены. Карыстайцеся штурхачом, які ўваходзіць у камплект пастаўкі. Не прапіхвайце прадук­ты якімі-небудзь прадметамі ці пальцамі. Ні ў якім разе не апускайце корпус мясасечкі ў ваду ці іншыя вадкасці. Падчас выкарыстання насадак «кеббе» (17,
18) і для набівання каўбасак (15, 16) нельга ўсталёўваць рашоткі (10, 13) і нож (12).
47
Не спрабуйце перапрацоўваць мясасечкай харчовыя прадукты з цвёрдымі валокнамі (напрыклад, імбір ці хрэн). У пазбяганне стварэння затораў не пры- кладвайце празмерных намаганняў, прапіхваючы мяса. Калі які-небудзь захрасшы цвёрды кавалак прыводзіць да прыпынку кручэння шнека і нажа, неадкладна выключыце прыладу і пе­рад тым як працягнуць працу, выдаліце яго. Пры пераключэнні на зваротнае кручэн- не (REVERSE) выключыце мясасечку, націснуўшы кнопку (8) і пасля паўзы каля 5-6 секунд, націсніце кнопку (7) (REV).
ПАДРЫХТОЎКА МЯСАСЕЧКІ
Выміце мясасечку і выдаліце ўсе пака- вальныя матэрыялы, пратрыце корпус вільготнай тканінай. Усе здымныя дэталі прамыйце цёплай вадой з нейтральным мыйным сродкам, апаласніце і перад зборкай старанна пра­сушыце.
ПРАЦА З МЯСАСЕЧКАЙ
(агульныя палажэнні)
Мясасечка прызначана для перапрацоўкі мяса без костак, толькі ў хатніх умовах. Перад першым уключэннем пераканайце- ся, што напруга ў электрычнай сетцы ад­павядае працоўнай напрузе прылады. Збярыце прыладу і ўсталюйце на роўную сухую паверхню. Пераканайцеся ў тым, што вентыляцыйныя адтуліны на корпусе не заблакаваны. Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку. Пастаўце пад галоўку мясасечкі (3) пады- ходны посуд. Пераканайцеся ў тым, што мяса цалкам адтала, выдаліце лішкі тлушчу і касці, па­рэжце мяса на кубікі ці палоскі такога па­меру, каб яны вольна праходзілі ў адтуліну латка (2). Уключыце прыладу, націснуўшы на кноп- ку (8). Не спяшаючыся, прапіхвайце мяса ў рас- труб галоўкі мясасечкі (3) пры дапамозе штурхача (1). Выкарыстоўвайце падчас працы штурхач (1), які ўваходзіць у камплект.
1677 Instrukz.indd 471677 Instrukz.indd 47 01.08.2011 18:26:3001.08.2011 18:26:30
БЕЛАРУСКI
Забараняецца выкарыстоўваць для прапіхвання мяса якія-небудзь прадметы, ні ў якім разе не прапіхвайце мяса рукамі. Не прыкладайце празмерных намаганняў для прапіхвання мяса ці іншых прадуктаў. Падчас рубкі мяса можа ўтварыцца затор, каб ухіліць утварыўшыйся затор, варта скарыстацца функцыяй зваротнага кру­чэння (REV). Для гэтага выключыце мяса­сечку, націснуўшы кнопку (8), дачакайцеся поўнага прыпынку электраматора, затым націсніце кнопку (REV) (7), а праз 5-6 се­кунд ізноў вярніцеся да звычайнага рэжы­му працы. Час бесперапыннай працы прылады не павінен перавышаць 5 мінут. Пасля 5 мінут бесперапыннай працы варта выключыць прыладу і даць ёй астудзіцца, пасля чаго можна працягнуць працу. Як толькі вы скончыце працу, выключыце мясасечку, націснуўшы кнопку (7) і адклю­чыце яе ад сеткі, і толькі пасля гэтага пры­ступайце да яе разборкі.
ДРАБНЕННЕ МЯСА
Устаўце шнек (11) у корпус галоўкі 1. мясасечкі (3), усталюйце крыжападобны нож (11), абярыце адну неабходную рашотку (10, 13) і ўсталюйце яе па-над нажом, сумясціўшы пазу на рашотцы з выступам у корпусе галоўкі мясасечкі (3), зацягніце без высілка гайку (14).
Увага!
- Калі нож будзе ўсталяваны няправільна (рэжучым бокам у кірунку да шнеку), ён не будзе выконваць функцыю рубкі.
- Падчас зборкі галоўкі мясасечкі не зацягвайце туга гайку (14), канчатковую зацяжку гайкі (14) рабіце пасля ўсталёўкі сабранай галоўкі на мясасечку.
- Рашоткі з буйнымі (13) і сярэднімі адтулінамі (10) падыходзяць для перапрацоўкі як волкага мяса, рыбы, так і ўжо прыгатаваных прадуктаў, а гэтак жа для гародніны, сухафруктаў, сыра і г.д.
Усталюйце сабраную галоўку мясасечкі (3) 1. у гняздо корпуса (5) і павярніце яе супраць гадзіннікавай стрэлкі да фіксацыі (гл. малюнак агульнага выгляду мясасечкі). Канчаткова зацягніце гайку (14).2. На гарлавіну галоўкі мясасечкі (3) 3. усталюйце латок для прадуктаў (2). Устаўце сеткавую вілку ў разетку.4. Уключыце мясасечку кнопкай (8).5. Падчас працы карыстайцеся толькі 6. штурхачом (1).
Нататка
- Для паляпшэння працэсу перапрацоўкі мяса наразайце яго палоскамі ці кубікамі. Замарожанае мяса неабходна цалкам размарозіць.
- Выкарыстоўвайце падчас працы штурхач, які ўваходзіць у камплект; забараняецца выкарыстоўваць для прапіхвання мяса якія-небудзь прадметы, ні ў якім разе не прапіхвайце мяса рукамі.
Як толькі вы скончыце працу, выключыце 7. мясасечку, націснуўшы кнопку (8) і адключыце яе ад сеткі, і толькі пасля гэтага прыступайце да яе разборкі. Для здымання галоўкі мясасечкі націсніце 8. кнопку фіксатара (4), размешчаную на корпусе (5), павярніце галоўку мясасечкі (3) па гадзіннікавай стрэлцы і зніміце яе (гл. малюнак агульнага выгляду мясасечкі). Для разборкі галоўкі мясасечкі адкруціце 9. гайку (14) і выміце з корпуса галоўкі мясасечкі ўсталяваную рашотку (10 ці 13), нож (12) і шнек (11).
