Please read these instructions for safe and
efficient use of the appliance. We urge you to
read the “Important Safeguards” section and
also follow all detailed instructions even if you
are familiar with a similar appliance.
Keep this manual handy for future reference.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, in order to
reduce the risk of fire, electric shock, and/or
injury to persons, the following safety precautions should be followed:
• Before using the appliance for the first time,
make sure that your home electricity supply
corresponds to the voltage specified on the
unit.
• Use only the accessories supplied with the
unit.
• To protect against the risk of electric shock,
DO NOT IMMERSE the appliance, the cord
or the plug in water or other liquids.
• Wipe the body with a damp cloth.
• Never leave the operating appliance unattended.
• Close supervision is necessary when any
appliance is used near children or disabled
persons.
• This unit is not intended for usage by children or disabled persons unless they are
given all the necessary instructions on safe-
ty measures and information about danger,
which can be caused by improper usage of
the unit.
• Switch off and remove the plug from the
power outlet before assembling, disassembling or cleaning of the appliance.
• Do not set the unit on the hot surface or near
it (gas or electric stove, heated oven).
• Carefully handle the power cord.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not let the cord hang over the edge of a
table, or touch hot surfaces.
• To unplug the unit, take the plug. Do not pull
the cord.
• Do not connect or disconnect the cord with
your wet hands. It can lead to electric shock
or an injury.
• Do not use the appliance if the plug or the
cord is damaged, if the unit malfunctions, if
it fell or has other damages.
• For repair of the appliance or the power cord
apply to the authorized service center.
• This product is intended for household use
only.
MEAT MINCER FEATURES
REVERSE function - Reverse speed helps in
removing blocks while mincing.
Food tray - The tray provides convenient
placement of products.
Two grates with openings of different size
–the grates are intended for different degrees
of mincing.
Special Attachments – are for making of
sausages and kebbes.
ATTENTION!
• Before connecting the unit to the mains,
make sure that the unit is switched off.
• Always ensure that the bones and unwanted
fat are removed from the meat before mincing.
• Always use the pusher supplied with the
unit. Never use your fingers or other utensils.
• Never immerse the body of the unit into water or any other liquids.
• When using Kebbe attachments (16,17) and
sausages attachments (14,15) do not put
grates (9,12) and the blade (11).
• Do not try to mince material with hard fiber
(for instance, ginger or horseradish).
• To avoid blockages, avoid using excessive
force while pushing the meat.
• If the unit gets blocked due to hard materials lodged on to the feeder screw or cutting blade, immediately switch off the unit
and remove the ingredient before starting
again.
• When switching to the Reverse function,
switch off the unit by pressing the button
(7), wait for about 5-6 seconds and then
press the REV (6) button.
PREPARATION OF THE MEAT MINCER
• Before first use, please remove all packaging material from the unit and wipe the body
with a damp cloth.
• Wash all removable parts in warm water with
a neutral detergent, rinse and dry thoroughly.
OPERATION WITH THE UNIT
(general provisions)
• The meat mincer is intended to mince boneless meat (for household usage only).
• Before using the appliance for the first time,
make sure that your home electricity supply
corresponds to the voltage specified on the
unit.
• Assemble the unit and place it on a flat dry
surface.
• Please ensure that the ventilation openings
on the body are not blocked.
• Insert the plug into the socket.
• Place a corresponding bowl under the
mincer head (3).
• Make sure that the meat is thawed, remove
bones and unwanted fat, cut the meat into
small cubes to fit the food tray (2).
• Switch on the unit by pressing the button
(7).
• Slowly feed the meat pieces into the food
funnel (3) with the food pusher (1).
• Use only the pusher (1), supplied with the
unit.
• Do not use foreign objects to push meat.
Never use your fingers to push the food
down.
• Do not apply excessive force when pushing
down the products.
• There is a possibility, that the meat can get
stuck in the feeder screw during operation.
In these cases, use the reverse speed to
release the jam. Switch off the mincer by
pressing the (7) button, wait until the motor
stops completely and press the REV button
(6), wait 5-6 seconds and return to the normal operating mode.
• Do not run the appliance for more than 3
minutes continuously.
• After 5 minutes of continuous use, allow the
appliance to cool down during an hour to
room temperature before further use.
• After you finish operating the unit, switch off
the unit by pressing the button (7) unplug it,
and then start disassembling.
MEAT MINCING
1. Insert the feeder screw (10) into the mincer
head (3), set the crossed blade (11), select
the required grate (9, 12) and set it above
the blade, by matching the groove on the
grate with the clamp on the mincer head
(3), tighten the screw (13).
Attention!
- The blade will not perform the mincing
function if it is mounted with the wrong
side facing the screw.
- When assembling the unit, do not tight-
en the nut strongly (13); tighten it completely after setting the head on the
mincer.
- Course (12) and middle (9) grates suit
for processing raw meat, vegetables,
dried fruits, cheese, fish, etc.
- During operating the unit use only the
pusher, supplied with the unit, do not
use foreign objects to push the meat;
do not push it with your hands.
8. After you stop the operation, switch off the
unit, by pressing the (7) button and unplug
it, after it you can disassemble it.
9. Press the clamp button to remove the
mincer head (4), turn the head (3) clockwise and remove it.
10.To disassemble the mincer, unscrew the
nut (13) and take out the grate (9 or 12), the
blade (11) and feeder screw (10) from the
mincer head.
Attention!
• There is a possibility that the meat can
get stuck in the feeder screw during
operation. In this case, use the reverse
speed.
Switch off the mincer with the (7) but-
ton, wait until the motor stops completely and press the REV button (6),
wait 5-6 seconds and return to the normal operating mode.
• If during operation the feeder screw
(10) and the blade (11) stop rotating:
- switch off the mincer, by pressing the
off button (6) and unplug it.
- let the motor cool down during 20-30
minutes.
- check the auto switch by pressing on
button (8)
- switch on the mincer again.
MAKING SAUSAGES
1. Prepare minced meat.
2. Insert the feeder screw (10) into the mincer
head body (3), set sausage attachments
(14,15) on the feeder screw, provide that
the groove on the attachment (14) match
the clamp on the mincer head (3), and
slightly tighten the nut (13).
3. Set the mincer head, by turning it counterclockwise till clamping, screw the nut completely (13).
4. Set the food tray (2).
5. Place the minced meat on the food tray
(2).
6. Use natural cover for sausages, putting it
firstly into a bowl with warm water for 10
minutes.
7. Thread softened cover on the attachment
(15) and knot on the tip.
8. Insert the plug into the socket.
9. Switch on the mincer by using the button
(7).
10.Use the pusher to pull down the minced
meat (1), according to the cover filling,
move it away from the attachment (15), as
the cover dries, wet it.
11. After you stop the operation, switch off the
unit, by pressing the (7) button and unplug
it, after it you can disassemble it.
12.To remove the mincer head press the
clamp button (4), turn the head clockwise
and remove it.
13.Unscrew the nut (13), and disassemble the
mincer head.
“KEBBE” ATTACHMENTS
Kebbe is a traditional Middle East dish cooked
from the lamb meat, wheat flour and spices
which are cut together to get a base for cooking of rolls. Rolls are filled and fried deep. You
can make different dessert with the help of
this attachment.
1. Prepare the base for the cover.
2. Insert the feeder screw (10) into the mincer head body (3), set Kebbe attachments
(16,17), the feeder screw (10), provide that
the groove on the attachment (16) match
the clamp on the mincer head, and slightly
tighten the nut (13).
3. Set the mincer head, by turning it counterclockwise till clamping (see the picture
of the mincer appearance), screw the nut
completely (13).
Lean meat450 g
Flour150-200 g
SpiceTo taste
Nutmeg1pc
Red ground
pepper
PepperTo taste
To taste
• Mince meat thrice, mince nutmeg, and mix
the components.
• More meat and less flour in a cover provide
better consistency and taste.
• Fill the rolls, clamp at edges, and shape as
you wish.
• Fry the rolls deep.
CARE
• After use, switch off the mincer by pressing
the (7) button and disconnect the cord from
the power supply.
• Press the clamp (4), rotate the mincer head
clockwise and remove it (see the picture of
the mincer appearance).
• Unscrew the nut (13), remove the accesso-
ries (14, 15 or 16, 17), the grates (9 or 12) or
the blade (11) from the feeder screw (10).
• Take the feeder screw (10) out of the head
(3).
• Remove remains of the products from the
feeder screw.
• Wash all removable parts in warm sudsy water, rinse and dry thoroughly.
• Accessories (1, 2, 14, 15, 16, 17) can be
washed in a dishwashing machine.
• Wipe the mincer body (5) with a damp
cloth.
• Do not use solvents and abrasives to clean
the body (5).
• Provide the liquid does not get into the
body.
• Before you take the accessories away for
keeping, oil the attachments (9, 12) and the
blade (11) with plant oil. They will be protected from oxidation.
SPECIFICATIONS:
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Max. power: 1500 W
Specifications subject to change without prior
notice.
Service life of appliance - 5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC and
to the Law Voltage Regulation (73/23
EEC)
8. Einschalttaste der automatischen Schutzvorrichtung
9. Lochscheibe für Mittelzerkleinerung
10. Schnecke
11. Kreuzmesser
12. Lochscheibe für Grobzerkleinerung
13. Halsmutter
14. 15. Würstchenaufsätze
16. 17. Kebbeaufsätze
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Um das Gerät richtig und sicher zu nutzen, lesen Sie aufmerksam diese Bedienungsanleitung
durch. Wenn Sie mit der Nutzung ähnlicher Geräte bekannt gemacht sind, lesen Sie trotzdem
den Abschnitt „Sicherheitsmaßnahmen“ und befolgen Sie alle Sicherheitsvorschriften.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die
weitere Nutzung an einem zugänglichen Ort
sorgfältig auf.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Um Brände, Stromschläge oder andere Verletzungen zu vermeiden, befolgen Sie beim Gebrauch des elektrischen Zerkleinerers folgende
Sicherheitsmaßnahmen:
• Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbe-
triebnahme, dass die Spannung des Geräts
mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Nutzen Sie nur jenes Zubehör, das zum Liefe-
rungsumfang gehört.
• TAUCHEN Sie NIE das Gerät, das Netzkabel
und den Netzstecker ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu
vermeiden.
• Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit
einem feuchten Tuch.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte Personen während der Nutzung des
Geräts in der Nähe aufhalten.
• Der Fleischwolf darf von Kindern und behinderten Personen nicht genutzt werden, es sei
denn ihnen eine angemessene und verständliche Anweisung über die sichere Nutzung des
Geräts und die Gefahren seiner falschen Nutzung durch die Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist.
• Schalten Sie das Gerät vor der Montage,
dem Abbau, sowie vor der Reinigung aus und
ziehen Sie danach den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät auf heiße
Oberfl ächen oder neben ähnlichen Flächen
(Gas oder elektrischer Herd, aufgeheizter
Backofen) aufzustellen.
• Gehen Sie mit dem Netzkabel vorsichtig um.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel zum
Transportieren des Geräts zu nutzen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom
Tisch nicht frei hängt und heiße Gegenstände
nicht berührt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen,
halten Sie ihn am Stecker.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel mit nassen Händen anzuschließen und abzuschalten,
es kann zu einem Stromschlag führen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen,
wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, sowie beim Herunterfallen, nicht
ordnungsgemäßen Betrieb oder beliebigen
Störungen.
• Bitte wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundenservicedienst, um das Gerät zu reparieren oder das Netzkabel umzutauschen.
• Das Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt
geeignet.
BESONDERHEITEN DES FLEISCHWOLFES
Rücklauffunktion
(REVERSE) – diese Funktion ist für die Entfer-
nung von Verstampfungen bestimmt, die während der Bearbeitung von Nahrungsmitteln entstehen.
Schale für Nahrungsmittel gewährleistet eine
bequeme Lage der Nahrungsmittel während ihrer Bearbeitung.
Zwei Lochscheiben in verschiedenen Größen sind für verschiedene Zerkleinerungsstufen
der Nahrungsmittel bestimmt.
Spezielles Zubehör Würstchen und Kebbeaufsätze.
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen
des Geräts ans Stromnetz, dass das Gerät
ausgeschaltet ist.
• Vergewissern Sie sich vor der Zerkleinerung
von Fleisch, dass alle Knochen und Fettreste
entfernt sind.
• Nutzen Sie den Stampfer, der zum Lieferumfang gehört. Es ist nicht gestattet, die Nahrungsmittel mit anderen Gegenständen oder
Fingern durchzustoßen.
• Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Es ist nicht gestattet, die Lochscheiben (9, 12)
und das Kreuzmesser (11) während der Nutzung von Kebbe (16, 17) und Würstchenaufsätzen (14,15) zu nutzen.
• Es ist nicht gestattet, harte Nahrungsmittel (z.B. Ingwer oder Meerrettich) mit dem
Fleischwolf zu bearbeiten.
• Um Verstampfungen zu vermeiden, verwenden Sie beim Durchstoßen des Fleisches keine übermäßige Kraft.
• Falls ein stecken gebliebenes hartes Bissen
der Nahrungsmittel zur Unterbrechung der
Schnecke und des Kreuzmessers führte,
schalten Sie sofort das Gerät aus und entfernen Sie es, bevor Sie die Nutzung des Gerätes
fortsetzen.
• Bei der Umschaltung auf den Rücklaufbetrieb
(REVERSE) schalten Sie den Fleischwolf aus,
drücken Sie dafür die Taste (7) und drücken
Sie die Taste (6) (REV) nach der Pause von 56
Sekunden.
VORBEREITUNG DES FLEISCHWOLFES
• Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung
heraus und entfernen Sie das ganze Verpackungsmaterial, wischen Sie das Gehäuse
des Fleischwolfes mit einem feuchten Tuch
ab.
• Waschen Sie alle abnehmbaren Teile des
Fleischwolfes unter dem warmen Wasser mit
einem neutralen Waschmittel, spülen und
trocknen Sie diesen sorgfältig ab.
NUTZUNG DES FLEISCHWOLFES
(Allgemeine Bestimmungen)
• Das Gerät ist für die Bearbeitung des Fleisches
ohne Knochen und nur für den Haushalt geeignet.
• Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbe-
triebnahme, dass die Spannung des Geräts
mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Bauen Sie das Gerät zusammen und stellen
Sie es auf eine gerade und trockene Oberfl äche auf.
• Vergewissern Sie sich, dass die Lüftaustrittsöffnungen am Gehäuse nicht blockiert sind.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in
die Steckdose.
• Stellen Sie unter den Hals des Fleischwolfes
(3) geeignetes Geschirr.
• Vergewissern Sie sich, dass Fleisch komplett aufgetaut ist, entfernen Sie übriges Fett,
schneiden Sie Fleisch in passende Stücke
oder Streifen, die in die Öffnung des Trichters
(2) durchgehen.
• Schalten Sie das Gerät mit der Taste (7) ein.
• Stoßen Sie Sie langsam Fleisch in den Trichter
des Halses des Fleischwolfes (3) mit einem
Stampfer (1) durch.
• Nutzen Sie währen des Betriebs den Stampfer
(1), der zum Lieferumfang gehört.
• Es ist nicht gestattet, Fleisch mit anderen Gegenständen oder Fingern durchzustoßen.
• Wenden Sie keine Kraft an, um Fleisch und andere Nahrungsmittel durchzustoßen.
• Es kann sich eine Verstopfung während des
Betriebs des Fleischwolfes bilden. Um die
entstandene Verstopfung zu beseitigen, nutzen Sie die Rücklauffunktion (REV). Schalten
Sie dafür den Fleischwolf aus, drücken Sie
dabei dafür die Taste (7) und warten Sie ab,
bis der Motor komplett stoppt, danach drücken Sie die Taste (REV) (6), schalten Sie den
Fleischwolf in 56 Sekunden in den normalen
Betrieb zurück.
• Der dauernde Betrieb des Geräts soll 3 Minuten nicht übersteigen.
• Schalten Sie das Gerät nach 5 Minuten des
dauernden Betriebs aus, lassen Sie es bis zur
Raumtemperatur abkühlen, danach kann der
Betrieb fortgesetzt werden.
• Nach der Beendigung der Arbeit schalten Sie
den Fleischwolf aus, drücken Sie dabei die
Taste (7) und schalten Sie ihn vom Stromnetz
ab, und danach beginnen Sie mit dem Abbau
des Geräts.
