• Do not permit children to use the device
as a toy.
• Keep the device away from children and
people with disabilities. Do not permit
them to use the device unattended.
• This device is not intended for use by
children and people with disabilities, unless a person responsible for their safety
gives them relevant and understandable
instructions for safe use of the device and
those hazards which may arise in case of
its improper use.
• In order to avoid electric shock, do not
immerse the device, power cord or mains
plug into water and other liquids.
• Do not use the device in case of damage of the power cord, mains plug or any
other damages. Do not disassemble or
repair the device by yourself. Refer to the
authorized service center for repair of the
device.
• The device is designed only for household use.
BEFORE FIRST USE
• Take out the steam cooker and remove
packing material.
• Wash through the steam baskets (3, 4, 5),
bowl for rice or soup cooking (2), cover
(1) and drip tray (6) using soft washing
agent.
• Rinse and dry thoroughly.
• Wipe the internal surface of water tank
(13) with moist rag.
• If during cooking you find out that quantity of filled water is less than required
level, you may refill it through opening (9)
and do not remove the steam baskets.
• Use filtered water - it has lowered hardness which allows to reduce the level of
scaling on the heating element. Do not fill
water above the level MAX.
Warning:
- It is prohibited to add salt, pepper,
spices, herbs, wine, sauces or other
liquids to water.
- Change water before every use of the
steam cooker.
• Place the drip tray (6) on the water tank
(13) and make sure it is installed properly.
• Install one, two or three steam baskets (3,
4, 5) on the drip tray (6).
• Put the cover (1) on the steam basket.
• Insert the plug of power cord into the
socket.
• Turn the timer handle (11) clockwise and
set the required operation time of the
steam cooker, meanwhile the indicator
(12) lights on.
• At the end of the set time, the steam
cooker switches off automatically, audible signal is heard and the indicator (12)
goes off.
• Disconnect the steam cooker from the
mains and let the device cool.
OPERATION INSTRUCTIONS
• Place the steam cooker on flat and steady
surface.
• Install the heating element ring (7) on the
heating element (8) so that the slot on the
ring (7) is located below.
• Fill the tank (13) with cold water to the
maximum level МАХ.
• Filling the tank with water may be performed in two ways: through water filling
opening (9), or by filling water directly to
the tank (13).
• Do not touch the cover and steam baskets while the steam cooker is operating
- they are very hot.
• To not burn oneself, use the potholders
to remove the cover and steam baskets.
To blow off steam, raise the cover slowly,
hold it over the steam basket for drippage.
• If you wish to check food readiness, use
the kitchenware with long handle.
• Remember that water in the tank may be
4
4
ENGLISH
hot when all other elements of the steam
cooker got cold.
• Do not use the steam cooker when the
tray, steam baskets and cover are not in
place.
RECOMMENDATIONS
• Always use only defrosted products; vegetables, fish and seafood are an exception.
• If you use two or three steam baskets at
the same time, put meat, fowl or fish to
the lower basket in order that exuding
liquid does not get on the products in the
another steam basket.
• Add fresh or dried herbs to the drip tray
(6) to give the products additional taste.
• Select herbs to your taste: thyme, coriander, basil, dill, curry and tarragon, garlic,
caraway, horseradish - these all are only
small list of well-known herbs. You may
combine herbs in order to give the products new tastes. When using fresh herbs,
cut them and increase their total quantity by two-three times (as compared with
dried herbs).
EGGS COOKING
Prepare the steam cooker for operation.
• Put eggs in the bowls on the lower steam
basket bottom (5) and place the cover
(1).
• Switch on the steam cooker by setting
the timer handle (11) to the required operation time.
RICE COOKING
Prepare the steam cooker for operation.
• Place the bowl for rice cooking (2) into
the steam basket.
• Fill the bowl (2) with one cup of rice and
1 1/2 cup of water. Maximum quantity of
rice must not exceed 250 g.
• Close the steam basket with cover (1).
• Switch on the steam cooker by setting
the timer handle (11) to the required operation time.
WATER REFILLING DURING COOKING
For dishes with long cooking time:
- Control the water level during cooking.
- If necessary, refill water through water filling opening (9) not removing the steam
baskets.
HELPFUL ADVICES AND
RECOMMENDATIONS
• The cooking time specified in the table
shall be considered only as recommended one, it may differ because of sizes of
pieces, quantity of products and personal
taste. As the steam cooker operation is
mastered, you may select the required
cooking time by yourself.
• One layer of products is cooked faster
than several layers, that is why it is required to increase the cooking time according to volume of products.
• In order to achieve the best results, make
sure that pieces of the products are of the
same size, place thicker pieces closer to
the steam basket edges.
• Do not fill the steam basket completely,
leave space for steam passage.
• When cooking large volume of products, it
is required to mix them from time to time.
By this, take great care, use the potholders for protection of hands from hot steam
and kitchenware with long handles.
• Do not put salt or spices directly on the
products during cooking.
• Liquid accumulated in the trip (6) perfectly goes for cooking of soups or may
be used as broth. But take care: it is very
hot.
• Use only completely defrosted products.
When using three steam baskets at the
same time:
- Always put the largest pieces of the products to the lower basket.
- Condensate forming in the upper steam
baskets will trickle down to the lower basket, that is why check compatibility of
tastes of the prepared products.
- When cooking meat, chicken and vegetables, always place meat to the lower basket in order that juice of fresh meat does
not get on vegetables.
