Please read these instructions for safe and
efficient use of the appliance. We urge you to
read the “Important Safeguards” section and
also follow all detailed instructions even if you
are familiar with a similar appliance.
Keep this manual handy for future reference.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, in order to
reduce the risk of fire, electric shock, and/or
injury to persons, the following safety precautions should be followed:
• Before using the appliance for the first time,
make sure that your home electricity supply
corresponds to the voltage specified on the
unit.
• Use only the accessories supplied with the
unit.
• To protect against the risk of electric shock,
DO NOT IMMERSE the appliance, the cord
or the plug in water or other liquids.
• Wipe the body with a damp cloth.
• Never leave the operating appliance unattended.
• Close supervision is necessary when any
appliance is used near children or disabled
persons.
• This unit is not intended for usage by children or disabled persons unless they are
given all the necessary instructions on safe-
ty measures and information about danger,
which can be caused by improper usage of
the unit.
• Switch off and remove the plug from the
power outlet before assembling, disassembling or cleaning of the appliance.
• Do not set the unit on the hot surface or near
it (gas or electric stove, heated oven).
• Carefully handle the power cord.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not let the cord hang over the edge of a
table, or touch hot surfaces.
• To unplug the unit, take the plug. Do not pull
the cord.
• Do not connect or disconnect the cord with
your wet hands. It can lead to electric shock
or an injury.
• Do not use the appliance if the plug or the
cord is damaged, if the unit malfunctions, if
it fell or has other damages.
• For repair of the appliance or the power cord
apply to the authorized service center.
• This product is intended for household use
only.
MEAT MINCER FEATURES
REVERSE function - Reverse speed helps in
removing blocks while mincing.
Food tray - The tray provides convenient
placement of products.
Two grates with openings of different size
–the grates are intended for different degrees
of mincing.
Special Attachments – are for making of
sausages and kebbes.
ATTENTION!
• Before connecting the unit to the mains,
make sure that the unit is switched off.
• Always ensure that the bones and unwanted
fat are removed from the meat before mincing.
• Always use the pusher supplied with the
unit. Never use your fingers or other utensils.
• Never immerse the body of the unit into water or any other liquids.
• When using Kebbe attachments (16,17) and
sausages attachments (14,15) do not put
grates (9,12) and the blade (11).
• Do not try to mince material with hard fiber
(for instance, ginger or horseradish).
• To avoid blockages, avoid using excessive
force while pushing the meat.
• If the unit gets blocked due to hard materials lodged on to the feeder screw or cutting blade, immediately switch off the unit
and remove the ingredient before starting
again.
• When switching to the Reverse function,
switch off the unit by pressing the button
(7), wait for about 5-6 seconds and then
press the REV (6) button.
PREPARATION OF THE MEAT MINCER
• Before first use, please remove all packaging material from the unit and wipe the body
with a damp cloth.
• Wash all removable parts in warm water with
a neutral detergent, rinse and dry thoroughly.
OPERATION WITH THE UNIT
(general provisions)
• The meat mincer is intended to mince boneless meat (for household usage only).
• Before using the appliance for the first time,
make sure that your home electricity supply
corresponds to the voltage specified on the
unit.
• Assemble the unit and place it on a flat dry
surface.
• Please ensure that the ventilation openings
on the body are not blocked.
• Insert the plug into the socket.
• Place a corresponding bowl under the
mincer head (3).
• Make sure that the meat is thawed, remove
bones and unwanted fat, cut the meat into
small cubes to fit the food tray (2).
• Switch on the unit by pressing the button
(7).
• Slowly feed the meat pieces into the food
funnel (3) with the food pusher (1).
• Use only the pusher (1), supplied with the
unit.
• Do not use foreign objects to push meat.
Never use your fingers to push the food
down.
• Do not apply excessive force when pushing
down the products.
• There is a possibility, that the meat can get
stuck in the feeder screw during operation.
In these cases, use the reverse speed to
release the jam. Switch off the mincer by
pressing the (7) button, wait until the motor
stops completely and press the REV button
(6), wait 5-6 seconds and return to the normal operating mode.
• Do not run the appliance for more than 3
minutes continuously.
• After 5 minutes of continuous use, allow the
appliance to cool down during an hour to
room temperature before further use.
• After you finish operating the unit, switch off
the unit by pressing the button (7) unplug it,
and then start disassembling.
MEAT MINCING
1. Insert the feeder screw (10) into the mincer
head (3), set the crossed blade (11), select
the required grate (9, 12) and set it above
the blade, by matching the groove on the
grate with the clamp on the mincer head
(3), tighten the screw (13).
Attention!
- The blade will not perform the mincing
function if it is mounted with the wrong
side facing the screw.
- When assembling the unit, do not tight-
en the nut strongly (13); tighten it completely after setting the head on the
mincer.
- Course (12) and middle (9) grates suit
for processing raw meat, vegetables,
dried fruits, cheese, fish, etc.
- During operating the unit use only the
pusher, supplied with the unit, do not
use foreign objects to push the meat;
do not push it with your hands.
