Vitek VT-1559 User Manual [ru, de, en, cs]

1559.indd 11559.indd 1 10.06.2010 14:50:5810.06.2010 14:50:58
2
1559.indd 21559.indd 2 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00
3
1559.indd 31559.indd 3 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00
ENGLISH
FOOD STEAMER
DESCRIPTION
1. Lower steam basket (1)
2. Middle steam basket (2)
3. Upper steam basket (3)
4. Rice or soup bowl
6. Drip tray to collect condensate
7. Steam dispenser
8. Base unit
9. Water refill hole
10. Water tank
11. Mechanical timer with illumination
12. Removable bottom of the upper steam basket (3)
13. Removable bottom of the middle steam basket (2)
SAFETY INSTRUCTIONS
Before starting using the appliance read carefully these instructions.
• Save these operation instructions and use
them as reference material.
• Use this appliance only for intended pur-
pose, as described in instructions.
• Do not leave the operating device unat-
tended.
• Use only those removable parts that are in-
cluded into delivery package.
• Before plugging the appliance into the
socket ensure that voltage, indicated on the appliance, corresponds to the circuit voltage.
• Do not use the device outdoors.
• Place the device on a flat enduring sur-
face.
• Do not use the appliance near walls or wall
hanging cupboards, as coming-out live steam can damage them.
• Use only accessories supplied with the de-
vice.
• Before first use of the appliance wash thor-
oughly all parts, that will be contacting with food products.
• Before starting the steamer, fill the water
tank, otherwise the appliance might get damaged.
• Before starting the steamer ensure that all removable parts are fixed properly.
• Be careful when operating the appliance: any liquid or condensate are very hot.
• Avoid skin burns by coming-out steam, in particular when removing the lid.
• To remove the lid or steam baskets use potholders or gloves.
• During operation of the steamer do not touch the lid or steam baskets – they are very hot.
• To let steam off raise slowly the lid, hold it over the steam bowl to let the condensate flow down.
• If you want to check whether products are ready, use kitchenware with a long handle.
• Remember that water inside the water tank can be hot, when all other constituent parts of the steamer have cooled down.
• Do not use the steamer if the drip tray, steam baskets and the lid are not fixed up.
• Do not move the appliance, when there are hot products in it.
• It is not allowed to use steamer baskets in microwave ovens, as well as in electric or gas stoves.
• Do not leave a plugged in appliance unat­tended.
• Plug the appliance off the outlet, when it is not in use, when removing or fixing up steam baskets, and while cleaning.
• Let the appliance cool down before clean­ing, removing/fixing up removable parts.
• To turn off the steamer set up the timer to the position «OFF», and then plug off the plug from the outlet.
• Do not let the electric cord hang over the table, or contact hot or sharp surfaces.
• Keep the appliance and electric cord away from hot surfaces, heat sources or sharp objects.
• Do not allow children to use the device as a toy.
• Keep the appliance out of reach of children and handicapped people. Do not let them use the appliance unattended.
• This device should not be used by children or by handicapped people, unless they are provided with relevant and legible safety
4
1559.indd 41559.indd 4 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00
ENGLISH
instructions and are aware of hazards aris­ing from misuse of the device.
• To avoid electric shock do not immerse the appliance, electric cord or plug into water or other liquids.
• Do not use the appliance when the electric cord or plug is damaged, or when there are other damages. Do not disassemble or repair the appliance on your own. In case of disorder refer to an authorized service center.
• The appliance is for home use only.
BEFORE FIRST USE
• Extract the steamer and remove all packing materials.
• Wash steam baskets (1, 2, 3), parts (12), (13), rice or soup bowl (4), lid (5) and drip tray (6), using soft detergent.
• Swill thoroughly and wipe up.
• Wipe the inside of a water tank (10) with moist rag.
OPERATIONS DIRECTIVE
• Place the device on a flat enduring sur­face.
• Fill the water tank (10) with cold water up to maximum level МАХ.
• The water tank can be filled in two ways: ­through water refill hole (9) (Pic. 1) or pour the water directly into the water tank (Рис.
2).
• If during food preparation you discover that water level dropped below minimum level (Min.), then you can add it through water refill hole (9), without removing steam bas­kets (Pic. 1).
Use filtered water; it has low hardness,
that can allow to decrease the scale factor in the heating element. Do not pour water above maximum level (Max.).
Warning:
- Do not add salt, pepper, spices, herbs, wine, sauces or other liquids to the water. It can cause damage.
- Change water before each use.
• Fix up the drip tray (6) on the water tank (10) and ensure that it is fixed up properly.
• Fix up the removable bottom (12-13) onto corresponding steam basket (2-3).
Note:
- To fix up the removable bottom place the steam basket on a flat surface, put down the removable bottom (deepen­ing downwards), and push it slightly on both sides till you hear a click.
• Fix one or a few steam baskets (1-2-3) onto drip tray (6).
• Cover the steam basket with the lid (5).
• Plug the appliance into an outlet.
• Turn the handle of mechanical timer (11) clockwise and set up the necessary opera­tion time of the steamer, the indicator will light up.
• At the expiration of set-up time the steamer will turn off automatically, the audio alarm will sound and the indicator will go out.
• Plug the steamer off an outlet and let the appliance cool down.
Notes:
- Mechanical timer starts operating no mat­ter the steamer is plugged into the outlet or not, that is why before setting up the timer check whether the appliance is plugged into the outlet, otherwise the process of food preparation will not start.
- If you need to prepare lots of food, in order to amplify interior space you can remove the removable bottom from steam baskets (2) and (3).
To remove the removable bottom take the
steam basket on both sides by handles and push slightly from both sides.
CAUTION!
• During cooking process do not touch the lid and steam bowls – they are very hot.
• To avoid skin burns, use potholders to re­move the lid and steam baskets. Raise slowly the lid, to let off the steam, hold the lid above the steam bowl to let water fall down.
• If you want to check whether products are ready, use kitchenware with a long handle.
5
1559.indd 51559.indd 5 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00
ENGLISH
• Remember that water inside the water tank can be hot, when all other constituent parts of the steamer have cooled down.
• Do not use the steamer if the drip tray, steam baskets and the lid are not fixed up.
ADVICE
• Cook meat, fish and seafood till it is ready.
• Always use only defrosted products, ex­cept for vegetables, fish and seafood.