- The cooking time in the upper basket is
usually 5 minutes longer.
- When you cook the products with different cooking time, place the product which
are cooked longer to the lower basket.
- When the products in the upper basket are
ready, you may remove this basket, close
the lower basket with cover and continue
cooking.
CLEANING OF THE STEAM COOKER
• Before cleaning, switch off the steam
cooker, disconnect it from the mains and
let it completely cool.
• It is prohibited to immerse the power cord,
mains plug and the steam cooker body
into water.
• During cleaning of the steam baskets,
tray, upper cover and the body, do not use
abrasive cleaning agents.
• It is recommended to wash the steam
baskets, bowl for rice cooking, tray and
cover in warm water with dishwashing detergent. Do not wash the removable parts
in the dishwashing machine.
• Wipe the steam cooker body with moist
rag.
• Wash the steam baskets regularly.
DESCALING
During operation of the steam cooker, there
may be scale on the heating element. This
is a natural process which depends on hardness of water used. For normal operation of
the steam cooker, it is required to remove
scale from the heating element regularly.
• Fill the water tank with vinegar solution in
proportion of 1 part of vinegar to 3 parts
of water to the level МАХ.
IMPORTANT: do not use chemicals for
scale removal.
• Place the tray (6), one steam basket,
close it with cover (1) and switch on the
steam cooker for 5-10 minutes.
• At the end of the timer operation, disconnect the steam cooker from the mains
and let it completely cool before pouring
out vinegar solution.
• Wash the tank with cold water, refill it with
water again, place the tray (6), one steam
basket, close it with cover (1) and set the
timer for 5 minutes.
• Switch off the steam cooker, let it completely cool, drain water, dry the tray,
steam basket and cover and take the device away for further use.
STORAGE
• For convenience at storage of the steam
cooker, place the baskets one into another, put the bowl for rice cooking (2) into
them and close with cover (1).
Store the steam cooker in a dry and cool
place away from children.
COOKING TIME AND RECIPES
• Cooking time depends on the volume of
the products, free space in the basket,
their freshness and your taste.
• Cooking time is specified with a view to
the lower basket, the products are prepared longer in the upper basket approximately on 5 minutes.
• In case of bigger or smaller volume of
the products, increase or reduce cooking
time respectively.
VEGETABLES
• Cut off thick stems of cabbage or thick
flower-bearing stems of cauliflower.
• Cook green leafy vegetables during maximum short time - they are losing their
color fast.
• Add salt and species after cooking.
• It is unnecessary to defrost frozen vegetables before cooking in the steam cooker.
Cross over the asparagus stalks so
the steam can cir-
culate
Stir slowly
Stir slowly
Stir slowly
MEAT AND CHICKEN
• The advantage of steam cooking is in fat melting and collecting in thedrip tray. But it is
preferable to remove the extra fat prior to cooking. Grill meat is perfect for steam cooking.
• Marinate or cover meat or chicken with sauce meat or chicken before cooking.
• Check the readiness of the food by piercing them.
• Use fresh or dry herbs while cooking to add some taste.
• Fish is ready once the bones are separated easily from the meat.
• Frozen fish and seafood can be cooked without defrosting; you just need more time to
cook these products.
• Use the slices of lemon while cooking fish or seafood to make them tastier.
FoodType
ShellfishFresh250/400 g
ShrimpsFresh400 g
MusselsFresh400 g
Fish fillets
Frozen
Fresh
Weight/
Pieces
250 g
250 g
Herbs
marjoram
magnolia vine
magnolia vine
garlic
magnolia vine
garlic
mustard
marjoram
Cooking time
(minutes)
8 -10Check the readiness
6-8
8 -10
10 -12
6 -8
Recommendations
Cook until the shell is
Cook until the shells
are opened
Cook until the slicing
red
RICE
Using the rice bowl pour the water into the water tank; you can pour other liquid into the
rice bowl, for example, broth. You can add to the bowl seasonings, chopped onion, parsley,
almond or sliced mushrooms.
FoodType
RiceWhite200 g/300 ml35 -40Maximum amount of rice - 250g
Rice amount/water
amount
Cooking time
(minutes)
Recommendations
SPECIFICATION
Supply voltage: 230 V ~ 50 Hz
Maximum power consumption: 900 W
Capacity of the water tank: 1,5 l
Capacity of the rice/soup/other bowl: 1.2 l
Specifications subject to change without prior notice.
Service life of appliance - 5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council
Directive 89/336/EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)
Bevor Sie den Dampfkochtopf zu benutzen
beginnen, lesen Sie aufmerksam d i e
Bedienungsanleitung.
• Bewahren Sie die vorliegende Bedienungsanleitung als
Auskunftsunterlage auf.
• Benutzen Sie diese Anlage nur bestimmungsmäßig, wie es in der
Gebrauchsanweisung beschrieben ist.
• Lassen Sie die funktionierende Anlage
ohne Aufsicht nicht.
• Benutzen Sie nur abnehmbare Teile, die
zum Lieferumfang gehören.
• Bevor Sie den Dampfkochtopf ins
Stromnetz anschalten, überzeugen Sie
sich davon, dass die Spannung, die auf der
Anlage angegeben ist, der Spannung des
Stromnetzes entspricht.
• Die Netzschnur ist mit dem «europäischen Stecker» versorgt; schalten Sie ihn
in die Steckdose, die den zuverlässigen
Kontakt der Erdung hat.