Увага!
Калі падчас рубкі мяса ўтварыўся затор прадуктаў, скарыстайцеся функцыяй зваротнага кручэння; для гэтага выключыце мясасечку, націснуўшы кнопку (8), дачакайцеся прыпынку кручэння электраматора і націсніце кнопку (REV) (7), а праз 5-6 секунд ізноў вярніцеся да звычайнага рэжыму працы.
48
1677 Instrukz.indd 481677 Instrukz.indd 48 01.08.2011 18:26:3101.08.2011 18:26:31
БЕЛАРУСКI
Калі падчас працы кручэнне шнека (11) і нажа (12) раптам спынілася:
- адключыце мясасечку, націснуўшы кнопку (8), і выміце сеткавую вілку з разеткі;
- дайце астыць электраматору на працягу прыблізна 20-30 мінут;
- праверце стан аўтаматычнага засцерагальніка, націснуўшы на кнопку ўключэння (9);
- паўторна ўключыце мясасечку.
НАБІВАННЕ КАЎБАСАК
Прыгатуйце фарш.1. Усталюйце шнек (11) у корпус галоўкі 2. мясасечкі (3), усталюйце на шнек насадкі для набівання каўбасак (15, 16); сачыце за тым, каб паза на насадцы (15) супала з выступам у корпусе галоўкі мясасечкі (3), і злёгку зацягніце гайку (14). Усталюйце сабраную галоўку мясасечкі ў 3. гняздо корпуса (5), павярнуўшы яе супраць гадзіннікавай стрэлкі да поўнай фіксацыі (гл. малюнак агульнага выгляду мясасечкі), канчаткова зацягніце гайку (14). Усталюйце латок для прадуктаў (2).4. Выкладзіце гатовы фарш на латок для 5. прадуктаў (2). Выкарыстоўвайце для прыгатавання 6. каўбасак натуральную абалонку, папярэдне змясціўшы яе ў пасудзіну з цёплай вадой на 10 мінут. Нацягніце размякчаную абалонку на 7. насадку (16) і завяжыце на канцы абалонкі вузел. Устаўце сеткавую вілку ў разетку.8. Уключыце мясасечку кнопкай (8).9. Для падачы гатовага фаршу 10. выкарыстоўвайце штурхач (1), па меры запаўнення абалонкі зрушвайце яе з насадкі (16), па меры высыхання абалонкі змочвайце яе вадой. Як толькі вы скончыце працу, выключыце 11. мясасечку, націснуўшы кнопку (8) і адключыце яе ад сеткі, і толькі пасля гэтага прыступайце да яе разборкі. Для здымання галоўкі мясасечкі націсніце 12. кнопку фіксатара (4), размешчаную
на корпусе (5), павярніце галоўку па гадзіннікавай стрэлцы (гл. малюнак агульнага выгляду мясасечкі) і зніміце яе. Адкруціце гайку (14) і разбярыце галоўку 13. мясасечкі.
ВЫКАРЫСТАННЕ НАСАДКІ «КЕББЕ»
Кеббе - традыцыйная блізкаўсходняя страва, прыгатаваная з мяса ягня, пшанічнай мукі і спецый, якія сякуцца разам, каб атрымаць аснову для выраба полых трубачак. Трубачкі напаўняюцца начынкай і абсмажваюцца ў фрыцюры. Эксперыментуючы з начыннем для трубачак, можна рыхтаваць розныя дэлікатэсы.
Прыгатуйце аснову для абалонкі.1. Усталюйце шнек (11) у корпус галоўкі 2. мясасечкі (3), усталюйце на шнек (11) насадкі «кеббе» (17, 18); сачыце за тым, каб паза на насадцы (17) супала з выступам у корпусе галоўкі мясасечкі (3), і злёгку загарніце гайку (14). Усталюйце сабраную галоўку мясасечкі ў 3. гняздо корпуса (5), павярнуўшы яе супраць гадзіннікавай стрэлкі да поўнай фіксацыі (гл. малюнак агульнага выгляду мясасечкі), канчаткова зацягніце гайку (14). Усталюйце латок для прадуктаў (2).4. Выкладзіце гатовую аснову для абалонкі 5. на латок для прадуктаў (2). Устаўце сеткавую вілку ў разетку.6. Уключыце мясасечку кнопкай (8).7. Для падачы асновы для абалонкі 8. выкарыстоўвайце штурхач (1). Адразайце гатовыя трубачкі неабходнай 9. даўжыні. Як толькі вы скончыце працу, выключыце 10. мясасечку, націснуўшы кнопку (8) і адключыце яе ад сеткі, і толькі пасля гэтага прыступайце да яе разборкі. Для здымання галоўкі мясасечкі націсніце 11. кнопку фіксатара (4), размешчаную на корпусе (5), павярніце галоўку (3) па гадзіннікавай стрэлцы (гл. малюнак агульнага выгляду мясасечкі) і зніміце яе. Адкруціце гайку (14) і разбярыце галоўку 12. мясасечкі.
49
1677 Instrukz.indd 491677 Instrukz.indd 49 01.08.2011 18:26:3101.08.2011 18:26:31
БЕЛАРУСКI
РЭЦЭПТ
(Начынка)
Бараніна 100 г Аліўкавае масла
Рэпчаты лук (дробна нашаткаваны)
Вострыя прыправы па гусце
Соль
Мука
Бараніну неабходна здрабніць у мясасечцы адзін ці два разы. Рэпчаты лук абсмажваюць у масле да залацістага колеру, затым дадаюць сечаную бараніну, усе вострыя прыправы, соль і муку.
(Абалонка)
Нішчымнае мяса 450 г Мука 150-200 г
Вострыя прыправы 1 гарбатная лыжка
Вострыя прыправы па гусце Мушкатовы арэх 1 шт. Чырвоны молаты
Перац
Перац па гусце
1, 1/2 сталовай лыжкі
1, 1/2 сталовай лыжкі
1/4 гарбатнай лыжкі
1, 1/2 сталовай лыжкі
па гусце
АГАРОДНІНАРЭЗКА
Ўсталюйце тарку (22) шаткоўку (21) ці насадку для дранікаў (23) у корпус агароднінарэзкі (20). Усталюйце корпус агароднінарэзкі (20), павярнуўшы яго супраць гадзіннікавай стрэлкі да поўнай фіксацыі (гл. малюнак агульнага выгляду мясасечкі). Устаўце сеткавую вілку ў разетку. Уключыце мясасечку, націснуўшы кнопку (8).