• If you use simultaneously several steam baskets, put meat, poultry or fish in a lower container, so that the released liquid does not drop on products in the other steam baskets.
• Put fresh or dried herbs to the special vent of a drip tray (6), to add additional flavor to the products.
Choose herbs by preference: thyme, co-
riander, sweet basil, dill, curry and es­tragon, garlic, cumin, horse radish – it is only a short list of well-known herbs. You can combine herbs to add new flavor to the products. When using fresh herbs it is necessary to cut them and increase their number by two-three times (in comparison with dried ones).
TO COOK EGGS (Fig.3)
• Pour the water directly into the water tank (10).
• Place the drip tray on the tank (6).
• Put the basket (1, 2 or 3) with the clipped removable base (12 or 13) on the drip tray (6).
• Place the eggs in the holders of the lower steamer basket and put the lid (5) on.
• Turn the food steamer on by setting the mechanical timer (11) for a necessary cooking time.
TO COOK RICE (Fig.4)
• Pour the water directly into the water tank (10).
• Place the drip tray on the tank (6).
• Put the basket (1, 2 or 3) with the clipped removable base (12 or 13) on the juice col­lector (6).
• Place the rice/soup bowl on the steamer basket (4).
• Pour 1 cup of rice into the rice bowl (4) and cover it with 1 1/2 cup of water. Maximum amount of rice shall not exceed 250 g.
• Put the lid (5) on the steam basket (4).
• Turn the food steamer on by setting the timer (11) for the necessary time.
DURING COOKING (Fig.5)
For the dishes with the long cooking time:
- Check the water level during cooking.
- If necessary, add water through the water inlets (9). Do not replace the baskets.
HELPFUL TIPS
• Cooking time given in this unstruction is recommended are indicative and may vary depending on the size of the food, the space between the food, the amount of food, and individual preferences. As long as you become familiar with the food steamer you can choose the cooking time you wish.
• One layer of food is cooked quicker than several layers, that is why it’s necessary to extend the cooking time in respect with the volume of food.
• It is recommended to cut out food in slicer of the equal size, place thicker slices closer to the walls of the steam basket.
• For best results, do not put too much food in the baskets; leave some place for the steam-out.
• The food turn up and down from time to time during the cooking large quantities of food. Use oven mitts to handle the baskets and the lid during cooking: as the steam is extremely hot.
• Do not add salt or spices directly to the food during cooking.
• The juice collected in the drip tray (6) is good for the cooking of soups or can be used as broth. Be careful: the juice is ex­tremely hot.
• Use entirely defrosted products only.
6
1559.indd 61559.indd 6 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00
ENGLISH
Using three steam baskets simultane­ously:
- Always put the thicker slices into the lower basket.
- Steam condensate in the upper steam basket flows down to the lower basket, so make sure of the compatibility of the tastes of products being cooked.
- When you cook meat, chicken and vegeta­bles always place meat in the lower basket to avoid fresh meat juice get on the vegeta­bles.
- Cooking time of the food in upper basket is usually 5 minutes longer.
- For food with different cooking times: place the larger items or the items which require longer cooking times into the lower basket. As they cook, remove the upper basket filled with food that cooks more quickly if it is ready, then cover the lower basket with the lid and continue cooking.
CLEANING THE APPLIANCE
• Turn the food steamer off, unplug it and al­low to cool before cleaning.
• Do not immerse the cord, plugs, or this ap­pliance in water.
• Do not use abrasive cleaning products cleaning the steam baskets, collector, up­per lid and the body of the appliance.
• It is recommended to wash the steam bas­kets, rice bowl, collector and lid with warm water using dishwashing detergent. Do not use the dishwasher for washing of the re­movable parts.
• Wipe the water tank with damp cloth.
• Wash the steam baskets regularly.
REMOVING SCALE BUILD-UP FROM THE APPLIANCE
Scale can occur up on the heating element after 2-3 months of use of the food steamer. This is a natural process which is connected with the use of hard water. It is necessary to remove scale from the heating element regu­larly.
• Fill the tank with white vinegar to the maxi­mum filling level. Warning: do not use scale-removing chemicals.
• Place the drip tray (6), one steam basket (1, 2 or 3), cover it with the lid (5) and oper­ate the appliance for 20-25 minutes.
WARNING! If the vinegar flows over the wa-
ter tank, turn the appliance off and carefully pour some amount of liquid off.
• Once the timer turns off, unplug the food steamer and allow to cool it before pouring the vinegar out.
• Rinse the tank with cold water, then pour water once again into the collector (6), place one steam basket (1, 2 or 3), cover it with the lid (5) and operate the appliance for 5 minutes.
• Unplug the food steamer once it cooled, pour the water out, dry the collector, steam basket and lid and take the appliance away till the next use.
STORAGE
• Place basket n° 3 on the drip tray, then stack basket n° 2, then basket n°1, then the rice bowl, then the lid, upside down.
• There is a storage place in the body of the appliance provided for storage of the cord. Tuck the cord in the body of appliance by pushing it slightly inside.
• Keep the food steamer away from children in a dry cool place.
COOKING TIME AND RECIPES
• Cooking time depends on the volume of products, their freshness, free space in a basket and your preferences.
• Cooking time is indicated for the lower basket, products in the upper basket are cooked 5 minutes longer.
• Increase or reduce the cooking time ac­cording to the amount of products.
VEGETABLES
• Cut off thick stems of broccoli or thick pedi­cles of cauliflower.
• Cook the green leafy vegetables in the shortest time – they lose their color quickly.
• Add salt and spices after cooking.
• Frozen vegetables shall not be defrosted before cooking in the food steamer.
7
1559.indd 71559.indd 7 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00
ENGLISH
Vegetables Type
Artichokes
Asparagus
Broccoli
Carrots (sliced
thin)
Cauliflower
Spinach
Green beans Fresh 400 g
Peas
Potatoes Fresh 400 g Dill 20-22
Fresh
Fresh
Frozen
Fresh
Frozen
Fresh 400 g
Fresh
Frozen
Fresh
Frozen
Fresh Frozen (le­guminous)
Weight/
Pieces
3 average
sized
400 g 400 g
400 g 400 g
400 g 400 g
250 g 250 g
400 g 400 g
Herbs
garlic
tarragon
dill
magnolia vine
bay leaf
thyme
garlic
red pepper
tarragon
anise
mint
dill
rosemary
basil
tarragon
thyme
garlic
caraway seeds
dill
basil
marjoram
mint
Cooking time
(minutes)
Recommendations
45-50 Cut the stems off
13 -15
16 -18
16 -18 15 -18
20 -22 Stir slowly
16 -18 18 -20
8 -10
18 -20
18 -20 Stir slowly
10 -12 15 -18
Cross over the as­paragus stalks so the steam can cir-
culate
Stir slowly
Stir slowly
Stir slowly
MEAT AND CHICKEN
• The advantage of steam cooking is in fat melting and collecting in the drip tray. But it is pref­erable to remove the extra fat prior to cooking. Grill meat is perfect for steam cooking.