• Zur Vermeidung der Gefahr der
Brandentstehung benutzen Sie
Übergangsformstücke bei der Anschaltung
der Anlage in die elektrische Steckdose
nicht.
• Benutzen Sie den Dampfkochtopf außerhalb der Räume.
9
9
• Stellen Sie die Anlage auf die glatte, standsichere Oberfl äche.
• Benutzen Sie den Dampfkochtopf in der
Nähe von den Wänden oder von den
Hängeschränken nicht, denn der ausströmende heiße Dampf kann sie beschädigen.
• Vor der ersten Anwendung der Anlage waschen Sie sorgfältig alle Teile, die mit den
Lebensmitteln kontaktieren werden.
• Bevor Sie den Dampfkochtopf einschalten, füllen Sie den Wasserbehälter mit dem
Wasser, im Gegenfall kann die Anlage beschädigt werden.
• Vor der Anschaltung überzeugen Sie sich,
dass alle abnehmbaren Teile korrekt eingebaut sind.
• Seien Sie bei der Arbeit mit der Anlage
aufmerksam: jede Flüssigkeit oder das
Schwitzwasser sind sehr heiß.
• Nehmen Sie sich vor den Verbrennungen
durch den ausströmenden Dampf in acht,
besonders im Zeitpunkt der Abnahme des
Deckels.
• Für die Abnahme des Deckels oder der
Dampfbecher benutzen Sie die Topfl appen
oder die Fausthandschuhe.
• Berühren Sie während des Betriebes des
Dampfkochtopfes den Deckel und die
Dampfbecher nicht – sie sind sehr heiß.
• Um den Dampf auszuströmen, heben Sie
langsam den Deckel hoch, halten Sie den
Deckel über dem Dampfbecher für den
Abfl uss des Schwitzwassers von ihm.
• Wenn Sie die Lebensmittel auf die Gare
überprüfen wollen, benutzen Sie das langstielige Küchenstück.
• Denken Sie, dass das Wasser innerhalb
des Wasserbehälters heiß sein kann,
wenn alle anderen Komponenten des
Dampfkochtopfes abgekühlt sind.
• Benutzen Sie den Dampfkochtopf bei der
nicht eingebauten Schwitzwasserschale,
den Dampfbechern und dem Deckel nicht.
• Stellen Sie die Anlage nicht um, wenn sich
in ihr heiße Lebensmittel befi nden.
• Die Benutzung der Behälter des
Dampfkochtopfes in den Mikrowellenöfen,
sowie auf den elektrischen oder Gasherden
ist nicht zulässig.
• Es ist verboten, die Anlage ins Netz eingeschaltet ohne Aufsicht zu lassen.
• Schalten Sie die Anlage vom Netz aus, wenn
sie nicht benutzt wird, bei der Abnahme
oder beim Einbau der Dampfbecher, sowie
vor der Reinigung.
• Lassen Sie die Anlage vor der Reinigung,
sowie vor der Abnahme / vor dem Einbau
der abnehmbaren Teile abkühlen.
• Für die Ausschaltung des Dampfkochtopfes
stellen Sie den Zeitgeber in die Stellung
«OFF/ausgeschaltet» ein, und dann
nehmen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose heraus.
• Lassen Sie nicht zu, dass die elektrische
Schnur vom Tisch tief hängt, passen Sie
auch auf, damit er heiße oder scharfe
Oberfl äche nicht berührt.
• Halten Sie die Anlage und die
Netzschnur weit von den heißen
Oberfl ächen, Wärmequellen und scharfen
Gegenständen.
• Erlauben Sie den Kindern die Anlage als
Spielzeug nicht zu benutzen.
• Bewahren Sie die Anlage für Kinder und für
die Menschen mit Einschränkungen unzugänglich auf. Erlauben Sie sie die Anlage
ohne Aufsicht nicht zu benutzen.
• Die vorläufi ge Anlage ist für die Benutzung
von den Kindern und den Menschen mit
Einschränkungen nicht vorgesehen, es
sei denn die Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, ihnen entsprechende
und für sie verständliche Anweisungen
über gefahrlose Benutzung der Anlage
und über jene Gefährlichkeiten, die bei ihrer unkorrekten Benutzung entstehen können, gegeben hat.
• Zur Vermeidung des Schlages vom elektrischen Strom tauchen Sie die Anlage,
die Netzschnur oder den Netzstecker ins
Wasser oder in die anderen Flüssigkeiten
nicht ein.
• Benutzen Sie die Anlage bei der
Beschädigung der Netzschnur, des
Netzsteckers oder jeder anderen
Beschädigungen nicht. Bauen Sie die
Anlage nicht ab und reparieren Sie sie selbständig nicht. Für die Reparatur der Anlage
10
wenden Sie sich an das autorisierte
ServiceZentrum.
• Die Anlage ist nur für die Hausbenutzung
bestimmt.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
• Entziehen Sie den Dampfkochtopf und
entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Waschen Sie die Dampfbecher (3, 4, 5),
den Behälter für das Kochen des Reises
oder der Suppe (2), den Deckel (1) und
die Schwitzwasserschale (6) durch, das
Feinwaschmittel benutzend.
• Spülen Sie sorgfältig aus und wischen Sie ab.
• Wischen Sie die innere Oberfl äche des
Wasserbehälters (13) mit dem feuchten
Textilgewebe aus.