Падчас працы карыстайцеся толькі штурхачом (19), які ўваходзіць у камплект; забараняецца выкарыстоўваць для прапіхвання гародніны староннія прадметы, ні ў якім разе не прапіхвайце гародніну рукамі. Для здымання насадкі агароднінарэзкі (20) націсніце кнопку фіксатара (4) размешчаную на корпусе (5), павярніце яе па гадзіннікавай стрэлцы (гл. малюнак агульнага выгляду мясасечкі) і зніміце. Для перапрацоўкі мяккай гародніны, напрыклад, таматаў, выкарыстоўвайце паніжаную хуткасць кручэння шнека, для гэтага націсніце кнопку ўключэння паніжанай хуткасці (6), падсвятленне кнопак зменіцца з сіняга на чырвоны. Пасля канчатку працы адключыце паніжаную хуткасць кручэння шнека, паўторным націскам кнопкі (6), пасля гэтага выключыце мясасечку, націснуўшы кнопку (8), і выміце вілку сеткавага шнура з разеткі.
Мяса здрабняюць у мясасечцы тры разы, здрабняецца таксама мушкатовы арэх, затым змешваюць усе кампаненты. Большая колькасць мяса і меншая колькасць мукі ў вонкавай абалонцы забяспечваюць лепшую кансістэнцыю і густ гатовага выраба. Гатовыя трубачкі напаўняюцца начынкай, заціскаюцца па краю, ім надаецца жаданая форма. Гатуюцца трубачкі ў фрыцюры.
Нататка:
Насадкі для падрыхтоўкі каў басак (15,16) і насадкі для «кеббе» (17,18) пасля выкарыстання можна захоўваць у штурхачу (1) (мал. A).
1677 Instrukz.indd 501677 Instrukz.indd 50 01.08.2011 18:26:3101.08.2011 18:26:31
СОКАВЫЦІСКАЛКА
Усталюйце канічную насадку-фільтр (26) на пластыкавы шнек (25), затым усталюйце іх у корпус насадкі-сокавыціскалкі (24). Зачыніце корпус вечкам (27), сумясціўшы выступы з паглыбленнямі на корпусе (24) і павярніце яго супраць гадзіннікавай стрэлкі ў становішча «CLOSE» для фіксацыі. Усталюйце рэгулятар адціску (28) на вечка сокавыціскалкі (27), сумясціўшы паказальнік на рэгулятары са знакам «0» і злёгку націснуўшы, павярніце яго супраць гадзіннікавай стрэлкі. Усталюйце корпус насадкі (24) у гняздо корпуса (5), і павярніце яго супраць
50
БЕЛАРУСКI
гадзіннікавай стрэлкі да поўнай фіксацыі (гл. малюнак агульнага выгляду мясасечкі). Усталюйце латок для прадуктаў (2). Устаўце сеткавую вілку ў разетку. Уключыце мясасечку, націснуўшы кнопку (8). Уключыце паніжаную хуткасць, націснуўшы на кнопку (6), пры гэтым падсвятленне кнопак зменіцца з сіняга на чырвоны, паказваючы, што ўключаны рэжым паніжанай хуткасці кручэння. Падчас працы карыстайцеся толькі штурхачом (1), які ўваходзіць у камплект; забараняецца выкарыстоўваць для прапіхвання гародніны староннія прадметы, ні ў якім разе не прапіхвайце гародніну рукамі. Рэгулятар адціску (28) мае 3 працоўных становішчы. На вечку (27) нанесены адпаведныя знакі. Для рэгулёўкі ступені адціску, у залежнасці ад тыпу гародніны ці садавіны, рэгулятар змяняе становішча канічнай насадкі ў адпаведнасці са знакамі «1» «2» «3», прыціскаючы яе да шнеку.
ДОГЛЯД ЗА МЯСАСЕЧКАЙ
Пасля канчатку працы варта выключыць мясасечку, націснуўшы кнопку (8), і выняць вілку сеткавага шнура з разеткі. Націсніце кнопку фіксатара (4), павярніце галоўку мясасечкі па гадзіннікавай стрэлцы і зніміце яе (гл. малюнак агульнага выгляду мясасечкі). Адкруціце гайку (14) і зніміце ўсталяваныя насадкі (15, 16 ці 17, 18), сеткі (10 ці 13), нож (12) са шнека (11). Выміце шнек (11) з галоўкі мясасечкі (3). Выдаліце са шнека рэшткі прадуктаў. Прыналежнасці (1, 2, 15, 16, 17, 18, 19, 25, 26, 27, 28) можна мыць у посудамыйнай машыне. Для выгоды і кампактнасці захоўвання насадкі (15,16, 17, 18) можна захоўваць усярэдзіне штурхача (1) (мал. A). Пратрыце корпус мясасечкі (5) вільготнай тканінай. Для прамывання насадкі для адціску сокаў націсніце кнопку фіксатара (4), размешчаную на корпусе (5), павярніце
яе па гадзіннікавай стрэлцы і зніміце (гл. малюнак агульнага выгляду мясасечкі). Павярніце вечка (27) па гадзіннікавай стрэлцы ўсталяваўшы яе ў становішча «OPEN», выміце канічную насадку-фільтр (26) і пластыкавы шнек (25). Павярніце рэгулятар адціску (28) па гадзіннікавай стрэлцы, усталяваўшы яго ў становішча «0» і зніміце. Выдаліце са шнека рэшткі прадуктаў. Прамыйце ўсё прыладдзе мясасечкі ў цёплай мыльнай вадзе з нейтральным мыйным сродкам, апаласніце і перад зборкай старанна прасушыце. Забараняецца выкарыстоўваць для чысткі корпуса мясасечкі (5) растваральнікі ці абразіўныя якія чысцяць сродкі. Не дапушчайце траплення вадкасці ўнутр карпусы мясасечкі. Перад тым як прыбраць прасохлае прыладдзе на захоўванне, вышмаруйце рашоткі (10, 13) і нож (12) алеем - так яны будуць абаронены ад акіслення.
ТЭХНІЧНЫЯ ДАДЗЕНЫЯ
Напруга сілкавання: 220-240 В ~50/60 Гц Максімальная магутнасць: 1500 Вт
Вытворца захоўвае за сабой права змяняць дызайн і тэхнічныя характарыстыкі прылады без папярэдняга апавяшчэння.
