Vitek VT-1675 W User Manual [ru]

1675.indd 11675.indd 1 27.01.2011 11:54:3127.01.2011 11:54:31
2
1675.indd 21675.indd 2 27.01.2011 11:54:3227.01.2011 11:54:32
ENGLISH
MEAT GRINDER
DESCRIPTION
1. Pusher
2. Food tray
3. Mincer head
4. Mincer head locking button
6. REV button
7. On/Off button
8. Auto switch on button
9. Medium mincer grate
10.Feeder screw
11. Crossed blade
12.Coarse mincer grate
13.Mincer head nut
14.15. Sausages attachment
16. 17. Kebbe attachment
SAFETY RECOMMENDATION
Please read these instructions for safe and efficient use of the appliance. We urge you to read the “Important Safeguards” section and also follow all detailed instructions even if you are familiar with a similar appliance. Keep this manual handy for future reference.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, in order to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, the following safety precau­tions should be followed:
• Before using the appliance for the first time, make sure that your home electricity supply corresponds to the voltage specified on the unit.
• Use only the accessories supplied with the unit.
• To protect against the risk of electric shock, DO NOT IMMERSE the appliance, the cord or the plug in water or other liquids.
• Wipe the body with a damp cloth.
• Never leave the operating appliance unat­tended.
• Close supervision is necessary when any appliance is used near children or disabled persons.
• This unit is not intended for usage by chil­dren or disabled persons unless they are given all the necessary instructions on safe-
ty measures and information about danger, which can be caused by improper usage of the unit.
• Switch off and remove the plug from the power outlet before assembling, disassem­bling or cleaning of the appliance.
• Do not set the unit on the hot surface or near it (gas or electric stove, heated oven).
• Carefully handle the power cord.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not let the cord hang over the edge of a table, or touch hot surfaces.
• To unplug the unit, take the plug. Do not pull the cord.
• Do not connect or disconnect the cord with your wet hands. It can lead to electric shock or an injury.
• Do not use the appliance if the plug or the cord is damaged, if the unit malfunctions, if it fell or has other damages.
• For repair of the appliance or the power cord apply to the authorized service center.
• This product is intended for household use only.
MEAT MINCER FEATURES REVERSE function - Reverse speed helps in
removing blocks while mincing. Food tray - The tray provides convenient placement of products.
Two grates with openings of different size
–the grates are intended for different degrees of mincing. Special Attachments – are for making of sausages and kebbes.
ATTENTION!
• Before connecting the unit to the mains, make sure that the unit is switched off.
• Always ensure that the bones and unwanted fat are removed from the meat before minc­ing.
• Always use the pusher supplied with the unit. Never use your fingers or other uten­sils.
• Never immerse the body of the unit into wa­ter or any other liquids.
• When using Kebbe attachments (16,17) and sausages attachments (14,15) do not put grates (9,12) and the blade (11).
1675.indd 31675.indd 3 27.01.2011 11:54:3227.01.2011 11:54:32
ENGLISH
• Do not try to mince material with hard fiber (for instance, ginger or horseradish).
• To avoid blockages, avoid using excessive force while pushing the meat.
• If the unit gets blocked due to hard mate­rials lodged on to the feeder screw or cut­ting blade, immediately switch off the unit and remove the ingredient before starting again.
• When switching to the Reverse function, switch off the unit by pressing the button (7), wait for about 5-6 seconds and then press the REV (6) button.
PREPARATION OF THE MEAT MINCER
• Before first use, please remove all packag­ing material from the unit and wipe the body with a damp cloth.
• Wash all removable parts in warm water with a neutral detergent, rinse and dry thorough­ly.
OPERATION WITH THE UNIT
(general provisions)
• The meat mincer is intended to mince bone­less meat (for household usage only).
• Before using the appliance for the first time, make sure that your home electricity supply corresponds to the voltage specified on the unit.
• Assemble the unit and place it on a flat dry surface.
• Please ensure that the ventilation openings on the body are not blocked.
• Insert the plug into the socket.
• Place a corresponding bowl under the mincer head (3).
• Make sure that the meat is thawed, remove bones and unwanted fat, cut the meat into small cubes to fit the food tray (2).
• Switch on the unit by pressing the button (7).
• Slowly feed the meat pieces into the food funnel (3) with the food pusher (1).
• Use only the pusher (1), supplied with the unit.
• Do not use foreign objects to push meat. Never use your fingers to push the food down.
• Do not apply excessive force when pushing down the products.
• There is a possibility, that the meat can get stuck in the feeder screw during operation. In these cases, use the reverse speed to release the jam. Switch off the mincer by pressing the (7) button, wait until the motor stops completely and press the REV button (6), wait 5-6 seconds and return to the nor­mal operating mode.
• Do not run the appliance for more than 3 minutes continuously.
• After 5 minutes of continuous use, allow the appliance to cool down during an hour to room temperature before further use.
• After you finish operating the unit, switch off the unit by pressing the button (7) unplug it, and then start disassembling.
MEAT MINCING
1. Insert the feeder screw (10) into the mincer
head (3), set the crossed blade (11), select the required grate (9, 12) and set it above the blade, by matching the groove on the grate with the clamp on the mincer head (3), tighten the screw (13).
Attention!
- The blade will not perform the mincing
function if it is mounted with the wrong side facing the screw.
- When assembling the unit, do not tight-
en the nut strongly (13); tighten it com­pletely after setting the head on the mincer.
- Course (12) and middle (9) grates suit
for processing raw meat, vegetables, dried fruits, cheese, fish, etc.
2. Set the mincer head (3) turn it counter-
clockwise till the clamp.
3. Completely tighten the nut (13).
4. Set the food tray (2), on the head funnel
(3).