BETRIEBSNACHWEISUNGEN
• Stellen Sie den Dampfkochtopf auf die
glatte und standsichere Oberfl äche.
• Bauen Sie den Ring des Heizkörpers 7) auf
den Heizkörper (8) so ein, damit sich die
Rast auf dem Ring (7) unten befi ndet.
• Füllen Sie den Wasserbehälter (13) mit dem
kalten Wasser bis zur maximalen Ebene.
• Die Anfüllung des Wasserbehälters mit dem
Wasser kann man in zwei Weisen durchführen: durch die Öffnung für das Füllen des
Wassers (9) oder das Wasser unmittelbar
in den Wasserbehälter füllen (13).
• Wenn Sie während der Vorbereitung entdeckt haben, dass die Menge des gefüllten Wassers niedriger als die Norm ist,
so können Sie es durch die Öffnung 9) hinzufügen, ohne die Dampfbecher abzunehmend.
• Benutzen Sie das abgefi lterte Wasser – es
hat gesenkte Härte, dass den Grad der
Abschaumsbildung auf dem Heizkörper zu
senken erlaubt. Füllen Sie das Wasser höher als das Zeichen MAX nicht.
Warnung:
Es ist verboten ins Wasser Salz, Pfeffer,
Würzen, Gräser, Wein, Soßen und andere
Flüssigkeiten hinzufügen.
• Bauen Sie die Schwitzwasserschale (6) auf
den Wasserbehälter (13) ein und überzeugen Sie sich, dass er korrekt eingebaut ist.
• Bauen Sie auf die Schwitzwasserschale (6)
eine, zwei oder drei Dampfbecher (3, 4, 5)
ein.
• Bedecken Sie den Dampfbecher mit dem
Deckel (1).
• Stellen Sie den Stecker der Netzschnur in
die Steckdose ein.
• Wenden Sie den Griff des Zeitgebers (11)
mit dem Uhrzeiger und stellen Sie die nötige Betriebszeit des Dampfkochtopfes auf,
dabei leuchtet der Laufanzeiger auf (12).
• Nach Verlauf von der aufgestellten Zeit
wird der Dampfkochtopf automatisch ausgeschaltet, erklingt der Signalton und verlöscht der Laufanzeiger (12).
• Schalten Sie den Dampfkochtopf vom Netz
aus und lassen Sie die Anlage abkühlen.
ACHTUNG!
• Berühren Sie während des Laufes des
Dampfkochtopfes den Deckel und die
Dampfbecher nicht – sie sind sehr heiß.
• Um nicht zu verbrennen, benutzen Sie die
Topfl appen oder die Fausthandschuhe
für die Abnahme des Deckels und der
Dampfbecher. Heben Sie langsam den
Deckel hoch, um den Dampf auszuströmen, halten Sie den Deckel über
dem Dampfbecher für den Abfl uss des
Schwitzwassers.
• Wenn Sie die Lebensmittel auf die Gare
überprüfen wollen, benutzen Sie das langstielige Küchenstück.
• Denken Sie, dass das Wasser innerhalb
des Wasserbehälters heiß sein kann,
wenn alle anderen Komponenten des
Dampfkochtopfes abgekühlt sind.
• Benutzen Sie den Dampfkochtopf bei der
nicht eingebauten Schwitzwasserschale,
den Dampfbechern und dem Deckel nicht.
RATSCHLÄGE
• Benutzen Sie immer nur aufgetaute Waren,
die Ausnahmen sind Gemüse, Fisch und
Meeresprodukte.
• Wenn Sie gleichzeitig zwei oder drei
Dampfbecher benutzen, so legen Sie
Fleisch, Gefl ügel oder Fisch in den unteren
Korb, damit die absondernde Flüssigkeit
auf die Lebensmittel nicht eintritt, die sich
im anderen Dampfbecher befi nden.
• Fügen Sie frische oder trockene Gräser
in die Schwitzwasserschale (6) hinzu,
um den Lebensmitteln den zusätzlichen
Geschmack zu geben.
• Wählen Sie die Gräser nach Ihrem
Geschmack: Feldkümmel, Koriander,
Basilikum, Dill, Curry und Estragon,
Knoblauch, Kümmel, Meerrettich – das
ist nur kleine Liste von den bekannten
Gräsern. Sie können die Gräser für die neue
Geschmacksgebung der Lebensmittel
kombinieren. Bei der Benutzung der frischen Gräser soll man sie aufschneiden
und die gesamte Menge in zweidrei Malen
(im Vergleich zu den trockenen)erhöhen.
ZUBEREITUNG VON DEN EIERN
Bereiten Sie den Dampfkochtopf zum Betrieb
vor.
• Legen Sie die Eier in die Eintiefung des
Bodens des unteren Dampfbechers (5)
und bedecken Sie ihn mit dem Deckel (1).
• Schalten Sie den Dampfkochtopf ein, den
Griff des Zeitgebers (11) für die notwendige Betriebszeit aufgestellt.
ZUBEREITUNG DES REISES
Bereiten Sie den Dampfkochtopf zum Betrieb
vor.
• Bauen Sie in den Dampfbecher den
Behälter für das Kochen des Reises (2)
ein.
• Schütten Sie 1 Tasse des Reises in den
Behälter (2) aus und füllen Sie 1 1/2 Tassen
des Wassers. Maximale Menge des Reises
darf nicht 250 G überstreiten.