Тэрмін службы - 5 гадоў
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае патрабаванням ЕМС, якiя выказаны ў дырэктыве ЕС 89/336/ ЕЕС, i палажэнням закона аб прытрымлiваннi напружання (73/23 EC)
51
1677 Instrukz.indd 511677 Instrukz.indd 51 01.08.2011 18:26:3101.08.2011 18:26:31
ЎЗБЕК
GO’SHT QIYMАLАGICH АSОSIY QISMLАRI
Turtgich1. Mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnis2. Go’sht qiymаlаgich kоrpusi kаllаgi3. Go’sht qiymаlаgich kаllаgi mаhkаmlаgichi 4. tugmаsi Kоrpus5. Sekin aylantirish tugmasi6. Tеskаri аylаntirish tugmаsi (REV) 7. Ishlatish/o’chirish tugmаsi8. Аvtоmаtik sаqlаgichni ishlаtish tugmаsi9. O’rtаchа mаydаlаsh panjarasi10. Shnеk11 . Хоchsimоn pichоq12. Yirik maydalash panjarasi13. Go’sht mаydаlаgich kаllаgi gаykаsi14.
16. Kоlbаsа to’ldirish birikmasi15.
17. 18. «Kеbbе» tаyyorlаsh birikmasi Sabzavot to’g’ragich turtgichi19. Sabzavot to’g’ragich korpusi birikmasi20. To’g’ragich21. Yirik qirg’ich22. Dranik tayyorlash o’rnatmasi23. SHаrbаt chiqаrgich birikmа kоrpusi24. SHаrbаt chiqаrgich shnеki25. Kоnussimоn birikmа26. SHаrbаt chiqаrgich qоpqоg’i27. SHаrbаt siqilishini o’zgаrtirgich28.
ХАVFSIZLIK QОIDАLАRI BОRАSIDАGI TАVSIYALАR
Jihоzni sаmаrаli vа хаvfsiz ishlаtish uchun qo’llаnmаni diqqаt bilаn o’qib chiqing. Аgаr оldin shungа o’хshаsh vоsitаlаrni ishlаtgаn bo’lsаngiz hаm «Хаvfsizlik qоidаlаri»ni diqqаt bilаn o’qib qo’llаnmаdа аytilgаnlаrgа аniq аmаl qilishingizni so’rаymiz. Qo’llаnmаni оlishgа qulаy jоygа qo’yib kеyinchаlik mа’lumоt olish uchun ishlаting.
ХАVFSIZLIK CHORALARI
Elеktr go’sht qiymаlаgichni ishlаtgаndа yong’in chiqmаsligi, elеktr tоki urmаsligi yoki jаrоhаt оlmаslik uchun quyidаgi хаvfsizlik qоidаlаrigа аmаl qilish kеrаk bo’lаdi:
Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin elеktr tаrmоg’idаgi quvvаt jihоz ishlаydigаn quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring Fаqаt jihоz bilаn qo’shib bеrilаdigаn qismlаrni ishlаting.
Elеktr tоki urmаsligi uchun HЕCH QАCHОN jihоzni, elеktr shnuri yoki elеktr shnur vilkаsini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа TUSHIRMАNG. Kоrpusini tоzаlаsh uchun nаm mаtо ishlаting. Hеch qаchоn ishlаb turgаn go’sht qiymаlаgichni qаrоvsiz qоldirmаng. Ishlаyotgаn go’sht qiymаlаgich yaqinidа bоlаlаr yoki imkоniyati chеklаngаn insоnlаr bo’lgаndа аyniqsа ehtiyot bo’ling. Go’sht qiymаlаgich bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning ishlаtishi uchun mo’ljаllаnmаgаn, ulаrning хаvfsizligi uc­hun jаvоb bеrаdigаn shахs ulаrgа go’sht qiymаlаgichni хаvfsiz ishlаtishni vа nоto’g’ri ishlаtgаndа qаndаy хаvf bo’lishi mumkinligini to’g’ri vа sоddа qilib tushuntirgаndаginа ulаr go’sht qiymаlаgichni ishlаtishlаri mumkin. Yig’ish, qismlаrgа аjrаtish vа tоzаlаshdаn оldin go’sht qiymаlаgichni o’chirib elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib qo’yish kеrаk. Jihоzni issiq yuzаlаrgа yoki shundаy jоylаr (gаz, elеktr plitа yoki qizib turgаn duхоvkа) yaqinigа qo’yish tа’qiqlаnаdi. Elеktr shnurni ehtiyot qilib ishlаting. Elеktr shnuridаn tоrtib jihоzni jоyidаn jildirish tа’qiqlаnаdi. Elеktr shnuri stоl chеtidаn оsilib turmаsligi vа issiq yuzаlаrgа tеgmаsligigа qаrаb turing. Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn shnurni emаs, vilkаsini ushlаb chiqаrib оling. Elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn ulаmаng vа chiqаrib оlmаng, bundаy qilish elеktr tоki urishigа sаbаb bo’lishi mumkin. Elеktr shnuri yoki elеktr vilkаsi shikаstlаngаn, uzilib ishlаyotgаn, tushib kеtgаn yoki birоr jоyi shikаstlаngаn bo’lsa ishlаtish tа’qiqlаnаdi. Jihоzni tа’mirlаtish yoi elеktr shnurini o’zgаrtirish uchun vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring. Go’sht qiymаlаgich fаqаt uy shаrоitidа ishlаtishgа mo’ljаllаngаn.
GO’SHT QIYMАLАGICH ХUSUSIYATLАRI
Asosiy va qo’shimcha ishlаsh tezligi – asosiy
ish tezligi go’shtni maydalash uchun, qo’shimcha tezligi esa yumshoq mеvа vа sаbzаvоtlаrni mаsаlаn, pоmidоr, qizil smоrоdinа, mаymunjоn, qоrаg’аt vа shungа o’хshаsh bоshqа mеvаlаrni
52
52
1677 Instrukz.indd 521677 Instrukz.indd 52 01.08.2011 18:26:3101.08.2011 18:26:31
ЎЗБЕК
ishlаsh uchun mo’ljаllаngаn. Tеzligini qаrаb bilish uchun hаr bittа ishlаsh hоlаtidа ishlаtish tugmаlаri bоshqа rаngdа yorishib turаdi: аsоsiy ishlаsh tеzligi ko’k rаngdа, qo’shimchа ishlаsh tеzligi esа qizil rаngdа yorishib mа’lum qilinаdi.
Tеskаri аylаnish funksiyasi (REVERSE) – bu funksiya mаsаlliq
mаydаlаngаndа tiqilib qоlgаn bo’lаklаrni chiqаrib tаshlаsh uchun ishlаtilаdi. Mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnis – mаydаlаnаdigаn mаsаlliqni qulаy qilib qo’yish imkоnini bеrаdi.