• Marinate or cover meat or chicken with sauce before cooking.
• Check the readiness of the food by piercing them.
• Use fresh or dry herbs while cooking to add some taste.
Food Type
Chicken
Pork
Beef
1559.indd 81559.indd 8 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00
fillets, drum-
sticks
undercut, fil-
lets, steaks or
slices of fillet
slices of fillet,
loin or rump
Weight/
Pieces
250 g
(4 pcs)
450 g 400 g
(4 pcs.,
2,5 cm thick)
250 g
Herbs
curry
rosemary
thyme
curry
magnolia vine
thyme
curry
red pepper
thyme
8
Cooking
time (min-
utes)
12- 15 30 -35
5 -10 Cut the excess fat off
8 -10 Cut the excess fat off
Recommendations
Cut the excess fat off
ENGLISH
FISH AND SEAFOOD
• Fish is ready once the bones are separated easily from the meat.
• Frozen fish and seafood can be cooked without defrosting; you just need more time to cook these products.
• Use the slices of lemon while cooking fish or seafood to make them tastier.
Food Type
Shellfish Fresh 250/400 g
Shrimps Fresh 400 g
Mussels Fresh 400 g
Fish fillets
Frozen
Fresh
Weight/
Pieces
250 g 250 g
Herbs
marjoram
magnolia vine magnolia vine
garlic
magnolia vine
garlic
mustard
marjoram
Cooking time
(minutes)
8 -10 Check the readiness
6-8
8 -10
10 -12
6 -8
Recommendations
Cook until the shell is
Cook until the shells
are opened
Cook until the slicing
red
RICE
Using the rice bowl pour the water into the water tank; you can pour other liquid into the rice bowl, for example, broth. You can add to the bowl seasonings, chopped onion, parsley, al­mond or sliced mushrooms.
Food Type
Rice White 200 g/300 ml 35 -40 Maximum amount of rice - 250g
Rice amount/water
amount
Cooking time
(minutes)
Recommendations
SPECIFICATION
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz Power consumption: 755-900 W Capacity of the water tank: 1.1 l Capacity of the rice/soup/other bowl: 1.2 l
Specifications subject to change without prior notice.
Service life of appliance - 5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)
9
1559.indd 91559.indd 9 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00
DEUTSCH
ELEKTRISCHER DAMPFTOPF
BESCHREIBUNG
1. Untere Dampfschale (1)
2. Mittlere Dampfschale (2)
3. Obere Dampfschale (3)
4. Kochbehälter für Reis oder Suppe
5. Deckel
6. KondensatFangpfanne
7. Dampfdüse
8. DampftopfGehäuse
9. Loch für Wasserfüllen
10. Wasserbehälter
11. Mechanischer Zeitschalter mit dem
Betriebsanzeiger
12. Abnehmbarer Boden der Dampfschale
(3)
13. Abnehmbarer Boden der mittleren
Dampfschale (2)
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Vor dem Erstgebrauch des Dampftopfes lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung.
• Behalten Sie diese Betriebsanleitung zum Nachschlagen.
• Verwenden Sie dieses Gerät nur zweck­gemäß, wie es in der Betriebsanweisung angegeben ist.
• Lassen Sie das funktionierende Gerät nicht ohne Aufsicht.
• Verwenden Sie nur die mitgelieferten ab­nehmbaren Teile.
• Bevor Sie den Dampftopf zum Stromnetz anschalten, vergewissern Sie sich, dass die an dem Gerät angegeben Spannung mit der Spannung im Stromnetz überein­stimmt.
• Verwenden Sie den Dampftopf außerhalb der Räume nicht.
• Stellen Sie den Dampftopf immer auf eine fl ache und feste Oberfl äche.
• Ver wenden Sie den Dampftopf in der Nähe von den Wänden oder Hängeschränken nicht, denn der austretende heiße Dampf kann sie beschädigen.
• Benutzen Sie nur das Zubehör, das mit dem Gerät mitgeliefert wird.
• Vor dem Erstgebrauch des Gerätes spülen Sie gründlich alle Teile, die Lebensmittel berühren.
• Vor dem Einschalten des Dampftopfes füllen Sie den Behälter mit dem Wasser, im Gegenfall kann das Gerät beschädigt werden.
• Vor dem Einschalten vergewissern Sie sich, dass alle abnehmbaren Teile richtig montiert sind.
• Seien Sie aufmerksam bei der Arbeit mit dem Gerät: jede Flüssigkeit oder Kondensat sind sehr heiß.
• Hüten Sie sich vor dem austretenden Dampf, insbesondere wenn der Deckel abgenommen wird.
• Um den Deckel oder Dampfschalen abzu­nehmen, verwenden Sie Topfl appen und Küchenhandschuhe.
• Während des Betriebes des Dampftopfes berühren Die den Deckel und Dampfschalen nicht – sie sind sehr heiß.
• Um den Dampf herauszulassen, heben Sie langsam den Deckel hoch, halten Sie den Deckel über der Dampfschale, damit Kondensat herunterfl ießt.
Wenn Sie prüfen möchten, ob Lebensmittel fertig sind, verwenden Sie dafür Küchengeräte mit einem langen Griff.
• Beachten Sie, dass das Wasser im Behälter heiß sein kann, wenn alle an­deren Teile des Dampftopfes schon kalt wurden.
• Verwenden Sie den Dampftopf nicht, wenn Fangpfanne, Dampfschalen und der Deckel nicht angebaut sind.
• Versetzen Sie das Gerät nicht, wenn darin heiße Lebensmittel sind.
• Es wird nicht gestattet, dass die Behälter des Dampftopfes in den Mikrowellen, so­wie auf den Gas oder Elektroherden ver­wendet werden.