8. After you stop the operation, switch off the
unit, by pressing the (7) button and unplug
it, after it you can disassemble it.
9. Press the clamp button to remove the
mincer head (4), turn the head (3) clockwise and remove it.
10.To disassemble the mincer, unscrew the
nut (13) and take out the grate (9 or 12), the
blade (11) and feeder screw (10) from the
mincer head.
Attention!
• There is a possibility that the meat can
get stuck in the feeder screw during
operation. In this case, use the reverse
speed.
Switch off the mincer with the (7) but-
ton, wait until the motor stops completely and press the REV button (6),
wait 5-6 seconds and return to the normal operating mode.
• If during operation the feeder screw
(10) and the blade (11) stop rotating:
- switch off the mincer, by pressing the
off button (6) and unplug it.
- let the motor cool down during 20-30
minutes.
- check the auto switch by pressing on
button (8)
- switch on the mincer again.
MAKING SAUSAGES
1. Prepare minced meat.
2. Insert the feeder screw (10) into the mincer
head body (3), set sausage attachments
(14,15) on the feeder screw, provide that
the groove on the attachment (14) match
the clamp on the mincer head (3), and
slightly tighten the nut (13).
3. Set the mincer head, by turning it counterclockwise till clamping, screw the nut completely (13).
4. Set the food tray (2).
5. Place the minced meat on the food tray
(2).
6. Use natural cover for sausages, putting it
firstly into a bowl with warm water for 10
minutes.
7. Thread softened cover on the attachment
(15) and knot on the tip.
8. Insert the plug into the socket.
9. Switch on the mincer by using the button
(7).
10.Use the pusher to pull down the minced
meat (1), according to the cover filling,
move it away from the attachment (15), as
the cover dries, wet it.
11. After you stop the operation, switch off the
unit, by pressing the (7) button and unplug
it, after it you can disassemble it.
12.To remove the mincer head press the
clamp button (4), turn the head clockwise
and remove it.
13.Unscrew the nut (13), and disassemble the
mincer head.
“KEBBE” ATTACHMENTS
Kebbe is a traditional Middle East dish cooked
from the lamb meat, wheat flour and spices
which are cut together to get a base for cooking of rolls. Rolls are filled and fried deep. You
can make different dessert with the help of
this attachment.
1. Prepare the base for the cover.
2. Insert the feeder screw (10) into the mincer head body (3), set Kebbe attachments
(16,17), the feeder screw (10), provide that
the groove on the attachment (16) match
the clamp on the mincer head, and slightly
tighten the nut (13).
3. Set the mincer head, by turning it counterclockwise till clamping (see the picture
of the mincer appearance), screw the nut
completely (13).
Lean meat450 g
Flour150-200 g
SpiceTo taste
Nutmeg1pc
Red ground
pepper
PepperTo taste
To taste
• Mince meat thrice, mince nutmeg, and mix
the components.
• More meat and less flour in a cover provide
better consistency and taste.
• Fill the rolls, clamp at edges, and shape as
you wish.
• Fry the rolls deep.
CARE
• After use, switch off the mincer by pressing
the (7) button and disconnect the cord from
the power supply.
• Press the clamp (4), rotate the mincer head
clockwise and remove it (see the picture of
the mincer appearance).
• Unscrew the nut (13), remove the accesso-
ries (14, 15 or 16, 17), the grates (9 or 12) or
the blade (11) from the feeder screw (10).
• Take the feeder screw (10) out of the head
(3).
• Remove remains of the products from the
feeder screw.
• Wash all removable parts in warm sudsy water, rinse and dry thoroughly.
• Accessories (1, 2, 14, 15, 16, 17) can be
washed in a dishwashing machine.
• Wipe the mincer body (5) with a damp
cloth.
• Do not use solvents and abrasives to clean
the body (5).
• Provide the liquid does not get into the
body.
• Before you take the accessories away for
keeping, oil the attachments (9, 12) and the
blade (11) with plant oil. They will be protected from oxidation.
SPECIFICATIONS:
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Max. power: 1500 W
Specifications subject to change without prior
notice.
Service life of appliance - 5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC and
to the Law Voltage Regulation (73/23
EEC)
8. Einschalttaste der automatischen Schutzvorrichtung
9. Lochscheibe für Mittelzerkleinerung
10. Schnecke
11. Kreuzmesser
12. Lochscheibe für Grobzerkleinerung
13. Halsmutter
14. 15. Würstchenaufsätze
16. 17. Kebbeaufsätze
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Um das Gerät richtig und sicher zu nutzen, lesen Sie aufmerksam diese Bedienungsanleitung
durch. Wenn Sie mit der Nutzung ähnlicher Geräte bekannt gemacht sind, lesen Sie trotzdem
den Abschnitt „Sicherheitsmaßnahmen“ und befolgen Sie alle Sicherheitsvorschriften.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die
weitere Nutzung an einem zugänglichen Ort
sorgfältig auf.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Um Brände, Stromschläge oder andere Verletzungen zu vermeiden, befolgen Sie beim Gebrauch des elektrischen Zerkleinerers folgende
Sicherheitsmaßnahmen:
• Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbe-
triebnahme, dass die Spannung des Geräts
mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Nutzen Sie nur jenes Zubehör, das zum Liefe-
rungsumfang gehört.