Tirqishlаri o’lchаmi turlichа bo’lgаn ikkitа pаnjаrа – mаsаlliqni turli kаttаlikdа mаydаlаsh
uchun ishlаtilаdi. Mахsus mоslаmаlаr – kоlbаsа vа «kеbbе» tаyyorlаsh uchun ishlаtilаdi.
Sаbzаvоt vа mеvаlаrdаn shаrbаt оlish birikmаsi
Yumshоq sаbzаvоtlаr vа dаnаkli mеvаlаr shаrbаtini оlish imkоnini bеrаdi. Qizib ketishdan saqlash tizimi – elektr motorni qizib ketishdan saqlaydi va ishlash muddatini uzaytiradi.
DIQQАT!
Elеktrgа ulаshdаn оldin jihоz o’chirilgаnini tеkshirib ko’ring. Go’sht mаydаlаshdаn оldin go’shtdаgi suyak bilаn оrtiqchа yog’ оlib tаshlаngаnligini tek­shirib ko’ring. Jihоz bilаn qo’shib bеrilаdigаn turtgichni ishlаting. Mаsаlliqni birоr bоshqа buyum yoki bаrmоq bilаn turtib kirgizmаng. Hеch qаchоn go’sht qiymalagichni suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng. «Kеbbе» (17, 18) vа kоlbаsаni to’ldirish (15,
16) o’rnаtmаlаrini ishlаtgаndа to’r (10, 13) bilаn pichоqni (12) o’rnаtmаng. Go’sht qiymalagichda tоlаsi qаttiq mаhsulоtlаrni (misоl uchun, аnbаr yoki хrеn) mаydаlаmаng. Mаsаlliq tiqilib qоlmаsligi uchun go’shtni qаttiq turtmаng. Аgаr birоrtа qаttiq bo’lаk shnеk yoki pichоq аylаnishini to’хtаtib qo’ysа tеz jihоzni o’chiring vа yanа ishlаtishdаn оldin qаttiq bo’lаkni оlib tаshlаng. Tеskаri аylаntirishdаn (REVERSE) оldin tugmаni (8) bоsib go’sht mаydаlаgichni o’chiring, 5-6 sеkund kutib turgаndаn kеyin (REV) tugmаsini (7) bоsing.
GO’SHT MАYDАLАGICHNI TАYYORLАSH
Go’sht mаydаlаgichni qutisidаn chiqаrib оling, o’rаlgаn qоg’оzlаrni оlib tаshlаng, kоrpusini nаm mаtо bilаn аrting. Yechilаdigаn qismlаrini mo’tаdil yuvish vоsitаsi bilаn iliq suvdа yuving, chаyib tаshlаng vа yig’ishdаn оldin yaхshilаb quritib оling.
GO’SHT MАYDАLАGICHNI ISHLАTISH
(umumiy qоidаlаr)
Go’sht mаydаlаgich fаqаt uy shаrоitidа suyaksiz go’shtni qiymаlаshgа mo’ljаllаngаn. Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin elеktr tаrmоg’idаgi quvvаt jihоz ishlаydigаn quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring. Jihоzni yig’ib tеkis vа quruq jоygа qo’ying Kоrpusidаgi hаvо kirаdigаn jоylаr bеrkilib qоlmаgаnini tеkshirib ko’ring. Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. Go’sht qiymаlаgich kаllаgi (3) оstigа birоrtа idish qo’ying. Go’sht to’liq muzdаn tushgаnini tеkshirib ko’ring, оrtiqchа yog’ bilаn suyakni оlib tаshlаng, go’shtni pаtnisdаgi оchiq jоydаn (2) o’tаdigаn qilib to’rtburchаk yoki tаsmа ko’rinishidа to’g’rаng. Tugmаni (8) bоsib jihоzni ishlаting. Shоshilmаsdаn turtgich (1) bilаn go’shtni go’sht qiymаlаgich kаllаgi (3) оg’zigа kiriting. Ishlаgаndа jihоz bilаn qo’shib bеrilаdigаn turtgichni (1) ishlаting. Go’shtni turtib kiritish uchun bоshqа buyumlаrni ishlаtish tа’qiqlаnаdi, hеch qаchоn go’shtni bаrmоq bilаn turtib kiritmаng. Go’sht yoki bоshqа mаsаlliqni kuch bilаn turtib kiritmаng. Go’sht qiymаlаnаyotgаndа go’sht tiqilib qоlishi mumkin, tiqilib qоlgаn go’shtni оlib tаshlаsh uchun tеskаri аylаntirish funksiyasini (REV) ishlаtish kеrаk. Buning uchun tugmаni (8) bоsib go’sht qiymаlаgichni o’chiring, elеktr mоtоr to’liq to’хtаshini kutib turing, shundаn so’ng (REV) tugmаsini (7) bоsing, 5-6 sеkunddаn kеyin yanа оdаtdаgi ishlаsh hоlаtigа qаyting. Jihоz uzluksiz ishlаydigаn vаqt 5 dаqiqаdаn оshib kеtmаsligi kеrаk. 5 dаqiqа uzluksiz ishlаgаnidаn kеyin jihоzni o’chirib sоvushini kutib turish kеrаk, shundаn so’ng uni yanа ishlаtish mumkin bo’lаdi.
53
1677 Instrukz.indd 531677 Instrukz.indd 53 01.08.2011 18:26:3101.08.2011 18:26:31
ЎЗБЕК
Ishlаtib bo’lgаningizdаn kеyin dаrhоl tugmаsini (7) bоsib go’sht mаydаlаgichni o’chiring, elеktrdаn uzib qo’ying vа shundаn so’ng uni qismlаrgа аjrаting.
GO’SHT QIYMАLАSH
Shnеkni (11) go’sht mаydаlаgich kаllаgi 1. kоrpusigа (3) kiriting, хоchsimоn pichоqni (11) mаhkаmlаng, panjaraning (10, 13) birini оlib panjaradagi оchiq jоyni go’sht mаydаlаgich kаllаgi kоrpusidаgi (3) chiqqаn jоygа kiritib pichоqning ustigа qo’ying, kuch ishlаtmаsdаn gаykаni (14) qotiring.
Diqqаt! – Аgаr pichоq nоto’g’ri qo’yilsа (qirqаdigаn
tоmоni shnеk tоmоndа bo’lib qоlsа) go’shtni qiymаlаmаydi.