5. Insert the plug into the socket.
6. Switch on the mincer using the button (7).
7. Use only the pusher (1) during operating
the unit.
4
1675.indd 41675.indd 4 27.01.2011 11:54:3227.01.2011 11:54:32
ENGLISH
Note
- For better meat processing dice it in
cubes, defrost frozen meat.
- During operating the unit use only the pusher, supplied with the unit, do not use foreign objects to push the meat; do not push it with your hands.
8. After you stop the operation, switch off the unit, by pressing the (7) button and unplug it, after it you can disassemble it.
9. Press the clamp button to remove the mincer head (4), turn the head (3) clock­wise and remove it.
10.To disassemble the mincer, unscrew the nut (13) and take out the grate (9 or 12), the blade (11) and feeder screw (10) from the mincer head.
Attention!
• There is a possibility that the meat can get stuck in the feeder screw during operation. In this case, use the reverse speed.
Switch off the mincer with the (7) but-
ton, wait until the motor stops com­pletely and press the REV button (6), wait 5-6 seconds and return to the nor­mal operating mode.
• If during operation the feeder screw (10) and the blade (11) stop rotating:
- switch off the mincer, by pressing the off button (6) and unplug it.
- let the motor cool down during 20-30 minutes.
- check the auto switch by pressing on button (8)
- switch on the mincer again.
MAKING SAUSAGES
1. Prepare minced meat.
2. Insert the feeder screw (10) into the mincer head body (3), set sausage attachments (14,15) on the feeder screw, provide that the groove on the attachment (14) match the clamp on the mincer head (3), and slightly tighten the nut (13).
3. Set the mincer head, by turning it counter­clockwise till clamping, screw the nut com­pletely (13).
4. Set the food tray (2).
5. Place the minced meat on the food tray (2).
6. Use natural cover for sausages, putting it firstly into a bowl with warm water for 10 minutes.
7. Thread softened cover on the attachment (15) and knot on the tip.
8. Insert the plug into the socket.
9. Switch on the mincer by using the button (7).
10.Use the pusher to pull down the minced meat (1), according to the cover filling, move it away from the attachment (15), as the cover dries, wet it.
11. After you stop the operation, switch off the unit, by pressing the (7) button and unplug it, after it you can disassemble it.
12.To remove the mincer head press the clamp button (4), turn the head clockwise and remove it.
13.Unscrew the nut (13), and disassemble the mincer head.
“KEBBE” ATTACHMENTS
Kebbe is a traditional Middle East dish cooked from the lamb meat, wheat flour and spices which are cut together to get a base for cook­ing of rolls. Rolls are filled and fried deep. You can make different dessert with the help of this attachment.
1. Prepare the base for the cover.
2. Insert the feeder screw (10) into the minc­er head body (3), set Kebbe attachments (16,17), the feeder screw (10), provide that the groove on the attachment (16) match the clamp on the mincer head, and slightly tighten the nut (13).
3. Set the mincer head, by turning it coun­terclockwise till clamping (see the picture of the mincer appearance), screw the nut completely (13).
4. Set the food tray (2).
5. Place the base on the food tray (2).
6. Insert the plug into the socket.
7. Switch on the mincer by using the button (7).
8. Use the pusher (1) to pull down the prod­ucts.
9. Cut the rolls of the required length.
5
1675.indd 51675.indd 5 27.01.2011 11:54:3227.01.2011 11:54:32
ENGLISH
10.After you finish the operation, switch off the unit using the (7) button, and unplug it, and only after it, start disassemble it.
11. To remove the mincer head press the clamp button (4), turn the head (3) clockwise (see the picture of the mincer appearance) and remove it.
12.Unscrew the nut (13), and disassemble the mincer head.
RECIPE (Filling)
Mutton 100 g Olive oil 1,1/2 table spoon Onion (minced) 1,1/2 table spoon Spice To taste Salt 1/4 tea spoon Flour 1, 1/2 table spoon
• Mince mutton once or twice.
• Fry onion in oil till it gets brown, and then
add minced mutton, spice, salt and flour.
(Cover)
Lean meat 450 g Flour 150-200 g Spice To taste Nutmeg 1pc Red ground
pepper Pepper To taste
To taste
• Mince meat thrice, mince nutmeg, and mix
the components.
• More meat and less flour in a cover provide
better consistency and taste.
• Fill the rolls, clamp at edges, and shape as
you wish.
• Fry the rolls deep.
CARE
• After use, switch off the mincer by pressing
the (7) button and disconnect the cord from the power supply.
• Press the clamp (4), rotate the mincer head
clockwise and remove it (see the picture of the mincer appearance).
• Unscrew the nut (13), remove the accesso-
ries (14, 15 or 16, 17), the grates (9 or 12) or the blade (11) from the feeder screw (10).
• Take the feeder screw (10) out of the head
(3).
• Remove remains of the products from the feeder screw.
• Wash all removable parts in warm sudsy wa­ter, rinse and dry thoroughly.
• Accessories (1, 2, 14, 15, 16, 17) can be washed in a dishwashing machine.
• Wipe the mincer body (5) with a damp cloth.
• Do not use solvents and abrasives to clean the body (5).
• Provide the liquid does not get into the body.
• Before you take the accessories away for keeping, oil the attachments (9, 12) and the blade (11) with plant oil. They will be pro­tected from oxidation.
SPECIFICATIONS:
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz Max. power: 1500 W
Specifications subject to change without prior notice.