FLEISCHZERKLEINERUNG
1. Setzen Sie die Schnecke (10) ins Halsgehäu-
se (3) auf, setzen Sie das Kreuzmesser (11),
wählen Sie die notwendige Lochscheibe (9,
12) und setzen Sie diese über das Kreuzmesser, so dass die Vorsprünge der Lochscheibe
mit den Aussparungen auf dem Halsgehäuse
(3) des Fleischwolfes zusammenfallen, und
schrauben Sie die Halsmutter (13) fest.
Achtung!
Falls das Kreuzmesser falsch aufgesetzt
wird (mit der Schneidseite in Richtung
der Schnecke), wird es keine Zerkleinerungsfunktion erfüllen.
Schrauben Sie während des Aufbaus des
Fleischwolfhalses die Halsmutter (13)
nicht fest, sie wird nach der Aufsetzung
des zusammengebauten Halses (13)
auf den Fleischwolf vollständig festgeschraubt.
Die Lochscheiben für größere (12) und
mittlere (9) Lochscheiben sind für die Bearbeitung von Rohfl eisch, Gemüse, Trockenobst, Käse, Fisch usw. geeignet.
2. Setzen Sie den zusammengebauten Hals des
Fleischwolfes (3) auf, drehen Sie ihn gegen
Uhrzeigesinn bis zum vollständigen Einrasten
(Siehe die Abbildung der Gesamtansicht des
Fleischwolfes).
3. Schrauben Sie die Halsmutter (13) vollständig fest.
4. Setzen Sie die Schale für Nahrungsmittel (2)
auf den Trichter des Fleischwolfhalses (3)
auf.
5. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
6. Schalten Sie den Fleischwolf mit der Taste (7)
ein.
7. Nutzen Sie während des Betriebs nur den
Stampfer (1).
Anmerkung
Um Fleisch besser zu bearbeiten, schnei-
den Sie es in Stücke oder Streifen. Eingefrorenes Fleisch soll komplett aufgetaut
werden.
Nutzen Sie währen des Betriebs nur den
Stampfer (1), der zum Lieferumfang gehört; es ist nicht gestattet, Fleisch mit
anderen Gegenständen oder Fingern
durchzustoßen.
8. Nach der Beendigung der Arbeit schalten Sie
den Fleischwolf aus, drücken Sie dabei die
Taste (7) und schalten Sie ihn vom Stromnetz
ab, und danach beginnen Sie mit dem Abbau
des Geräts.
9. Um den Hals des Fleischwolfes abzunehmen,
drücken Sie die Halsverschlusstaste (4), drehen Sie den Fleischwolfhals (3) im Uhrzeigersinn (Siehe die Abbildung der Gesamtansicht
des Fleischwolfes) und nehmen Sie ihn ab.
10. Um den Hals abzubauen, drehen Sie die Halsmutter (13) ab und ziehen Sie die aufgesetzte
Lochscheibe (9 oder 12), das Kreuzmesser
(11) und die Schnecke (10) aus dem Gehäuse
des Fleischwolfhalses heraus.
Achtung!
• Um die während der Zerkleinerung entstandene Verstampfung zu beseitigen,
nutzen Sie die Reversfunktion; schalten
Sie dafür den Fleischwolf aus, drücken
Sie dafür die Taste (7) und warten Sie ab,
bis der Motor komplett stoppt, danach
drücken Sie die Taste (REV) (6), schalten
Sie den Fleischwolf in 56 Sekunden in
den normalen Betrieb zurück.
Wenn das Drehen der Schnecke (10) und
des Kreuzmessers (11) während des Betriebs plötzlich unterbrochen wurde:
Schalten Sie den Fleischwolf aus, drü-
cken Sie dabei die Taste (6), und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose heraus.
Lassen Sie das Elektromotor ca. 2030
Minuten abkühlen;
prüfen Sie den Stand der der automa-
tischen Wärmeschutzvorrichtung, drücken Sie dabei die Taste (8);
Schalten Sie den Fleischwolf erneut ein.
AUFFÜLLEN VON WÜRSTCHEN
1. Bereiten Sie Brät vor.
2. Stecken Sie die Schnecke (1o) ins Gehäuse
des Fleischwolfhalses(3) ein, setzen Sie den
Würstchenaufsatz (14, 157) auf die Schnecke
auf; achten Sie darauf, dass die Vorsprünge
auf dem Aufsatz (14) mit den Aussparungen
auf dem Gehäuse des Fleischwolfhalses (3)
zusammenfallen, und schrauben Sie die
Halsmutter (13) leicht fest.
3. Setzen Sie den zusammengebauten Hals des
Fleischwolfes auf, drehen Sie ihn gegen Uhrzeigersinn bis zum vollständigen Einrasten
(Siehe die Abbildung der Gesamtansicht des
Fleischwolfes), schrauben Sie die Halsmutter
(13) vollständig fest.
4. Setzen Sie die Schale für Nahrungsmittel (2)
auf.
5. Legen Sie das fertige Brät auf die Schale für
Nahrungsmittel (2).
6. Nutzen Sie Naturhülle für die Zubereitung von
Würstchen, legen Sie diese vorher in den Behälter mit dem warmen Wasser für 10 Minuten.
7. Ziehen Sie die weiche Hülle auf den Aufsatz
(15) an und binden Sie einen Knoten am Rand
der Hülle.
8. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
9. Schalten Sie den Fleischwolf mit der Taste (7)
ein.
10. Für die Zufuhr des fertigen Bräts nutzen Sie
den Stampfer (1), ziehen Sie die Hülle während der Auffüllung vom Aufsatz (15) langsam
ab, feuchten Sie die Hülle beim Trockenen
mit Wasser an.
11. Nach der Beendigung der Arbeit schalten Sie
den Fleischwolf aus, drücken Sie dabei die
Taste (7) und schalten Sie ihn vom Stromnetz
ab, und danach beginnen Sie mit dem Abbau
des Geräts.
12. Um den Hals des Fleischwolfes abzunehmen,
drücken Sie die Halsverschlusstaste (4), drehen Sie den Fleischwolfhals im Uhrzeigersinn
(Siehe die Abbildung der Gesamtansicht des
Fleischwolfes) und nehmen Sie ihn ab.
13. Drehen Sie die Halsmutter (13) ab und bauen
Sie den Fleischwolfhals ab.
NUTZUNG DES KEBBEAUFSATZES
„Kebbe“ ist ein traditionelles orientalisches Gericht, das aus Lammfl eisch, Weizenmehl und Gewürzen zubereitet wird, die zusammen gehackt
werden, um die Grundlage für die Herstellung
von Hohlröhrchen zu bilden. Die Hohlröhrchen
werden gefüllt und frittiert.
Bei der Experimentierung mit der Füllung können
verschiedene Delikatessen zubereitet werden.
1. Bereiten Sie die Grundlage für die Hülle.
2. Stecken Sie die Schnecke (10) ins Gehäuse
des Fleischwolfhalses(3) ein, setzen Sie den
Kebbeaufsatz (16, 17) auf die Schnecke (10)
auf; achten Sie darauf, dass die Vorsprünge
auf dem Aufsatz (16) mit den Aussparungen
auf dem Gehäuse des Fleischwolfhalses zusammenfallen, und schrauben Sie die Halsmutter (13) leicht fest.
3. Setzen Sie den zusammengebauten Hals des
Fleischwolfes auf, drehen Sie ihn gegen Uhrzeigersinn bis zum vollständigen Einrasten
(Siehe die Abbildung der Gesamtansicht des
Fleischwolfes), schrauben Sie die Halsmutter
(13) vollständig fest.
4. Setzen Sie die Schale für Nahrungsmittel (2)
auf.
5. Legen Sie die fertige Grundlage für die Hülle
auf die Schale (2).
6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
7. Schalten Sie den Fleischwolf mit der Taste (7)
ein.
8. Für die Zufuhr der Grundlage nutzen Sie den
Stampfer (1).
9. Schneiden Sie fertige Röhrchen mit der notwendigen Länge ab.
10. Nach der Beendigung der Arbeit schalten Sie
den Fleischwolf aus, drücken Sie dabei die
Taste (7) und schalten Sie ihn vom Stromnetz
ab, und danach beginnen Sie mit dem Abbau
des Geräts.
11. Um den Hals des Fleischwolfes abzunehmen,
drücken Sie die Halsverschlusstaste (4), drehen Sie den Fleischwolfhals (3) im Uhrzeigersinn (Siehe die Abbildung der Gesamtansicht
des Fleischwolfes) und nehmen Sie ihn ab.
12. Drehen Sie die Halsmutter (13) ab und bauen
Sie den Fleischwolfhals ab.
REZEPT
(Füllung)
Hammelfl eisch100 g
Olivenöl1, 1/2 Esslöffel
Knollenzwiebel
• Es wird dreimal Fleisch, sowie Muskatnuss im
Fleischwolf zerkleinert, danach werden alle
Komponente gemischt.
• Der größere Fleischanteil und kleinerer Mehlanteil in der Außenhülle gewährleisten die
bessere Konsistenz und den besseren Geschmack des zubereiteten Gerichtes.
• Die zubereiteten Röhrchen werden gefüllt, an
den Rändern zusammengedrückt und nach
Wunsch geformt.
• Danach werden sie frittiert.
PFLEGE
• Nach der Beendigung der Arbeit schalten Sie
den Fleischwolf aus, drücken Sie dabei die
Taste (7), und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose heraus.
• Drücken Sie die Halsverriegelungstaste (4),
drehen Sie den Fleischwolfhals im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab (Siehe die Abbildung der Gesamtansicht des Fleischwolfes).
• Drehen Sie die Halsmutter (13) ab und nehmen
Sie die aufgestellten Aufsätze (14, 15, oder 16,
17), Lochscheiben (9 oder 12), Kreuzmesser
(11) von der Schnecke (10) ab.
• Nehmen Sie die Schnecke (10) vom Fleischwolfhals (3) ab.
• Entfernen Sie die Reste der Nahrungsmittel
von der Schnecke.
• Waschen Sie das Zubehör des Fleischwolfes
unter warmem Seifenwasser mit einem neutralen Waschmittel, spülen und trocknen Sie
diesen sorgfältig ab.
• Das Zubehör (1, 2, 14, 16, 17) kann in der Geschirrspülmaschine gewaschen werden.
• Wischen Sie das Gehäuse des Fleischwolfes
(5) mit einem feuchten Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, Abrasiv und Lösungsmittel für die Reinigung des Gehäuses des
Fleischwolfes (5) zu nutzen.
• Achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit ins Gehäuse des Geräts nicht eindringt.
• Bevor Sie das getrocknete Zubehör zur Aufbewahrung wegpacken, schmieren Sie die
Lochscheiben (9, 12) und das Kreuzmesser
(11) mit Pfl anzenöl so schützen Sie diese vor
Oxidierung.
nach Geschmack
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220240 V ~ 50/60 Hz
Leistung: 1500 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor die
Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid
zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in
89/336/EWG -Richtlinie des Rates
und den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind.
Для обеспечения эффективной и безопасной эксплуатации мясорубки внимательно
прочитайте данную инструкцию. Даже если
вы знакомы с работой подобных устройств,
мы настоятельно рекомендуем вам прочитать раздел «Меры предосторожности» и в
точности следовать всем инструкциям.
Храните данную инструкцию в удобном
месте, используйте ее в дальнейшем в качестве справочного материала.
МЕРЫПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Для снижения риска пожара и предотвращения поражения электрическим током, а
также для защиты от возможных травм во
время работы с электрической мясорубкой
необходимо соблюдать следующие меры
предосторожности:
• Перед первым включением убедитесь,
что напряжение в электрической сети
соответствует рабочему напряжению
мясорубки.
• Используйте только те аксессуары, которые входят в комплект поставки.
• Во избежание поражения электрическим
током НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ мясорубку, сетевой шнур и вилку сетевого
шнура в воду и другие жидкости.
• Для чистки корпуса используйте влажную
ткань.
• Никогда не оставляйте работающую мясорубку без присмотра.
• Будьте особенно внимательны, если рядом с работающей мясорубкой находятся дети или лица с ограниченными возможностями.
• Мясорубка не предназначена для использования детьми и людьми с ограниченными возможностями. В исключительных случаях лицо, отвечающее за
их безопасность, должно дать соответствующие и понятные им инструкции о
безопасном использовании мясорубки и
предупредить их о тех опасностях, которые могут возникать при неправильном
использовании мясорубки.
• Перед сборкой, разборкой, а также перед
чисткой мясорубки следует выключить ее
и вынуть сетевую вилку из розетки.
• Запрещается размещать мясорубку на
горячей поверхности или в непосредственной близости к ней (например, рядом с газовой или электрической плитой,
либо нагретой духовкой).
• Аккуратно обращайтесь с сетевым шнуром.
• Запрещается использовать сетевой
шнур для переноски мясорубки.
• Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался со стола, а также следите, чтобы он не касался горячих поверхностей.
• При отсоединении вилки сетевого шнура
от электрической розетки держитесь за
вилку, а не за шнур.
• Не подсоединяйте и не отсоединяйте сетевой шнур мокрыми руками, это может
привести к поражению электрическим
током.
• Запрещается пользоваться мясорубкой
с поврежденным сетевым шнуром или
сетевой вилкой, а также в том случае,
если мясорубка функционирует со сбоями, или если она упала с высоты, или
повреждено иным образом.
тевого шнура обратитесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный
центр.
• Мясорубка предназначена для использования только в домашних условиях.
ОСОБЕННОСТИ МЯСОРУБКИ
Функция обратного вращения
(REVERSE) предназначена для удаления
заторов, образовавшихся в ходе переработки продуктов.
Лоток для продуктов обеспечивает удобное расположение продуктов во время их
переработки.
Две решетки с отверстиями разного
размера предназначены для разныхсте-
пеней измельчения продуктов.
Специальные принадлежности используются для набивки колбасок и приготовления «кеббе».
ВНИМАНИЕ!
• Перед подключением к сети убедитесь,
что мясорубка выключена.
• Перед началом рубки мяса обязательно
убедитесь в том, что все кости и излишки
жира удалены.
• Пользуйтесь толкателем, который входит
в комплект поставки. Не проталкивайте
продукты другими предметами или пальцами.
• Ни в коем случае не погружайте корпус
мясорубки в воду или другие жидкости.
• Во время использования насадок «кеббе» (16, 17) и для набивки колбасок (14,
15) нельзя устанавливать решетки (9, 12)
и нож (11).
• Не пытайтесь перерабатывать мясорубкой пищевые продукты с твердыми волокнами (например, имбирь или хрен).
• Во избежание образования заторов при
проталкивании мяса не прикладывайте
чрезмерных усилий.
• Если какой-либо застрявший твердый
кусок приводит к остановке вращения
шнека и ножа, немедленно выключите
мясорубку. Прежде чем продолжить работу, удалите застрявший кусок.
• При переключении на обратное враще-
ПОДГОТОВКА МЯСОРУБКИ
• Выньте мясорубку и удалите все упа-
• Все съемные детали промойте теплой
РАБОТА С МЯСОРУБКОЙ
(общие положения)
• Мясорубка предназначена для перера-
• Перед первым включением убедитесь,
• Соберите мясорубку и разместите ее на
• Убедитесь в том, что вентиляционные от-
• Вставьте вилку сетевого шнура в розет-
• Поставьте под головку мясорубки (3)
• Убедитесь в том, что мясо полностью
• Включите мясорубку, нажав на кнопку
• Не торопясь, с помощью толкателя
• Во время работы используйте толкатель
• Запрещается использовать для протал-
• Не прилагайте чрезмерных усилия для
• В ходе рубки мяса может образоваться
13
ние (REVERSE) выключите мясорубку,
нажав кнопку (7), и после паузы в 5-6 секунд нажмите кнопку (6) (REV).
ковочные материалы, протрите корпус
влажной тканью.
водой с нейтральным моющим средством, ополосните и перед сборкой тщательно просушите.
ботки мяса без костей только в домашних
условиях.
что напряжение в электрической сети
соответствует рабочему напряжению
мясорубки.
ровной сухой поверхности.
верстия на корпусе не заблокированы.
ку.