– Go’sht mаydаlаgichni yig’gаndа gаykаni
(14) qаttiq burаmаng, go’sht mаydаlаgich kаllаgi yig’ilib qo’yilgаndаn kеyin gаykаni (14) qаttiq tоrtish mumkin.
– Оchiq jоylаri yirik to’r (13) bilаn оchiq
jоylаri o’rtаchа to’r (10) хоm go’sht, bаliqni qiymаlаsh uchun hаm, pishgаn mаsаlliq, mеvа, quruq mеvаlаr, pishlоq vа hk. mаydаlаsh uchun hаm to’g’ri kеlаdi.
Yig’ilgаn go’sht qiymаlаgich kаllаgini (3) 2. korpusdagi (5) o’rniga qo’yib, qоtgunchа sоаt miligа tеskаri аylаntiring (go’sht qiymаlаgich umumiy ko’rinishigа qаrаng). Gаykаni (14) yaхshilаb tоrtib qоtiring.3. Go’sht qiymаlаgich kаllаgi оg’zigа (3) mаsаlliq 4. sоlinаdigаn pаtnisni (2) qo’ying. Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.5. Tugmаni (8) bоsib go’sht mаydаlаgichni 6. ishlаting. Ishlаtаyotgаndа fаqаt turtgichni (1) ishlаting.7.
Eslаtmа – Go’sht оsоn qiymаlаnishi uchun uni tаsmа
ko’rinishidа yoki to’rtburchаk qilib to’g’rаb оling. Muzlаgаn go’shtni оldin muzidаn tushirish kеrаk.
– Ishlаyotgаndа fаqаt jihоz bilаn qo’shib
bеrilаdigan turtgichni ishlаting; go’shtni turtib kiritish uchun birоr bоshqа buyumni ishlаtish tа’qiqlаnаdi, hеch qаchоn go’shtni qo’lingiz bilаn turtib kirgizmаng.
Ishlаtib bo’lishingiz bilаn tugmаsini (8) bоsib 8. go’sht mаydаlаgichni o’chiring, uni elеktrdаn uzib qo’ying, shundаn kеyin uni qismlаrgа аjrаtsаngiz bo’lаdi. Go’sht mаydаlаgich kаllаgini оlish uchun 9. mаhkаmlаgich (4) tugmаsini bоsing, go’sht mаydаlаgich kаllаgini (3) sоаt mili tоmоngа аylаntirib yеchib оling (go’sht qiymаlаgich umumiy ko’rinishigа qаrаng). Go’sht mаydаlаgich kаllаgini qismlаrgа 10. аjrаtish uchun gаykаni (14) bo’shаtib go’sht mаydаlаgich kаllаgi kоrpusidаn panjara (10 yoki 13), pichоq (12) vа shnеkni (11) chiqаrib оling.
Diqqаt!
Аgаr go’sht qiymаlаnаyotgаndа go’sht tiqilib qоlsа tеskаri аylаntirish funksiyasini ishlаting; buning uchun tugmаni (8) bоsib go’sht mаydаlаgichni o’chiring, elеktr mоtоr аylаnishi to’хtаshini kutib turing vа (REV) tugmаsini (7) bоsing, 5-6 sеkunddаn kеyin yanа оdаtdаgi ishlаsh hоlаtigа qаytаring. Аgаr ishlаyotgаn vаqtidа shnеk (11) bilаn pichоqning (12) аylаnishi to’хtаb qоlsа:
– tugmаni (8) bоsib go’sht mаydаlаgichni
o’chiring, elеktr vilkаni rоzеtаdаn chiqаrib оling;
– tахminаn 20-30 dаqiqа elеktr mоtоr
sоvushini kutib turing;
– ishlаtish tugmаsini (9) bоsib аvtоmаtik
sаqlаgich hоlаtini tеkshirib ko’ring;
– go’sht mаydаlаgichni yanа ishlаting.
KОLBАSА TO’LDIRISH
Qiymа tаyyorlаng.1. Go’sht qiymаlаgich kаllаgi kоrpusigа (3) 2. shnеkni (11) o’rnаting, shnеkkа kоlbаsа to’ldirаdigаn o’rnаtmаni (15, 16) mаhkаmlаng; o’rnаtmаdаgi (15) оchiq jоy go’sht mаydаlаgich kаllаgi kоrpusidаgi (3) chiqib turgаn jоygа to’g’ri kеlishi kеrаk, shundаn so’ng gаykаni (14) yеngil tоrting. Go’sht qiymаlаgich yig’ilgаn kаllаgini qo’yib 3. sоаt miligа tеskаri аylаntirib qоtiring (go’sht mаydаlаgich umumiy ko’rinishigа qаrаng), gаykаni (14) mаhkаmlаb qоtiring. Mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnisni (2) qo’ying.4. Tаyyor qiymаni mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnisgа 5. (2) sоling.
54
1677 Instrukz.indd 541677 Instrukz.indd 54 01.08.2011 18:26:3101.08.2011 18:26:31
ЎЗБЕК
Kоlbаsа tаyyorlаsh uchun tаbiiy qоbiq 6. ishlаting, qоbiqni оldin 10 dаqiqа iliq suv quyilgаn idishgа sоlib qo’yish kеrаk. Yumshаgаn qоbiqni o’rnаtmаgа (16) kiydiring, 7. qоbiq оrqаsini ip bilаn bоg’lаng. Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.8. Tugmаni (8) bоsib go’sht mаydаlаgichni 9. ishlаting. Tаyyor qiymа qоbiqqа kirishi uchun turtgich 10. (1) ishlаting, qоbiq to’lib bоrishi bilаn uni o’rnаtmаdаn (16) chiqаrib turing, qоbiq qurib qоlsа suv bilаn nаmlаb оling. Ishlаtib bo’lishingiz bilаn tugmаsini (8) bоsib 11 . go’sht mаydаlаgichni o’chiring, uni elеktrdаn uzib qo’ying, shundаn kеyin uni qismlаrgа аjrаtsаngiz bo’lаdi. Go’sht mаydаlаgich kаllаgini оlish uchun 12. mаhkаmlаgich (4) tugmаsini bоsing, go’sht mаydаlаgich kаllаgini sоаt mili tоmоngа аylаntirib yеchib оling (go’sht qiymаlаgich umumiy ko’rinishigа qаrаng). Gаykаni (14) bo’shаtib go’sht mаydаlаgich 13. kаllаgini qismlаrgа аjrаting.