• Decken Sie den Dampfbecher mit dem
Deckel (1) zu.
• Schalten Sie den Dampfkochtopf ein, den
Griff des Zeitgebers (11) für die notwendige Betriebszeit aufgestellt.
Für die Speisen mit der längeren
Zubereitungszeit:
Prüfen Sie die Wasserebene während der
Zubereitung der Lebensmittel.
Geben Sie das Wasser gegebenenfalls
durch die Öffnung für das Füllen des
Wassers (9) zu, ohne die Dampfbecher abzunehmen.
NÜTZLICHE RATSCHLÄGE UND
EMPFEHLUNGEN
• Die in den Tabellen angegebene
Zubereitungszeit der Lebensmittel soll
man nur als empfehlenswert betrachten, sie kann sich wegen der Größe der
Bissen, des Umfangs der Lebensmittel
und des persönlichen Geschmacks unterscheiden. Im Zuge der Beherrschung
des Dampfkochtopfes können Sie selbst
die gewünschte Zubereitungszeit der
Lebensmittel auswählen.
• Eine Schicht der Lebensmittel wird schneller zubereitet, als mehrere, deshalb ist
es notwendig die Zubereitungszeit dem
Umfang der Lebensmittel entsprechend
erhöhen.
• Für die Herbeiführung des besseren
Erfolges bemühen Sie sich, dass die Bissen
der Lebensmittel gleich groß sind, legen
Sie dickere Bissen näher zu den Rändern
des Dampfbechers.
• Füllen Sie den Dampfbecher völlig, lassen Sie den Raum für den Durchgang des
Dampfes.
• Bei der Zubereitung einer großen Menge
der Lebensmittel soll man chargenweise
sie umrühren. Beachten Sie dabei erhöhte
Vorsicht, benutzen Sie die Topfl appen oder
die Fausthandschuhe für den Schutz der
Hände vom heißen Dampf und das langstielige Küchenstück.
• Legen Sie kein Salz oder Gewürze unmittelbar auf die Lebensmittel während ihrer
Zubereitung.
• Die Flüssigkeit, die sich auf der
Schwitzwasserschale (6) ansammelt,
passt gut für die Zubereitung der Suppen
12
oder kann als Fleischbrühe benutzt werden. Aber üben Sie Vorsicht: sie ist sehr
heiß.
• Benutzen Sie nur völlig aufgetaute Waren.
BEI DER BENUTZUNG VON DREI
DAMPFBECHERN GLEICHZEITIG:
Legen Sie immer die größten Bissen
der Lebensmittel in den unteren
Dampfbecher.
Das Schwitzwasser, das sich in den obe-
ren Dampfbechern bildet, wird in den unteren Dampfbecher ausfl ießen, deshalb
überzeugen Sie sich in der Verträglichkeit
der Geschmacke der zubereiteten
Lebensmittel.
Bei der Zubereitung vom Fleisch, vom
Huhn und vom Gemüse legen Sie immer
das Fleisch in den unteren Dampfbecher,
damit der Saft vom rohen Fleisch auf das
Gemüse nicht eintritt.
Die Zubereitungszeit der Lebensmittel im
oberen Dampfbecher ist gewöhnlich auf 5
Minuten länger.
Wenn Sie die Lebensmittel mit der ver-
schiedenen Zubereitungszeit zubereiten,
legen Sie in den unteren Dampfbecher
solche Lebensmittel, die länger zubereitet
werden.
Wenn die Lebensmittel im oberen
Dampfbecher bereit sind, können Sie ihn
abnehmen, und den unteren Dampfbecher
bedecken Sie mit dem Deckel und setzen
Sie die Zubereitung der Lebensmittel fort.
REINIGUNG DES DAMPFKOCHTOPFES
• Vor der Reinigung schalten Sie den
Dampfkochtopf aus, schalten Sie ihn vom
Netz ab und lassen Sie ihn völlig abkühlen.
• Es ist verboten, die Netzschnur, den
Netzstecker und das Gehäuse des
Dampfkochtopfes ins Wasser einzutauchen.
• Benutzen Sie bei der Reinigung der
Dampfkörbe, der Schwitzwasserschale,
des oberen Deckels und des Gehäuses des
Dampfkochtopfes Schleifreinigungsmittel.
• Es ist empfohlen, die Dampfbecher, den
Behälter für das Kochen des Reises, die
Schwitzwasserschale und den Deckel im
warmen Wasser mit dem Mittel für das
Geschirrwaschen zu waschen. Benutzen
Sie die Geschirrspülmaschine für das
Waschen der abnehmbaren Teile nicht.
• Wischen Sie das Gehäuse des
Dampfkochtopfes mit dem feuchten
Textilgewebe aus.
• Waschen Sie regelmäßig die
Dampfbecher.
ABNAHME DES ABSCHAUMS
Während des Betriebes des Dampfkochtopfes
kann auf dem Heizkörper der Abschaum bilden. Das ist ein natürlicher Vorgang, der
sich von der Härte des benutzten Wassers
abhängt. Für die normale Arbeit des
Dampfkochtopfes soll man regelmäßig den
Abschaum vom Heizkörper abnehmen.
• Füllen Sie den Wasserbehälter mit der
Lösung vom Speiseessig im Verhältnis
1 Teil vom Speiseessig zu 3 Teilen vom
Wasser, bis zum Zeichen.