подходящую посуду.
оттаяло, удалите излишки жира и кости,
порежьте мясо на кубики или полоски такого размера, чтобы они свободно проходили в отверстие лотка (2).
(7).
(1)проталкивайте мясо в раструб головки
мясорубки (3).
(1), который входит в комплект поставки.
кивания мяса другие предметы, ни в коем
случае не проталкивайте мясо руками.
затора следует воспользоваться функцией обратного вращения (REV). Для этого
выключите мясорубку, нажав кнопку (7),
дождитесь полной остановки электромотора, затем нажмите кнопку (REV) (6), а
через 5-6 секунд снова вернитесь к нормальному режиму работы.
• Время непрерывной работы мясорубки
не должно превышать 3 минут.
• После 5 минут непрерывной работы следует выключить мясорубку и дать ей охладиться, после чего можно продолжить
работу.
• Как только вы закончите работу, нажав
кнопку (7), выключите мясорубку, отключите ее от сети, и только после этого приступайте к ее разборке.
ИЗМЕЛЬЧЕНИЕ МЯСА
1. Вставьте шнек (10) в корпус головки мя-
сорубки (3), установите крестообразный
нож (11), выберите одну необходимую
решетку (9 или 12) и установите ее поверх ножа, совместив паз на решетке с
выступом в корпусе головки мясорубки
(3), затяните без усилия гайку (13).
Внимание!
- Если нож будет установлен непра-
вильно (режущей стороной по направлению к шнеку), он не будет выполнять функцию рубки.
- Во время сборки головки мясорубки
не затягивайте туго гайку (13), окончательную затяжку гайки (13) производите после установки собранной
головки на мясорубку.
- Решетки с крупными (12) и средними
отверстиями (9) подходят для переработки сырого мяса, рыбы, уже приготовленных продуктов, а также для
овощей, сухофруктов, сыра и т.д.
2. Установите собранную головку мясо-
рубки (3) и поверните её против часовой
стрелки до фиксации.
3. Окончательно затяните гайку (13).
4. На раструб головки мясорубки (3) уста-
новите лоток для продуктов (2)
5. Вставьте сетевую вилку в розетку.
6. Включите мясорубку кнопкой (7).
7. Во время работы пользуйтесь только
толкателем (1)
Примечание
- Для улучшения процесса переработки мяса нарезайте его полосками или
кубиками. Замороженное мясо необходимо полностью разморозить.
- Используйте во время работы толкатель, который входит в комплект; запрещается использовать для проталкивания мяса другие предметы, ни в
коем случае не проталкивайте мясо
руками.
8. Как только вы закончите работу, выключите мясорубку, нажав кнопку (7) и отключите ее от сети, и только после этого
приступайте к ее разборке.
9. Для снятия головки мясорубки нажмите
на кнопку фиксатора (4), поверните головку мясорубки (3) по часовой стрелке
и снимите ее.
10.Для разборки головки мясорубки открутите гайку (13) и извлеките из корпуса
головки мясорубки установленную решетку (9 или 12), нож (11) и шнек (10).
Внимание!
• Если в процессе рубки мяса образовался затор продуктов, воспользуйтесь функцией обратного вращения;
для этого выключите мясорубку, нажав кнопку (7), дождитесь остановки
вращения электромотора и нажмите
кнопку (REV) (6), а через 5-6 секунд
снова вернитесь к нормальному режиму работы.
• Если во время работы вращение
шнека (10) и ножа (11) внезапно прекратилось:
- отключите мясору бку, нажав на
кнопку (6), выньте сетевую вилку из
розетки;
- дайте остыть электромотору в течение приблизительно 20-30 минут;
- проверьте состояние автоматического предохранителя, нажав на кнопку
включения (8);
2. Установите шнек (10) в корпус головки
мясорубки (3), установите на шнек насадки для набивки колбасок (14, 15);
следите за тем, чтобы паз на насадке
(14) совпал с выступом в корпусе головки мясорубки (3), и слегка затяните
гайку (13).
3. Установите собранную головку мясорубки, повернув ее против часовой стрелки
до полной фиксации, окончательно затяните гайку (13).
4. Установите лоток для продуктов (2).
5. Выложите готовый фарш на лоток для
продуктов (2).
6. Используйте для приготовления колбасок натуральную оболочку, предварительно поместив ее в сосуд с теплой
водой на 10 минут.
7. Натяните размягченную оболочку на насадку (15) и завяжите на конце оболочки
узел.
8. Вставьте сетевую вилку в розетку.
9. Включите мясорубку кнопкой (7).
10.Для подачи готового фарша используйте толкатель (1), по мере заполнения
оболочки сдвигайте ее с насадки (15),
по мере высыхания оболочки смачивайте ее водой.
11. Как только вы закончите работу, выключите мясорубку, нажав кнопку (7) и отключите ее от сети, и только после этого
приступайте к ее разборке.
12.Для снятия головки мясорубки нажмите
кнопку фиксатора (4), поверните головку
по часовой стрелке и снимите ее.
13.Отверните гайку (13) и разберите головку мясорубки.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ «КЕББЕ»
Кеббе - традиционное ближневосточное
блюдо, которое готовится из мяса ягненка, пшеничной муки и специй, которые рубятся вместе, чтобы получить основу для
изготовления полых трубочек. Трубочки
наполняются начинкой и обжариваются во
фритюре.
Экспериментируя с начинкой для трубочек,
можно готовить различные деликатесы.
1. Приготовьте основу для оболочки.
2. Установите шнек (10) в корпус головки
мясорубки (3), установите на шнек (10)
насадки «кеббе» (16, 17); следите за тем,
чтобы паз на насадке (16) совпал с выступом в корпусе головки мясорубки (3),
и слегка заверните гайку (13).
3. Установите собранную головку мясорубки, повернув ее против часовой стрелки
до полной фиксации (см. рисунок общего вида мясорубки), окончательно затяните гайку (13).
4. Установите лоток для продуктов (2).
5. Выложите готовую основу для оболочки
на лоток для продуктов (2).
6. Вставьте сетевую вилку в розетку.
7. Включите мясорубку кнопкой (7).
8. Для подачи основы для оболочки используйте толкатель (1).
9. Отрезайте готовые трубочки необходимой длины.
10.Как только вы закончите работу, выключите мясорубку, нажав кнопку (7), и отключите ее от сети, и только после этого
приступайте к ее разборке.
11. Для снятия головки мясорубки нажмите
кнопку фиксатора (4), поверните головку (3) по часовой стрелке (см. рисунок
общего вида мясорубки) и снимите ее.
12.Отверните гайку (13) и разберите головку мясорубки.
РЕЦЕПТ
(Начинка)
Баранина 100 г
Оливковое масло
Репчатый лук
(мелко нашинкованный)
Пряности по вкусу
Соль 1/4 чайной ложки
Мука
1, 1/2 столовой
ложки
1, 1/2 столовой
ложки
1, 1/2 столовой
ложки
• Баранину необходимо измельчить в мясорубке один или два раза.
Құрылғыны нəтижелі жəне қауіпсіз
пайдалануды қамтамасыз ету үшін берілген
нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз.
Егер сіз ұқсас құрылғылардың жұмысымен
таныс болсаңыз да біз сізді «аса маңызды
қауіпсіздік шаралары» тарауын оқуды,
сонымен қатар барлық нұсқаулықтарды тура
қолдануды өтінеміз.
Берілген басшылықты ыңғайлы жерде
сақтаңыз, оны келешекте анықтамалық
материал ретінде пайдаланыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр еттартқышымен жұмыс істеу
уақытында өрттің, электр тоғымен
зақымданудың немесе басқа жарақаттардың
тəуекелін азайту үшін келесі сақтандыру
шараларын сақтау керек:
• Алғашқы іске қосу алдында, электр
желісіндегі кернеу құрылғының жұмыс
істеу кернеуіне сəйкес келетініне көз
жеткізіңіз.
• Жеткізілім жинағына кіретін қосымша
бөлшектерді ғана пайдаланыңыз.
• Электр тоғымен зақымдануға жол
бермеу үшін құрылғыны, желілік бауды
жəне желілік баудың айыртетігін суға
немесе басқа сұйықтықтарға ЕШҚАШАН
БАТЫРМАҢЫЗ.
• Корпусты тазалау үшін дымқыл матаны
пайдаланыңыз.
• Ешқашан жұмыс істеп тұрған еттартқышты
қараусыз қалдырмаңыз.
• Жұмыс істеп тұрған еттартқыштың
қасында балалар немесе мүмкіндіктері
шектеулі адамдар болса, аса назар
болыңыз.
• Еттартқыш балалардың немесе мүмкіндері
шектеулі адамдардың қолдануына, егер
оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану жəне
олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін
тұлғаның оны дұрыс пайдаланбаған
кездегі пайда бола алатын қауіптер туралы
оларға түсінікті нұсқаулықтар болмаса ғана
арналмаған.
• Еттартқышты құрастырғанға, бөлшектегенге
дейін, сонымен қатар тазалағанға дейін
оны сөндіру жəне желілік айыртетікті
ашалықтан ажырату керек.
• Құрылғыны ыстық бетке немесе
сондайдың (газ, электр плитасы
немесе қыздырылған тандыр) қасына
орналастыруға тыйым салынады.
• Желілік бауды ұқыпты пайдаланыңыз.
• Желілік бауды құрылғыны тасымалдау
үшін пайдалануға тыйым салынады.
• Желілік баудың үстелдің шетінен
салбырауына жол бермеңіз, сонымен
қатар оның ыстық беттерге тимеуін
қадағалаңыз.
• Желілік баудың айыртетігін электр
ашалығынан ажыратқанда, баудың өзінен
емес, айыртетіктен ұстаңыз.
• Желілік бауды сулы қолмен қоспаңыз
жəне ажыратпаңыз, бұл электр тоғымен
зақымдануға əкелуі мүмкін.
• Құрылғыны зақымданған желілік баумен
немесе желілік айыртетікпен, сонымен
қатар құрылғы іркілістермен жұмыс істесе,
немесе ол жоғарыдан түсіп кетсе, немесе
басқаша жолмен зақымданса пайдалануға
тыйым салынады.
• Құрылғыны жөндеу үшін немесе
желілік бауды айырбастау үшін
туындыгерлес қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
• Еттарқыш үй жағдайында ғана
пайдалануға арналған.
ЕТТАРТҚЫШТЫҢ ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ
Кері айналу қызметі
(REVERSE) – берілген қызмет азық-
түлікті өңдеу барысында пайда болған
кептелістерді жою үшін арналған.
Азық-түлікке арналған астауша – азықтүлікті өңдеу уақытында олардың ыңғайлы
орналасуын қамтамасыз етеді.
Үлкендігі əртүрлі саңылаулары бар екі
торша – азық-түлікті ұсақтаудың əртүрлі
дəрежесіне арналған.
Арнайы жабдықтар – шұжықтарды
толтыруға жəне «кеббе» əзірлеуге арналған.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
• Желіге қосу алдында, құрылғы
сөндірілгеніне көз жеткізіңіз.
• Етті тартудың алдында барлық сүйектер
мен артық майлар алынғанына міндетті
түрде көз жеткізіңіз.
• Жеткізілім жинағына кіретін итергішті
пайдаланыңыз. Азық-түлікті қандай да бір
заттармен немесе саусақпен итермеңіз.
• Ешбір жағдайда еттартқыштың корпусын
суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз.
• «Кеббе» (16, 17) жəне шұжықтарды
толтыруға (14, 15) арналған
қондырмаларды пайдаланған кезде
торшаларды (9, 12) жəне пышақты (11)
орнатуға болмайды.
• Еттарқышпен қатты талшықтары бар
тағамдық азық-түлікті (мысалы зімбір
немесе желкек) өңдеуге тырыспаңыз.
• Кептелістердің пайда болуына жол бермеу
үшін етті итергенде аса күш салмаңыз.
• Егер қандай да бір кептеліп қалған
қатты бөлшек шнектің жəне пышақтың
айналуының тоқтауына əкелсе, дереу
Құрылғыны сөндіріңіз жəне жұмысты
жалғастыру алдында оны алып тастаңыз.
• Кері айналуға (REVERSE) көшкен кезде
батырманы (7) басып еттартқышты
сөндіріңіз, жəне 5-6 секундтық үзілістен
кейін батырманы (6) (REV) басыңыз.
ЕТТАРТҚЫШТЫ ƏЗІРЛЕУ
• Еттартқышты шығарыңыз жəне барлық
қаптайтын материалдарды алып
тастаңыз, корпусты дымқыл матамен
сүртіңіз.
• Барлық алынбалы бөлшектерді бейтарап
жуғыш заты бар жылы сумен жуыңыз,
шайыңыз жəне құрастыру алдында
жақсылап кептіріңіз.
ЕТТАРТҚЫШПЕН ЖҰМЫС ІСТЕУ
(жалпы ережелер)
1. Еттартқыш сүйегі жоқ етті өңдеуге
арналған (тек үй жағдайында).
2. Алғашқы іске қосу алдында электр
желісіндегі кернеу құрылғының жұмыс
істеу кернеуіне сəйкес келетініне көз
жеткізіңіз.
3. Құрылғыны құрастырыңыз жəне жазық
құрғақ бетке орнатыңыз.
4. Корпустағы желдетілетін саңылаулар
бітеліп қалмағанына көз жеткізіңіз.
5. Желілік баудың айыртетігін ашалыққа
қосыңыз.
6. Еттартқыш бастиегінің (3) астына сəйкес
ыдысты қойыңыз.
7. Еттің толық ерігеніне көз жеткізіңіз,
артық майларды жəне сүйектерді
алып тастаңыз, етті астаушаның (2)
саңылауына еркін өтетіндей кубтар
немесе жолақша етіп тураңыз.
8. Батырманы (7) басып құрылғыны іске
қосыңыз.
9. Асықпай, еттартқыш бастиегінің (3)
қонышына итергіштің (1) көмегімен етті
итеріңіз.
10.Жұмыс істеу уақытында жеткізілім
жинағына кіретін итергішті (1)
пайдаланыңыз. Етті итеруге қандай да бір
заттарды пайдалануға тыйым салынады,
ешбір жағдайда етті қолмен итермеңіз.
11. Етті немесе басқа азық-түлікті итеру үшін
аса көп күш жұмсамаңыз.
12.Етті тарту барысында азық-түліктің
кептелісі пайда болуы мүмкін. Пайда
болған кептелісті жою үшін кері айналу
қызметін (REV) пайдалану керек. Бұл
үшін батырманы (7) басып еттартқышты
сөндіріңіз, электр моторының толық
тоқтауын күтіңіз, содан кейін (REV) (6)
батырмасын басыңыз, ал 5-6 секундтан
кейін қалыпты жұмыс істеу режиміне
оралыңыз.
құрылғыны сөндіру керек жəне оған
салқындауға уақыт беру керек, содан
кейін жұмысты жалғастыруға болады.
15.Жұмыс істеп біткеннен кейін, батырманы
(7) басып, еттартқышты сөндіріңіз жəне
оны желіден ажыратыңыз, жəне содан
кейін ғана оны бөлшектеуге кірісіңіз.
ЕТТІ ҰСАҚТАУ
1. Шнекті (10) еттартқыш бастиегінің
(3) корпусына салыңыз, крест тəрізді
пышақты (11) орнатыңыз, бір қажетті
торшаны (9, 12) таңдаңыз жəне
торшадағы ойықтарды еттартқыш
бастиегінің корпусындағы (3)
дөңестермен келістіре оны пышақтың
үстіне орнатыңыз, бұранданы (13) күш
салмай бұраңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
- Егер пышақ дұрыс емес (шнекке
кесетін жағымен)орнатылса, ол
турау қызметін орындамайды.
- Еттартқыш бастиегін құрастыру
уақытында бұранданы (13) қатты
тартпаңыз, бұранданың (13) соңғы
бұралуын құрастырылған бастиек
еттартқышқа орнатылғаннан кейін
жүзеге асырыңыз.
- Ірі (12) жəне орташа саңылаулары
бар торша (9) шикі етті, балықты,
сонымен қатар дайын азық-түлікті,
көкөністерді, кептірілген жемісжидектерді, ірімшікті, жəне т.с.с.–ны
өңдеуге жарамды.