• Es wird verboten, das an das Netz ange­schaltete Gerät ohne Acht zu lassen.
• Trennen Sie das Gerät von Netz, wenn es nicht benutzt wird, bei der Abnahme oder
10
1559.indd 101559.indd 10 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00
DEUTSCH
Installierung der Dampfschalen, sowie vor der Reinigung.
• Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung, sowie vor der Abnahme/Installierung der abnehmbaren Teile kalt werden.
• Um den Dampftopf auszuschalten, brin­gen Sie den Zeitschalter in die Position «OFF/AUS», danach ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Lassen Sie nicht zu, dass der Netzkabel vom Tisch herunterhängt, sowie be­achten Sie, dass er heiße oder scharfe Oberfl ächen nicht berührt.
• Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel fern von den heißen Oberfl ächen, Wärmequellen und scharfen Gegenständen auf.
• Lassen Sie Kinder mit dem Gerät nicht spielen.
• Bewahren Sie das Gerät im einem für Kinder und behinderte Personen nicht zugänglichen Ort auf. Lassen Sie sie das Gerät unbeaufsichtigt nicht benutzen.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern oder behinderten Personen bestimmt, es sei denn, dass sie von der für ihre Sicherheit zuständigen Person entsprechend und verständlich über den Gebrauch des Gerätes sowie über die möglichen Gefahren wegen der unrich­tigen Benutzung angewiesen wurden.
• Um den Elektroschlag zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät, Netzkabel oder den Netzstecker ins Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht ein.
• Gebrauchen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel, der Stecker beschädigt sind oder andere Beschädigungen vorkom­men. Bauen Sie das Gerät selbstständig nicht aus und reparieren Sie es nicht aus. Für Reparatur des Gerätes wenden Sie sich immer an das nächste autorisierte ServiceZentrum.
• Das Gerät ist ausschließlich zum Hausgebrauch gedacht.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Nehmen Sie den Dampftopf heraus und entfernen Sie Die Verpackung.
• Waschen Sie die Dampfschalen (1, 2, 3), Teile (12), (13), den Kochbehälter für Reis oder Suppe (4), den Deckel (5) und die KondensatFangpfanne(6) mit dem wei­chen Spülmittel aus.
• Spülen Sie gründlich und trocknen ab.
• Wischen Sie die innere Oberfl äche des Wasserbehälters (10) mit einem feuchten Tuch aus.
BETRIEBSANWEISUNGEN
• Stellen Sie den Dampftopf immer auf eine fl ache und feste Oberfl äche.
• Füllen Sie den Behälter (10) mit dem kalten Wasser bis zum maximalen Wasserstand.
• Man kann den Behälter mit dem Wasser auf zwei verschiedenen Weisen füllen:  Durch das Loch für Wasserfüllen (9) (Fig.
1) oder das Wasser direkt in den Behälter eingießen (Fig. 2).
• Wenn während des Kochens Sie feststel­len, wenn die eingegossene Wassermenge unter der minimalen Markierung (Min.) ist, können Sie es durch das Loch (9) nachfüllen, ohne dabei die Dampfschale anzunehmen (Fig. 1).
Verwenden sie fi ltriertes Wasser, es
besitzt niedrigere Härte, wodurch der Ansatzbildungsgrad auf dem Heizkörper reduziert wird. Gießen Sie das Wasser über die MAXMarkierung nicht ein.
Warnung:
 Es wird nicht gestattet, ins Wasser Salz.
Pfeffer, Würzen, Kräuter, Wein, Soßen oder andere Flüssigkeiten hinzuzufügen. Das Kann Störung des Gerätes verursa­chen.
 Wechseln Sie das Wasser vor jedem
Gebrauch des Dampftopfes.
• Bauen Sie die KondensatFangpfanne (6) auf den Wasserbehälter (10) an und ver­gewissern Sie sich, dass sie richtig instal­liert ist.
11
1559.indd 111559.indd 11 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00
DEUTSCH
• Installieren Sie den abnehmbaren Boden (1213) in die entsprechende Dampfschale (23).
Anmerkung:  Um den abnehmbaren Boden zu instal-
lieren, stellen Sie die Dampfschale auf eine glatte Oberfl äche, senken Sie dort­hin den abnehmbaren Boden (mit den Vertiefungen nach unten), und drücken Sie leicht darauf von beiden Seiten bis Knacken.
• Bauen Sie auf die KondensatFangpfanne (6) eine oder zwei Dampfschalen (123) an.
• Bedecken Die den Dampfschale mit dem Deckel (5).
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.
• Drehen Sie den Griff des mechanischen Zeitschalters (11) im Uhrzeigersinn und stellen Sie die gewünschte Zeit für die Arbeit des Dampftopfes ein, dabei leuch­tet der Anzeiger.
• Wenn die eingestellte Zeit vorbei sein wird, wird der Dampftopf automatisch ausge­schaltet, ertönt ein akustisches Signal und der Anzeiger erlöscht.
• Trennen Sie den Dampftopf vom Netz und lassen Sie das Gerät kalt werden.
Anmerkungen:
 Der mechanische Zeitschalter fängt an
zu funktionieren unabhängig davon, ob der Dampftopf zum Netz angeschaltet ist, deswegen kontrollieren Sie vor der Einstellung des Zeitschalters, ob das Gerät ans Netz angeschlossen ist, sonst fängt das Kochprozess nicht an.
 Wenn Sie das Essen von einem größeren
Umfang aufzubereiten brauchen, so kann man den abnehmbaren Boden von den Dampfschalen (2) und (3) abzunehmen, um den inneren Raum zu vergrößern. Um den abnehmbaren Boden abzuneh­men, nehmen Sie die Dampfschale an die
Seitenoberfl ächen seitens der Griffe und drücken Sie leicht mit den Fingern von un­ten von den beiden Seiten.
ACHTUNG!
• Während des Betriebes des Dampftopfes berühren Die den Deckel und Dampfschalen nicht – sie sind sehr heiß.
• Um sich nicht zu verbrennen, verwenden Sie Topfl appen oder Küchenhandschuhe für die Abnahme der Deckel und der Dampfschalen. Heben Sie langsam den Deckel hoch, um den Dampf herauszu­lassen, halten Sie den Deckel über der Dampfschale, damit Kondensat herunter­fl ießt.
Wenn Sie prüfen möchten, ob Lebensmittel fertig sind, verwenden Sie dafür Küchengeräte mit einem langen Griff.
