Vitek VT-1551 B User Manual [ru, de, es, fr, it, en, cs, pl]

4
8 14 18 23 28 33 38
43 47 52 56 61 66
MANUAL INSTRUCTION
www.vitekaus.com
MMaaggiicc SStteeaamm
VT1551 B
234
ELECTRIC STEAM COOKER
Steamed products better keep fragrance and nutritional benefits. Electric steamer Vitek allows you taking a further step to a healthy food.
DESCRIPTION
1. Lower steam cup 1
2. Medium steam cup 2
3. Upper steam cup 3
4. Rice/soup cooking bowl
5. Cover with steam holes
6. Drain tray to collect condensate
7. Steam sprayer
8. Steamer casing
9. Filler opening
10. Water bowl
11. Mesh filter
12. Timer
13. Work indicator
SAFETY RULES
Before using the steamer for the first time, carefully read the operating instructions.
• Keep this manual for future reference.
• Before connecting the device to the AC power outlet, make sure that its operating voltage corresponds to the local power supply.
• Do not use the device outside the house.
• Place the device on a flat stable surface.
• Do not use the device near walls or hinged cupboards: the outgoing hot steam can damage their surface.
• Use only the accessories supplied with the device.
• Before the first use, thoroughly wash all parts that will be contacting food products.
• Before turning on, fill the water bowl with water, otherwise the device can be damaged.
• Be careful when operating the device: any liquid or condensate is very hot.
• Take care not to be burnt with outgoing steam, especially when removing the cover.
• Use special attachments or gloves to remove the cover or steam cups.
• Do not move the steamer with hot products inside.
• Do not allow children and disabled people to use the device unattended.
• Never use the steamer bowls in microwave ovens, on electric or gas stoves.
• Do not leave the device turned on without supervision.
• Disconnect the device from the power outlet when not in use, when fitting or removing the steam cups, and also before cleaning.
• Make sure that the power cord does not hang in places where children can seize it.
• Keep the appliance away from the reach of children.
• Never immerse the device, power cord or power plug into water  you can get electric shock.
• Never use the device with damaged power cord or power plug. Apply to the authorized service center for repair.
• The device is designed only for domestic use.
BEFORE THE FIRST USE
• Unpack the device and remove the packing material.
• Wash the steam cups (1, 2, 3), rice/soup bowl (4), the cover (5) and drain tray (6), using a soft detergent.
• Carefully rinse and dry.
• Wipe the internal surface of water bowl (10) with a wet cloth
OPERATION
• Put the steam cooker on a flat stable surface.
• Fit the steam sprayer (7) on its place.
• Place the mesh filter (11) into the pocket in the water bowl (10).
• Fill the water bowl (10) with cold water up the “MAX” level.
• Filling the water bowl can be done in two ways: using the filler opening (9) (Pic. 1) or by pouring water directly into the water bowl (Pic. 2).
• If during the cooking you find that the amount of water is less than the required minimum, you can add water though the filler open ing (9), without removing the steam cups (Pic. 1). Use the filtered water, it is characterized by reduced hardness and will be leaving less scale on the heating coil. Do not pour water above the “MAX” level.
Warning:
 Do not add salt, pepper, spices, herbs, wine, sauce into the water bowl. This can cause damage of the device.  Change water before each use of the device.
• Put the drain tray (6) on the water bowl (10) and make sure it is placed correctly.
• Put one or more steam cup (123) on the drain tray (6).
• Close the upper steam cup with cover (5).
• Insert the power cord plug into the wall socket. The power cord length can be adjusted (Pic. 6).
• Turn the timer knob (12) clockwise and set to the desired cooking time, the indicator (13) will light up (Pic.3).
ENGLISH
5
• When the preset time is finished, the steamer will automatically turn off, the sound signal will be heard and indicator (13) will go down.
ATTENTION:
• Do not touch the device's cover and steam cups when cooking  they are very hot.
• To avoid skin burns, use the kitchen gloves to remove the cover and steam cups. Slowly raise the cover to let off steam; keep the cover over the steam cup to drain water.
• Do not touch the steam cups if you want to check the products for readiness, use a kitchen utensil with a long handle.