2. Еттартқыштың құрастырылған бастиегін
(3) орнатыңыз жəне оны сағат тіліне
қарсы шыртылға дейін бұраңыз
(еттартқыштың жалпы түрінің суретін
қараңыз).
3. Соңына дейін бұранданы (13) бұраңыз.
4. Еттартқыш бастиегінің (3) қонышына
азық-түлікке арналған астаушаны (2)
орнатыңыз.
5. Желілік айыртетікті ашалыққа қосыңыз.
6. Батырмамен (7) еттартқышты іске
қосыңыз.
7. Жұмыс істеу кезінде тек итергішті (1)
пайдаланыңыз.
Ескерту
- Етті өңдеу процесін жақсарту үшін
оны жолақша немесе куб тəрізді етіп
тураңыз. Мұздатылған етті толық
еріту қажет.
- Жинаққа кіретін итергішті жұмыс
істеу уақытында пайдаланыңыз;
етті итеруге қандай да бір
заттарды пайдалануға тыйым
салынады, ешбір жағдайда етті
қолмен итермеңіз.
8. Жұмыс істеп біткеннен кейін, батырманы
(7) басып, еттартқышты сөндіріңіз жəне
оны желіден ажыратыңыз, жəне содан
кейін ғана оны бөлшектеуге кірісіңіз.
9. Еттартқыш бастиегін шешу үшін бекіткіш
(4) батырмасын басыңыз, еттартқыш
бастиегін (3) сағат тілі бойынша бұраңыз
жəне оны шешіңіз (еттартқыштың жалпы
түрінің суретін қараңыз).
10.Еттартқыш бастиегін бөлшектеу үшін
бұранданы (13) бұрап алыңыз жəне
еттартқыш бастиегінің корпусынан
орнатылған торшаны (9 немесе 12),
пышақты (11) жəне шнекті (10) алып
шығыңыз.
Назар аударыңыз!
• Егер етті тарту процесінде азық-
түліктің кептелуі пайда болса, кері
айналу қызметін пайдаланыңыз; ол
үшін батыманы (7) батырманы басып
еттартқышты сөндіріңіз, электр
моторының тоқтауын күтіңіз жəне
(REV) (6) батырмасын басыңыз, ал 5-6
секундтан кейін қайтадан қалыпты
жұмыс істеу режиміне оралыңыз.
3. Құрастырылған еттартқыш бастиегін
сағат тіліне қарсы толық бекітілгенге
дейін бұрап орнатыңыз, бұранданы (13)
соңына дейін бұраңыз (еттартқыштың
жалпы түрінің суретін қараңыз).
4. Азық-түлікке арналған астаушаны (2)
орнатыңыз.
5. Азық-түлікке арналған астаушаға(2)
дайын фаршты салыңыз.
6. Шұжықтарды əзірлеуге, алдын-ала жылы
суы бар ыдысқа 10 минутқа салынған,
табиғи қабықты пайдаланыңыз.
10.Дайын фаршты итеру үшін итергішті (1)
пайдаланыңыз, қабық толған сайын оны
қондырмадан (15) жылжытыңыз, қабық
кепкен сайын оны сумен жібітіңіз.
11. Жұмыс істеп біткеннен кейін, батырманы
(7) басып, еттартқышты сөндіріңіз жəне
оны желіден ажыратыңыз, жəне содан
кейін ғана оны бөлшектеуге кірісіңіз.
12.Еттартқыш бастиегін шешу үшін бекіткіш
(4) батырмасын басыңыз, бастиекті сағат
тілі бойынша бұраңыз жəне оны шешіңіз
(еттартқыштың жалпы түрінің суретін
қараңыз).
Кеббе – қозы етінен, астық ұнынан жəне
дəмдеуіштерден дайынадалатын дəстүрлі
жақыншығыстық тағам, олар қуыс түтіктердің
негізін жасау үшін бірге туралады. Қуыс
түтіктер салындымен толтырылады жəне
фритюрде қуырылады. Түтіктерге арналған
салындыларды байқап көріп, əртүрлі дəмді
тамақтарды пайдалануға болады.
3. Құрастырылған еттартқыш бастиегін сағат
тіліне қарсы толық бекітілгенге дейін
бұрап орнатыңыз, бұранданы (13) соңына
дейін тартып бұраңыз (еттартқыштың
жалпы түрінің суретін қараңыз).
4. Азық-түлікке арналған астаушаны (2)
орнатыңыз.
5. Қабыққа арналған дайын негізді азықтүлікке арналған астаушаға (2) салыңыз.
6. Желілік айыртетікті ашалыққа қосыңыз.
7. Еттартқышты батырмамен (7) қосыңыз.
8. Дайын қамырды итеру үшін итергішті (1)
пайдаланыңыз.
9. Дайын түтіктерді қажетті ұзындықпен
кесіңіз.
10.Жұмыс істеп біткеннен кейін, батырманы
(7) басып, еттартқышты сөндіріңіз жəне
оны желіден ажыратыңыз, жəне содан
кейін ғана оны бөлшектеуге кірісіңіз.
11. Ерттартқыш бастиегін шешу үшін бекіткіш
(4) батырмасын басыңыз, бастиекті (3)
сағат тілі бойынша бұраңыз жəне оны
шешіңіз.
• Корпусты тазалау үшін еріткіштерді
немесе қажайтын тазалағыш заттарды
пайдалануға тыйым салынады.
• Еттартқыш корпусының ішіне сұйықтықтың
тиюіне жол бермеңіз.
• Кепкен жабдықтарды сақтауға алып
қойғанға дейін, торшаларды (9, 12) жəне
пышақты (11) өсімдік майымен жағыңыз
– осылайша олар тотығудан қорғалатын
болады.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР
Қоректендіру кернеуі: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Қуаты: 1500 Вт
Өндіруші алдын ала хабарламастан
аспаптың сипаттамаларын өзгертуге
құқылы.
Құралдың қызмет ету мерзімі - 5 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
Pentru asigurarea unei exploatări sigure şi efi ciente a aparatului citiţi cu atenţie această instrucţiune. Chiar dacă ştiţi cum funcţionează aparatele de
acest fel, vă rugăm cu insistenţă să citiţi capitolul
„Măsuri importante de siguranţă”, precum şi să
respectaţi cu exactitate toate instrucţiunile.
Păstraţi această instrucţiune pentru consultări ulterioare.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Pentru a evita riscul incendiului, electrocutării sau
altor traumatisme atunci când folosiţi maşina electrică de tocat carne respectaţi următoarele măsuri
de siguranţă:
• Înainte de prima folosire asiguraţi-vă că tensiunea sursei de alimentare corespunde cu tensiunea de funcţionare a aparatului.
• Folosiţi doar accesoriile prevăzute de producător.
• Pentru a nu vă electrocuta NU INTRODUCEŢI
aparatul, cordonul de alimentare şi fi şa în apă
sau alte lichide.
• Curăţaţi corpul aparatului cu o cârpă umezită.
• Nu lăsaţi maşina de tocat fără supraveghere în
timpul funcţionării.
• Este necesară o atentă supraveghere dacă în
preajma aparatului conectat se afl ă copii sau
persoane cu abilităţi reduse.
• Acest aparat nu este destinat pentru utilizare
de către copii sau persoane cu abilităţi reduse,
dacă numai nu le-au fost făcute instrucţiuni clare
şi corespunzătoare privind utilizarea fără pericol
a aparatului şi despre riscurile care pot apărea
în caz de utilizare incorectă de către persoana
responsabilă de securitatea lor.
• Aparatul trebuie oprit, iar fi şa scoasă din priză
înainte de montare, demontare sau curăţire.
• Nu aşezaţi aparatul pe suprafeţe fi erbinţi sau în
apropierea acestora (aragaz, plită electrică sau
cuptor încălzit).
• Mânuiţi cu grijă cordonul de alimentare.
• Nu transportaţi aparatul folosind în acest scop
cordonul de alimentare.
• Nu lăsaţi cordonul de alimentare să atârne de
pe masă, sau să atingă suprafeţe fi erbinţi.
• Nu scoateţi fi şa din priza de reţea trăgând de
conductor.
• Nu cuplaţi şi nu decuplaţi cordonul de alimentare cu mâinile ude pentru a nu vă electrocuta.
• Nu utilizaţi aparatul dacă este deteriorat ştecherul, cablul de alimentare, dacă există nereguli
în funcţionare, sau acesta a căzut de la înălţime, sau în caz de orice defecţiuni.
• Pentru reparaţia aparatului sau înlocuirea cordonului de alimentare apelaţi la un service autorizat.
• Maşina de tocat carne este destinată numai
pentru utilizare casnică.
FUNCŢII SPECIALE
Funcţia de rotaţie în sens invers
(REVERSE) – funcţia este destinată pentru în-
depărtarea dopurilor formate în timpul prelucrării
alimentelor.
Tava pentru alimente – asigură aşezarea comodă
a alimentelor în timpul prelucrării acestora.
Două grătare cu orifi cii de dimensiuni diferite destinate pentru grade diferite de mărunţire a alimentelor.
Accesorii speciale – pentru umplerea cârnaţilor şi
prepararea “kebbe”.
ATENŢIE!
• Înainte de a conecta aparatul la reţea, asiguraţivă că acesta este oprit.
• Înainte de a tăia carnea înlăturaţi oasele şi surplusurile de grăsime.
• Folosiţi împingătorul care este parte a setului de
livrare. Nu împingeţi alimentele utilizând careva
obiecte sau cu degetele.
• Nu introduceţi corpul maşinii de tocat carne în
apă sau alte lichide.
• Nu instalaţi grilajele (9, 12) şi cuţitul (11) în timpul utilizării accesoriilor „kebbe” (16, 17) şi pentru umplerea cârnaţilor (14, 15).
• Nu încercaţi să prelucraţi în maşina de tocat
carne produse alimentare cu fi bre dure (ca de
exemplu ghimberul sau hreanul).
• Nu forţaţi împingătorul atunci când împingeţi
carnea pentru a evita formarea dopurilor.
• În cazul în care o bucată rigidă a format un dop
în interior şi a dus la oprirea mişcării şnecului şi
a cuţitului, opriţi imediat aparatul şi înainte de a
continua utilizarea, îndepărtaţi-o.
• La comutarea rotaţiei în sens invers (REVERSE) opriţi maşina de tocat carne apăsând butonul (7) şi după o pauză de 5-6 secunde apăsaţi
butonul (6) (REV).
PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE
• Scoateţi maşina de tocat carne şi îndepărtaţi
ambalajele, ştergeţi corpul cu o cârpă umedă.
• Spălaţi piesele detaşabile în apă caldă cu agent
de curăţare neutru, clătiţi şi uscaţi-le bine înainte de asamblare.
UTILIZAREA MAŞINII DE TOCAT CARNE
(generalităţi)
• Maşina de tocat carne este destinată pentru
prelucrarea cărnii fără oase (numai în condiţii
casnice).
• Înainte de prima conectare asiguraţi-vă că tensiunea sursei de alimentare corespunde cu tensiunea de funcţionare a aparatului.
• Asamblaţi aparatul şi aşezaţi-l pe o suprafaţă
plană şi uscată.
• Asiguraţi-vă că orifi ciile de ventilare de pe corp
nu sunt blocate.
• Introduceţi ştecherul în priză.
• Aşezaţi sub capul maşinii de tocat carne (3) un
vas potrivit.
• Atunci când carnea este complet dezgheţată,
îndepărtaţi surplusul de grăsime şi oasele, tăiaţi
carnea în cuburi sau felii de aşa mărime încât
acestea să treacă liber în deschizătura tăvii (2).
• Porniţi aparatul apăsând butonul (7).
• Fără a vă grăbi împingeţi carnea în pâlnia capului maşinii de tocat carne (3) cu ajutorul împingătorului (1).
• Utilizaţi în timpul funcţionării împingătorul (1)
care este parte a setului de livrare.
• Nu utilizaţi careva obiecte pentru împingerea
cărnii, nu împingeţi carnea cu mâinile.
• Nu faceţi eforturi excesive pentru a împinge alimentele.
• În timpul tăierii cărnii alimentele se pot bloca in
interior, pentru a înlătura blocajul folosiţi funcţia
de rotaţie în sens invers (REV). Pentru aceasta
opriţi maşina de tocat carne apăsând butonul
(7), aşteptaţi până se va opri blocul motor, după
care apăsaţi butonul (REV) (6), iar peste 5-6
secunde reveniţi la regimul normal de funcţionare.
• Timpul de funcţionare continuă al aparatului nu
trebuie să depăşească 3 minute.
• După 5 minute de funcţionare continuă opriţi
aparatul şi permiteţi-i să se răcească, după care
puteţi continua utilizarea acestuia.
• După utilizare opriţi maşina de tocat carne apăsând butonul (7), deconectaţi-o de la reţea
şi numai după aceasta începeţi demontarea
acesteia.
MĂRUNŢIREA CĂRNII
1. Introduceţi şnecul (10) în corpul capului maşi-
nii de tocat carne (3), aşezaţi cuţitul cruciform
(11), alegeţi grilajul necesar (9, 12) şi montaţi-l
de asupra cuţitului aliniind ieşiturile de pe grătar cu canelurile de pe capul maşinii de tocat
carne (3), strângeţi uşor piuliţa (13).
Atenţiune!
- În cazul în care cuţitul nu este instalat co-
rect (cu partea tăioasă spre şnec), acesta
nu va efectua funcţia de tăiere.
- În timpul asamblării capului maşinii de to-
cat carne nu strângeţi prea tare piuliţa (13),
efectuaţi strângerea defi nitivă a piuliţei (13)
după montarea capului asamblat pe maşina
de tocat carne.
- Grilajul cu orifi ciile mari (12) şi medii (9) se
potriveşte pentru prelucrarea cărnii crude,
legumelor, fructelor uscate, caşcavalului,
peştelui etc.
2. Aşezaţi capul asamblat al maşinii de tocat car-
ne (3) şi rotiţi-l în sens invers acelor de ceasornic până la fi xare (vezi desenul aspect general
al maşinii de tocat carne).
3. Strângeţi bine piuliţa (13).
4. Instalaţi pe pâlnia capului maşinii de tocat car-
ne (3) tava pentru alimente (2)
5. Introduceţi ştecherul în priză.
6. Porniţi maşina de tocat carne cu butonul (7).
7. În timpul utilizării folosiţi numai împingătorul
(1)
Remarcă
- Pentru efi cientizarea procesului de prelu-
crare tăiaţi carnea în fâşii sau cuburi. Dezgheţaţi carnea în prealabil.
- În timpul funcţionării utilizaţi împingătorul
din setul de livrare; nu utilizaţi alte obiecte
pentru împingerea cărnii, nu împingeţi carnea cu mâinile.
8. De îndată ce aţi terminat folosirea deconectaţi
aparatul apăsând butonul (7), deconectaţi-l de
la sursa de alimentare şi numai după aceasta
începeţi demontarea acestuia.
9. Pentru a scoate capul maşinii de tocat carne apăsaţi butonul fi xatorului (4), rotiţi capul
maşinii de tocat carne (3) în sensul acelor de
ceasornic şi demontaţi-l (vezi desenul aspect
general al maşinii de tocat carne).
10. Pentru a desface capul maşinii de tocat carne
deşurubaţi piuliţa (13) şi scoateţi din corpul capului maşinii de tocat carne grilajul (9 sau 12),
cuţitul (11) şi şnecul (10).
Atenţie!
• În cazul în care în timpul tăierii cărnii alimentele s-au blocat in interior, utilizaţi
funcţia de rotaţie în sens invers; pentru
aceasta opriţi maşina de tocat carne, apăsând butonul (7), aşteptaţi până se opresc
rotaţiile ansamblului motor şi apăsaţi butonul (REV) (6), iar peste 5-6 secunde reveniţi
la regimul normal de funcţionare.
• Dacă în timpul funcţionării rotaţiile şnecului
(10) şi a cuţitului (11) s-au întrerupt brusc:
- opriţi maşina de tocat carne apăsând butonul (7) şi scoateţi fi şa de alimentare din
priză;
- permiteţi ansamblului motor să se răcească
aproximativ 20-30 minute;
2. Aşezaţi şnecul (10) în corpul capului maşinii
de tocat carne (3), aşezaţi pe şnec accesoriile pentru umplerea cârnaţilor (14, 15); aliniind
ieşiturile de pe accesoriu (14) cu canelurile de
pe capul maşinii de tocat carne (3) şi strângeţi
uşor piuliţa.