Service life of appliance - 5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)
6
1675.indd 61675.indd 6 27.01.2011 11:54:3227.01.2011 11:54:32
DEUTSCH
FLEISCHWOLF
BESCHREIBUNG
1. Stampfer
2. Schale für Nahrungsmittel
3. Gehäuse des Fleischwolfhalses
4. Halsverriegelungstaste
5. Gehäuse
6. Taste der Rücklauffunktion (REV)
7. Ein/Ausschalttaste
8. Einschalttaste der automatischen Schutzvor­richtung
9. Lochscheibe für Mittelzerkleinerung
10. Schnecke
11. Kreuzmesser
12. Lochscheibe für Grobzerkleinerung
13. Halsmutter
14. 15. Würstchenaufsätze
16. 17. Kebbeaufsätze
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Um das Gerät richtig und sicher zu nutzen, le­sen Sie aufmerksam diese Bedienungsanleitung durch. Wenn Sie mit der Nutzung ähnlicher Ge­räte bekannt gemacht sind, lesen Sie trotzdem den Abschnitt „Sicherheitsmaßnahmen“ und be­folgen Sie alle Sicherheitsvorschriften. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung an einem zugänglichen Ort sorgfältig auf.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Um Brände, Stromschläge oder andere Verlet­zungen zu vermeiden, befolgen Sie beim Ge­brauch des elektrischen Zerkleinerers folgende Sicherheitsmaßnahmen:
Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbe-
triebnahme, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
Nutzen Sie nur jenes Zubehör, das zum Liefe-
rungsumfang gehört.
TAUCHEN Sie NIE das Gerät, das Netzkabel
und den Netzstecker ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden.
Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit
einem feuchten Tuch.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder be­hinderte Personen während der Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten.
Der Fleischwolf darf von Kindern und behin­derten Personen nicht genutzt werden, es sei denn ihnen eine angemessene und verständ­liche Anweisung über die sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren seiner falschen Nut­zung durch die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Schalten Sie das Gerät vor der Montage, dem Abbau, sowie vor der Reinigung aus und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Steckdose.
Es ist nicht gestattet, das Gerät auf heiße Oberfl ächen oder neben ähnlichen Flächen (Gas oder elektrischer Herd, aufgeheizter Backofen) aufzustellen.
Gehen Sie mit dem Netzkabel vorsichtig um.
Es ist nicht gestattet, das Netzkabel zum
Transportieren des Geräts zu nutzen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht frei hängt und heiße Gegenstände nicht berührt.
Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschal­ten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie ihn am Stecker.
Es ist nicht gestattet, das Netzkabel mit nas­sen Händen anzuschließen und abzuschalten, es kann zu einem Stromschlag führen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker be­schädigt ist, sowie beim Herunterfallen, nicht ordnungsgemäßen Betrieb oder beliebigen Störungen.
Bitte wenden Sie sich an einen autorisierten Kundenservicedienst, um das Gerät zu repa­rieren oder das Netzkabel umzutauschen.
Das Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt geeignet.
BESONDERHEITEN DES FLEISCHWOLFES Rücklauffunktion (REVERSE) – diese Funktion ist für die Entfer-
nung von Verstampfungen bestimmt, die wäh­rend der Bearbeitung von Nahrungsmitteln ent­stehen. Schale für Nahrungsmittel gewährleistet eine bequeme Lage der Nahrungsmittel während ih­rer Bearbeitung.
Zwei Lochscheiben in verschiedenen Grö­ßen sind für verschiedene Zerkleinerungsstufen
der Nahrungsmittel bestimmt. Spezielles Zubehör  Würstchen und Kebbe­aufsätze.
7
1675.indd 71675.indd 7 27.01.2011 11:54:3227.01.2011 11:54:32
DEUTSCH
ACHTUNG!
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Geräts ans Stromnetz, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Vergewissern Sie sich vor der Zerkleinerung von Fleisch, dass alle Knochen und Fettreste entfernt sind.
Nutzen Sie den Stampfer, der zum Lieferum­fang gehört. Es ist nicht gestattet, die Nah­rungsmittel mit anderen Gegenständen oder Fingern durchzustoßen.
Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Es ist nicht gestattet, die Lochscheiben (9, 12) und das Kreuzmesser (11) während der Nut­zung von Kebbe (16, 17) und Würstchenauf­sätzen (14,15) zu nutzen.
Es ist nicht gestattet, harte Nahrungsmit­tel (z.B. Ingwer oder Meerrettich) mit dem Fleischwolf zu bearbeiten.
Um Verstampfungen zu vermeiden, verwen­den Sie beim Durchstoßen des Fleisches kei­ne übermäßige Kraft.
Falls ein stecken gebliebenes hartes Bissen der Nahrungsmittel zur Unterbrechung der Schnecke und des Kreuzmessers führte, schalten Sie sofort das Gerät aus und entfer­nen Sie es, bevor Sie die Nutzung des Gerätes fortsetzen.
Bei der Umschaltung auf den Rücklaufbetrieb (REVERSE) schalten Sie den Fleischwolf aus, drücken Sie dafür die Taste (7) und drücken Sie die Taste (6) (REV) nach der Pause von 56 Sekunden.
VORBEREITUNG DES FLEISCHWOLFES
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus und entfernen Sie das ganze Verpa­ckungsmaterial, wischen Sie das Gehäuse des Fleischwolfes mit einem feuchten Tuch ab.
Waschen Sie alle abnehmbaren Teile des Fleischwolfes unter dem warmen Wasser mit einem neutralen Waschmittel, spülen und trocknen Sie diesen sorgfältig ab.
NUTZUNG DES FLEISCHWOLFES (Allgemeine Bestimmungen)
Das Gerät ist für die Bearbeitung des Fleisches ohne Knochen und nur für den Haushalt ge­eignet.
Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbe-
triebnahme, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
Bauen Sie das Gerät zusammen und stellen Sie es auf eine gerade und trockene Oberfl ä­che auf.