• TAUCHEN Sie NIE das Gerät, das Netzkabel
und den Netzstecker ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu
vermeiden.
• Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit
einem feuchten Tuch.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte Personen während der Nutzung des
Geräts in der Nähe aufhalten.
• Der Fleischwolf darf von Kindern und behinderten Personen nicht genutzt werden, es sei
denn ihnen eine angemessene und verständliche Anweisung über die sichere Nutzung des
Geräts und die Gefahren seiner falschen Nutzung durch die Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist.
• Schalten Sie das Gerät vor der Montage,
dem Abbau, sowie vor der Reinigung aus und
ziehen Sie danach den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät auf heiße
Oberfl ächen oder neben ähnlichen Flächen
(Gas oder elektrischer Herd, aufgeheizter
Backofen) aufzustellen.
• Gehen Sie mit dem Netzkabel vorsichtig um.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel zum
Transportieren des Geräts zu nutzen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom
Tisch nicht frei hängt und heiße Gegenstände
nicht berührt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen,
halten Sie ihn am Stecker.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel mit nassen Händen anzuschließen und abzuschalten,
es kann zu einem Stromschlag führen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen,
wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, sowie beim Herunterfallen, nicht
ordnungsgemäßen Betrieb oder beliebigen
Störungen.
• Bitte wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundenservicedienst, um das Gerät zu reparieren oder das Netzkabel umzutauschen.
• Das Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt
geeignet.
BESONDERHEITEN DES FLEISCHWOLFES
Rücklauffunktion
(REVERSE) – diese Funktion ist für die Entfer-
nung von Verstampfungen bestimmt, die während der Bearbeitung von Nahrungsmitteln entstehen.
Schale für Nahrungsmittel gewährleistet eine
bequeme Lage der Nahrungsmittel während ihrer Bearbeitung.
Zwei Lochscheiben in verschiedenen Größen sind für verschiedene Zerkleinerungsstufen
der Nahrungsmittel bestimmt.
Spezielles Zubehör Würstchen und Kebbeaufsätze.
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen
des Geräts ans Stromnetz, dass das Gerät
ausgeschaltet ist.
• Vergewissern Sie sich vor der Zerkleinerung
von Fleisch, dass alle Knochen und Fettreste
entfernt sind.
• Nutzen Sie den Stampfer, der zum Lieferumfang gehört. Es ist nicht gestattet, die Nahrungsmittel mit anderen Gegenständen oder
Fingern durchzustoßen.
• Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Es ist nicht gestattet, die Lochscheiben (9, 12)
und das Kreuzmesser (11) während der Nutzung von Kebbe (16, 17) und Würstchenaufsätzen (14,15) zu nutzen.
• Es ist nicht gestattet, harte Nahrungsmittel (z.B. Ingwer oder Meerrettich) mit dem
Fleischwolf zu bearbeiten.
• Um Verstampfungen zu vermeiden, verwenden Sie beim Durchstoßen des Fleisches keine übermäßige Kraft.
• Falls ein stecken gebliebenes hartes Bissen
der Nahrungsmittel zur Unterbrechung der
Schnecke und des Kreuzmessers führte,
schalten Sie sofort das Gerät aus und entfernen Sie es, bevor Sie die Nutzung des Gerätes
fortsetzen.
• Bei der Umschaltung auf den Rücklaufbetrieb
(REVERSE) schalten Sie den Fleischwolf aus,
drücken Sie dafür die Taste (7) und drücken
Sie die Taste (6) (REV) nach der Pause von 56
Sekunden.
VORBEREITUNG DES FLEISCHWOLFES
• Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung
heraus und entfernen Sie das ganze Verpackungsmaterial, wischen Sie das Gehäuse
des Fleischwolfes mit einem feuchten Tuch
ab.
• Waschen Sie alle abnehmbaren Teile des
Fleischwolfes unter dem warmen Wasser mit
einem neutralen Waschmittel, spülen und
trocknen Sie diesen sorgfältig ab.
NUTZUNG DES FLEISCHWOLFES
(Allgemeine Bestimmungen)
• Das Gerät ist für die Bearbeitung des Fleisches
ohne Knochen und nur für den Haushalt geeignet.
• Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbe-
triebnahme, dass die Spannung des Geräts
mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Bauen Sie das Gerät zusammen und stellen
Sie es auf eine gerade und trockene Oberfl äche auf.
• Vergewissern Sie sich, dass die Lüftaustrittsöffnungen am Gehäuse nicht blockiert sind.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in
die Steckdose.
• Stellen Sie unter den Hals des Fleischwolfes
(3) geeignetes Geschirr.
• Vergewissern Sie sich, dass Fleisch komplett aufgetaut ist, entfernen Sie übriges Fett,
schneiden Sie Fleisch in passende Stücke
oder Streifen, die in die Öffnung des Trichters
(2) durchgehen.