3. Aşezaţi capul asamblat al maşinii de tocat carne rotind-o în sens contrar acelor de ceasornic
până la fi xare (vezi desenul aspect general al
maşinii de tocat carne), strângeţi bine piuliţa
(13).
4. Aşezaţi tava pentru alimente (2).
5. Puneţi umplutura preparată pe tava pentru alimente (2).
6. Pentru prepararea cârnaţilor utilizaţi intestine
naturale, lăsaţi-le în prealabil într-un vas cu
apă caldă pentru 10 minute.
7. Trageţi intestinul înmuiat peste accesoriul (15)
şi legaţi la capăt cu un nod.
8. Introduceţi fi şa de alimentare în priză.
9. Porniţi maşina de tocat apăsând butonul (7).
10. Pentru introducerea tocăturii utilizaţi împingătorul (1), pe măsura umplerii intestinului mişcaţi-l de pe accesoriul (15), dacă intestinele se
usucă udaţi-le cu apă.
11. După utilizare opriţi maşina de tocat carne apăsând butonul (7), deconectaţi-o de la reţea, şi
numai după aceasta începeţi dezasamblarea
acesteia.
12. Pentru a scoate capul maşinii de tocat apăsaţi
butonul fi xatorului (4), rotiţi capul în sensul acelor de ceasornic (vezi desenul aspect general
al maşinii de tocat carne) şi demontaţi-l.
13. Deşurubaţi piuliţa (13) şi desfaceţi capul maşinii de tocat carne.
UTILIZAREA ACCESORIULUI „KEBBE”
Kebbe este o mâncare tradiţională în Orientul
Apropiat care este preparată din carne de miel, făină de grâu şi condimente care sunt tocate împreună pentru a obţine baza pentru prepararea tubuşoarelor. Tubuşoarele sunt umplute cu umplutură
şi se prăjesc în friteuză.
Preparând diverse umpluturi pentru tubuşoare puteţi găti bucate din cele mai gustoase.
1. Preparaţi baza pentru înveliş.
2. Aşezaţi şnecul (10) în corpul capului maşinii
de tocat (3), montaţi pe şnec (10) accesoriile
„kebbe” (16, 17); aliniaţi ieşiturile de pe accesoriu (16) cu canelurile de pe capul maşinii de
tocat (3), şi strângeţi uşor piuliţa (13).
3. Instalaţi capul asamblat al maşinii de tocat rotindu-l în sens invers acelor de ceasornic până
la fi xarea completă (vezi desenul aspect general al maşinii de tocat carne), strângeţi bine
piuliţa (13).
4. Aşezaţi tava pentru alimente (2).
5. Aşezaţi baza pregătită pentru înveliş pe tava
de alimente (2).
6. Introduceţi fi şa de alimentare în priză.
7. Porniţi maşina de tocat carne cu butonul (7).
8. Pentru introducerea bazei pentru înveliş folosiţi
împingătorul (1).
9. Tăiaţi tubuşoarele în bucăţi de mărimea necesară.
10. Imediat după utilizare opriţi maşina de tocat
carne apăsând butonul (7), deconectaţi-o de
la reţea şi numai după aceasta începeţi dezasamblarea acesteia.
11. Pentru a scoate capul maşinii de tocat carne
apăsaţi butonul fi xatorului (4), întoarceţi capul
(3) în sensul acelor de ceasornic (vezi desenul aspect general al maşinii de tocat carne) şi
scoateţi-l.
12. Deşurubaţi piuliţa (13) şi dezasamblaţi capul
maşinii de tocat carne.
REŢETĂ
(Umplutura)
Carne de ovine 100 g
Ulei de măsline
Ceapă (tocată
mărunt)
Condimente după gust
Sare 1/4 de linguriţă
Făină
• Treceţi carnea de ovine prin maşina de tocat
carne o dată sau de două ori.
• Prăjiţi ceapa în ulei de măsline până la culoarea
aurie şi adăugaţi-o în carnea tocată, după care
adăugaţi condimentele, sarea şi făina.
(Înveliş)
1, 1/2 lingură de
masă
1, 1/2 lingură de
masă
1, 1/2 lingură de
masă
Carne macră450 g
Făină150-200 g
Condimentedupă gust
Nucşoară1 buc.
Piper roşu măcinatdupă gust
Piper după gust
• Carnea se trece prin maşina de tocat de trei ori,
se mărunţeşte nucşoara, după care se amestecă toate componentele.
• O cantitate mai mare de carne şi o cantitate
mai mică de făină în învelişul exterior asigură
un gust şi o consistenţă mai bună a produsului
preparat.
• Tubuşoarele preparate sunt umplute cu umplu-
tură, se strâng la capete şi se modelează după
dorinţă.
• Tubuşoarele se prăjesc în friteuză.
ÎNTREŢINEREA MAŞINII DE TOCAT CARNE
• După utilizare opriţi maşina de tocat apăsând
butonul (7) şi scoateţi fi şa de alimentare din priză.
• Apăsaţi butonul fi xatorului (4), rotiţi capul maşinii de tocat carne în sensul acelor de ceasornic
şi scoateţi-l (vezi desenul aspect general al maşinii de tocat carne).
• Deşurubaţi piuliţa (13) şi demontaţi accesoriile
instalate pe şnec (14, 15 sau 16, 17), grilajele (9
sau 12), cuţitul (11) de pe şnec (10).
• Scoateţi şnecul (10) din capul maşinii de tocat
carne (3).
• Îndepărtaţi resturile de alimente de pe şnec.
• Spălaţi toate accesoriile maşinii de tocat carne
în apă călduţă cu agent de curăţare neutru, clătiţi şi înainte de asamblare uscaţi-le bine.
• Accesoriile (1, 2, 14, 15, 16, 17) pot fi spălate în
maşina de spălat vase.
• Ştergeţi corpul maşinii de tocat carne (5) cu o
cârpă umedă.
• Nu utilizaţi pentru curăţarea corpului maşinii de
tocat carne (5) dizolvanţi sau agenţi de curăţare
abrazivi.
• Nu permiteţi pătrunderea lichidelor în interiorul
corpului maşinii de tocat carne.
• Înainte de a depozita accesoriile uscate ungeţi
grilajele (9, 12) şi cuţitul (11) cu ulei vegetal pentru a le proteja de oxidare.
SPECIFICAŢII TEHNICE
Tensiune de alimentare: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Putere: 1500 W
Producătorul îi rezervează dreptul de a schimba
caracteristicile aparatelor fără anunţare prealabilă.
Termenul de exploatare a aparatului – 5 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul
dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional
sau la compania, unde a fost procurat produsul
dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt
document fi nanciar, care confi rmă cumpărarea
produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor
EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 89/336/EEC i Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă tensiune
(73/23 EEC).
Pro zajištění efektivního i bezpečného provozování přístroje, pozorně pročtete tuto instrukci.
Dokonce, i když vy znalé s prací podobného příboru, my důrazně jsme prosím vás přečíst část
„ Bezpečnostní opatření“, a také v přesnosti
následovat vším směrnicím. Chraňte dané vedení na vhodném městě pro další používání.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Pro snížení rizika požáru, úrazu elektrického
proudu nebo jiných trauma, během práci s elektrickým mlýnkem na maso vy musíte držet následujících bezpečnostních opatření:
• Před prvním zapnutím se přesvědčte, že napě-
tí v elektrické síti odpovídá pracovnímu napětí
přístroje.
• Užívejte jenom příslušenství, patřící do soubo-
ru dodávky.
• V zamezení úhozu elektrickým proudem,
NIKDY NE PONOŘUJTE přístroj, síťovou šňůru
i vidlici síťové šňůry ve vodu nebo další kapaliny.
• Do čištění pouzdra použijte vlhkou látku.
• Nikdy ne nenechávejte pracující mlýnek bez
dozoru.
• Buďte zejména pozorný, kdy vedle fungující-
ho mlýnku jsou děti nebo osoby s omezeními
možnosti.
• Mlýnek na maso ne slouží pro použití děti i lidi s
omezenými možnostmi pokud jen jim ne daně,
osobou, odpovídající za jejich bezpečnost,
vyhovující i jasný jim předpisy o bezpečném
používání vybavení i těch nebezpečí, které
můžou vznikat při jeho nesprávném používání.
• Před montáží, demontáží, a také před čištěním
mlýnku třeba vypínat jeho i vyjímat sítovou vidlice ze zásuvky.
• Nelze stavit přístroj na hořký povrch nebo vedle s takovým (plynový, elektrický sporák nebo
hřející trouba na pečení).
• Pečlivě se obracejte se šňůrou napájení.
• Nelze využívat síťovou šňůru pro přenošení
přístroje.
• Ne dopouštějte, aby síťová šňůra ne visela se
stolu i ne dotýkala se hořkých povrchů.
• vztáhajíc vidlici, ne natahujte za síťovou šňůru,
držíte za samotnou vidlici a ne za šňůru.
• Ne připojujte a ne odpojujte sítovou šňůru, to
může přivést k úrazu elektrickým proudem.
• Nelze využívat příbor s poškozenou sítovou
šňůrou nebo síťovou vidlice, a také v tom případě, pokud přístroj funguje nesprávně, nebo
upadnul s výšky, nebo byl poškozen jiným
způsobem.
• Pro opravu přístroje nebo výměnu síťové šňůry
obraťte se v autorizované servisní středisko.
• Mlýnek na maso je určený jen pro použití
v domových podmínkách.
ZVLÁŠTNOSTI MLÝNKU NA MASO
Funkce zpáteční rotace
(REVERSE) – tato funkce je určená pro odstra-
nění zácep, vyskytujících během přetvarovaní
výrobků.
Koryto pro výrobky – zabezpečuje vhodný přísun výrobků během jich přetvarovaní.
Dva roštů s otvory různého rozměru - jsou
určeny pro různě stupně drcení produktů.
Speciální příslušenství – nacpávaní špekáčků
i „kubbe“.
POZOR!
• Před připojením vybavení do sítě přesvědčte
se, že přístroj je vypnuty.
• Před násekem masa určitě se přesvědčte v
tom, že všichni kostí i zbytky tuku jsou odstraněné.
• Užívejte jen zdvihátko, součástí kompletu
dodávky. Ne protlačujte potraviny nepovolanými předměty nebo prsty.
• V žádném případě ne ponořujte mlýnek do
vody nebo jiných kapalin.
• Během použití hubic „kubbe“ (16, 17) i pro
nacpávání špekáčků (14, 15) nelze stavět rošty (9, 12) a nůž (11).
• Ne pokoušejte přepracovávat mlýnkem na
maso potraviny s tvrdými vlákny (například,
zázvor nebo křen).
• V zamezení vzniku zácep, ne přikládejte nadbytečných síl, protlačujíc maso.
• V případě, pokud nějaký zpříčený houževnatý
předmět přivádí k zastavení otáčení noži nebo
šneku, bez meškání vypnete přístroj i předtím,
jak pokračovat z práce, odkliďte její.
• Při přepínaní na zpětné otáčení (REVERSE)
vypnete mlýnek, stlačiv připínáček (7) a po
přestávce v 5-6 vteřin, stiskněte tlačítko (6),
(REV).
PŘÍPRAVA MLÝNKU NA MASO
• Rozbalte mlýnek a odkliďte všichni balicí materiály, očistíte korpus pomocí vlhké tkaniny.
• Všichni snímatelné komponenty vyslaďte v
teple vodě s neutrálním mycím prostředkem,
opláchnete i před montáží pečlivě usušíte.
PROVOZ MLÝNKU NA MASO
(všeobecné stanovení)
• Mlýnek na maso určený pro přetvarování masa
bez kosti jenom v domácnosti.
• Před prvním spouštěním se přesvědčte, že
napětí v elektrické síti odpovídá pracovnímu
napětí přístroje.
• Smontujte přístroj i vložte na rovný suchý
povrch.
• Přesvědčte se v tom, že ventilační otvory na
pouzdru nejsou blokované.
• Vložte vidlice síťové šňůry v zásuvku.
• Umístěte pod hlavice mlýnku na maso (3)
vyhovující nádobí.
• Přesvědčte se v tom, že maso plně rozmrznuté, odkliďte přebytky tuku i kosti, pokrájíte
maso na kostky nebo pruhy takové velkostí,
aby oni svobodně plynuli v otvor koryta (2).
• Zapnete vybavení stisknutím tlačítka (7).
• Pozvolna protlačujte maso v hrdlo hlavici mlýnku na maso (3) pomocí zdvihátka (1).
• Použijte uprostřed práce zdvihátko (1), který
patří do kompletu.
• Nesmí se použit na protlačovaná masa veškeré předměty, v žádném případě ne protlačujte
maso rukama.
• Ne přikládejte přehnaných úsilí, protlačujíc
maso nebo jiné produkty.
• Během sekání masa může utvářet se zácpa
výrobků. Aby odstranit povstalou zácpu třeba využít funkcí reversu (REV). Proto vypnete
mlýnek, stisknuv tlačítko (7), dočkejte plného zastavení elektromotoru, potom klepněte
tlačítko (REV) (6), a přes 5-6 sekund znovu
odveďte k normálnímu provoznímu režimu.
• Čas nepřerušované práce přístroje nesmějí je
převyšovat 3 minut.
• Za 5 minuty nepřerušované práce třeba
vypnout přístroj i dát mu ochladit se, a poté lze
navázat práci.
• Jakmile vy dokončete práci, vypnete mlýnek
na maso, stisknuv tlačítko (7) odpojíte její od
síti, i jen nato přistoupejte k její demontáži.
ROZMĚLNĚNÍ MASA
1. Vložte šnek (10) v těleso hlavice mlýnku na
maso (3), vložte křížový nůž (11), vyberte
jednou požadovanou mříže (9, 12) i vložte její
přes nůž, sloučiv výběžek na mříže s drážkou
na hlavici mlýnku na maso (3), stahujte bez
snažení matici (13).
Pozor!
- Pokud nůž bude namontovaný nesprávně
(řeznou stranou směrem k šnekovému
dopravníku), on nebude plnit funkcí sekání.
- Během montáží hlavici mlýnku na maso
ne stahujte pevně matici (13), koneční
přitažení matice (13) provádíte za ustanovení smontované hlavici na mlýnek na
maso.
- Rošty s velkými (12) a středními otvory (9)
chodí se pro přetvarovaní surového masa,
ryb, pak i už připravených potravin, také
do zeleniny, sušeních ovoci, sýru atd.
2. Vložte smontovanou hlavice mlýnku na maso
(3) i obraťte její proti směru hodinových ručiček do fixace (viz. obrázek celkového pohledu mlýnku na maso ).
krojíte jeho do proužků nebo kostek.
Mražený maso nutno plně odmrazit.
- Použijte uprostřed práce zdvihátko, které patří do kompletu; nesmí se použit
pro protlačování masa nějaké předměty,
v žádném případě ne protlačujte maso
rukama.
8. Jen co vy skončíte práci, vypnete mlýnek,
klepnuv do tlačítka (7) i odpojíte její od sítě, a
jen potem dejte se do jeho demontáže.
9. Pro zrušení hlavice mlýnku na maso klepněte
tlačítko bočního držáku (4), obraťte hlavice
mlýnku na maso (3) ve směru hodinových
ručiček i svlečte její (viz. obrázek celkového
pohledu mlýnku na maso).
10. Pro demontáž hlavici mlýnku na maso odšroubujte matice (13) i vyndejte z pouzdra hlavici
mlýnku na maso namontovaný rošt (9 nebo
12), nůž (11) a šnek (10).
Pozor!
• Pokud během sekání masa vznikla zácpa
výrobků, použijte funkcí reversu; proto
vypnete mlýnek na maso stisknutím tlačítka (7), dočkejte plného zastavení elektromotoru, potom klepněte tlačítko (REV)
(6), a přes 5-6 sekund znovu odveďte k
normálnímu provoznímu režimu.