WICHTIG: benutzen Sie chemische
Präparate für die Entfernung des
Abschaums nicht.
• Bauen Sie die Schwitzwasserschale (6), einen von den Dampfbechern ein, bedecken
Sie ihn mit dem Deckel (1) und schalten
Sie den Dampfkochtopf für 510 Minuten
ein.
• Nach der Beendigung des Betriebes des
Zeitgebers schalten Sie den Dampfkochtopf
vom Netz ab und lassen Sie ihn völlig abkühlen, bevor Sie die Lösung vom Speiseessig
abgießen werden.
• Waschen Sie den Wasserbehälter mit dem
kalten Wasser, füllen Sie noch einmal das
Wasser, bauen Sie die Schwitzwasserschale
(6), einen von den Dampfbechern ein, bedecken Sie ihn mit dem Deckel (1), und
schalten Sie den Dampfkochtopf ein und
stellen Sie den Zeitgeber für 5 Minuten
auf.
• Schalten Sie den Dampfkochtopf aus,
lassen Sie ihn völlig abkühlen, gießen
Sie das Wasser ab, trocknen Sie die
AUFBEWAHRUNG
• Für die Bequemlichkeit bei der
Bewahren Sie den Dampfkochtopf an der
ZUBEREITUNGSZEIT DER
LEBENSMITTEL UND REZEPTE
• Zubereitungszeit hängt vom Umfang
• Die Zubereitungszeit ist angegeben, vom
• Bei größerem oder kleinerem Umfang der
GEMÜSE
• Schneiden Sie die dicken Stiele des
• Bereiten Sie das grüne Blattgemüse maxi-
• Ergänzen Sie das Salz und die Gewürze
• Das eingefrorene Gemüse können nicht
13
Schwitzwasserschale, den Dampfbecher
und den Deckel und nehmen Sie die Anlage
bis zur nächsten Benutzung weg.
Aufbewahrung des Dampfkochtopfes setzen Sie die Dampfbecher einen in den anderen hin, stellen Sie den Behälter für das
Kochen des Reises in sie (2) und bedecken
Sie sie mit dem Deckel (1).
trockenen, kühlen Stelle, für Kinder unzugänglich auf.
der Lebensmittel, den freien Platz im
Dampfbecher, ihrer Frische und Ihres
Geschmacks ab.
unteren Dampfbecher ausgehend, die
Lebensmittel im oberen Dampfbecher
werden länger, ungefähr auf 5 Minuten zubereitet.
Lebensmittel erhöhen Sie entsprechend
oder reduzieren Sie die Zubereitungszeit
der Lebensmittel.
Sprossenkohles oder die dicken
Blütenstengel des Blumenkohles ab.
mal die kurze Zeit sie verlieren die Farbe
schnell.
nach der Zubereitung.
vor der Vorbereitung im Dampfkochtopf
aufgetaut werden.
• Die Aufbereitung auf dem Dampf hat einen Vorteil, dass während des Kochens das Fett
aus den Lebensmitteln ausgeschmolzen wird und in die Fangpfanne herunterfl ießt. Vor der
Aufbereitung ist es wünschenswert, das überfl üssige Fett zu entfernen. GrillFleisch passt
ausgezeichnet für die Aufbereitung auf dem Dampf.
• Marinieren oder gießen Sie Fleisch oder Gefl ügel mit Soße vor der Aufbereitung über.
• Prüfen Sie die Lebensmittel, ob sie fertig sind, durch Stechen
• Verwenden Sie frische oder trockene Kräuter beim Kochen der Lebensmittel, um ihnen
Nebengeschmack zu verleihen.
• Fisch ist fertig, wenn Fleisch sich von den Greten leicht trennen lässt.
• Eisfi sch und Seeprodukte können ohne Vorentfrostung aufbereitet werden, man muss die
Aufbereitungszeit verlängern.
• Verwenden Sie Zitronenstücke während der Aufbereitung von Fisch und Seeprodukten, dadurch wird den Gerichten ein feiner Geschmack verliehen.
LebensmittelZustandGewicht/ MZKräuter
Weichtierefrisch250/400 g
Garnelenfrisch400 g
Miesmuschelfrisch400 g
FischFilet
eingefroren
frisch
250 g
250 g
Dost
Beerentraube
Beerentraube
Knoblauch
Beerentraube
Knoblauch
Senf
Dost
REIS
Verwenden Sie Kochschale für Reis und gießen Sie das Wasser in den Behälter ein, in die
Schale für Reis kann man eine andere Flüssigkeit eingießen, z.B. Fleischbrühe. Sie können in
die Schale Gewürze, geschnittene Zwiebel, Petersilie, Mandeln oder geschnittene Pilze hinzufügen.
LebensmittelZustand
Reisweiß200 g/300 ml35 40
Menge/
Wasserumfang
Aufbereitungszeit
(Minuten)
Aufbereitun-
gszeit
(Minuten)
8 10Gare überwachen
68
8 10
10 12
6 8
Die Maximalmenge von Reis
muss 250 g nicht übersteigen.
Empfehlungen
Kochen bis Schale
rot wird
Kochen bis
Muscheln sich
öffnen
Kochen, bis Stücke
sich teilen lassen
Empfehlungen
TECHNISCHE DATEN
Spannung der Stromversorgung: 230 V ~ 50 Hz
Höchstleistung: 900 W
Inhalt der Wasserschale: 1,5 l
Inhalt der Schale für Reis/Suppe/andere Lebensmittel 1,2 l
Der Hersteller behält sich das Recht vor die Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid
zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der
vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften
73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
• Запрещается оставлять устройство
включенным в сеть без присмотра.