• Schalten Sie das Gerät mit der Taste (7) ein.
• Stoßen Sie Sie langsam Fleisch in den Trichter
des Halses des Fleischwolfes (3) mit einem
Stampfer (1) durch.
• Nutzen Sie währen des Betriebs den Stampfer
(1), der zum Lieferumfang gehört.
• Es ist nicht gestattet, Fleisch mit anderen Gegenständen oder Fingern durchzustoßen.
• Wenden Sie keine Kraft an, um Fleisch und andere Nahrungsmittel durchzustoßen.
• Es kann sich eine Verstopfung während des
Betriebs des Fleischwolfes bilden. Um die
entstandene Verstopfung zu beseitigen, nutzen Sie die Rücklauffunktion (REV). Schalten
Sie dafür den Fleischwolf aus, drücken Sie
dabei dafür die Taste (7) und warten Sie ab,
bis der Motor komplett stoppt, danach drücken Sie die Taste (REV) (6), schalten Sie den
Fleischwolf in 56 Sekunden in den normalen
Betrieb zurück.
• Der dauernde Betrieb des Geräts soll 3 Minuten nicht übersteigen.
• Schalten Sie das Gerät nach 5 Minuten des
dauernden Betriebs aus, lassen Sie es bis zur
Raumtemperatur abkühlen, danach kann der
Betrieb fortgesetzt werden.
• Nach der Beendigung der Arbeit schalten Sie
den Fleischwolf aus, drücken Sie dabei die
Taste (7) und schalten Sie ihn vom Stromnetz
ab, und danach beginnen Sie mit dem Abbau
des Geräts.
FLEISCHZERKLEINERUNG
1. Setzen Sie die Schnecke (10) ins Halsgehäu-
se (3) auf, setzen Sie das Kreuzmesser (11),
wählen Sie die notwendige Lochscheibe (9,
12) und setzen Sie diese über das Kreuzmesser, so dass die Vorsprünge der Lochscheibe
mit den Aussparungen auf dem Halsgehäuse
(3) des Fleischwolfes zusammenfallen, und
schrauben Sie die Halsmutter (13) fest.
Achtung!
Falls das Kreuzmesser falsch aufgesetzt
wird (mit der Schneidseite in Richtung
der Schnecke), wird es keine Zerkleinerungsfunktion erfüllen.
Schrauben Sie während des Aufbaus des
Fleischwolfhalses die Halsmutter (13)
nicht fest, sie wird nach der Aufsetzung
des zusammengebauten Halses (13)
auf den Fleischwolf vollständig festgeschraubt.
Die Lochscheiben für größere (12) und
mittlere (9) Lochscheiben sind für die Bearbeitung von Rohfl eisch, Gemüse, Trockenobst, Käse, Fisch usw. geeignet.
2. Setzen Sie den zusammengebauten Hals des
Fleischwolfes (3) auf, drehen Sie ihn gegen
Uhrzeigesinn bis zum vollständigen Einrasten
(Siehe die Abbildung der Gesamtansicht des
Fleischwolfes).
3. Schrauben Sie die Halsmutter (13) vollständig fest.
4. Setzen Sie die Schale für Nahrungsmittel (2)
auf den Trichter des Fleischwolfhalses (3)
auf.
5. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
6. Schalten Sie den Fleischwolf mit der Taste (7)
ein.
7. Nutzen Sie während des Betriebs nur den
Stampfer (1).
Anmerkung
Um Fleisch besser zu bearbeiten, schnei-
den Sie es in Stücke oder Streifen. Eingefrorenes Fleisch soll komplett aufgetaut
werden.
Nutzen Sie währen des Betriebs nur den
Stampfer (1), der zum Lieferumfang gehört; es ist nicht gestattet, Fleisch mit
anderen Gegenständen oder Fingern
durchzustoßen.
8. Nach der Beendigung der Arbeit schalten Sie
den Fleischwolf aus, drücken Sie dabei die
Taste (7) und schalten Sie ihn vom Stromnetz
ab, und danach beginnen Sie mit dem Abbau
des Geräts.
9. Um den Hals des Fleischwolfes abzunehmen,
drücken Sie die Halsverschlusstaste (4), drehen Sie den Fleischwolfhals (3) im Uhrzeigersinn (Siehe die Abbildung der Gesamtansicht
des Fleischwolfes) und nehmen Sie ihn ab.
10. Um den Hals abzubauen, drehen Sie die Halsmutter (13) ab und ziehen Sie die aufgesetzte
Lochscheibe (9 oder 12), das Kreuzmesser
(11) und die Schnecke (10) aus dem Gehäuse
des Fleischwolfhalses heraus.
Achtung!
• Um die während der Zerkleinerung entstandene Verstampfung zu beseitigen,
nutzen Sie die Reversfunktion; schalten
Sie dafür den Fleischwolf aus, drücken
Sie dafür die Taste (7) und warten Sie ab,
bis der Motor komplett stoppt, danach
drücken Sie die Taste (REV) (6), schalten
Sie den Fleischwolf in 56 Sekunden in
den normalen Betrieb zurück.