• Jestli během provozu rotace šneku (10) a
nože (11) náhle zastavila se:
- odpojíte mlýnek stisknutím tlačítka (6), a
vytáhnete sítovou zástrčku ze zásuvky;
- dejte ochladnout elektromotoru přes cca
20-30 minut;
- zkontrolujte stav automatické pojistky,
klepnuv do tlačítka zapojení (8);
- znovu zapojíte mlýnek na maso.
NACPÁVKA ŠPEKAČEK
1. Připravte nádivku.
2. Vložte šnek (10) v těleso hlavice mlýnku
na maso (3), vložte do šneka nástavce pro
nacpání špekáčků (14, 15); pozorujte, aby
drážka na nástavci (14) sloučila se výběžkem
v korpusu hlavice mlýnku (3), i lehce stahujte
matici (13).
3. Vložte smontovanou hlavici mlýnku na maso,
otočiv její proti směru hodinových ručiček do
celkového upevnění (viz. obrázek celkového
pohledu mlýnku na maso), definitivně zašroubujte matici (13).
4. Vložte koryto pro výrobky (2).
5. Vyklaďte připravenou nádivku na koryto pro
výrobky (2).
6. Použijte pro připravení špekáček naturální
obal, předběžně uložte její do nádoby s teplou vodou na 10 minut.
7. Napněte rozměknutý obal na nástavec (15) i
ovažte na konci obalu uzel.
8. Vložte sítovou vidlici v zásuvku.
9. Zapněte mlýnek na maso tlačítkem (7).
10. Pro dodávku hotové nádivky použijte zdvihátko (1), podle naplnění obalu hýbejte její s
nástavce (15), podle vysychání obalu smáčívajíc její vodou.
11. Jen co vy skončíte práci, vypnete mlýnek,
klepnuv do tlačítka (7) i odpojíte její od sítě, a
jen potem dejte se do jeho demontáže.
12. Pro zrušení hlavice mlýnku na maso klepněte
tlačítko bočního držáku (4), obraťte hlavici ve
směru hodinových ručiček (viz. obrázek celkového pohledu mlýnku na maso) i svlečte
její.
13. Odšroubujte matici (13) i demontujte hlavici
mlýnku na maso.
VYUŽITÍ NÁSTAVCE « KUBBE »
Kubbe – tradiční arabské jídlo, připravované
z masa jehňátka, pšeničně mouky a koření, které
sekají současné, aby získat základ pro přípravu
dutých trubiček. Trubičky naplňují se nádivkou i
opékají ve fritě.
Experimentujíc se nadívanou pro trubičky, lze
chystat různé pochutiny.
1. Připravte základ pro obal.
2. Vložte šnek (10) do tělesa hlavy mlýnku na maso (3), vložte do šneka nástavce
pro nacpání kubbe (16, 17); pozorujte, aby
drážka na nástavci (16) sloučila se výběžkem
v korpusu hlavice mlýnku (3), i lehce stahujte
matici (13).
3. Vložte smontovanou hlavici mlýnku na maso,
otočiv její proti směru hodinových ručiček do
celkového upevnění (viz. obrázek celkového
pohledu mlýnku na maso), definitivně zašroubujte matici (13).
4. Vložte koryto pro výrobky (2).
5. Vyklaďte hotový základ pro obal na koryto pro
výrobky (2).
6. Vložte sítovou vidlici do zásuvky.
7. Zapněte mlýnek na maso tlačítkem (7).
8. Pro podávání základu do obalu použijte zdvihátko (1).
9. Řežte připravena trubička na požadovanou
délku.
10. Jen co vy skončíte práci, vypnete mlýnek,
klepnuv do tlačítka (7) i odpojíte její od sítě, a
jen potem dejte se do jeho demontáže.
11. Pro zrušení hlavice mlýnku na maso klepněte
tlačítko bočního držáku (4), obraťte hlavici ve
směru hodinových ručiček (viz. obrázek celkového pohledu mlýnku na maso) i svlečte
její.
12. Odšroubujte matici (13) i demontujte hlavici
mlýnku na maso.
RECEPT
(Nádivka)
Skopové 100 g
Olivový olej
Kuchyňská cibule
(mělce nakrouhat)
Koření dle chutí
Sůl 1/4 lžičky
Mouka
• Skopové nutno rozemlít v mlýnku na maso
jeden nebo dvakrát.
• Kuchyňská cibule opéká v oleji do hnědé bar-
vy, potom dodávám sekané skopové maso,
všichni koření, sůl i mouku.
(Obal)
Libové maso450 g
Mouka150-200 g
Kořenídle chutí
Muškátový ořech1 k.
Červený mletý
pepř
Pepřdle chutí
• Maso drobím v mlýnku na maso třikrát, stejně
tak muškátový ořech, potom mísí všichni prvky.
• Větší množství masa i méně množství mou-
ky ve venkovní membráně zabezpečuju lepší
konsistenci i vkus hotového výrobku.
• Připravené trubička naplňuje nádivkou, svírám
po stranách, jim přidávám požadovaný tvar.
• Připravuje trubička ve fritě.
OBSLUHA MLÝNKU NA MASO
• Za skončení práce třeba vypnout mlýnek na
maso, klepnutím tlačítka (7), i vytáhnout vidlici
síťové šňůry ze zásuvky.
1, 1/2 polévkové
lžíce
1, 1/2 polévkové
lžíce
1, 1/2 polévkové
lžíce
dle chutí
• Klepněte tlačítko bočního držáku (4), obraťte
• Odšroubujte matici (13) svlečte ustanovené
• Vyndejte šnek (10) z hlavice mlýnku na maso
• Odstraníte ze šneka pozůstatky výrobků.
• Promyjte všichni příslušenství mlýnku na maso
• Příslušenství (1, 2, 14, 15, 16, 17) je možné myt
• Protřete těleso mlýnku na maso (5) vlhkou lát-
• Nesmí se využít pro mytí pouzdra rozpouště-
• Ne přistupujte zásahu kapaliny dovnitř pouzd-
• Předtím jak uklidit proschlé příslušenství na
TECHNICKÁ DATA
Napětí napájení: 220-240 v ~ 50 Hz
Výkon: 1500 W
Výrobce si vyhrazuje právo měnit charakteristiky přístroj bez předběžného oznámení.
Životnost přístroje - 5 let
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce
přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení
výrobku.
hlavice mlýnku na maso ve směru hodinových
ručiček i svlečte její (viz. obrázek celkového
pohledu mlýnku na maso).
nadstavce (14, 15 nebo 16, 17), rošty (9 nebo
12), nůž (11) z šneka (10).
(3).
v teple mydlinové vodě s neutrálním pracím
prostředkem, opláchnete i před montáží pečlivě usušíte.
v myčce.
kou.
dla nebo brousicí čisticí prostředky.
ra mlýnku na maso.
uschování, smažte rošty (9, 12) i nůž (11) rostlinným oleji - tak oni budou chráněny od oxidací.
Tento výrobek odpovídá požadavkům
na elektromagnetickou kompatibilitu,
stanoveným direktivou 89/336/EEC
a předpisem 73/23/EEC Evropské
komise o nízkonapěťových přístrojích.
Для забезпечення ефективної та безпечної
експлуатації пристрою уважно прочитайте
дану інструкцію. Навіть якщо ви знайомі
з роботою подібних пристроїв, ми
наполегливо просимо вас прочитати розділ
“Запобіжні заходи», а також в точності
слідувати всім інструкціям.
Зберігайте це керівництво у зручному місці,
використовуйте його в подальшому в якості
довідкового матеріалу.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Для зниження ризику пожежі, ураження
електричним струмом або інших травм під
час роботи з електричною м’ясорубкою
необхідно дотримуватися наступних правил
безпеки:
• Перед першим включенням
переконайтеся, що напруга в електричній
мережі відповідає робочій напрузі
пристрою.
• Використовуйте тільки ті аксесуари, які
входять у комплект постачання.
• Щоб уникнути ураження електричним
струмом Ніколи не занурюйте пристрій,
мережевий шнур і вилку у воду або інші
рідини.
• Для чищення корпусу використовуйте
вологу тканину.
• Ніколи не залишайте без нагляду
м'ясорубку, яка працює.
• Будьте особливо уважні, якщо поряд із
працюючою м'ясорубкою перебувають
діти або особи з обмеженими
можливостями.
• М’ясорубка не призначена для
використання дітьми та людьми з
обмеженими можливостями, якщо
тільки особою, яка відповідає за їхню
безпеку, їм не дано відповідні та
зрозумілі інструкції щодо безпечного
користування м'ясорубки і тієї небезпеки,
яка може виникати при її неправильному
використанні.
• Перед зборкою, розбиранням, а також
перед чищенням м'ясорубки слід
вимкнути її і вийняти вилку з розетки.
• Забороняється встановлювати пристрій
на гарячу поверхню або поруч з такою
(газова, електрична плита або нагріта
духовка).
• Обережно поводьтеся з мережевим
шнуром.
• Забороняється використовувати
мережевий шнур для перенесення
пристрою.
• Не допускайте, щоб мережевий шнур
звисав зі столу, а також слідкуйте, щоб він
не торкався гарячих поверхонь.
• При від'єднанні вилки мережевого шнура
від електричної розетки потягнути за
штепсель, а не за сам шнур.
• Не підключайте і не виймайте шнур
мокрими руками, це може призвести до
ураження електричним струмом.
• Забороняється користуватися пристроєм
з пошкодженим шнуром або мережевою
вилкою, а також у тому випадку, якщо
пристрій функціонує зі збоями, або якщо
він впав з висоти, або пошкоджений
іншим чином.
• Для ремонту пристрою або заміни
мережевого шнура зверніться до
авторизованого сервісного центру.
• М’ясорубка призначена для використання
тільки в домашніх умовах.
ОСОБЛИВОСТІ М’ЯСОРУБКИ
Функція зворотного обертання
(REVERSE) - дана функція призначена для
видалення заторів, що утворилися під час
переробки продуктів.
Лоток для продуктів - забезпечує
зручне розташування продуктів під час їх
переробки.
Дві решітки з отворами різного розміру -
призначені для різних ступенів подрібнення
продуктів.
Спеціальні приналежності - для набивання
ковбасок і приготування «кеббе».
УВАГА!
• Перед підключенням до мережі
переконайтеся, що пристрій вимкнено.
• Перед початком рубки м'яса обов'язково
переконайтеся в тому, що всі кістки і
надлишки жиру видалені.
• Користуйтеся штовхачем, який входить
в комплект постачання. Не підштовхуйте
продукти будь-якими предметами або
пальцями.
• Ні в якому разі не занурюйте корпус
м'ясорубки у воду або інші рідини.
• Під час використання насадок «кеббе»
(16, 17) і для набивання ковбасок (14, 15)
не можна встановлювати решітки (9, 12) і
ніж (11).
• Не намагайтеся переробляти м'ясорубкою
харчові продукти з твердими волокнами
(наприклад, імбир або хрін).
• Щоб уникнути утворення заторів
не прикладайте надмірних зусиль,
проштовхуючи м'ясо.
• Якщо будь-який твердий шматок, який
застряв призводить до зупинки обертання
шнека і ножа, негайно вимкніть пристрій і
перед тим як продовжити роботу, видаліть
його.
• При перемиканні на зворотне обертання
(REVERSE) вимкніть м'ясорубку,
натиснувши кнопку (7) і після паузи в 5-6
секунд, натисніть кнопку (6) (REV).
ПІДГОТОВКА М’ЯСОРУБКИ
• Вийміть м'ясорубку і видаліть всі
пакувальні матеріали, протріть корпус
вологою тканиною.
• Усі знімні деталі промийте теплою
водою з нейтральним миючим засобом,
обполосніть і перед складанням ретельно
просушіть.
РОБОТА З М’ЯСОРУБКОЮ
(загальні положення)
• М’ясорубка призначена для переробки
м'яса без кісток, тільки в домашніх
умовах.
• Перед першим включенням
переконайтеся, що напруга в електричній
мережі відповідає робочій напрузі
пристрою.
• Зберіть пристрій і встановіть на рівну суху
поверхню.
• Переконайтеся в тому, що вентиляційні
отвори на корпусі не заблоковані.
• Вставте вилку мережевого шнура в
розетку.
• Поставте під головку м'ясорубки (3)
придатний посуд.
• Переконайтеся в тому, що м'ясо повністю
відтануло, видаліть надлишки жиру
і кістки, поріжте м'ясо на кубики або
смужки такого розміру, щоб вони вільно
проходили в отвір лотка (2).
• Увімкніть пристрій, натиснувши на кнопку
(7).
• Не поспішаючи, проштовхуйте м'ясо
в розтруб голівки м'ясорубки (3) за
допомогою штовхача (1).
• Використовуйте під час роботи штовхач
(1), який входить в комплект.
• Забороняється використовувати для
проштовхування м'яса будь-які предмети,
ні в якому разі не проштовхуйте м'ясо
руками.
• Не прикладайте надмірних зусиль
для проштовхування м'яса чи інших
продуктів.
• У ході рубання м'яса може утворитися
затор, щоб усунути затор слід скористатися
функцією зворотного обертання
(REV). Для цього вимкніть м'ясорубку,
натиснувши кнопку (7), дочекайтеся
повної зупинки електромотора, потім
натисніть кнопку (REV) (6), а через 5-6
секунд знову поверніться до нормального
режиму роботи.
• Час безперервної роботи пристрою не
повинен перевищувати 3 хвилин.
• Після 5 хвилин безперервної роботи слід
вимкнути пристрій і дати йому охолонути,
після чого можна продовжити роботу.
• Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть
м'ясорубку, натиснувши кнопку (7) і
відключіть її від мережі, і тільки після цього
приступайте до її розбирання.
ПОДРІБНЮВАННЯ М’ЯСА
1. Вставте шнек (10) в корпус голівки
м’ясорубки (3), встановіть хрестоподібний
ніж (11), виберіть одну необхідну решітку
(9, 12) і встановіть її поверх ножа,
поєднавши паз на решітці з виступом в
корпусі головки м’ясорубки (3), затягніть
без зусилля гайку (13).
Увага!
- Якщо ніж буде встановлено
неправильно (ріжучою стороною
у напрямку до шнеку), він не буде
виконувати функцію рубки.
- Під час складання голівки м’ясорубки
не затягуйте туго гайку (13), остаточне
затягування гайки (13) виробляєте
після установки зібраної головки на
м’ясорубку.
- Решітки з великими (12) і середніми
отворами (9) підходять для переробки
як сирого м’яса, риби, так і вже
приготованих продуктів, а так само
для овочів, сухофруктів, сиру тощо.
2. Встановіть зібрану голівку м’ясорубки (3)
і поверніть її проти годинникової стрілки
до фіксації (див. малюнок загального
вигляду м’ясорубки).
3. Остаточно затягніть гайку (13).
4. На розтруб голівки м’ясорубки (3)
встановіть лоток для продуктів (2)
5. Вставте мережеву вилку в розетку.
6. Увімкніть м’ясорубку кнопкою (7).
7. Під час роботи користуйтеся тільки
штовхачем (1)
Примітка
- Для покращення процесу переробки
м’яса нарізайте його смужками
або кубиками. Заморожене м’ясо
необхідно повністю розморозити.
- Використовуйте під час роботи
штовхач, який входить в комплект;
забороняється використовувати
для проштовхування м’яса будьякі предмети, ні в якому разі не
проштовхуйте м’ясо руками.
8. Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть
м’ясорубку, натиснувши кнопку (7) і
відключіть її від мережі, і тільки після
цього приступайте до її розбирання.
9. Для зняття голівки м’ясорубки натисніть
кнопку фіксатора (4), поверніть головку
м’ясорубки (3) за годинниковою стрілкою
і зніміть її (див. малюнок загального
вигляду м’ясорубки).
10. Для розбирання головки
м’ясорубки відкрутіть гайку (13) і
витягніть з корпусу головки м’ясорубки
встановлену решітку (9 або 12), ніж (11) і
шнек (10).
Увага!
• Якщо в процесі рубання м’яса
утворився затор продуктів,
скористайтеся функцією зворотного
обертання; для цього вимкніть
м’ясорубку, натиснувши кнопку (7),
дочекайтеся зупинки обертання
електромотора і натисніть кнопку
(REV) (6), а через 5-6 секунд знову
поверніться до нормального режиму
роботи.