• Remember that water inside the water bowl may still be hot, when the rest of the steamer components have already cooled down.
• Do not use the steamer without tray, steam cups and cover.
ADVICES ON COOKING:
• Cook meat, fish and seafood till they are fully ready.
• Always use defrosted products, exception can be done for vegetables, fish and seafood.
• When using several steam cups simultaneously, put meat, poultry or fish into the lower cup, to prevent their juice from getting into other cups.
• Add fresh or dry herbs to the drain tray (6) to season the products. Choose the herbs to your liking: thyme, kinza, sweet basil, fen nel, curry and estragon, garlic, caraway, horseradish  this is only a small list of known spices. You can combine spices to lace the products with a new elaborate taste. When using fresh herbs, you certainly need to cut them and their amount should be increased 23 times compared to the dry herbs.
COOKING EGGS (Pic. 5)
• Fill water into the water bowl (10).
• Install the drain tray (6).
• Put the steam cup (1,2 or 3) on the tray (6).
• Put eggs in the cavities on the steam cup bottom (1,2 or 3) and close the cup with cover (5).
• Turn on the steam cooker, setting the timer knob (12) to the desired cooking time.
COOKING RICE (Pic. 4)
• Fill water into the water bowl (10).
• Install the drain tray (6).
• Put a steam cup (1,2 or 3) on the tray (6).
• Put the rice/soup cooking bowl (4) on the steam cup.
• Add 1 cup of rice into to the rice bowl (4) and pour 1? glass of water. Maximum amount of rice shall not exceed 250 g.
• Close the rice bowl (4) with the cover (5).
• Turn on the steam cooker, setting the timer knob (12) to the desired cooking time.
ADDING WATER WHEN COOKING
For the products requiring long cooking:  Periodically check for the water level when cooking.  If necessary, add water through the filler opening (9), not removing the steam cups.
USEFUL TIPS AND RECOMMENDATIONS
• Food cooking time indicated in Tables is given only for reference purpose, it may differ due to the piece sizes, product amounts and personal taste. As you get to know your steamer better, you can adjust the cooking time as needed.
• One layer of products is cooked quicker than several layers, therefore the cooking time should be increased according to the prod uct amount.
• In order to achieve the best result, cut the product into pieces of equal size; place the thicker pieces closer to the steam cup edges.
• Do not fill the steam cup completely  leave some space for steam.
• When cooking a large amount of products, mix them periodically. Be very careful when doing this, use kitchen gloves to protect hands from steam and kitchen spoon with a long handle.
• Do not add salt and spices directly into products when cooking.
• Liquid accumulating on the tray (6) is excellently suitable for cooking soups or can be used as a broth. But be careful  it is very hot.
• Use only completely defrosted products.
When using all three steam cups simultaneously:
 Always put the largest pieces of products into the lower cup.  Condensate forming on the upper steam cup will drain to the lower cup, that's why consider the taste compatibility of the products
to be cooked.
 When cooking meat, chicken and vegetables, always put meat in the lower cup to prevent meat juice from getting onto other prod
ucts.
 Cooking time of products in the upper cup is usually 5 minutes longer.  When cooking products with different cooking time, put the longer cooking products into the lower cup. When the products in upper
cup are ready, you can remove it, close the lower cup with the cover and continue cooking products in this cup.
CLEANING THE STEAM COOKER
• Before cleaning, turn off the steamer, disconnect it from the power supply and wait until it cools down completely.
• Never immerse power cord, power plug and the steamer itself into water.
• Do not use abrasive cleaning agents when cleaning the steam cups, drain tray, upper cover and the steamer casing.
ENGLISH
6
• We recommend to wash the steam cups, rice cooking bowl, drain tray and cover in warm water with dishwashing agents. Dishwasher may be used if “soft” dishwashing mode is selected.
• Remove and wash the mesh filter (11).
• Wipe the steamer casing with a wet cloth.
• Wash the steam cups on a regular basis.
REMOVING SCALE
After 23 months of using, scale may be formed on the device heating element. This is natural and depends on the hardness of water being used. For normal operation of the steam cooker, the scale must be removed regularly.