Wenn das Drehen der Schnecke (10) und
des Kreuzmessers (11) während des Betriebs plötzlich unterbrochen wurde:
Schalten Sie den Fleischwolf aus, drü-
cken Sie dabei die Taste (6), und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose heraus.
Lassen Sie das Elektromotor ca. 2030
Minuten abkühlen;
prüfen Sie den Stand der der automa-
tischen Wärmeschutzvorrichtung, drücken Sie dabei die Taste (8);
Schalten Sie den Fleischwolf erneut ein.
AUFFÜLLEN VON WÜRSTCHEN
1. Bereiten Sie Brät vor.
2. Stecken Sie die Schnecke (1o) ins Gehäuse
des Fleischwolfhalses(3) ein, setzen Sie den
Würstchenaufsatz (14, 157) auf die Schnecke
auf; achten Sie darauf, dass die Vorsprünge
auf dem Aufsatz (14) mit den Aussparungen
auf dem Gehäuse des Fleischwolfhalses (3)
zusammenfallen, und schrauben Sie die
Halsmutter (13) leicht fest.
3. Setzen Sie den zusammengebauten Hals des
Fleischwolfes auf, drehen Sie ihn gegen Uhrzeigersinn bis zum vollständigen Einrasten
(Siehe die Abbildung der Gesamtansicht des
Fleischwolfes), schrauben Sie die Halsmutter
(13) vollständig fest.
4. Setzen Sie die Schale für Nahrungsmittel (2)
auf.
5. Legen Sie das fertige Brät auf die Schale für
Nahrungsmittel (2).
6. Nutzen Sie Naturhülle für die Zubereitung von
Würstchen, legen Sie diese vorher in den Behälter mit dem warmen Wasser für 10 Minuten.
7. Ziehen Sie die weiche Hülle auf den Aufsatz
(15) an und binden Sie einen Knoten am Rand
der Hülle.
8. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
9. Schalten Sie den Fleischwolf mit der Taste (7)
ein.
10. Für die Zufuhr des fertigen Bräts nutzen Sie
den Stampfer (1), ziehen Sie die Hülle während der Auffüllung vom Aufsatz (15) langsam
ab, feuchten Sie die Hülle beim Trockenen
mit Wasser an.
11. Nach der Beendigung der Arbeit schalten Sie
den Fleischwolf aus, drücken Sie dabei die
Taste (7) und schalten Sie ihn vom Stromnetz
ab, und danach beginnen Sie mit dem Abbau
des Geräts.
12. Um den Hals des Fleischwolfes abzunehmen,
drücken Sie die Halsverschlusstaste (4), drehen Sie den Fleischwolfhals im Uhrzeigersinn
(Siehe die Abbildung der Gesamtansicht des
Fleischwolfes) und nehmen Sie ihn ab.
13. Drehen Sie die Halsmutter (13) ab und bauen
Sie den Fleischwolfhals ab.
NUTZUNG DES KEBBEAUFSATZES
„Kebbe“ ist ein traditionelles orientalisches Gericht, das aus Lammfl eisch, Weizenmehl und Gewürzen zubereitet wird, die zusammen gehackt
werden, um die Grundlage für die Herstellung
von Hohlröhrchen zu bilden. Die Hohlröhrchen
werden gefüllt und frittiert.
Bei der Experimentierung mit der Füllung können
verschiedene Delikatessen zubereitet werden.
1. Bereiten Sie die Grundlage für die Hülle.
2. Stecken Sie die Schnecke (10) ins Gehäuse
des Fleischwolfhalses(3) ein, setzen Sie den
Kebbeaufsatz (16, 17) auf die Schnecke (10)
auf; achten Sie darauf, dass die Vorsprünge
auf dem Aufsatz (16) mit den Aussparungen
auf dem Gehäuse des Fleischwolfhalses zusammenfallen, und schrauben Sie die Halsmutter (13) leicht fest.
3. Setzen Sie den zusammengebauten Hals des
Fleischwolfes auf, drehen Sie ihn gegen Uhrzeigersinn bis zum vollständigen Einrasten
(Siehe die Abbildung der Gesamtansicht des
Fleischwolfes), schrauben Sie die Halsmutter
(13) vollständig fest.
4. Setzen Sie die Schale für Nahrungsmittel (2)
auf.
5. Legen Sie die fertige Grundlage für die Hülle
auf die Schale (2).
6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
7. Schalten Sie den Fleischwolf mit der Taste (7)
ein.
8. Für die Zufuhr der Grundlage nutzen Sie den
Stampfer (1).
9. Schneiden Sie fertige Röhrchen mit der notwendigen Länge ab.
10. Nach der Beendigung der Arbeit schalten Sie
den Fleischwolf aus, drücken Sie dabei die
Taste (7) und schalten Sie ihn vom Stromnetz
ab, und danach beginnen Sie mit dem Abbau
des Geräts.