• Beachten Sie, dass das Wasser im Behälter heiß sein kann, wenn alle an­deren Teile des Dampftopfes schon kalt wurden.
• Verwenden Sie den Dampftopf nicht, wenn Fangpfanne, Dampfschalen und der Deckel nicht angebaut sind.
RATSCHLÄGE
• Breiten Sie Fleisch, Fische und Seeprodukte so lange auf, bis sie völlig fertig sein werden.
• Verwenden Sie immer nur aufgetau­te Lebensmittel, Gemüse, Fische und Seeprodukte sind ausgeschlossen.
Wenn Sie gelichzeitig mehrere Dampfschalen verwenden, so legen Sie Fleisch, Gefl ügel oder Fisch in den unteren Korb, damit die austretende Flüssigkeit auf die Lebensmittel nicht gerät, die sich in den anderen Dampfschalen befi nden.
• Fügen Sie frische oder trockene Kräuter in die KondensatFangpfanne (6) hinzu, um den Lebensmitteln den Nebengeschmack zu geben.
Wählen Sie Kräuter nach Ihrem
Geschmack: Feldkümmel, Koriander,
12
1559.indd 121559.indd 12 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00
DEUTSCH
Basilikum, Dill, Curry und Estragon, Knoblauch, Kümmel, Meerrettich – das ist bloß eine kleine Liste von berühmten Kräutern. Sie können Kräuter kombi­nieren, um den Lebensmitteln neue Geschmackschattierungen zu verlei­hen. Wenn Sie frische Kräuter verwen­den, müssen Sie sie schneiden und ihre Gesamtmenge um zweidreifach (im Vergleich zu den trockenen) vergrößern.
EIERKOCHEN (Fig. 3)
• Gießen Sie das Wasser in den Behälter (10).
• Installieren Sie die Fangpfanne (6).
• Installieren Sie die Dampfschale (1, 2 oder
3) mit dem installierten abnehmbaren Boden (12 oder 13) auf die Fangpfanne (6).
• Legen Sie die Eier in die Vertiefungen im Boden der Dampfschale und bedecken Sie sie mit dem Deckel (5).
• Schalten Sie den Dampftopf ein, dafür stellen Sie den Griff des mechanischen Zeitschalters (11) für die gewünschte Betriebszeit ein.
REISAUFBEREITUNG (Fig. 4)
• Gießen Sie das Wasser in den Behälter (10).
• Installieren Sie die Fangpfanne (6).
• Installieren Sie eine Dampfschale (1, 2 oder 3) mit dem installierten abnehmbaren Boden (12 oder 13) auf die Fangpfanne (6).
• Installieren Sie in die Dampfschale den Behälter für die Aufbereitung des Reises oder der Suppe (4).
• Füllen Sie 1 Tasse Reis in den Behälter (4) ein und gießen Sie 1 1/2 Tassen Wasser. Die Maximalmenge von Reis muss 250 g nicht übersteigen.
• Machen Sie die Schale (4) mit dem Deckel (5) zu.
• Schalten Sie den Dampftopf ein, dafür stellen Sie den Griff des mechanischen Zeitschalters (11) für die gewünschte Betriebszeit ein.
NACHFPLLEN DES WASSERS WÄHREND DER AUFBEREITUNG (Fig. 5)
Für die Gerichte mit der längeren Aufbereitungszeit:  Überwachen Sie den Wasserstand wäh-
rend der Aufbereitung der Lebensmittel.
 Ggf. Fügen Sie Wasser durch das Loch
für Wasserfüllen (9) hinzu, ohne dabei Dampfschalen abzunehmen.
NÜTZLICHE RATSCHLÄGE UND EMPFEHLUNGEN
• Die in den Tabellen angegebene Aufbereitungszeit für Lebensmittel soll nur als die empfohlene zu betrachten, sie kann sich abhängig von der Größe der Stücke, des Umfanges der Lebensmittel und vom eigenen Geschmack unterschei­den. Je besser Die Ihren Dampftopf be­herrschen werden, desto besser werden Sie die gewünschte Aufbereitungszeit für die Lebensmittel wählen können.
• Eine Schicht der Lebensmittel wird schneller aufbereitet, als die mehre­ren, deswegen ist es notwendig, die Aufbereitungszeit im Zusammenhang mit dem Umfang der Lebensmittel zu vergrö­ßern.
• Um ein besseres Ergebnis zu erhalten, versuchen Sie, dass die Stückchen der Lebensmittel von einer Größe wären, le­gen Sie große Stückchen näher zu den Kanten der Dampfschale.
• Füllen Sie die Dampfschale nicht voll – lassen Sie Raum für Dampfdurchgang.
• Wenn Sie eine große Menge der Lebensmittel aufzubereiten brauchen, müssen Sie sie ab und zu umrühren. Seien Sie dabei besonders vorsichtig, verwen­den Sie Topfl appen oder Küchenschuhe für den Schutz der Hände gegen heißen Dampf sowie Küchengeräte mit dem lan­gen Griff.
• Legen Sie Salz und Gewürze direkt auf die Lebensmittel während der Aufbereitung nicht.
• Die sich in der Fangpfanne (6) sammeln-
13
1559.indd 131559.indd 13 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00
DEUTSCH
de Flüssigkeit passt ausgezeichnet für die Aufbereitung der Suppen und kann als Fleischbrühe verwendet werden. Seien Sie aber vorsichtig: Sie ist sehr heiß.
• Verwenden Sie nur völlig aufgetaute Lebensmittel.
Wenn Sie drei Dampfschalen gleichzei­tig verwenden:
 Immer legen Sie die größten Stücke der
Lebensmittel in die untere Schale.
 Das sich in der oberen Dampfschale
bildende Kondensat wird in die untere Schale herunterfl ießen, deswegen verge­wissern Sie sich, dass die Geschmäcke der aufzubereitenden Lebensmittel zu­sammenpassen.
 Wenn Sie Fleisch, Huhn und Gemüse auf-
bereiten, immer legen Sie Fleisch in die untere Schale, damit der Saft des frischen Fleisches auf das Gemüse nicht gerät.
 Die Aufbereitungszeit für Lebensmittel
ist in der oberen Schale gewöhnlich um 5 Minuten länger.
 Wenn Sie die Lebensmittel mit den ver-
schiedenen Aufbereitungszeiten kochen, legen Sie in die untere Schale diejenigen, die länger aufbereitet werden.