• Якщо під час роботи обертання шнека
(10) і ножа (11) раптово припинилося:
- відключіть м’ясору бку, натиснувши
кнопку (6), і витягніть мережеву вилку
з розетки;
- дайте охолонути електромотору
протягом приблизно 20-30 хвилин;
- перевірте стан автоматичного
запобіжника, натиснувши на кнопку
включення (8);
- увімкніть м’ясорубку повторно
НАБИВАННЯ КОВБАСОК
1. Приготуйте фарш.
2. Встановіть шнек (10) в корпус голівки
м’ясорубки (3), встановіть на шнек
(14) співпав з виступом у корпусі голівки
м’ясорубки (3), і злегка затягніть гайку
(13).
3. Встановіть зібрану голівку м’ясорубки,
повернувши її проти годинникової
стрілки до повної фіксації (див. малюнок
3. Встановіть зібрану голівку м’ясорубки,
загального вигляду м’ясорубки),
остаточно затягніть гайку (13).
4. Встановіть лоток для продуктів (2).
5. Викладіть готовий фарш на лоток для
продуктів (2).
6. Використовуйте для приготування
4. Встановіть лоток для продуктів (2).
5. Викладіть готову основу для оболонки на
ковбасок натуральну оболонку,
попередньо помістивши її в посудину з
теплою водою на 10 хвилин.
7. Натягніть розм’якшену оболонку на
6. Вставте мережеву вилку в розетку.
7. Увімкніть м’ясорубку кнопкою (7).
8. Для подачі основи для оболонки
насадку (15) і зав’яжіть на кінці оболонки
вузол.
9. Відрізайте готові трубочки необхідної
8. Вставте мережеву вилку в розетку.
9. Увімкніть м’ясорубку кнопкою (7).
10.Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть
10.Для подачі готового фаршу
використовуйте штовхач (1), в міру
заповнення оболонки зрушуйте її з
насадки (15), по мірі висихання оболонки
11. Для зняття голівки м’ясорубки натисніть
змочуйте її водою.
11. Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть
м’ясорубку, натиснувши кнопку (7) і
відключіть її від мережі, і тільки після
цього приступайте до її розбирання.
12.Відверніть гайку (13) і розберіть голівку
12.Для зняття голівки м’ясорубки натисніть
кнопку фіксатора (4), поверніть головку
за годинниковою стрілкою (див. малюнок
РЕЦЕПТ
загального вигляду м’ясорубки) і зніміть
її.
(Начинка)
13.Відверніть гайку (13) і розберіть голівку
м’ясорубки.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ «КЕББЕ»
Кеббе - традиційна близькосхідна страва,
що готується з м’яса ягняти, пшеничного
борошна і спецій, які рубаються разом,
щоб отримати основу для виготовлення
порожнистих трубочок. Трубочки
наповнюються начинкою і обсмажуються у
фритюрі.
Експериментуючи з начинкою для трубочок,
• Баранину необхідно подрібнити в
• Ріпчасту цибулю обсмажують в олії до
можна готувати різні делікатеси.
м’ясорубки (3), встановіть на шнек
(10) насадки «кебе» (16, 17); стежте за
тим, щоб паз на насадці (16) співпав з
виступом у корпусі голівки м’ясорубки
(3) , і злегка загорніть гайку (13).
повернувши її проти годинникової
стрілки до повної фіксації (див. малюнок
загального вигляду м’ясорубки),
остаточно затягніть гайку (13).
лоток для продуктів (2).
використовуйте штовхач (1).
довжини.
м’ясорубку, натиснувши кнопку (7) і
відключіть її від мережі, і тільки після
цього приступайте до її розбирання.
кнопку фіксатора (4), поверніть головку
(3) за годинниковою стрілкою (див.
малюнок загального вигляду м’ясорубки)
і зніміть її.
м’ясорубки.
Баранина 100 г
Оливкова олія
Ріпчаста цибуля
(дрібно нашаткована)
Прянощі За смаком
Сіль 1/4 чайної ложки
Борошно
1, 1/2 столової
ложки
1, 1/2 столової
ложки
1, 1/2 столової
ложки
м'ясорубці один або два рази.
золотистого кольору, потім додають
рубану баранину, всі прянощі, сіль і
борошно.
Пісне м’ясо450 г
Борошно150-200 г
ПрянощіЗа смаком
Мускатний горіх1 шт.
Червоний
мелений
Перець
Перець За смаком
• М'ясо подрібнюють у м'ясорубці три рази,
подрібнюється також мускатний горіх,
потім змішують всі компоненти.
• Більша кількість м'яса і менша кількість
борошна в зовнішній оболонці
забезпечують кращу консистенцію і смак
готового виробу.
• Готові трубочки наповнюються начинкою,
затискаються по краях, їм надається
бажана форма.
• Готуються трубочки у фритюрі.
ДОГЛЯД ЗА М’ЯСОРУБКОЮ
• Після закінчення роботи слід вимкнути
м'ясорубку, натиснувши кнопку (7), і
вийняти вилку мережевого шнура з
розетки.
• Натисніть кнопку фіксатора (4), поверніть
головку м'ясорубки за годинниковою
стрілкою і зніміть її (див. малюнок
загального вигляду м'ясорубки).
• Відверніть гайку (13) і зніміть встановлені
насадки (14, 15 або 16, 17), сітки (9 або
12), ніж (11) з шнека (10).
• Вийміть шнек (10) з голівки м'ясорубки
(3).
• Видаліть зі шнека залишки продуктів.
• Промийте всі речі м'ясорубки в теплій
мильній воді з нейтральним миючим
засобом, обполосніть і перед складанням
ретельно просушіть.
• Засоби (1, 2, 14, 15, 16, 17) можна мити у
посудомийній машині.
• Протріть корпус м'ясорубки (5) вологою
тканиною.
• Забороняється використовувати
для чищення корпусу м'ясорубки (5)
розчинники або абразиви.
• Не допускайте попадання рідини
всередину корпусу м'ясорубки.
• Перед тим як прибрати просохлі
За смаком
приналежності на зберігання, змастіть
решітки (9, 12) і ніж (11) рослинним маслом
- так вони будуть захищені від окислення.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Потужність: 1500 Вт
Виробник залишає за собою право
змінювати характеристики приладу без
попереднього повідомлення.
Термін служби приладу – 5 рокив
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати
в дилера, що продав дану апаратуру. При
пред’явленні будь-якої претензії протягом
терміну дії даної гарантії варто пред’явити
чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам
до електромагнітної сумісності,
що пред’являються директивою
89/336/ЄЕС Ради Європи й
розпорядженням 73/23 ЄЕС по
низьковольтних апаратурах.
Для забеспячэння эфектыўнай і бяспечнай
эксплуатацыі прылады ўважліва прачытайце
дадзеную інструкцыю. Нават калі вы
знаёмыя з працай падобных прылад, мы
настойліва просім вас прачытаць частку
“Меры засцярогі”, а таксама ў дакладнасці
выконваць усе інструкцыі.
Захоўвайце дадзенае кіраўніцтва ў зручным
месцы, выкарыстоўвайце яго ў далейшым у
якасці даведкавага матэрыялу.
МЕРЫ ЗАСЦЯРОГІ
Для зніжэння рызыкі пажару, паразы
электрычным токам або іншых траўмаў
падчас працы з электрычнай мясасечкай
неабходна выконваць наступныя меры
засцярогі:
• Перад першым уключэннем
пераканайцеся, што напруга ў
электрычнай сетцы адпавядае працоўнай
напрузе прылады.
• Выкарыстоўвайце толькі тыя аксэсуары,
якія ўваходзяць у камплект пастаўкі.
• Каб пазбегнуць паразы электрычным
токам НІКОЛІ НЕ АПУСКАЙЦЕ прыладу,
сеткавы шнур і вілку сеткавага шнура ў
ваду або іншыя вадкасці.
• Для чысткі корпуса выкарыстоўвайце
вільготную тканіну.
• Ніколі не пакідайце працавальную
мясасечку без нагляду.
• Будзьце асабліва ўважлівыя, калі побач з
працавальнай мясасечкай знаходзяцца
дзеці ці асобы з абмежаванымі
магчымасцямі.
• Мясасечка не прызначана для
выкарыстання дзецьмі і людзьмі з
абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі
асобам, якія адказваюць за іх бяспеку,
не дадзены адпаведныя і зразумелыя
інструкцыі пра бяспечнае карыстанне
мясасечкі і тых небяспеках, якія могуць
узнікаць пры няправільным карыстанні
ёю.
• Перад зборкай, разборкай, а таксама
перад чысткай мясасечкі варта выключыць
яе і выняць сеткавы вілку з разеткі.
• Забараняецца ўсталёўваць прыладу
на гарачую паверхню ці побач з такой
(газавая, электрычная пліта ці нагрэтая
духоўка).
• Акуратна карыстайцеся сеткавым
шнуром.
• Забараняецца выкарыстоўваць сеткавы
шнур для пераноскі прылады.
• Не дапушчайце, каб сеткавы шнур
звешваўся са стала, а таксама сачыце,
каб ён не дакранаўся гарачых паверхняў.
• Пры адлучэнні вілкі сеткавага шнура ад
электрычнай разеткі трымайцеся за вілку,
а не за сам шнур.
• Не падлучайце і не адлучайце сеткавы
шнур мокрымі рукамі, гэта можа прывесці
да паразы электрычным токам.
• Забараняецца карыстацца прыладай
з пашкоджаным сеткавым шнуром ці
сеткавай вілкай, а таксама ў тым выпадку,
калі прылада функцыянуе са збоямі, ці калі
яна звалілася з вышыні, ці пашкоджана
іншым чынам.
• Для рамонту прылады ці замены сеткавага
шнура звярніцеся ў аўтарызаваны
сэрвісны цэнтр.
• Мясасечка прызначана для выкарыстання
толькі ў хатніх умовах.
АСАБЛІВАСЦІ МЯСАСЕЧКІ
Функцыя зваротнага кручэння
(REVERSE) - дадзеная функцыя прызначана
для выдалення затораў, якія ўтварыліся
падчас перапрацоўкі прадуктаў.
Латок для прадуктаў - забяспечвае
зручнае размяшчэнне прадуктаў падчас іх
перапрацоўкі.
Дзве рашоткі з адтулінамі рознага
памеру - прызначаны для розных ступеняў
драбнення прадуктаў.
Адмысловае прыладдзе - для набівання
калбасак і падрыхтоўкі “кеббе”.
УВАГА!
• Перад падлучэннем да сеткі
пераканайцеся, што прылада выключана.
• Перад пачаткам рубкі мяса абавязкова
пераканайцеся ў тым, што ўсе косткі і
лішкі тлушчу выдалены.
• Карыстайцеся штурхачом, які ўваходзіць
у камплект пастаўкі. Не прапіхвайце
прадукты якімі-небудзь прадметамі ці
пальцамі.
• Ні ў якім разе не апускайце корпус
мясасечкі ў ваду ці іншыя вадкасці.
• Падчас выкарыстання насадак "кеббе"
(16, 17) і для набівання калбасак (14, 15)
нельга ўсталёўваць рашоткі (9, 12) і нож
(11).
• Не спрабуйце перапрацоўваць мясасечкай
харчовыя прадукты з цвёрдымі валокнамі
(напрыклад, імбір ці хрэн).
• Каб пазбегнуць зяўлення затораў не
прыкладвайце празмерных высілкаў,
прапіхваючы мяса.
• Калі які-небудзь цвёрды кавалак, які
захрас, прыводзіць да прыпынку кручэння
шнека і нажа, неадкладна выключыце
прыладу і перад тым як працягнуць працу,
выдаліце яго.
• Пры пераключэнні на зваротнае кручэнне
(REVERSE) выключыце мясасечку,
націснуўшы кнопку (7) і пасля паўзы ў 5-6
секунд, націсніце кнопку (6) (REV).
ПАДРЫХТОЎКА МЯСАСЕЧКІ
• Выміце мясасечку і выдаліце ўсе
пакавальныя матэрыялы, пратрыце
корпус вільготнай тканінай.
• Усе здымныя дэталі прамыйце цёплай
вадой з нейтральным мыйным сродкам,
апаласніце і перад зборкай старанна
прасушыце.
ПРАЦА З МЯСАСЕЧКАЙ
(агульныя рэкамендацыі)
• Мясасечка прызначана для перапрацоўкі
мяса без костак, толькі ў хатніх умовах.
• Перад першым уключэннем
пераканайцеся, што напруга ў
электрычнай сетцы адпавядае працоўнай
напрузе прылады.
• Збярыце прыладу і ўсталюйце на роўную
сухую паверхню.
• Пераканайцеся ў тым, што вентыляцыйныя
адтуліны на корпусе не заблакаваны.
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
• Пастаўце пад галоўку мясасечкі (3)
падыходны посуд.
• Пераканайцеся ў тым, што мяса цалкам
адтала, выдаліце лішкі тлушчу і касцей,
парэжце мяса на кубікі ці палоскі такога
памеру, каб яны вольна праходзілі ў
адтуліну латка (2).
• Уключыце прыладу, націснуўшы на кнопку
(7).
• Не спяшаючыся, прапіхвайце мяса
ў раструб галоўкі мясасечкі (3) пры
дапамозе штурхача (1).
• Выкарыстоўвайце падчас працы штурхач
(1), які ўваходзіць у камплект.
• Забараняецца выкарыстоўваць для
прапіхвання мяса якія-небудзь прадметы,
ні ў якім разе не прапіхвайце мяса рукамі.
• Не прыкладайце празмерных намаганняў
для прапіхвання мяса ці іншых прадуктаў.
• Падчас рубкі мяса можа ўтварыцца
затор, каб ухіліць затор, які ўтварыўся,
варта скарыстацца функцыяй зваротнага
кручэння (REV). Для гэтага выключыце
мясасечку, націснуўшы кнопку (7),
дачакайцеся поўнага прыпынку
электраматора, затым націсніце кнопку
(REV) (6), а праз 5-6 секунд ізноў вярніцеся
да звычайнага рэжыму працы.
• Час бесперапыннай працы прылады не
павінен перавышаць 3-х хвілін.
• Пасля 5-ці хвілін бесперапыннай працы
варта выключыць прыладу і даць ей
• Як толькі вы скончыце працу, выключыце
мясасечку, націснуўшы кнопку (7) і
адключыце яе ад сеткі, і толькі пасля
гэтага прыступайце да яе разборкі.
ДРАБНЕННЕ МЯСА
1. Устаўце шнек (10) у корпус галоўкі
мясасечкі (3), усталюйце крыжападобны
нож (11), абярыце адну неабходную
рашотку (9, 12) і ўсталюйце яе па-над
нажом, сумясціўшы паз на рашотцы з
выступам у корпусе галоўкі мясасечкі
(3), зацягніце без высілка гайку (13).
Увага!
- Калі нож будзе ўсталяваны
няправільна (рэжучым бокам у кірунку
да шнеку), ён не будзе выконваць
функцыю рубкі.
- Падчас зборкі галоўкі мясасечкі
не зацягвайце туга гайку (13),
канчатковую зацяжку гайкі (13)
вырабляйце пасля ўсталёўкі сабранай
галоўкі на мясасечку.
- Рашоткі з буйнымі (12) і сярэднімі
адтулінамі (9) падыходзяць для
перапрацоўкі як волкага мяса, рыбы,
так і ўжо прыгатаваных прадуктаў, а
гэтак жа для гародніны, сухафруктаў,
сыра і г.д.
2. Усталюйце сабраную галоўку мясасечкі
(3) і павярніце яе супраць гадзіннікавай
стрэлкі да фіксацыі (гл. малюнак
агульнага выгляду мясасечкі).
3. Канчаткова зацягніце гайку (13).
4. На раструб галоўкі мясасечкі (3)
усталюйце латок для прадуктаў (2)
5. Устаўце сеткавую вілку ў разетку.
6. Уключыце мясасечку кнопкай (7).
7. Падчас працы карыстайцеся толькі
штурхачом (1)
Нататка
- Для паляпшэння працэсу
перапрацоўкі мяса наразайце яго
палоскамі ці кубікамі. Замарожанае
мяса неабходна цалкам размарозіць.
- Выкарыстоўвайце падчас працы
штурхач, які ўваходзіць у камплект;
забараняецца выкарыстоўваць
для прапіхвання мяса якія-небудзь
прадметы, ні ў якім разе не
прапіхвайце мяса рукамі.