• Отключайте устройство от сети, если
оно не используется, при снятии или
установке паровых чаш, а также перед
чисткой.
• Дайте устройству остыть перед чисткой, а также снятием/установкой
съемных деталей.
• Для отключения пароварки установите таймер в положение «OFF/выключено», а затем выньте сетевую вилку
из розетки.
• Не допускайте, чтобы электрический
шнур свешивался со стола, а также
следите, чтобы он не касался горячих
или острых поверхностей.
• Держите устройство и сетевой шнур
вдали от горячих поверхностей, источников тепла и острых предметов.
• Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки.
• Храните устройство в месте, недоступном для детей и людей с ограниченными возможностями. Не разрешайте им пользоваться устройством
без присмотра.
• Данное устройство не предназначено
для использования детьми и людьми с
ограниченными возможностями, если
только лицом, отвечающим за их безопасность, им не даны соответствующие и понятные им инструкции о безопасном пользовании устройством и
тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном пользовании.
• Во избежание удара электрическим
током не погружайте устройство, сетевой шнур или сетевую вилку в воду
или другие жидкости.
• Не пользуйтесь устройством при повреждении сетевого шнура, сетевой
вилки, или любых других повреждений. Не разбирайте и не ремонтируйте устройство самостоятельно. Для
ремонта устройства обратитесь в авторизованный сервисный центр.
• Устройство предназначено только для
домашнего использования.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Извлеките пароварку и удалите упаковочный материал.
• Промойте паровые чаши (3, 4, 5), емкость для варки риса или супа (2),
крышку (1) и поддон для сбора конденсата (6), используя мягкое моющее средство.
• Тщательно ополосните и вытрите.
• Протрите внутреннюю поверхность
резервуара для воды (13) влажной
тканью.
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Установите пароварку на ровную и устойчивую поверхность.
• Установите кольцо нагревательного
элемента (7) на нагревательный элемент (8) таким образом, чтобы паз на
кольце (7) находился внизу.
• Наполните резервуар (13) холодной
водой до максимального уровня МАХ.
• Наполнение резервуара водой можно
производить двумя способами: через
отверстие для долива воды (9), или
налить воду непосредственно в резервуар (13).
• Если во время приготовления вы обнаружили, что количество налитой
воды меньше нормы, то можете добавить ее через отверстие (9), не снимая
паровые чаши.
• Используйте отфильтрованную воду
- она имеет пониженную жесткость,
что позволит снизить степень образования накипи на нагревательном
элементе. Не наливайте воду выше
отметки MAX.
перец, приправы, травы, вино, соусы или другие жидкости.
- Меняйте воду перед каждым ис-
пользованием пароварки.
• Установите поддон для сбора конденсата (6) на резервуар для воды (13) и
убедитесь, что он установлен правильно.
• Установите на поддон для сбора конденсата (6) одну, две или три паровые
чаши (3,4,5).
• Накройте паровую чашу крышкой (1).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Поверните ручку таймера (11) по часовой стрелке и установите нужное время работы пароварки, при этом загорится индикатор (12).
• По прошествии установленного времени пароварка автоматически отключится, раздастся звуковой сигнал
и индикатор (12) погаснет.
• Отключите пароварку от сети и дайте
устройству остыть.
ВНИМАНИЕ!
• Не дотрагивайтесь во время работы
пароварки до крышки и паровых чаш
- они очень горячие.
• Чтобы не обжечься, используйте кухонные прихватки или рукавички
для снятия крышки и паровых чаш.
Медленно приподнимите крышку, чтобы выпустить пар, подержите крышку
над паровой чашей для стекания с нее
конденсата.
• Если вы хотите проверить продукты на
готовность, используйте кухонную утварь с длинной ручкой.
• Помните, что вода внутри резервуара
может быть горячей, когда все остальные компоненты пароварки остыли.
• Не используйте пароварку при неустановленном поддоне, паровых чашах и
крышке.
СОВЕТЫ
• Всегда используйте только размороженные продукты, исключение составляют овощи, рыба и морепродукты.
• Если вы пользуетесь одновременно
двумя или тремя паровыми чашами,
то кладите мясо, птицу или рыбу в
нижнюю корзину, чтобы выделяющаяся жидкость не попадала на продукты,
находящиеся в другой паровой чаше.
• Добавляйте свежие или сухие травы в
поддон для сбора конденсата (6), чтобы придать продуктам дополнительный вкус.
• Выберите травы по своему вкусу: тимьян, кинза, базилик, укроп, карри и
эстрагон, чеснок, тмин, хрен - это всего лишь небольшой перечень известных трав. Вы можете комбинировать
травы для придания продуктам новых
вкусов. При использовании свежих
трав необходимо порезать их и увеличить общее количество в два-три раза
(по сравнению с сухими).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЯИЦ
Подготовьте пароварку к работе.
• Положите яйца в углубления дна нижней паровой чаши (5) и накройте ее
крышкой (1).
• Включите пароварку, установив ручку
таймера (11) на необходимое время
работы.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ РИСА
Подготовьте пароварку к работе.