11. Um den Hals des Fleischwolfes abzunehmen,
drücken Sie die Halsverschlusstaste (4), drehen Sie den Fleischwolfhals (3) im Uhrzeigersinn (Siehe die Abbildung der Gesamtansicht
des Fleischwolfes) und nehmen Sie ihn ab.
12. Drehen Sie die Halsmutter (13) ab und bauen
Sie den Fleischwolfhals ab.
REZEPT
(Füllung)
Hammelfl eisch100 g
Olivenöl1, 1/2 Esslöffel
Knollenzwiebel
• Es wird dreimal Fleisch, sowie Muskatnuss im
Fleischwolf zerkleinert, danach werden alle
Komponente gemischt.
• Der größere Fleischanteil und kleinerer Mehlanteil in der Außenhülle gewährleisten die
bessere Konsistenz und den besseren Geschmack des zubereiteten Gerichtes.
• Die zubereiteten Röhrchen werden gefüllt, an
den Rändern zusammengedrückt und nach
Wunsch geformt.
• Danach werden sie frittiert.
PFLEGE
• Nach der Beendigung der Arbeit schalten Sie
den Fleischwolf aus, drücken Sie dabei die
Taste (7), und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose heraus.
• Drücken Sie die Halsverriegelungstaste (4),
drehen Sie den Fleischwolfhals im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab (Siehe die Abbildung der Gesamtansicht des Fleischwolfes).
• Drehen Sie die Halsmutter (13) ab und nehmen
Sie die aufgestellten Aufsätze (14, 15, oder 16,
17), Lochscheiben (9 oder 12), Kreuzmesser
(11) von der Schnecke (10) ab.
• Nehmen Sie die Schnecke (10) vom Fleischwolfhals (3) ab.
• Entfernen Sie die Reste der Nahrungsmittel
von der Schnecke.
• Waschen Sie das Zubehör des Fleischwolfes
unter warmem Seifenwasser mit einem neutralen Waschmittel, spülen und trocknen Sie
diesen sorgfältig ab.
• Das Zubehör (1, 2, 14, 16, 17) kann in der Geschirrspülmaschine gewaschen werden.
• Wischen Sie das Gehäuse des Fleischwolfes
(5) mit einem feuchten Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, Abrasiv und Lösungsmittel für die Reinigung des Gehäuses des
Fleischwolfes (5) zu nutzen.
• Achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit ins Gehäuse des Geräts nicht eindringt.
• Bevor Sie das getrocknete Zubehör zur Aufbewahrung wegpacken, schmieren Sie die
Lochscheiben (9, 12) und das Kreuzmesser
(11) mit Pfl anzenöl so schützen Sie diese vor
Oxidierung.
nach Geschmack
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220240 V ~ 50/60 Hz
Leistung: 1500 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor die
Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid
zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in
89/336/EWG -Richtlinie des Rates
und den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind.
Для обеспечения эффективной и безопасной эксплуатации мясорубки внимательно
прочитайте данную инструкцию. Даже если
вы знакомы с работой подобных устройств,
мы настоятельно рекомендуем вам прочитать раздел «Меры предосторожности» и в
точности следовать всем инструкциям.
Храните данную инструкцию в удобном
месте, используйте ее в дальнейшем в качестве справочного материала.
МЕРЫПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Для снижения риска пожара и предотвращения поражения электрическим током, а
также для защиты от возможных травм во
время работы с электрической мясорубкой
необходимо соблюдать следующие меры
предосторожности:
• Перед первым включением убедитесь,
что напряжение в электрической сети
соответствует рабочему напряжению
мясорубки.
• Используйте только те аксессуары, которые входят в комплект поставки.
• Во избежание поражения электрическим
током НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ мясорубку, сетевой шнур и вилку сетевого
шнура в воду и другие жидкости.
• Для чистки корпуса используйте влажную
ткань.
• Никогда не оставляйте работающую мясорубку без присмотра.
• Будьте особенно внимательны, если рядом с работающей мясорубкой находятся дети или лица с ограниченными возможностями.
• Мясорубка не предназначена для использования детьми и людьми с ограниченными возможностями. В исключительных случаях лицо, отвечающее за
их безопасность, должно дать соответствующие и понятные им инструкции о
безопасном использовании мясорубки и
предупредить их о тех опасностях, которые могут возникать при неправильном
использовании мясорубки.
• Перед сборкой, разборкой, а также перед
чисткой мясорубки следует выключить ее
и вынуть сетевую вилку из розетки.
• Запрещается размещать мясорубку на
горячей поверхности или в непосредственной близости к ней (например, рядом с газовой или электрической плитой,
либо нагретой духовкой).
• Аккуратно обращайтесь с сетевым шнуром.
• Запрещается использовать сетевой
шнур для переноски мясорубки.
• Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался со стола, а также следите, чтобы он не касался горячих поверхностей.
• При отсоединении вилки сетевого шнура
от электрической розетки держитесь за
вилку, а не за шнур.
• Не подсоединяйте и не отсоединяйте сетевой шнур мокрыми руками, это может
привести к поражению электрическим
током.