• Fill the water bowl with food vinegar up to the “MAX” level. IMPORTANT INFORMATION: Do not use chemical scale removers to clean away the scale.
• Set the tray (6), a steam cup (1, 2 or 3), close it with cover (5) and turn on the steamer for 2025 minutes. ATTENTION! If vinegar pours out over the water bowl edges, turn off the steamer and carefully pour out some vinegar.
• When the timer has stopped, turn off the steamer, wait until it cools down completely before removing the vinegar.
• Rinse the water bowl with cold water, fill water again, set the tray (6), a steam cup (1, 2, or 3), close it with the cover (5), turn on the steamer and set the timer to 5 minutes.
• Turn off the steamer, wait until it cools down completely, pour out water, dry the tray, steam cup, and the cover and put the device to its storage place until the next use.
FOOD COOKING TIME AND RECIPES
• Cooking time depends on the size of products, free space in the cup, product freshness and personal taste.
• The cooking time is indicated for the lower cup, products in the upper cup are cooked approximately 5 minutes longer.
• Depending on smaller or large volume of products, increase or decrease the products cooking time accordingly.
VEGETABLES
• Cut off the thick stalks of broccoli cabbage or thick flowerstalks of cauliflower.
• Cook green leaf vegetables for maximally shor t time  they lose color quickly.
• Add salt and spices after preparation.
• Frozen vegetables are not required to be defrosted before cooking in the steam cooker.
MEAT AND CHICKEN
• Steam cooking of products has a lot of advantages, because when cooking, the fat melts from products and drains on the tray. But before cooking, it is desirable to remove extra fat. Grill meat is perfectly suitable for steam cooking.
• Marinade or pour meat or chicken with sauce before cooking.
• Check the products for readiness, by piercing them.
• Use fresh or dry herbs when cooking products to season them.
ENGLISH
Vegetables Type Weight/ pcs. Herbs
Cooking time
(minutes)
Recommendations
Artichokes Fresh 3 medium
garlic
estragon
fennel
4550 Cut stalks
Asparagus
Fresh
Frozen
400 g 400 g
schizandra
bay leaf
thyme
1315 1618
Leave space for steam
Broccoli
Fresh
Frozen
400 g 400 g
garlic
red pepper
estragon
1618 1518
Carrot (cut) Fresh 400 g
anise
mint
fennel
2022 Mix when cooking
Cauliflower
Fresh
Frozen
400 g 400 g
rosemary
sweet basil
estragon
1618 1820
Mix when cooking
Spinach
Fresh
Frozen
250 g 250 g
thyme
garlic
810
1820
Mix when cooking
Beans Fresh 400 g
caraway
fennel
1820 Mix when cooking
Peas
Fresh
Frozen (podded)
400 g 400 g
sweet basil
sweet marjoram
mint
1012 1518
Mix when cooking
Potatoes Fresh 400 g fennel 2022
7
FISH AND SEAFOOD
• Fish is ready when its meat is easily flaked.
• Frozen fish and seafood may be cooked without being preliminary defrosted, only the cooking time should be increased.
• Use lemon slices when cooking fish or seafood to season them.
RICE
When cooking rice, fill water into the water bowl, and the rice cooking bowl can be filled with another liquid, for example, wine or broth. You can add spices, minced onion, parsley, almond or chipped mushrooms.
SPECIFICATIONS:
AC voltage: 230 V ~ 50 Hz Max. power consumption: 900 W Water bowl capacity: 1.1 liter Rice/soup cooking bowl capacity: 1.2 liter
The manufacturer reserves the right to change the characteristics of the device without prior warning.
Service life of the unit not less than 5 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
Products Type
Weight/
pcs.
Herbs
Cooking time
(minutes)
Recommendations
Chicken
fillet,
trotters
250 g (4 pcs.)
450 g
curry
rosemary
thyme
1215
3035
Cut excess fat
Pork
Rump steak, fillet,
stakes or pieces of
fillet
400 g
(4 pcs., 2.5 cm
thick)
curry
schizandra
thym
510 Cut excess fat
Beef
Pieces of fillet, sir
loin or rump
250 g
curry
red pepper
thyme
810 Cut excess fat
Products Type
Weight/
pcs.