Vergewissern Sie sich, dass die Lüftaustritts­öffnungen am Gehäuse nicht blockiert sind.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.
Stellen Sie unter den Hals des Fleischwolfes (3) geeignetes Geschirr.
Vergewissern Sie sich, dass Fleisch kom­plett aufgetaut ist, entfernen Sie übriges Fett, schneiden Sie Fleisch in passende Stücke oder Streifen, die in die Öffnung des Trichters (2) durchgehen.
Schalten Sie das Gerät mit der Taste (7) ein.
Stoßen Sie Sie langsam Fleisch in den Trichter
des Halses des Fleischwolfes (3) mit einem Stampfer (1) durch.
Nutzen Sie währen des Betriebs den Stampfer (1), der zum Lieferumfang gehört.
Es ist nicht gestattet, Fleisch mit anderen Ge­genständen oder Fingern durchzustoßen.
Wenden Sie keine Kraft an, um Fleisch und an­dere Nahrungsmittel durchzustoßen.
Es kann sich eine Verstopfung während des Betriebs des Fleischwolfes bilden. Um die entstandene Verstopfung zu beseitigen, nut­zen Sie die Rücklauffunktion (REV). Schalten Sie dafür den Fleischwolf aus, drücken Sie dabei dafür die Taste (7) und warten Sie ab, bis der Motor komplett stoppt, danach drü­cken Sie die Taste (REV) (6), schalten Sie den Fleischwolf in 56 Sekunden in den normalen Betrieb zurück.
Der dauernde Betrieb des Geräts soll 3 Minu­ten nicht übersteigen.
Schalten Sie das Gerät nach 5 Minuten des dauernden Betriebs aus, lassen Sie es bis zur Raumtemperatur abkühlen, danach kann der Betrieb fortgesetzt werden.
Nach der Beendigung der Arbeit schalten Sie den Fleischwolf aus, drücken Sie dabei die Taste (7) und schalten Sie ihn vom Stromnetz ab, und danach beginnen Sie mit dem Abbau des Geräts.
FLEISCHZERKLEINERUNG
1. Setzen Sie die Schnecke (10) ins Halsgehäu-
se (3) auf, setzen Sie das Kreuzmesser (11), wählen Sie die notwendige Lochscheibe (9,
8
1675.indd 81675.indd 8 27.01.2011 11:54:3227.01.2011 11:54:32
DEUTSCH
12) und setzen Sie diese über das Kreuzmes­ser, so dass die Vorsprünge der Lochscheibe mit den Aussparungen auf dem Halsgehäuse (3) des Fleischwolfes zusammenfallen, und schrauben Sie die Halsmutter (13) fest.
Achtung!  Falls das Kreuzmesser falsch aufgesetzt
wird (mit der Schneidseite in Richtung der Schnecke), wird es keine Zerkleine­rungsfunktion erfüllen.
 Schrauben Sie während des Aufbaus des
Fleischwolfhalses die Halsmutter (13) nicht fest, sie wird nach der Aufsetzung des zusammengebauten Halses (13) auf den Fleischwolf vollständig festge­schraubt.
 Die Lochscheiben für größere (12) und
mittlere (9) Lochscheiben sind für die Be­arbeitung von Rohfl eisch, Gemüse, Tro­ckenobst, Käse, Fisch usw. geeignet.
2. Setzen Sie den zusammengebauten Hals des Fleischwolfes (3) auf, drehen Sie ihn gegen Uhrzeigesinn bis zum vollständigen Einrasten (Siehe die Abbildung der Gesamtansicht des Fleischwolfes).
3. Schrauben Sie die Halsmutter (13) vollstän­dig fest.
4. Setzen Sie die Schale für Nahrungsmittel (2) auf den Trichter des Fleischwolfhalses (3) auf.
5. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdo­se.
6. Schalten Sie den Fleischwolf mit der Taste (7) ein.
7. Nutzen Sie während des Betriebs nur den Stampfer (1).
Anmerkung  Um Fleisch besser zu bearbeiten, schnei-
den Sie es in Stücke oder Streifen. Einge­frorenes Fleisch soll komplett aufgetaut werden.
 Nutzen Sie währen des Betriebs nur den
Stampfer (1), der zum Lieferumfang ge­hört; es ist nicht gestattet, Fleisch mit anderen Gegenständen oder Fingern durchzustoßen.
8. Nach der Beendigung der Arbeit schalten Sie den Fleischwolf aus, drücken Sie dabei die
Taste (7) und schalten Sie ihn vom Stromnetz ab, und danach beginnen Sie mit dem Abbau des Geräts.
9. Um den Hals des Fleischwolfes abzunehmen, drücken Sie die Halsverschlusstaste (4), dre­hen Sie den Fleischwolfhals (3) im Uhrzeiger­sinn (Siehe die Abbildung der Gesamtansicht des Fleischwolfes) und nehmen Sie ihn ab.
10. Um den Hals abzubauen, drehen Sie die Hals­mutter (13) ab und ziehen Sie die aufgesetzte Lochscheibe (9 oder 12), das Kreuzmesser (11) und die Schnecke (10) aus dem Gehäuse des Fleischwolfhalses heraus.
Achtung!
• Um die während der Zerkleinerung ent­standene Verstampfung zu beseitigen, nutzen Sie die Reversfunktion; schalten Sie dafür den Fleischwolf aus, drücken Sie dafür die Taste (7) und warten Sie ab, bis der Motor komplett stoppt, danach drücken Sie die Taste (REV) (6), schalten Sie den Fleischwolf in 56 Sekunden in den normalen Betrieb zurück.