Wenn die Lebensmittel in der oberen
Schale fertig sein werden, können Sie sie abnehmen, bedecken Sie dabei die unte­re Schale mit dem Deckel und kochen Sie die Lebensmittel weiter.
REINIGUNG DES DAMPFTOPFES
• Vor der Reinigung schalten Die den Dampftopf aus, trennen Sie ihn vom Netz und lassen Sie ihn völlig kalt werden.
• Es wird nicht gestattet, das Netzkabel, den Stecker und das Gehäuse des Dampftopfes ins Wasser einzutauchen.
• Verwenden Sie bei der Reinigung der Dampfkörbe, des Fangpfanne, des oberen Deckels und des Gehäuses des Dampftopfes keine schleifenden Reinigungsmittel.
• Es wird empfohlen, die Dampfschalen, den
Kochbehälter für Reis, die Fangpfanne und den Deckel im warmen Wasser mit dem Abwaschmittel zu spülen. Verwenden Sie keine Geschirrspülmaschine, um ab­nehmbare Teile zu spülen.
• Wischen Sie den Waagekörper mit einem weichen Tuch ab.
• Waschen Sie die Dampfschalen regelmäßig.
ANSATZENTFERNUNG
Nach 23 Monaten der Betriebszeit kann sich im Heizkörper Ansatz bilden. Das ist ein natürliches Verfahren, das sich von der Härte des von Ihnen zu verwendeten Wassers abhängt. Für den normalen Betrieb des Dampftopfes muss man den Ansatz re­gelmäßig entfernen.
• Füllen Sie den Wasserbehälter mit dem Speiseessig bis zur Markierung MAX.
WICHTIG: verwenden Sie kei-
ne chemischen Präparate für die Ansatzentfernung.
• Stellen Sie die Fangpfanne (6), eine Dampfschale (1, 2 oder 3), machen Sie sie mit dem Dackel (5) zu und schalten Sie den Dampftopf für 2025 Minuten ein.
ACHTUNG! Wenn Essig über die Ränder
des Behälters ausfl ießt, schalten Sie den Dampftopf aus und gießen Sie vorsichtig eine geringe Menge der Flüssigkeit ab.
• Nach dem Ende der Arbeitszeit des Zeitschalters trennen Sie den Dampftopf vom Netz und lassen Sie ihn völlig kalt werden, bevor Sie Essig abgießen.
• Spülen Sie den Behälter mit dem kalten Wasser, gießen Sie wieder das Wasser ein, die Fangpfanne (6), eine Dampfschale (1, 2 oder 3), bedecken Sie die mit dem Deckel(5), schalten Sie den Dampftopf ein und stellen Sie den Zeitschalter für 5 Minuten ein.
• Schalten Sie den Dampftopf aus, lassen Sie ihn völlig kalt werden, gießen Sie das Wasser ab, trocknen Sie die Fangpfanne, die Dampfschale und den Deckel und nehmen Sie das Gerät bis zum nächten Gebrauch weg.
14
1559.indd 141559.indd 14 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00
DEUTSCH
AUSBEWAHRUNG
• Um den Umfang zu reduzieren, legen Sie alle Schalen in der folgenden Reihenfolge (3)(2)(1).
• Im Gehäuse des Gerätes ist die Stelle für die Aufbewahrung des Netzkabels vorgesehen. Ziehen Sie das Netzkabel ins Gehäuse des Dampftopfs ein, indes sie es allmählich nach innen einschieben.
• Bewahren Sie das Gerät in einer trockenen, kühlen und für die Kinder unzugänglichen Stelle.
AUFBEREITUNGSZEIT FÜR LEBENSMITTEL UND REZEPTE
• Die Aufbewahrungszeit hängt von dem Umfang der Lebensmittel, vom freien Raum in der Schale und von Ihrem Geschmack ab.
• Die Aufbewahrungszeit ist nach der Kalkulation für die untere Schale angegeben, die Lebensmittel wenden aber in der oberen Schale länger gekocht, ca. für 5 Minuten.
• Bei dem größeren und geringeren Umfang vergrößern Sie oder ggf. reduzieren Sie die Aufbereitungszeit für die Lebensmittel.
GEMÜSE
• Schneiden Sie dicke Stangen vom Spargelkohl oder dicke Blütenstiele vom Blumenkohl ab.
• Breiten Sie grünes Blättergemüse während der maximal kurzen Zeit auf – sie verlieren schnell ihre Farbe.
• Fügen Sie Salz und Gewürze nach dem Kochen hinzu.
• Es ist nicht notwendig, das eingefrorenen Gemüse vor der Aufbereitung im Dampftopf aufzutauen.
Gemüse Zustand Gewicht/ MZ Kräuter
Artischocke frisch 3 mittelgroße
Spargel
Spargelkohl
Mohrrübe
(geschnitten)
Blumenkohl
Spinat
1559.indd 151559.indd 15 10.06.2010 14:51:0010.06.2010 14:51:00
Frisch
Eingefroren
Frisch
Eingefroren
frisch 400 g
Frisch
Eingefroren
frisch einge-
froren
400 g 400 g
400 g 400 g
400 g 400 g
250 g 250 g
Knoblauch
Estragon
Dill
Beerentraube
Lorbeer
Feldkümmel
Knoblauch
Paprika
Estragon
Anis
Minze
Dill
Rosmarin Basilikum
Estragon
Feldkümmel
Knoblauch
15
Aufbereitun-
gszeit
(Minuten)
4550
13 15
16 18
16 18 15 18
20 22
16 18 18 20
8 10
18 20
Empfehlungen
Stangen abschnei-
den
Lassen Sie frei-
en Raum für
Dampfdurchgang
Beim Kochen um-
rühren
Beim Kochen um-
rühren
Beim Kochen um-
rühren
DEUTSCH
Bohnen frisch 400 g
Erbsen
Kartoffel frisch 400 g Dill 2022
frisch
eingefroren
(in Schoten)
400 g 400 g
Kümmel
Knoblauch
Basilikum
Dost
Minze
18 20
10 12 15 18
Beim Kochen um-
rühren
Beim Kochen um-
rühren
FLEISCH UND GEFLÜGEL
• Die Aufbereitung auf dem Dampf hat einen Vorteil, dass während des Kochens das Fett aus den Lebensmitteln ausgeschmolzen wird und in die Fangpfanne herunterfl ießt. Vor der Aufbereitung ist es wünschenswert, das überfl üssige Fett zu entfernen. GrillFleisch passt ausgezeichnet für die Aufbereitung auf dem Dampf.