• Запрещается пользоваться мясорубкой
с поврежденным сетевым шнуром или
сетевой вилкой, а также в том случае,
если мясорубка функционирует со сбоями, или если она упала с высоты, или
повреждено иным образом.
тевого шнура обратитесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный
центр.
• Мясорубка предназначена для использования только в домашних условиях.
ОСОБЕННОСТИ МЯСОРУБКИ
Функция обратного вращения
(REVERSE) предназначена для удаления
заторов, образовавшихся в ходе переработки продуктов.
Лоток для продуктов обеспечивает удобное расположение продуктов во время их
переработки.
Две решетки с отверстиями разного
размера предназначены для разныхсте-
пеней измельчения продуктов.
Специальные принадлежности используются для набивки колбасок и приготовления «кеббе».
ВНИМАНИЕ!
• Перед подключением к сети убедитесь,
что мясорубка выключена.
• Перед началом рубки мяса обязательно
убедитесь в том, что все кости и излишки
жира удалены.
• Пользуйтесь толкателем, который входит
в комплект поставки. Не проталкивайте
продукты другими предметами или пальцами.
• Ни в коем случае не погружайте корпус
мясорубки в воду или другие жидкости.
• Во время использования насадок «кеббе» (16, 17) и для набивки колбасок (14,
15) нельзя устанавливать решетки (9, 12)
и нож (11).
• Не пытайтесь перерабатывать мясорубкой пищевые продукты с твердыми волокнами (например, имбирь или хрен).
• Во избежание образования заторов при
проталкивании мяса не прикладывайте
чрезмерных усилий.
• Если какой-либо застрявший твердый
кусок приводит к остановке вращения
шнека и ножа, немедленно выключите
мясорубку. Прежде чем продолжить работу, удалите застрявший кусок.
• При переключении на обратное враще-
ПОДГОТОВКА МЯСОРУБКИ
• Выньте мясорубку и удалите все упа-
• Все съемные детали промойте теплой
РАБОТА С МЯСОРУБКОЙ
(общие положения)
• Мясорубка предназначена для перера-
• Перед первым включением убедитесь,
• Соберите мясорубку и разместите ее на
• Убедитесь в том, что вентиляционные от-
• Вставьте вилку сетевого шнура в розет-
• Поставьте под головку мясорубки (3)
• Убедитесь в том, что мясо полностью
• Включите мясорубку, нажав на кнопку
• Не торопясь, с помощью толкателя
• Во время работы используйте толкатель
• Запрещается использовать для протал-
• Не прилагайте чрезмерных усилия для
• В ходе рубки мяса может образоваться
13
ние (REVERSE) выключите мясорубку,
нажав кнопку (7), и после паузы в 5-6 секунд нажмите кнопку (6) (REV).
ковочные материалы, протрите корпус
влажной тканью.
водой с нейтральным моющим средством, ополосните и перед сборкой тщательно просушите.
ботки мяса без костей только в домашних
условиях.
что напряжение в электрической сети
соответствует рабочему напряжению
мясорубки.
ровной сухой поверхности.
верстия на корпусе не заблокированы.
ку.
подходящую посуду.
оттаяло, удалите излишки жира и кости,
порежьте мясо на кубики или полоски такого размера, чтобы они свободно проходили в отверстие лотка (2).
(7).
(1)проталкивайте мясо в раструб головки
мясорубки (3).
(1), который входит в комплект поставки.
кивания мяса другие предметы, ни в коем
случае не проталкивайте мясо руками.
затора следует воспользоваться функцией обратного вращения (REV). Для этого
выключите мясорубку, нажав кнопку (7),
дождитесь полной остановки электромотора, затем нажмите кнопку (REV) (6), а
через 5-6 секунд снова вернитесь к нормальному режиму работы.
• Время непрерывной работы мясорубки
не должно превышать 3 минут.
• После 5 минут непрерывной работы следует выключить мясорубку и дать ей охладиться, после чего можно продолжить
работу.
• Как только вы закончите работу, нажав
кнопку (7), выключите мясорубку, отключите ее от сети, и только после этого приступайте к ее разборке.
ИЗМЕЛЬЧЕНИЕ МЯСА
1. Вставьте шнек (10) в корпус головки мя-
сорубки (3), установите крестообразный
нож (11), выберите одну необходимую
решетку (9 или 12) и установите ее поверх ножа, совместив паз на решетке с
выступом в корпусе головки мясорубки
(3), затяните без усилия гайку (13).
Внимание!
- Если нож будет установлен непра-
вильно (режущей стороной по направлению к шнеку), он не будет выполнять функцию рубки.
- Во время сборки головки мясорубки
не затягивайте туго гайку (13), окончательную затяжку гайки (13) производите после установки собранной
головки на мясорубку.
- Решетки с крупными (12) и средними
отверстиями (9) подходят для переработки сырого мяса, рыбы, уже приготовленных продуктов, а также для
овощей, сухофруктов, сыра и т.д.
2. Установите собранную головку мясо-
рубки (3) и поверните её против часовой
стрелки до фиксации.
3. Окончательно затяните гайку (13).