• Установите в паровую чашу емкость
для варки риса (2).
• Засыпьте 1 чашку риса в емкость
(2) и залейте 1 1/2 чашки воды.
Максимальное количество риса не
должно превышать 250 г.
• Закройте паровую чашу крышкой (1).
• Включите пароварку, установив ручку
таймера (11) на необходимое время
работы.
- Контролируйте уровень воды во время приготовления продуктов.
- При необходимости добавляйте воду
через отверстие для долива воды (9),
не снимая паровые чаши.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ И
РЕКОМЕНДАЦИИ
• Указанное в таблицах время приготовления пищи следует рассматривать
лишь как рекомендуемое, оно может
отличаться из-за размера кусков,
объема продуктов и личного вкуса.
По мере освоения пароварки вы сами
сможете подбирать желаемое время
приготовления продуктов.
• Один слой продуктов готовится быстрее, чем несколько, поэтому необходимо увеличивать время приготовления соответственно объему продуктов.
• Для достижения лучшего результата
старайтесь, чтобы кусочки продуктов
были одинакового размера, помещайте более толстые кусочки ближе к краям паровой чаши.
• Не заполняйте паровую чашу полностью, оставляйте пространство для
прохождения пара.
• При приготовлении большого количества продуктов необходимо периодически их перемешивать. Соблюдайте
при этом повышенную осторожность,
используйте кухонные прихватки или
рукавички для защиты рук от горячего
пара и кухонную утварь с длинной ручкой.
• Не кладите соль или специи непосредственно на продукты во время их
приготовления.
• Жидкость, накапливающаяся в поддоне (6), прекрасно подходит для приго-
товления супов или может использоваться в качестве бульона. Но будьте
осторожными: она очень горячая.
• Используйте только полностью размороженные продукты.
При использовании трех паровых
чаш одновременно:
- Всегда кладите самые крупные кусочки продуктов в нижнюю чашу.
- Конденсат, образующийся в верхних
паровых чашах, будет стекать в нижнюю чашу, поэтому убедитесь в совместимости вкусов приготавливаемых
продуктов.
- При приготовлении мяса, курицы и
овощей всегда кладите мясо в нижнюю чашу, чтобы сок сырого мяса не
попадал на овощи.
- Время приготовления продуктов в
верхней чаше обычно на 5 минут дольше.
- Когда вы приготавливаете продукты с
разным временем готовности, положите в нижнюю чашу те, которые готовятся дольше.
- Когда будут готовы продукты в верхней
чаше, вы можете снять ее, а нижнюю
чашу накройте крышкой и продолжите
приготовление продуктов.
ЧИСТКА ПАРОВАРКИ
• Перед чисткой выключите пароварку,
отключите ее от сети и дайте ей полностью остыть.
• Запрещается погружать в воду сетевой шнур, сетевую вилку и корпус пароварки.
• Не используйте при чистке паровых
корзин, поддона, верхней крышки и
корпуса пароварки абразивные чистящие средства.
• Рекомендуется мыть паровые чаши,
емкость для приготовления риса, поддон и крышку в теплой воде со средством для мытья посуды. Не используй-
те посудомоечную машину для мытья
съемных деталей.
• Протирайте корпус пароварки влажной тканью.
• Регулярно мойте паровые чаши.
СНЯТИЕ НАКИПИ
Во время эксплуатации пароварки на
нагревательном элементе может образоваться накипь. Это естественный
процесс, который зависит от жесткости
используемой воды. Для нормальной
работы пароварки необходимо регулярно снимать накипь с нагревательного
элемента.
• Наполните резервуар для воды раствором пищевого уксуса в соотношении 1 часть уксуса на 3 части воды, до
отметки МАХ.
ВАЖНО: не используйте химические
препараты для удаления накипи.
• Установите поддон (6), одну из паровых чаш, закройте ее крышкой (1) и
включите пароварку на 5-10 минут.
• По окончании работы таймера отключите пароварку от сети и дайте ей полностью остыть, перед тем как слить
раствор уксуса.
• Промойте резервуар холодной водой,
еще раз залейте воду, установите поддон (6), одну из паровых чаш, закройте
ее крышкой (1), включите пароварку и
установите таймер на 5 минут.
• Отключите пароварку, дайте ей полностью остыть, слейте воду, просушите поддон, паровую чашу и крышку
и уберите прибор до следующего использования.
Храните пароварку в сухом, прохлад-
ном месте, недоступном для детей.
ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ПРОДУКТОВ И РЕЦЕПТЫ
• Время приготовления зависит от объема продуктов, свободного места в
чаше, их свежести и вашего вкуса.
• Время приготовления указано в расчете на нижнюю чашу, продукты
в верхней чаше готовятся дольше,
приблизительно на 5 минут.
• При большем или меньшем объеме
продуктов соответственно увеличивайте или уменьшайте время приготовления продуктов.
ОВОЩИ
• Отрежьте толстые стебли у капусты
брокколи или толстые цветоножки у
цветной капусты.
• Готовьте зеленые листовые овощи
максимально короткое время - они
быстро теряют свой цвет.
• Добавляйте соль и специи после приготовления.
• Замороженные овощи не обязательно
размораживать перед приготовлением в пароварке.
ХРАНЕНИЕ
• Для удобства при хранении паровар-
ки, поместите паровые чаши одна в
другую, поставьте в них емкость для
варки риса (2) и накройте крышкой
(1).