• Marinieren oder gießen Sie Fleisch oder Gefl ügel mit Soße vor der Aufbereitung über.
• Prüfen Sie die Lebensmittel, ob sie fertig sind, durch Stechen
• Verwenden Sie frische oder trockene Kräuter beim Kochen der Lebensmittel, um ihnen Nebengeschmack zu verleihen.
Lebensmittel Zustand
Huhn Filet, Beine
Lendenstück,
Schweinfl eisch
Rindfl eisch
Filet, Steaks oder Stücke vom
Filet
FiletStücke,
Lende
oder Hüfte
Gewicht/
MZ
250 g (4 St.)
450 g
400 g
(4 St.,
2,5 cm dick)
250 g
Kräuter
Curry
Rosmarin
Feldkümmel
Curry
Beerentraube
Feldkümmel
Curry
Paprika
Feldkümmel
Aufbereitun-
gszeit
(Minuten)
12 15
30 35
5 10
8 10
Empfehlungen
Überfl üssiges Fett
abschneiden
Überfl üssiges Fett
abschneiden
Überfl üssiges Fett
abschneiden
FISCH UND SEEPRODUKTE
• Fisch ist fertig, wenn Fleisch sich von den Greten leicht trennen lässt.
• Eisfi sch und Seeprodukte können ohne Vorentfrostung aufbereitet werden, man muss die Aufbereitungszeit verlängern.
• Verwenden Sie Zitronenstücke während der Aufbereitung von Fisch und Seeprodukten, dadurch wird den Gerichten ein feiner Geschmack verliehen.
Lebensmittel Zustand
Weichtiere frisch 250/400 g
Garnelen frisch 400 g
1559.indd 161559.indd 16 10.06.2010 14:51:0110.06.2010 14:51:01
Gewicht/
Stückzahl
Kräuter
Dost
Beerentraube Beerentraube
Knoblauch
16
Aufbereitun-
gszeit
(Minuten)
8 10
6
Empfehlungen
Gare überwa-
chen
Kochen bis
Schale rot wird
DEUTSCH
Miesmuschel frisch 400 g
FischFilet
eingefroren
frisch
250 g 250 g
Beerentraube
Knoblauch
Senf Dost
8 10
10 12
6 8
Kochen bis
Muscheln sich
öffnen
Kochen, bis Stücke sich
teilen lassen
REIS
Verwenden Sie Kochschale für Reis und gießen Sie das Wasser in den Behälter ein, in die Schale für Reis kann man eine andere Flüssigkeit eingießen, z.B. Fleischbrühe. Sie können in die Schale Gewürze, geschnittene Zwiebel, Petersilie, Mandeln oder geschnittene Pilze hinzufügen.
Lebensmittel Zustand
Reis weiß 200 g/300 ml 35 40
Menge/
Wasserumfang
Aufbereitungszeit
(Minuten)
Empfehlungen
Die Maximalmenge von Reis muss 250
g nicht übersteigen
TECHNISCHE DATEN
Spannung der Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz gespeiste Leistung: 755900 W Inhalt der Wasserschale: 1,1 l Inhalt der Schale für Reis/Suppe/andere Lebensmittel 1,2 l
Der Hersteller behält sich das Recht vor die Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzule­gen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
17
1559.indd 171559.indd 17 10.06.2010 14:51:0110.06.2010 14:51:01
РУССКИЙ
ПАРОВАРКА
ОПИСАНИЕ
1. Нижняя паровая чаша (1)
2. Средняя паровая чаша (2)
3. Верхняя паровая чаша (3)
4. Емкость для варки риса или супа
5. Крышка
6. Поддон для сбора капель
7. Распылитель пара
8. Корпус пароварки
9. Отверстие для долива воды
10. Резервуар для воды
11. Механический таймер с индикатором
работы
12. Съемное дно верхней паровой чаши
(3)
13. Съемное дно средней паровой чаши
(2)
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Прежде чем начать пользоваться паро­варкой, внимательно прочитайте руко­водство по эксплуатации.
• Сохраните настоящее руководство по эксплуатации в качестве справочного материала.
• Используйте данный прибор только по его назначению, как описано в инструк­ции.
• Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
• Используйте только съемные детали, входящие в комплект поставки.
• Прежде чем подключить пароварку к электросети, убедитесь, что напряже­ние, указанное на устройстве, соот­ветствует напряжению электросети.
• Не используйте пароварку вне помеще­ний.
• Устанавливайте устройство на ровную, устойчивую поверхность.
• Не используйте пароварку вблизи стен или навесных шкафов, так как выходя­щий горячий пар может их повредить.
• Используйте только те комплектующие, которые входят в комплект поставки.
• Перед первым применением устройс-
тва тщательно промойте все детали, которые будут контактировать с пище­выми продуктами.
• Перед тем как включить пароварку, за­полните резервуар водой, в противном случае устройство может быть повреж­дено.
• Перед включением убедитесь, что все съемные детали установлены правиль­но.
• Будьте внимательными при работе с устройством: любая жидкость или кон­денсат очень горячие.
• Остерегайтесь ожогов выходящим па­ром, особенно в момент снятия крыш­ки.
• Для снятия крышки или паровых чаш используйте кухонные прихватки или рукавички.
• Не дотрагивайтесь во время работы па­роварки до крышки и паровых чаш - они очень горячие.
• Чтобы выпустить пар, медленно при­поднимите крышку, подержите крышку над паровой чашей для стекания с нее конденсата.
• Если вы хотите проверить продукты на готовность, используйте кухонную ут­варь с длинной ручкой.
• Помните, что вода внутри резервуара может быть горячей, когда все осталь­ные компоненты пароварки остыли.
• Не используйте пароварку при неуста­новленном поддоне, паровых чашах и крышке.
• Не перемещайте устройство, когда в нем находятся горячие продукты.
• Не допускается использование емкос­тей пароварки в микроволновых печах, а также на электрических или газовых плитах.
• Запрещается оставлять устройство включенным в сеть без присмотра.
• Отключайте устройство от сети, если оно не используется, при снятии или установке паровых чаш, а также перед чисткой.