Herbs
Cooking time
(minutes)
Recommendations
Shellfish Fresh 250 g/400 g
sweet marjoram
schizandra
810
Shrimps Fresh 400 g
schizandra
garlic
6 Cook till reddening
Mussels Fresh 400 g
schizandra
garlic
810 Cook till shell opening
Lobster Frozen
2 pcs.
(400 g each)
horseradish
garlic
2022 Cook till reddening
Fish fillet
Fresh
Frozen
250 g 250 g
mustard
sweet marjoram
1012
68
Cook till flaking
Products Type
Weight/
pcs.
Cooking time
(minutes)
Recommendations
Rice white 200 g/300 ml 3540
Maximum volume of rice
250 g
8
ELEKTRODAMPFGARER
Dampfgegarte Lebensmittel bewahren zum größten Teil ihr Aroma und ihren Nährwert. Der automatische Dampfgarer Vitek hilft Ihnen einen Schritt in Richtung gesunder Ernährung zu machen.
BESCHREIBUNG
1. Unterer Gareinsatz «1»
2. Mittlerer Gareinsatz «2»
3. Oberer Gareinsatz «3»
4. Einsatz für die Zubereitung von Reis oder Suppen
5. Deckel
6. Palette für Auffangen der Flüssigkeit
7. Dampfzersträuber
8. Gehäuse des Dampfgarers
9. Einfüllöffnung
10. Wasserbehälter
11. Siebfilter
12. Timer
13. Betriebsindikator des Dampfgarers
VORSICHTSMASSNAHMEN
Lesen Sie sicherheitshalber diese Gebrauchsanweisung vor der Anwendung des Dampfgarers gewissenhaft durch.
• Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung als Auskunftsmaterial.
• Vergewissern Sie sich vor der Einschaltung, dass die Spannung im Stromnetz der Betriebsspannung des Dampfgarers entspricht.
• Benutzen Sie den Dampfgarer nur in Räumen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine glatte stabile Oberfläche auf.
• Stellen Sie den Dampfgarer auf eine stabile Oberfläche, entfernt von Gegenständen, die mit Dampf beschädigt werden können, z.B. in der Nähe von Wänden oder Hängeschränken.
• Benutzen Sie nur das Zubehör, das zum Lieferumfang gehört.
• Vor der ersten Benutzung spülen Sie ordentlich alle Teile, die mit Lebensmitteln kontaktieren werden.
• Vor dem Einschalten des Dampfgarers füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser, sonst kann das Gerät beschädigt wer? den.
• Seien Sie aufmerksam bei der Anwendung des Dampfgarers – alle Flüssigkeiten und das Kondensat sind sehr heiß.
• Hüten Sie sich vor Verbrennungen am aufsteigenden Dampf, besonders wenn Sie den Deckel abnehmen.
• Benutzen Sie zum Abnehmen des Deckels oder eines Gareinsatzes Topflappen oder Schutzhandschuhe.
• Verschieben Sie den Dampfgarer nie, wenn er heiße Lebensmittel enthält.
• Lassen Sie Kinder oder behinderte Personen den Dampfgarer nicht ohne Aufsicht benutzen.
• Stellen Sie den Dampfgarer nie in eine Mikrowelle, auf den Herd oder in den Ofen.
• Es ist verboten, den ins Netz eingeschalteten Dampfgarer ohne Aufsicht zu lassen.
• Schalten Sie das Gerät vom Netz ab, wenn es nicht benutzt wird oder beim Einsetzen der der Gareinsätze sowie vor dem Spülen.
• Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht an solchen Stellen runterhängt, wo Kinder danach greifen könnten.
• Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder nicht zugänglichen Platz.
• Tauchen Sie den Dampfgarer, das Stromkabel oder die Steckgabel niemals in Wasser – Sie können einen Stromschlag bekommen.
• Benutzen Sie nicht das Gerät mit beschädigter Netzschnur oder Steckgabel. Wenden Sie sich zur Reparatur an ein autorisiertes Service?Center.