Wenn das Drehen der Schnecke (10) und
des Kreuzmessers (11) während des Be­triebs plötzlich unterbrochen wurde:
 Schalten Sie den Fleischwolf aus, drü-
cken Sie dabei die Taste (6), und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose her­aus.
 Lassen Sie das Elektromotor ca. 2030
Minuten abkühlen;
 prüfen Sie den Stand der der automa-
tischen Wärmeschutzvorrichtung, drü­cken Sie dabei die Taste (8);
 Schalten Sie den Fleischwolf erneut ein.
AUFFÜLLEN VON WÜRSTCHEN
1. Bereiten Sie Brät vor.
2. Stecken Sie die Schnecke (1o) ins Gehäuse des Fleischwolfhalses(3) ein, setzen Sie den Würstchenaufsatz (14, 157) auf die Schnecke auf; achten Sie darauf, dass die Vorsprünge auf dem Aufsatz (14) mit den Aussparungen auf dem Gehäuse des Fleischwolfhalses (3) zusammenfallen, und schrauben Sie die Halsmutter (13) leicht fest.
3. Setzen Sie den zusammengebauten Hals des Fleischwolfes auf, drehen Sie ihn gegen Uhr­zeigersinn bis zum vollständigen Einrasten (Siehe die Abbildung der Gesamtansicht des
9
1675.indd 91675.indd 9 27.01.2011 11:54:3227.01.2011 11:54:32
DEUTSCH
Fleischwolfes), schrauben Sie die Halsmutter (13) vollständig fest.
4. Setzen Sie die Schale für Nahrungsmittel (2) auf.
5. Legen Sie das fertige Brät auf die Schale für Nahrungsmittel (2).
6. Nutzen Sie Naturhülle für die Zubereitung von Würstchen, legen Sie diese vorher in den Be­hälter mit dem warmen Wasser für 10 Minu­ten.
7. Ziehen Sie die weiche Hülle auf den Aufsatz (15) an und binden Sie einen Knoten am Rand der Hülle.
8. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
9. Schalten Sie den Fleischwolf mit der Taste (7) ein.
10. Für die Zufuhr des fertigen Bräts nutzen Sie den Stampfer (1), ziehen Sie die Hülle wäh­rend der Auffüllung vom Aufsatz (15) langsam ab, feuchten Sie die Hülle beim Trockenen mit Wasser an.
11. Nach der Beendigung der Arbeit schalten Sie den Fleischwolf aus, drücken Sie dabei die Taste (7) und schalten Sie ihn vom Stromnetz ab, und danach beginnen Sie mit dem Abbau des Geräts.
12. Um den Hals des Fleischwolfes abzunehmen, drücken Sie die Halsverschlusstaste (4), dre­hen Sie den Fleischwolfhals im Uhrzeigersinn (Siehe die Abbildung der Gesamtansicht des Fleischwolfes) und nehmen Sie ihn ab.
13. Drehen Sie die Halsmutter (13) ab und bauen Sie den Fleischwolfhals ab.
NUTZUNG DES KEBBEAUFSATZES
„Kebbe“ ist ein traditionelles orientalisches Ge­richt, das aus Lammfl eisch, Weizenmehl und Ge­würzen zubereitet wird, die zusammen gehackt werden, um die Grundlage für die Herstellung von Hohlröhrchen zu bilden. Die Hohlröhrchen werden gefüllt und frittiert. Bei der Experimentierung mit der Füllung können verschiedene Delikatessen zubereitet werden.
1. Bereiten Sie die Grundlage für die Hülle.
2. Stecken Sie die Schnecke (10) ins Gehäuse des Fleischwolfhalses(3) ein, setzen Sie den Kebbeaufsatz (16, 17) auf die Schnecke (10) auf; achten Sie darauf, dass die Vorsprünge auf dem Aufsatz (16) mit den Aussparungen auf dem Gehäuse des Fleischwolfhalses zu­sammenfallen, und schrauben Sie die Hals­mutter (13) leicht fest.
3. Setzen Sie den zusammengebauten Hals des Fleischwolfes auf, drehen Sie ihn gegen Uhr­zeigersinn bis zum vollständigen Einrasten (Siehe die Abbildung der Gesamtansicht des Fleischwolfes), schrauben Sie die Halsmutter (13) vollständig fest.
4. Setzen Sie die Schale für Nahrungsmittel (2) auf.
5. Legen Sie die fertige Grundlage für die Hülle auf die Schale (2).
6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdo­se.
7. Schalten Sie den Fleischwolf mit der Taste (7) ein.
8. Für die Zufuhr der Grundlage nutzen Sie den Stampfer (1).
9. Schneiden Sie fertige Röhrchen mit der not­wendigen Länge ab.
10. Nach der Beendigung der Arbeit schalten Sie den Fleischwolf aus, drücken Sie dabei die Taste (7) und schalten Sie ihn vom Stromnetz ab, und danach beginnen Sie mit dem Abbau des Geräts.
11. Um den Hals des Fleischwolfes abzunehmen, drücken Sie die Halsverschlusstaste (4), dre­hen Sie den Fleischwolfhals (3) im Uhrzeiger­sinn (Siehe die Abbildung der Gesamtansicht des Fleischwolfes) und nehmen Sie ihn ab.
12. Drehen Sie die Halsmutter (13) ab und bauen Sie den Fleischwolfhals ab.
REZEPT
(Füllung)
Hammelfl eisch 100 g Olivenöl 1, 1/2 Esslöffel Knollenzwiebel
(klein gehackt) Gewürze nach Geschmack Salz 1/4 Teelöffel Mehl 1, 1/2 Esslöffel
Hammelfl eisch soll im Fleischwolf einmal oder
zweimal zerkleinert werden.