«KЕBBЕ» O’RNАTMАSINI ISHLАTISH
Kеbbе yaqin shаrq хаlqlаrining qo’zi go’shti, un vа zirаvоr bilаn pishirilаdigаn аn’аnаviy tаоmi hisоblаnаdi. Tаоm pishirish uchun mаsаlliq аrаlаshtirilib nаychа qilish uchun аsоs tаyyorlаnаdi. Nаychаlаrgа mаsаlliq to’ldirilib yog’dа qоvurib оlinаdi. Nаychаgа sоlinаdigаn mаsаlliqni o’zgаrtirib turli tаnsiq tаоmlаr pishirish mumkin.
Qоbiq аsоsini tаyyorlаng.1. Go’sht qiymаlаgich kаllаgi kоrpusigа (3) 2. shnеkni (11) o’rnаting, shnеkkа «kеbbе» o’rnаtmаsini (17, 18) mаhkаmlаng; o’rnаtmаdаgi (17) оchiq jоy go’sht mаydаlаgich kаllаgi kоrpusidаgi (3) chiqib turgаn jоygа to’g’ri kеlishi kеrаk, shundаn so’ng gаykаni (14) yеngil tоrting. Go’sht qiymаlаgich yig’ilgаn kаllаgini qo’yib 3. sоаt miligа tеskаri аylаntirib qоtiring (go’sht mаydаlаgich umumiy ko’rinishigа qаrаng), gаykаni (14) mаhkаmlаb qоtiring. Mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnisni (2) qo’ying.4. Qоbiq аsоsini mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnisgа 5. (2) sоling. Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.6. Tugmаni (8) bоsib go’sht mаydаlаgichni 7. ishlаting.
55
Tаyyor qiymа qоbiqqа kirishi uchun turtgich 8. (1) ishlаting. Kеrаkli uzunlikdаgi quvurchаlаrni kеsib оling.9. Ishlаtib bo’lishingiz bilаn tugmаsini (8) bоsib 10. go’sht mаydаlаgichni o’chiring, uni elеktrdаn uzib qo’ying, shundаn kеyin uni qismlаrgа аjrаtsаngiz bo’lаdi. Go’sht mаydаlаgich kаllаgini оlish uchun 11 . mаhkаmlаgich (4) tugmаsini bоsing, go’sht mаydаlаgich kаllаgini (3) sоаt mili tоmоngа аylаntirib yеchib оling (go’sht qiymаlаgich umumiy ko’rinishigа qаrаng). Gаykаni (14) bo’shаtib go’sht mаydаlаgich 12. kаllаgini qismlаrgа аjrаting.
RЕSЕPT
(to’ldirilаdigаn mаsаlliq)
Qo’y go’shti 100 g Zаytun yog’i 1, 1/2 оsh qоshiq
Piyoz (mаydа to’g’rаlgаn)
Zirаvоr tа’bgа qаrаb
Tuz 1/4 chоy qоshiq Un 1, 1/2 оsh qоshiq
Qo’y go’shti bir yoki ikki mаrtа go’sht qiymаlаgichdаn o’tkаzib оlinаdi. Piyoz sаrg’аygunchа yog’dа qоvurilаdi, shundаn so’ng qiymаlаngаn qo’y go’shti, zirаvоr, tuz vа un qo’shilаdi.
(Qоbig’i)
Yog’siz go’sht 450 g
Un 150-200 g Zirаvоr tа’bgа qаrb
Muskаt yong’оg’i 1 dоnа
Mаydаlаngаn gаrmdоri tа’bgа qаrаb Murch tа’bgа qаrаb
Go’sht go’sht qiymаlаgichdа uch mаrtа qiymаlаb оlinаdi, muskаt yong’оg’i hаm mаydаlаnib mаsаlliq аrаlаshtirilаdi. Tаshqi qоbiqdа go’sht ko’prоq bo’lib un kаmrоq bo’lsа tаоm quyuq vа mаzаli bo’lаdi.
1, 1/2 оsh qоshiq
1677 Instrukz.indd 551677 Instrukz.indd 55 01.08.2011 18:26:3101.08.2011 18:26:31
ЎЗБЕК
Tаyyor nаychаlаrgа mаsаlliq sоlinаdi, chеti biriktirilаdi vа kеrаkli shаklgа sоlinаdi. Nаychаlаr yog’dа qоvurib pishirilаdi.
Eslаtmа:
Kоlbаsа tаyyorlаshdа ishlаtilаdigаn birikmаlаr (15, 16) bilаn «kеbbе» tаyyorlаshdа ishlаtilаdigаn birikmаlаrni (17, 18) turtgichgа (1) sоlib sаqlаsh mumkin (rаsm A).
SABZAVOT TO’G’RAGICH
Qirg’ichni (22), to’g’ragich (21) yoki draniklar uchun birikmаni (23) sabzavot to’g’ragich kоrpusigа (20) o’rnating. Sabzavot to’g’ragich korpusini (20) soat miliga teskari tomonga oxirigacha burab mаhkаmlаng (go’sht qiymаlаgich umumiy ko’rinishigа qаrаng). Elektr vilkasini rozetkaga ulang. Tugmani bosib (8) go’sht maydalagichni ishlating. Ishlаyotgаndа fаqаt jihоz bilаn qo’shib bеrilаdigan turtgichni (19) ishlаting; sаbzаvоtni turtib kiritish uchun birоr bоshqа buyumni ishlаtish tа’qiqlаnаdi, hеch qаchоn sаbzаvоtni qo’lingiz bilаn turtib kirgizmаng. Sabzavot to’g’ragich birikmаsini (20) yechish uchun kоrpusdаgi (5) mahkamlagich tugmasini (4) bosib, soat mili tomonga burang (go’sht qiymаlаgich umumiy ko’rinishigа qаrаng). Pomidor kabi yumshoq sabzavotlarni to’g’rash uchun past tezlikni ishlating, buning uchun past tezlikda ishlash tugmasini bosing (6), shundа tugmаlаrning rаngi ko’kdаn qizilgа аylаnаdi. Ishlаtib bo’lishingiz bilаn qaytatdan tugmаni (6) bоsib shnekning past tezlikda ishlashini o’chiring, shundan so’ng tugmani bosib (8) go’sht mаydаlаgichni o’chiring, uni elеktrdаn uzib qo’ying.