• Дайте устройству остыть перед чистой,
18
1559.indd 181559.indd 18 10.06.2010 14:51:0110.06.2010 14:51:01
РУССКИЙ
а также снятием/установкой съемных деталей
• Для отключения пароварки установите таймер в положение «OFF/выключено», а затем выньте сетевую вилку из розет­ки.
• Не допускайте, чтобы электрический шнур свешивался со стола, а также сле­дите, чтобы он не касался горячих или острых поверхностей.
• Держите прибор и сетевой шнур вдали от горячих поверхностей, источников тепла и острых предметов.
• Не разрешайте детям использовать ус­тройство в качестве игрушки.
• Храните прибор в месте, недоступном для детей и людей с ограниченными возможностями. Не разрешайте им пользоваться устройством без при­смотра.
• Данное устройство не предназначено для использования детьми и людьми с ограниченными возможностями, если только лицом, отвечающим за их безо­пасность, им не даны соответствующие и понятные им разъяснения о безопас­ном пользовании устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном пользовании.
• Во избежание удара электрическим током не погружайте прибор, сетевой шнур или сетевую вилку в воду или дру­гие жидкости.
• Не пользуйтесь устройством при пов­реждении сетевого шнура, сетевой вилки, или любых других повреждений. Не разбирайте и не ремонтируйте уст­ройство самостоятельно. Для ремонта устройства обратитесь в авторизован­ный сервисный центр.
• Прибор предназначен только для до­машнего использования.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Извлеките пароварку и удалите упако­вочный материал.
• Промойте паровые чаши (1, 2, 3), дета­ли (12), (13), емкость для варки риса или
супа (4), крышку (5) и поддон для сбора капель (6), используя мягкое моющее средство.
• Тщательно ополосните и вытрите.
• Протрите внутреннюю поверхность ре­зервуара для воды (10) влажной тка­нью.
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Установите пароварку на ровную и ус­тойчивую поверхность.
• Наполните резервуар (10) холодной во­дой до максимального уровня МАХ.
• Наполнение резервуара водой можно производить двумя способами: через отверстие для заливки воды (9) (Рис.
1), или налить воду непосредственно в резервуар (Рис. 2).
• Если во время приготовления пищи вы обнаружили, что уровень воды опустил­ся ниже минимальной отметки (Min.), то можете добавить её через отверстие для заливки воды (9), не снимая паро­вые чаши (Рис. 1).
• Используйте отфильтрованную воду ­она имеет пониженную жесткость, что позволит снизить степень образования накипи в нагревательном элементе. Не заливайте воду выше максимальной от­метки (Max.).
Предупреждение:
- Запрещается добавлять в воду соль, перец, приправы, травы, вино, соусы или другие жидкости. Это может при­вести к поломке устройства.
- Меняйте воду перед каждым использо­ванием пароварки.
• Установите поддон для сбора капель (6) на резервуар для воды (10) и убедитесь, что он установлен правильно.
• Установите съемное дно (12-13) в соот­ветствующую паровую чашу (2-3).
Примечание:
- Для установки съёмного дна пос­тавьте паровую чашу на ровную по-
19
1559.indd 191559.indd 19 10.06.2010 14:51:0110.06.2010 14:51:01
РУССКИЙ
верхность, опустите в неё съёмное дно (углублениями вниз) и слегка нажмите на него с обеих сторон до щелчка.
• Установите на поддон для сбора капель (6) одну или несколько паровых чаш (1­2-3).
• Накройте паровую чашу крышкой (5).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розет­ку.
• Поверните ручку механического тайме­ра (11) по часовой стрелке и установите нужное время работы пароварки, при этом загорится индикатор.
• По истечении установленного времени пароварка автоматически отключится, раздастся звуковой сигнал и индикатор погаснет.
• Отключите пароварку от сети и дайте устройству остыть.
Примечания:
- Механический таймер начинает свою работу независимо от включения паро­варки в сеть, поэтому перед установкой таймера проверьте, подключено ли ус­тройство к сети, иначе процесс приго­товления не начнется.
- Если Вам необходимо приготовить пищу большого объёма, то для увели­чения внутреннего пространства можно снять съёмное дно с паровых чаш (2) и (3). Для снятия съёмного дна возьмите паровую чашу за боковые поверхнос­ти со стороны ручек и слегка надавите пальцами снизу с обеих сторон.
ВНИМАНИЕ!
• Не дотрагивайтесь во время работы па­роварки до крышки и паровых чаш - они очень горячие.
• Чтобы не обжечься, используйте кухон­ные прихватки или рукавички для сня­тия крышки и паровых чаш. Медленно приподнимите крышку, чтобы выпус­тить пар, подержите крышку над паро­вой чашей для стекания с нее воды.
• Если вы хотите проверить продукты на готовность, используйте кухонную ут­варь с длинной ручкой.
• Помните, что вода внутри резерву­ара может быть горячей, когда все остальные компоненты пароварки остыли.
• Не используйте пароварку при неуста­новленном поддоне, паровых чашах и крышке.
СОВЕТЫ
• Готовьте мясо, рыбу и морские продук­ты до полной готовности.
• Всегда используйте только разморо­женные продукты, исключение состав­ляют овощи, рыба и морепродукты.
• Если вы пользуетесь одновременно не­сколькими паровыми чашами, то клади­те мясо, птицу или рыбу в нижнюю кор­зину, чтобы выделяющаяся жидкость не стекала на продукты в других паровых чашах.
• Добавляйте свежие или сухие травы в поддон для сбора конденсата (6), что­бы придать продуктам дополнительный вкус.
• Выберите травы по своему вкусу: тимь­ян, кинза, базилик, укроп, карри и эс­трагон, чеснок, тмин, хрен - это всего лишь небольшой перечень известных трав.
Вы можете комбинировать травы для
придания продуктам новых вкусов. При использовании свежих трав необходи­мо порезать их и увеличить общее ко­личество в два-три раза (по сравнению с сухими).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЯИЦ (Рис. 3)
• Залейте воду в резервуар (10).
• Установите поддон для капель (6).
• Установите паровую чашу (1, 2 или 3) с установленным съемным дном (12 или
13) на поддон (6).
• Положите яйца в соответствующие углубления на дне паровой чаши и на­кройте ее крышкой (5).
20
1559.indd 201559.indd 20 10.06.2010 14:51:0110.06.2010 14:51:01
Loading...
+ 44 hidden pages