Knollenzwiebel wird in Öl geröstet, danach
wird gehacktes Hammelfl eisch, Gewürze, Salz und Mehl zugegeben.
(Hülle)
Magerfl eisch 450 g Mehl 150200 g Gewürze nach Geschmack Muskatnuß 1 Stück
1, 1/2 Esslöffel
10
1675.indd 101675.indd 10 27.01.2011 11:54:3227.01.2011 11:54:32
DEUTSCH
gemahlener Schot­tenpfeffer
Pfeffer nach Geschmack
Es wird dreimal Fleisch, sowie Muskatnuss im Fleischwolf zerkleinert, danach werden alle Komponente gemischt.
Der größere Fleischanteil und kleinerer Mehl­anteil in der Außenhülle gewährleisten die bessere Konsistenz und den besseren Ge­schmack des zubereiteten Gerichtes.
Die zubereiteten Röhrchen werden gefüllt, an den Rändern zusammengedrückt und nach Wunsch geformt.
Danach werden sie frittiert.
PFLEGE
Nach der Beendigung der Arbeit schalten Sie den Fleischwolf aus, drücken Sie dabei die Taste (7), und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose heraus.
Drücken Sie die Halsverriegelungstaste (4), drehen Sie den Fleischwolfhals im Uhrzeiger­sinn und nehmen Sie ihn ab (Siehe die Abbil­dung der Gesamtansicht des Fleischwolfes).
Drehen Sie die Halsmutter (13) ab und nehmen Sie die aufgestellten Aufsätze (14, 15, oder 16,
17), Lochscheiben (9 oder 12), Kreuzmesser (11) von der Schnecke (10) ab.
Nehmen Sie die Schnecke (10) vom Fleisch­wolfhals (3) ab.
Entfernen Sie die Reste der Nahrungsmittel von der Schnecke.
Waschen Sie das Zubehör des Fleischwolfes unter warmem Seifenwasser mit einem neu­tralen Waschmittel, spülen und trocknen Sie diesen sorgfältig ab.
Das Zubehör (1, 2, 14, 16, 17) kann in der Ge­schirrspülmaschine gewaschen werden.
Wischen Sie das Gehäuse des Fleischwolfes (5) mit einem feuchten Tuch ab.
Es ist nicht gestattet, Abrasiv und Lösungs­mittel für die Reinigung des Gehäuses des Fleischwolfes (5) zu nutzen.
Achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit ins Ge­häuse des Geräts nicht eindringt.
Bevor Sie das getrocknete Zubehör zur Auf­bewahrung wegpacken, schmieren Sie die Lochscheiben (9, 12) und das Kreuzmesser (11) mit Pfl anzenöl  so schützen Sie diese vor Oxidierung.
nach Geschmack
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220240 V ~ 50/60 Hz Leistung: 1500 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor die Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vor­zulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromag­netischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
11
1675.indd 111675.indd 11 27.01.2011 11:54:3227.01.2011 11:54:32
РУССКИЙ
МЯСОРУБКА
ОПИСАНИЕ
1. Толкатель
2. Лоток для продуктов
3. Корпус головки мясорубки
4. Кнопка фиксатора головки мясорубки
5. Корпус
6. Кнопка включения обратного вращения
(REV)
7. Кнопка включения/отключения
8. Кнопка включения автоматического пре-
дохранителя
9. Решетка для средней рубки
10.Шнек
11. Крестообразный нож
12.Решетка для крупной рубки
13.Гайка головки мясорубки
14.Насадка для набивки колбасок
15.Насадка для набивки колбасок
16.Насадка для приготовления «кеббе»
17.Насадка для приготовления «кеббе»
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗО­ПАСНОСТИ
Для обеспечения эффективной и безопас­ной эксплуатации мясорубки внимательно прочитайте данную инструкцию. Даже если вы знакомы с работой подобных устройств, мы настоятельно рекомендуем вам прочи­тать раздел «Меры предосторожности» и в точности следовать всем инструкциям. Храните данную инструкцию в удобном месте, используйте ее в дальнейшем в ка­честве справочного материала.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Для снижения риска пожара и предотвра­щения поражения электрическим током, а также для защиты от возможных травм во время работы с электрической мясорубкой необходимо соблюдать следующие меры предосторожности:
• Перед первым включением убедитесь, что напряжение в электрической сети соответствует рабочему напряжению мясорубки.
• Используйте только те аксессуары, кото­рые входят в комплект поставки.
• Во избежание поражения электрическим
током НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ мя­сорубку, сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду и другие жидкости.
• Для чистки корпуса используйте влажную ткань.
• Никогда не оставляйте работающую мя­сорубку без присмотра.
• Будьте особенно внимательны, если ря­дом с работающей мясорубкой находят­ся дети или лица с ограниченными воз­можностями.
• Мясорубка не предназначена для ис­пользования детьми и людьми с огра­ниченными возможностями. В исклю­чительных случаях лицо, отвечающее за их безопасность, должно дать соответс­твующие и понятные им инструкции о безопасном использовании мясорубки и предупредить их о тех опасностях, кото­рые могут возникать при неправильном использовании мясорубки.
• Перед сборкой, разборкой, а также перед чисткой мясорубки следует выключить ее и вынуть сетевую вилку из розетки.
• Запрещается размещать мясорубку на горячей поверхности или в непосредс­твенной близости к ней (например, ря­дом с газовой или электрической плитой, либо нагретой духовкой).
• Аккуратно обращайтесь с сетевым шну­ром.
• Запрещается использовать сетевой шнур для переноски мясорубки.
• Не допускайте, чтобы сетевой шнур све­шивался со стола, а также следите, что­бы он не касался горячих поверхностей.