4. На раструб головки мясорубки (3) уста-
новите лоток для продуктов (2)
5. Вставьте сетевую вилку в розетку.
6. Включите мясорубку кнопкой (7).
7. Во время работы пользуйтесь только
толкателем (1)
Примечание
- Для улучшения процесса переработки мяса нарезайте его полосками или
кубиками. Замороженное мясо необходимо полностью разморозить.
- Используйте во время работы толкатель, который входит в комплект; запрещается использовать для проталкивания мяса другие предметы, ни в
коем случае не проталкивайте мясо
руками.
8. Как только вы закончите работу, выключите мясорубку, нажав кнопку (7) и отключите ее от сети, и только после этого
приступайте к ее разборке.
9. Для снятия головки мясорубки нажмите
на кнопку фиксатора (4), поверните головку мясорубки (3) по часовой стрелке
и снимите ее.
10.Для разборки головки мясорубки открутите гайку (13) и извлеките из корпуса
головки мясорубки установленную решетку (9 или 12), нож (11) и шнек (10).
Внимание!
• Если в процессе рубки мяса образовался затор продуктов, воспользуйтесь функцией обратного вращения;
для этого выключите мясорубку, нажав кнопку (7), дождитесь остановки
вращения электромотора и нажмите
кнопку (REV) (6), а через 5-6 секунд
снова вернитесь к нормальному режиму работы.
• Если во время работы вращение
шнека (10) и ножа (11) внезапно прекратилось:
- отключите мясору бку, нажав на
кнопку (6), выньте сетевую вилку из
розетки;
- дайте остыть электромотору в течение приблизительно 20-30 минут;
- проверьте состояние автоматического предохранителя, нажав на кнопку
включения (8);
2. Установите шнек (10) в корпус головки
мясорубки (3), установите на шнек насадки для набивки колбасок (14, 15);
следите за тем, чтобы паз на насадке
(14) совпал с выступом в корпусе головки мясорубки (3), и слегка затяните
гайку (13).
3. Установите собранную головку мясорубки, повернув ее против часовой стрелки
до полной фиксации, окончательно затяните гайку (13).
4. Установите лоток для продуктов (2).
5. Выложите готовый фарш на лоток для
продуктов (2).
6. Используйте для приготовления колбасок натуральную оболочку, предварительно поместив ее в сосуд с теплой
водой на 10 минут.
7. Натяните размягченную оболочку на насадку (15) и завяжите на конце оболочки
узел.
8. Вставьте сетевую вилку в розетку.
9. Включите мясорубку кнопкой (7).
10.Для подачи готового фарша используйте толкатель (1), по мере заполнения
оболочки сдвигайте ее с насадки (15),
по мере высыхания оболочки смачивайте ее водой.
11. Как только вы закончите работу, выключите мясорубку, нажав кнопку (7) и отключите ее от сети, и только после этого
приступайте к ее разборке.
12.Для снятия головки мясорубки нажмите
кнопку фиксатора (4), поверните головку
по часовой стрелке и снимите ее.
13.Отверните гайку (13) и разберите головку мясорубки.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ «КЕББЕ»
Кеббе - традиционное ближневосточное
блюдо, которое готовится из мяса ягненка, пшеничной муки и специй, которые рубятся вместе, чтобы получить основу для
изготовления полых трубочек. Трубочки
наполняются начинкой и обжариваются во
фритюре.
Экспериментируя с начинкой для трубочек,
можно готовить различные деликатесы.
1. Приготовьте основу для оболочки.
2. Установите шнек (10) в корпус головки
мясорубки (3), установите на шнек (10)
насадки «кеббе» (16, 17); следите за тем,
чтобы паз на насадке (16) совпал с выступом в корпусе головки мясорубки (3),
и слегка заверните гайку (13).
3. Установите собранную головку мясорубки, повернув ее против часовой стрелки
до полной фиксации (см. рисунок общего вида мясорубки), окончательно затяните гайку (13).
4. Установите лоток для продуктов (2).
5. Выложите готовую основу для оболочки
на лоток для продуктов (2).
6. Вставьте сетевую вилку в розетку.
7. Включите мясорубку кнопкой (7).
8. Для подачи основы для оболочки используйте толкатель (1).
9. Отрезайте готовые трубочки необходимой длины.
10.Как только вы закончите работу, выключите мясорубку, нажав кнопку (7), и отключите ее от сети, и только после этого
приступайте к ее разборке.
11. Для снятия головки мясорубки нажмите
кнопку фиксатора (4), поверните головку (3) по часовой стрелке (см. рисунок
общего вида мясорубки) и снимите ее.
12.Отверните гайку (13) и разберите головку мясорубки.
РЕЦЕПТ
(Начинка)
Баранина 100 г
Оливковое масло
Репчатый лук
(мелко нашинкованный)
Пряности по вкусу
Соль 1/4 чайной ложки
Мука
1, 1/2 столовой
ложки
1, 1/2 столовой
ложки
1, 1/2 столовой
ложки
• Баранину необходимо измельчить в мясорубке один или два раза.