8. Як толькі вы скончыце працу, выключыце
мясасечку, націснуўшы кнопку (7) і
адключыце яе ад сеткі, і толькі пасля
гэтага прыступайце да яе разборкі.
9. Для здымання галоўкі мясасечкі націсніце
кнопку фіксатара (4), павярніце галоўку
мясасечкі (3) па гадзіннікавай стрэлцы і
зніміце яе (гл. малюнак агульнага выгляду
мясасечкі).
10.Для разборкі галоўкі мясасечкі адкруціце
гайку (13) і выміце з корпуса галоўкі
мясасечкі ўсталяваную рашотку (9 ці 12),
нож (11) і шнек (10).
Увага!
• Калі падчас рубкі мяса ўтварыўся
затор прадуктаў, скарыстайцеся
функцыяй зваротнага кручэння;
для гэтага выключыце мясасечку,
націснуўшы кнопку (7), дачакайцеся
прыпынку кручэння электраматора і
націсніце кнопку (REV) (6), а праз 5-6
секунд ізноў вярніцеся да звычайнага
рэжыму працы.
• Калі падчас працы кручэнне шнека
(10) і нажа (11) раптам спынілася:
- адключыце мясасечку, націснуўшы
кнопку (6), і выміце сеткавую вілку з
разеткі;
- дайце астыць электраматору на
працягу прыблізна 20-30 хвілін;
- праверце стан аўтаматычнага
засцерагальніка, націснуўшы на
кнопку ўключэння (8);
- паўторна ўключыце мясасечку.
НАБІВАННЕ КАЛБАСАК
1. Прыгатуйце фарш.
2. Усталюйце шнек (10) у корпус галоўкі
мясасечкі (3), усталюйце на шнек насадкі
для набівання калбасак (14, 15);
3. Усталюйце сабраную галоўку мясасечкі,
павярнуўшы яе супраць гадзіннікавай
стрэлкі да поўнай фіксацыі (гл. малюнак
агульнага выгляду мясасечкі), канчаткова
зацягніце гайку (13).
4. Усталюйце латок для прадуктаў (2).
5. Выкладзіце гатовы фарш на латок для
прадуктаў (2).
6. Выкарыстоўвайце для падрыхтоўкі
калбасак натуральную абалонку,
папярэдне змясціўшы яе ў пасудзіну з
цёплай вадой на 10 хвілін.
7. Нацягніце размякчаную абалонку на
насадку (15) і завяжыце на канцы абалонкі
вузел.
8. Устаўце сеткавую вілку у разетку.
9. Уключыце мясасечку кнопкай (7).
10. Для падачы гатовага фаршу
выкарыстоўвайце штурхач (1), па меры
запаўнення абалонкі зрушвайце яе з
насадкі (15), па меры высыхання абалонкі
змочвайце яе вадой.
11. Як толькі вы скончыце працу, выключыце
мясасечку, націснуўшы кнопку (7) і
адключыце яе ад сеткі, і толькі пасля
гэтага прыступайце да яе разборкі.
12. Для здымання галоўкі мясасечкі
націсніце кнопку фіксатара (4), павярніце
галоўку па гадзіннікавай стрэлцы (гл.
малюнак агульнага выгляду мясасечкі) і
зніміце яе.
13. Адкруціце гайку (13) і разбярыце
галоўку мясасечкі.
ВЫКАРЫСТАННЕ НАСАДКІ “КЕББЕ”
Кеббе - традыцыйная блізкаўсходняя страва,
прыгатаваная з мяса ягня, пшанічнай мукі і
спецый, якія сякуцца разам, каб атрымаць
аснову для выраба полых трубачак. Трубачкі
напаўняюцца начыннем і абсмажваюцца ў
фрыцюры.
Эксперыментуючы з начыннем для трубачак,
можна гатаваць розныя дэлікатэсы.
1. Прыгатуйце аснову для абалонкі.
2. Усталюйце шнек (10) у корпус галоўкі
мясасечкі (3), усталюйце на шнек (10)
насадкі “кеббе” (16, 17); сачыце за
тым, каб паза на насадцы (16) супала з
выступам у корпусе галоўкі мясасечкі (3),
і злёгку загарніце гайку (13).
3. Усталюйце сабраную галоўку мясасечкі,
павярнуўшы яе супраць гадзіннікавай
стрэлкі да поўнай фіксацыі (гл. малюнак
агульнага выгляду мясасечкі), канчаткова
зацягніце гайку (13).
4. Усталюйце латок для прадуктаў (2).
5. Выкладзіце гатовую аснову для абалонкі
на латок для прадуктаў (2).
6. Устаўце сеткавую вілку ў разетку.
7. Уключыце мясасечку кнопкай (7).
8. Для падачы асновы для абалонкі
выкарыстоўвайце штурхач (1).
9. Адразайце гатовыя трубачкі неабходнай
даўжыні.
10. Як толькі вы скончыце працу,
выключыце мясасечку, націснуўшы
кнопку (7) і адключыце яе ад сеткі, і
толькі пасля гэтага прыступайце да яе
разборкі.
11. Для здымання галоўкі мясасечкі націсніце
кнопку фіксатара (4), павярніце галоўку
(3) па гадзіннікавай стрэлцы (гл. малюнак
агульнага выгляду мясасечкі) і зніміце
яе.
12. Адкруціце гайку (13) і разбярыце
галоўку мясасечкі.
РЭЦЭПТ
(Начынне)
Бараніна100 г
Аліўкавае масла
Рэпчаты лук
(дробна
нашаткаваны)
Вострыя
прыправы
Соль
Мука
• Бараніну неабходна здрабніць у
мясасечцы адзін ці два разы.
• Рэпчаты лук абсмажваюць у масле да
залацістага колеру, затым дадаюць
сечаную бараніну, усе рэзкія затаўкі, соль
і муку.
• Мяса здрабняюць у мясасечцы тры разы,
здрабняецца таксама мушкатовы арэх,
затым змешваюць усе кампаненты.
• Большая колькасць мяса і меншая
колькасць мукі ў вонкавай абалонцы
забяспечваюць лепшую кансістэнцыю і
густ гатовага выраба.
• Гатовыя трубачкі напаўняюцца начыннем,
заціскаюцца па краях, ім надаецца
жаданая форма.
• Гатуюцца трубачкі ў фрыцюры.
ДОГЛЯД ЗА МЯСАСЕЧКАЙ
• Пасля канчатка працы варта выключыць
мясасечку, націснуўшы кнопку (7),
і выняць вілку сеткавага шнура з
разеткі.
• Націсніце кнопку фіксатара (4), павярніце
галоўку мясасечкі па гадзіннікавай
стрэлцы і зніміце яе (гл. малюнак агульнага
выгляду мясасечкі).
• Адкруціце гайку (13) і зніміце ўсталяваныя
насадкі (14, 15 ці 16, 17), сеткі (9 ці 12), нож
(11) са шнека (10).
• Выміце шнек (10) з галоўкі мясасечкі (3).
• Выдаліце са шнека рэшткі прадуктаў.
• Прамыйце ўсё прыладдзе мясасечкі ў
цёплай мыльнай вадзе з нейтральным
мыйным сродкам, апаласніце і перад
зборкай старанна прасушыце.
• Прыладдзе (1, 2, 14, 15, 16, 17) можна
мыць у посудамыйнай машыне.
• Пратрыце корпус мясасечкі (5) вільготнай
тканінай.
• Забараняецца выкарыстоўваць для чысткі
корпуса мясасечкі (5) растваральнікі ці
абразіўныя сродкі для чысткі.
• Не дапушчайце траплення вадкасці ўнутр
корпуса мясасечкі.
• Перад тым як прыбраць прасохлае
прыладдзе на захоўванне, вышмаруйце
па гусце
1 шт
па гусце
рашоткі (9, 12) і нож (11) алеем - так яны
будуць абаронены ад акіслення.
ТЭХНІЧНЫЯ ДАДЗЕНЫЯ
Напруга сілкавання: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Магутнасць: 1500 Вт
Вытворца пакідае за сабой права змяняць
характарыстыкі прыбора без папярэдняга
паведамлення.
Тэрмін службы прыбора - 5 гадоў
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання могут быць атрыманы у таго
дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры
звароце за гарантыйным абслугоўваннем
абавязкова павінна быць прад'яўлена
купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае
патрабаванням ЕМС, якiя
выказаны ў дырэктыве ЕС
89/336/ЕЕС, i палажэнням закона
аб прытрымлiваннi напружання
(73/23 EC)
• Go’sht qiymаlаgich bоlаlаr vа imkоniyati
chеklаngаn insоnlаrning ishlаtishi uchun
mo’ljаllаnmаgаn, ulаrning хаvfsizligi uchun
jаvоb bеrаdigаn shахs ulаrgа go’sht
qiymаlаgichni хаvfsiz ishlаtishni vа nоto’g’ri
ishlаtgаndа qаndаy хаvf bo’lishi mumkinligini
to’g’ri vа sоddа qilib tushuntirgаndаginа ulаr
go’sht qiymаlаgichni ishlаtishlаri mumkin.
• Yig’ish, qismlаrgа аjrаtish vа tоzаlаshdаn
оldin go’sht qiymаlаgichni o’chirib elеktr
vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib qo’yish kеrаk.
• Jihоzni issiq yuzаlаrgа yoki shundаy jоylаr
(gаz, elеktr plitа yoki qizib turgаn duхоvkа)
yaqinigа qo’yish tа’qiqlаnаdi.
• Go’sht to’liq muzdаn tushgаnini tеkshirib
ko’ring, оrtiqchа yog’ bilаn suyakni оlib
tаshlаng, go’shtni pаtnisdаgi оchiq jоydаn
(2) o’tаdigаn qilib to’rtburchаk yoki tаsmа
ko’rinishidа to’g’rаng.
• Tugmаni (7) bоsib jihоzni ishlаting.
• Shоshilmаsdаn turtgich (1) bilаn go’shtni
go’sht qiymаlаgich kаllаgi (3) оg’zigа
kiriting.
• Ishlаgаndа jihоz bilаn qo’shib bеrilаdigаn
turtgichni (1) ishlаting.
• Go’shtni turtib kiritish uchun bоshqа
buyumlаrni ishlаtish tа’qiqlаnаdi, hеch
qаchоn go’shtni bаrmоq bilаn turtib
kiritmаng.
• Go’sht yoki bоshqа mаsаlliqni kuch bilаn
turtib kiritmаng.
• Go’sht qiymаlаnаyotgаndа go’sht tiqilib
qоlishi mumkin, tiqilib qоlgаn go’shtni
оlib tаshlаsh uchun tеskаri аylаntirish
funksiyasini (REV) ishlаtish kеrаk. Buning
uchun tugmаni (7) bоsib go’sht qiymаlаgichni
o’chiring, elеktr mоtоr to’liq to’хtаshini kutib
turing, shundаn so’ng (REV) tugmаsini (6)
bоsing, 5-6 sеkunddаn kеyin yanа оdаtdаgi
ishlаsh hоlаtigа qаyting.
• Jihоz uzluksiz ishlаydigаn vаqt 3 dаqiqаdаn
оshib kеtmаsligi kеrаk.
• 5 dаqiqа uzluksiz ishlаgаnidаn kеyin jihоzni
o’chirib sоvushini kutib turish kеrаk, shundаn
so’ng uni yanа ishlаtish mumkin bo’lаdi.
• Ishlаtib bo’lgаningizdаn kеyin dаrhоl
tugmаsini (7) bоsib go’sht mаydаlаgichni
o’chiring, elеktrdаn uzib qo’ying vа shundаn
so’ng uni qismlаrgа аjrаting.
tоmоni shnеk tоmоndа bo’lib qоlsа)
go’shtni qiymаlаmаydi.
– Go’sht mаydаlаgichni yig’gаndа gаykаni
(13) qаttiq burаmаng, go’sht mаydаlаgich
kаllаgi yig’ilib qo’yilgаndаn kеyin
gаykаni (13) qаttiq tоrtish mumkin.
– Оchiq jоylаri yirik to’r (12) bilаn оchiq
jоylаri o’rtаchа to’r (9) хоm go’sht,
bаliqni qiymаlаsh uchun hаm, pishgаn
mаsаlliq, mеvа, quruq mеvаlаr, pishlоq
vа hk. mаydаlаsh uchun hаm to’g’ri
kеlаdi.
tаsmа ko’rinishidа yoki to’rtburchаk
qilib to’g’rаb оling. Muzlаgаn go’shtni
оldin muzidаn tushirish kеrаk.
– Ishlаyotgаndа fаqаt jihоz bilаn qo’shib
bеrilаdаgin turtgichni ishlаting; go’shtni
turtib kiritish uchun birоr bоshqа
buyumni ishlаtish tа’qiqlаnаdi, hеch
qаchоn go’shtni qo’lingiz bilаn turtib
kirgizmаng.
8. Ishlаtib bo’lishingiz bilаn tugmаsini (7)
bоsib go’sht mаydаlаgichni o’chiring, uni
elеktrdаn uzib qo’ying, shundаn kеyin uni
qismlаrgа аjrаtsаngiz bo’lаdi.
10.Tаyyor qiymа qоbiqqа kirishi uchun turtgich
(1) ishlаting, qоbiq to’lib bоrishi bilаn uni
o’rnаtmаdаn (15) chiqаrib turing, qоbiq
qurib qоlsа suv bilаn nаmlаb оling.
11. Ishlаtib bo’lishingiz bilаn tugmаsini (7)
bоsib go’sht mаydаlаgichni o’chiring, uni
elеktrdаn uzib qo’ying, shundаn kеyin uni
qismlаrgа аjrаtsаngiz bo’lаdi.
Kеbbе yaqin shаrq хаlqlаrining qo’zi go’shti,
un vа zirаvоr bilаn pishirilаdigаn аn’аnаviy
tаоmi hisоblаnаdi. Tаоm pishirish uchun
mаsаlliq аrаlаshtirilib nаychа qilish uchun аsоs
tаyyorlаnаdi. Nаychаlаrgа mаsаlliq to’ldirilibi
yog’dа qоvurib оlinаdi.
Nаychаgа sоlinаdigаn mаsаlliqni o’zgаrtirib
turli tаnsiq tаоmlаr pishirish mumkin.
8. Tаyyor qiymа qоbiqqа kirishi uchun turtgich
(1) ishlаting.
9. Kеrаkli uzunlikdаgi quvurchаlаrni kеsib
оling.
10.Ishlаtib bo’lishingiz bilаn tugmаsini (7)
bоsib go’sht mаydаlаgichni o’chiring, uni
elеktrdаn uzib qo’ying, shundаn kеyin uni
qismlаrgа аjrаtsаngiz bo’lаdi.
• Qurigаn qismlаrini sаqlаb оlib qo’yishdаn
оldin pаnjаrаlаrini (9, 12), pichоg’ini (11)
o’simlik yog’i bilаn mоylаb qo’ying, shundа
ulаr zаnglаmаydi.
TЕХNIK ХUSUSIYATLАRI
Ishlаydigаn elеktr quvvаti:
220-240 V ~ 50/60 Hz
Quvvаti: 1500 W
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC
Кўрсатмаси асосида
белгиланган ва Қувват кучини
белгилаш Қонунида (73/23 ЕЭС)
айтилган ЯХС талабларига
мувофиқ келади.
Ишлаб чиқарувчи олдиндан
огоҳлантирмасдан жиҳоз хусусиятларини
ўзгартириш ҳуқуқини сақлаб қолади.
Buyumning xizmat qilishining muddati - 5
yil
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида
худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид
қилинган компанияга мурожаат қилинг.
Касса чеки ёки харидни тасдиқловчи бошқа
бир молиявий ҳужжат кафолат хизматини
бериш шарти ҳисобланади.
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate.
A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured
in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer
0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими
данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые
четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный
номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц)
2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде
көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару
мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006
жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul
de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data
fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul
dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby.
Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý
měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними
даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири
цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх
означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі
дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры
лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх
азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги
серия рақамида кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг
биринчи тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх
серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини
билдиради.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги
серия рақамида кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг
биринчи тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх
серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини
билдиради.