• При отсоединении вилки сетевого шнура от электрической розетки держитесь за вилку, а не за шнур.
• Не подсоединяйте и не отсоединяйте се­тевой шнур мокрыми руками, это может привести к поражению электрическим током.
• Запрещается пользоваться мясорубкой с поврежденным сетевым шнуром или сетевой вилкой, а также в том случае, если мясорубка функционирует со сбо­ями, или если она упала с высоты, или повреждено иным образом.
• Для ремонта мясорубки или замены се-
12
1675.indd 121675.indd 12 27.01.2011 11:54:3227.01.2011 11:54:32
РУССКИЙ
тевого шнура обратитесь в авторизо­ванный (уполномоченный) сервисный центр.
• Мясорубка предназначена для исполь­зования только в домашних условиях.
ОСОБЕННОСТИ МЯСОРУБКИ
Функция обратного вращения (REVERSE) предназначена для удаления
заторов, образовавшихся в ходе перера­ботки продуктов. Лоток для продуктов обеспечивает удоб­ное расположение продуктов во время их переработки.
Две решетки с отверстиями разного размера предназначены для разных сте-
пеней измельчения продуктов. Специальные принадлежности исполь­зуются для набивки колбасок и приготов­ления «кеббе».
ВНИМАНИЕ!
• Перед подключением к сети убедитесь, что мясорубка выключена.
• Перед началом рубки мяса обязательно убедитесь в том, что все кости и излишки жира удалены.
• Пользуйтесь толкателем, который входит в комплект поставки. Не проталкивайте продукты другими предметами или паль­цами.
• Ни в коем случае не погружайте корпус мясорубки в воду или другие жидкости.
• Во время использования насадок «кеб­бе» (16, 17) и для набивки колбасок (14,
15) нельзя устанавливать решетки (9, 12) и нож (11).
• Не пытайтесь перерабатывать мясоруб­кой пищевые продукты с твердыми во­локнами (например, имбирь или хрен).
• Во избежание образования заторов при проталкивании мяса не прикладывайте чрезмерных усилий.
• Если какой-либо застрявший твердый кусок приводит к остановке вращения шнека и ножа, немедленно выключите мясорубку. Прежде чем продолжить ра­боту, удалите застрявший кусок.
• При переключении на обратное враще-
ПОДГОТОВКА МЯСОРУБКИ
• Выньте мясорубку и удалите все упа-
• Все съемные детали промойте теплой
РАБОТА С МЯСОРУБКОЙ
(общие положения)
• Мясорубка предназначена для перера-
• Перед первым включением убедитесь,
• Соберите мясорубку и разместите ее на
• Убедитесь в том, что вентиляционные от-
• Вставьте вилку сетевого шнура в розет-
• Поставьте под головку мясорубки (3)
• Убедитесь в том, что мясо полностью
• Включите мясорубку, нажав на кнопку
• Не торопясь, с помощью толкателя
• Во время работы используйте толкатель
• Запрещается использовать для протал-
• Не прилагайте чрезмерных усилия для
• В ходе рубки мяса может образоваться
13
ние (REVERSE) выключите мясорубку, нажав кнопку (7), и после паузы в 5-6 се­кунд нажмите кнопку (6) (REV).
ковочные материалы, протрите корпус влажной тканью.
водой с нейтральным моющим средс­твом, ополосните и перед сборкой тща­тельно просушите.
ботки мяса без костей только в домашних условиях.
что напряжение в электрической сети соответствует рабочему напряжению мясорубки.
ровной сухой поверхности.
верстия на корпусе не заблокированы.
ку.
подходящую посуду.
оттаяло, удалите излишки жира и кости, порежьте мясо на кубики или полоски та­кого размера, чтобы они свободно про­ходили в отверстие лотка (2).
(7).
(1)проталкивайте мясо в раструб головки мясорубки (3).
(1), который входит в комплект поставки.
кивания мяса другие предметы, ни в коем случае не проталкивайте мясо руками.
проталкивания мяса или других продук­тов.
затор. Для устранения образовавшегося
1675.indd 131675.indd 13 27.01.2011 11:54:3227.01.2011 11:54:32
РУССКИЙ
затора следует воспользоваться функци­ей обратного вращения (REV). Для этого выключите мясорубку, нажав кнопку (7), дождитесь полной остановки электромо­тора, затем нажмите кнопку (REV) (6), а через 5-6 секунд снова вернитесь к нор­мальному режиму работы.
• Время непрерывной работы мясорубки не должно превышать 3 минут.
• После 5 минут непрерывной работы сле­дует выключить мясорубку и дать ей ох­ладиться, после чего можно продолжить работу.
• Как только вы закончите работу, нажав кнопку (7), выключите мясорубку, отклю­чите ее от сети, и только после этого при­ступайте к ее разборке.
ИЗМЕЛЬЧЕНИЕ МЯСА
1. Вставьте шнек (10) в корпус головки мя-
сорубки (3), установите крестообразный нож (11), выберите одну необходимую решетку (9 или 12) и установите ее по­верх ножа, совместив паз на решетке с выступом в корпусе головки мясорубки (3), затяните без усилия гайку (13).
Внимание!
- Если нож будет установлен непра-
вильно (режущей стороной по на­правлению к шнеку), он не будет вы­полнять функцию рубки.
- Во время сборки головки мясорубки
не затягивайте туго гайку (13), окон­чательную затяжку гайки (13) произ­водите после установки собранной головки на мясорубку.
- Решетки с крупными (12) и средними
отверстиями (9) подходят для пере­работки сырого мяса, рыбы, уже при­готовленных продуктов, а также для овощей, сухофруктов, сыра и т.д.