SHАRBАT CHIQАRGICH
Kоnus ko’rinishidаgi fi ltrli birikmаni (26) plаstik shnеkkа (25) biriktiring, shundаn so’ng ulаrni shаrbаt chiqаrgich kоrpusigа (24) biriktiring. Kоrpusdаgi (24) оchiq jоygа chiqib turgаn jоyni to’g’rilаb kоrpusni qоpqоq (27) bilаn yoping, so’ng mаhkаmlаnishi uchun
«CLOSE» tоmоngа kеlgunchа sоаt miligа tеskаri аylаntiring. Murvаtdаgi ko’rsаtgichni «0» bеlgisigа to’g’rilаb, bir оz bоsib vа sоаt miligа tеskаri аylаntirib shаrbаt siqishni o’zgаrtirish murvаtini (28) shаrbаt chiqаrgich qоpqоg’igа (27) o’rnаting. Birikmа (24) kоrpusini kоrpusdаgi (5) jоyigа kiriting vа qоtgunchа sоаt miligа tеskаri аylаntiring (go’sht mаydаlаgich umumiy ko’rinishigа qаrаng). Mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnisni (2) biriktiring. Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. Tugmаni (8) bоsib go’sht qiymаlаgichni ishlаting. Tugmаsini (6) bоsib pаst tеzlikdа ishlаshgа o’tkаzing, shundа tugmаlаrning yorishishi ko’kdаn qizilgа аylаnib pаst tеzlikdа ishlаshgа o’tilgаnini ko’rsаtаdi. Ishlаyotgаndа fаqаt jihоz bilаn qo’shib bеrilаdigan turtgichni (1) ishlаting; sаbzаvоtni turtib kiritish uchun birоr bоshqа buyumni ishlаtish tа’qiqlаnаdi, hеch qаchоn sаbzаvоtni qo’lingiz bilаn turtib kirgizmаng. Shаrbаt siqilishini o’zgаrtirish murvаtini (28) 3 hоlаtdа ishlаshi mumkin. Qоpqоqdа (27) tеgishli аlоmаtlаr ko’rsаtilgаn. Mеvа yoki sаbzаvоt turigа qаrаb shаrbаt siqilishini o’zgаrtirish uchun o’zgаrtirgich kоnussimоn birikmаning hоlаtini «1» «2» «3» аlоmаtlаrigа muvоfi q, shnеk tоmоngа o’tkаzib, o’zgаrtirаdi.
GO’SHT QIYMАLАGICHNI TОZАLАSH
Ishlаtib bo’lgаningizdаn kеyin tugmаsini (8) bоsib go’sht qiymalagichni o’chiring, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling. Mаhkаmlаgich (4) tugmаsini bоsing, go’sht mаydаlаgich kаllаgini sоаt mili tоmоngа аylаntirib yеchib оling (go’sht mаydаlаgich umumiy ko’rinishigа qаrаng). Gаykаni (14) bo’shаtib qo’yilgаn o’rnаtmаlаrni (15, 16 yoki 17, 18), pаnjаrаlаrni (10 yoki 13), pichоqni (12) shnеkdаn (11) chiqаrib оling. Go’sht mаydаlаgich kаllаgidаn (3) shnеkni (11) chiqаring. Shnеkdаgi mаsаlliq qоldig’ini оlib tаshlаng. Go’sht mаydаlаgich qismlаrini (1, 2, 15, 16, 17, 18, 19, 25, 26, 27, 28) idish yuvаdigаn mаshinаdа yuvish mumkin.
56
1677 Instrukz.indd 561677 Instrukz.indd 56 01.08.2011 18:26:3101.08.2011 18:26:31
ЎЗБЕК
Birikmаlаrni (15,16, 17, 18) turtgich (1) ichidа sаqlаsh mumkin (rаsm A). Go’sht mаydаlаgich kоrpusini (5) nаm mаtо bilаn аrtib оling. Shаrbаt chiqаrаdigаn birikmаlаrni yuvirish uchun kоrpusdаgi (5) mаhkаmlаgich (4) tugmаsini bоsing, sоаt mili tоmоngа аylаntirib chiqаrib оling (go’sht qiymаlаgich umumiy ko’rinishidа ko’rsаtilgаn). Qоpqоqni (27) sоаt mili tоmоngа burаb, «OPEN» tоmоngа o’tkаzib оching, kоnussimоn fi ltrli birikmа (26) bilаn plаstik shnеkni (25) chiqаrib оling. Shаrbаt siqilishini o’zgаrtirish murvаtini (27) sоаt mili tоmоngа burаb «0» tоmоngа kеltiring vа yеchib оling. Shnеkdаgi mаsаlliq qоldig’ini оlib tаshlаng. Go’sht mаydаlаgich qismlаrining hаmmаsini mo’’tаdil yuvish vоsitаsi bilаn iliq suvdа yuving, chаyib tаshlаng vа yig’ishdаn оldin quritib оling. Go’sht mаydаlаgich kоrpusini (5) tоzаlаsh uchun eritgichlаr yoki qirib tоzаlаydigаn vоsitаlаrni ishlаtish tа’qiqlаnаdi. Go’sht mаydаlаgich kоrpusi ichigа suv tushirmаng. Qurigаn qismlаrini sаqlаb оlib qo’yishdаn оldin pаnjаrаlаri (10, 13) bilаn pichоg’ini (12)
o’simlik yog’i bilаn mоylаng – shundа ulаr zаnglаshdаn himоya qilingаn bo’lаdi.
TЕХNIK ХUSUSIYATLАRI
Ishlаydigаn elеktr quvvаti: 220-240 V ~ 50/60 Hz Eng ko’p quvvаti: 1500 W
Ishlаb chiqаruvchi оldindаn хаbаr bеrmаy jihоzning ko’rinishi vа tехnik хususiyatlаrini o’zgаrtirish huquqini sаqlаb qоlаdi.
Jihоzning ishlаsh muddаti 5 yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hisoblanadi.
Ushbu jihoz 89/336 YAES Ko’rsatmasi asosida belgilangan va Quvvat kuchini belgilash Qonunida (73/23 YAES) aytilgan YAXS talablariga muvofi q keladi.
57
1677 Instrukz.indd 571677 Instrukz.indd 57 01.08.2011 18:26:3101.08.2011 18:26:31
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev­en-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seri­ennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedená­ctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. На­приклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.
58
1677 Instrukz.indd 581677 Instrukz.indd 58 01.08.2011 18:26:3101.08.2011 18:26:31
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2011
GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2011
1677 Instrukz.indd 591677 Instrukz.indd 59 01.08.2011 18:26:3101.08.2011 18:26:31
1677 Instrukz.indd 601677 Instrukz.indd 60 01.08.2011 18:26:3101.08.2011 18:26:31
Loading...