2. Установите собранную головку мясо-
рубки (3) и поверните её против часовой стрелки до фиксации.
3. Окончательно затяните гайку (13).
4. На раструб головки мясорубки (3) уста-
новите лоток для продуктов (2)
5. Вставьте сетевую вилку в розетку.
6. Включите мясорубку кнопкой (7).
7. Во время работы пользуйтесь только толкателем (1)
Примечание
- Для улучшения процесса переработ­ки мяса нарезайте его полосками или кубиками. Замороженное мясо необ­ходимо полностью разморозить.
- Используйте во время работы толка­тель, который входит в комплект; за­прещается использовать для протал­кивания мяса другие предметы, ни в коем случае не проталкивайте мясо руками.
8. Как только вы закончите работу, выклю­чите мясорубку, нажав кнопку (7) и от­ключите ее от сети, и только после этого приступайте к ее разборке.
9. Для снятия головки мясорубки нажмите на кнопку фиксатора (4), поверните го­ловку мясорубки (3) по часовой стрелке и снимите ее.
10.Для разборки головки мясорубки откру­тите гайку (13) и извлеките из корпуса головки мясорубки установленную ре­шетку (9 или 12), нож (11) и шнек (10).
Внимание!
• Если в процессе рубки мяса образо­вался затор продуктов, воспользуй­тесь функцией обратного вращения; для этого выключите мясорубку, на­жав кнопку (7), дождитесь остановки вращения электромотора и нажмите кнопку (REV) (6), а через 5-6 секунд снова вернитесь к нормальному ре­жиму работы.
• Если во время работы вращение шнека (10) и ножа (11) внезапно пре­кратилось:
- отключите мясору бку, нажав на кнопку (6), выньте сетевую вилку из розетки;
- дайте остыть электромотору в тече­ние приблизительно 20-30 минут;
- проверьте состояние автоматическо­го предохранителя, нажав на кнопку включения (8);
14
1675.indd 141675.indd 14 27.01.2011 11:54:3227.01.2011 11:54:32
РУССКИЙ
- повторно включите мясорубку.
НАБИВКА КОЛБАСОК
1. Приготовьте фарш.
2. Установите шнек (10) в корпус головки мясорубки (3), установите на шнек на­садки для набивки колбасок (14, 15); следите за тем, чтобы паз на насадке (14) совпал с выступом в корпусе голо­вки мясорубки (3), и слегка затяните гайку (13).
3. Установите собранную головку мясоруб­ки, повернув ее против часовой стрелки до полной фиксации, окончательно за­тяните гайку (13).
4. Установите лоток для продуктов (2).
5. Выложите готовый фарш на лоток для продуктов (2).
6. Используйте для приготовления кол­басок натуральную оболочку, предва­рительно поместив ее в сосуд с теплой водой на 10 минут.
7. Натяните размягченную оболочку на на­садку (15) и завяжите на конце оболочки узел.
8. Вставьте сетевую вилку в розетку.
9. Включите мясорубку кнопкой (7).
10.Для подачи готового фарша используй­те толкатель (1), по мере заполнения оболочки сдвигайте ее с насадки (15), по мере высыхания оболочки смачивай­те ее водой.
11. Как только вы закончите работу, выклю­чите мясорубку, нажав кнопку (7) и от­ключите ее от сети, и только после этого приступайте к ее разборке.
12.Для снятия головки мясорубки нажмите кнопку фиксатора (4), поверните головку по часовой стрелке и снимите ее.
13.Отверните гайку (13) и разберите голо­вку мясорубки.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ «КЕББЕ»
Кеббе - традиционное ближневосточное блюдо, которое готовится из мяса ягнен­ка, пшеничной муки и специй, которые ру­бятся вместе, чтобы получить основу для изготовления полых трубочек. Трубочки наполняются начинкой и обжариваются во фритюре.
Экспериментируя с начинкой для трубочек, можно готовить различные деликатесы.
1. Приготовьте основу для оболочки.
2. Установите шнек (10) в корпус головки мясорубки (3), установите на шнек (10) насадки «кеббе» (16, 17); следите за тем, чтобы паз на насадке (16) совпал с вы­ступом в корпусе головки мясорубки (3), и слегка заверните гайку (13).
3. Установите собранную головку мясоруб­ки, повернув ее против часовой стрелки до полной фиксации (см. рисунок обще­го вида мясорубки), окончательно затя­ните гайку (13).
4. Установите лоток для продуктов (2).
5. Выложите готовую основу для оболочки на лоток для продуктов (2).
6. Вставьте сетевую вилку в розетку.
7. Включите мясорубку кнопкой (7).
8. Для подачи основы для оболочки ис­пользуйте толкатель (1).
9. Отрезайте готовые трубочки необходи­мой длины.
10.Как только вы закончите работу, выклю­чите мясорубку, нажав кнопку (7), и от­ключите ее от сети, и только после этого приступайте к ее разборке.
11. Для снятия головки мясорубки нажмите кнопку фиксатора (4), поверните голо­вку (3) по часовой стрелке (см. рисунок общего вида мясорубки) и снимите ее.
12.Отверните гайку (13) и разберите голо­вку мясорубки.
РЕЦЕПТ
(Начинка)
Баранина 100 г
Оливковое масло Репчатый лук
(мелко нашинко­ванный)
Пряности по вкусу Соль 1/4 чайной ложки
Мука
1, 1/2 столовой ложки
1, 1/2 столовой ложки
1, 1/2 столовой ложки
• Баранину необходимо измельчить в мя­сорубке один или два раза.
• Репчатый лук обжаривают в масле до
15
1675.indd 151675.indd 15 27.01.2011 11:54:3327.01.2011 11:54:33
Loading...
+ 33 hidden pages