• Der Dampfgarer ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
• Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Spülen Sie die Gareinsätze (1, 2, 3), den Einsatz für die Zubereitung von Reis oder Suppen (4), den Deckel (5) und die Palette für das Auffangen von Flüssigkeit (6), gebrauchen Sie dabei ein sanftes Waschmittel.
• Spülen Sie sie ab und trocknen Sie sie gut ab.
• W ischen Sie das Innere des Wasserbehälters (10) und das Gehäuse des Dampfgarers mit einem feuchten Stofflappen ab.
ANWENDUNG
• Stellen Sie den Dampfgarer auf eine glatte und stabile Oberfläche auf.
• Legen Sie den Dampfzersträuber (7) ein.
• Legen Sie den Siebfilter (11) in den Wasserbehälter (10) ein.
• Füllen Sie Wasser in den Behälter (10) bis zur Markierung «MAX».
• Das Füllen des Wasserbehälters kann man nach zwei Typen machen: ? durch die Einfüllöffnung (9) (Bild 1) oder Wasser direkt in den Wasserbehälter füllen (Bild 2).
DEUTSCH
9
• Wenn Sie beim Kochen bemerkt haben, dass die Menge gefüllten Wassers weniger als erforderlich ist, können Sie es durch die Einfüllöffnung (9) nachfüllen, ohne die Gareinsätze abzunehmen (Bild 1). Verwenden Sie nur gefiltertes Wasser, es ist weniger hart, deshalb wird sich weniger Kesselstein auf dem Heizelement bilden. Füllen Sie nicht mehr Wasser als bis zur Markierung «MAX» ein.
Achtung:
? Geben Sie in den Wasserbehälter kein Salz, Pfeffer, Gewürze, Kräuter ein, ? das Heizelement könnte dadurch beschädigt
werden.
? Wechseln Sie Wasser vor jeder Benutzung des Dampfgarers.
• Setzen Sie Palette für Auffangen der Flüssigkeit (6) auf den Wasserbehälter (10) und vergewissern Sie sich, dass sie richtig aufgestellt ist.
• Setzen Sie auf die Palette für Auffangen der Flüssigkeit (6) eine oder mehrere Gareinsätze (1?2?3).
• Decken Sie den Gareinsatz mit dem Deckel (5) zu.
• Stecken Sie die Steckgabel in eine Steckdose. Sie können die Länge der Netzschnur regulieren (Bild 6).
• Drehen Sie die Kurbel des Timers (12) im Uhrzeigersinn und geben Sie gewünschte Kochzeit des Dampfgarers ein, dabei leuchtet der Indikaror (13) auf (Bild 3).
• Nach dem Beenden der eingegebenen Dauer wird der Dampfgarer automatisch ausgeschaltet, dabei ertönt ein Tonsignal und der Indikator (13) erlischt.
ACHTUNG:
• Fassen Sie während des Betriebes des Dampfgarers nicht den Deckel oder die Gareinsätze an, ? sie sind sehr heiß.
• Benutzen Sie Topflappen oder Schutzhandschuhe zum Abnehmen des Deckels und der Gareinsätze, um Verbrennungen zu vermeiden. Heben Sie den Deckel langsam an, um den Dampf entweichen zu lassen; halten Sie den Deckel über dem Gareinsatz, damit das Wasser von ihm ablaufen kann.
• Wenn Sie das Garsein der Lebensmittel prüfen wollen, verwenden Sie dazu ein Küchenutensil mit einem langen Griff.
• Vergessen Sie nicht, dass das Wasser im Behälter heiß sein kann, sogar dann, wenn alle anderen Bestandteile des Dampfgarers sich schon abgekühlt haben.
• Benutzen Sie den Dampfgarer nicht, wenn die Palette, die Gareinsätze oder der Deckel nicht aufgesetzt sind.
RATSCHLÄGE:
• Bereiten Sie Fleisch, Fisch und Seekost zu, bis sie gar sind.
• Verwenden Sie immer nur aufgetaute Lebensmittel. Ausnahme gilt nur für Gemüse, Fisch und Seekost.
• Wenn Sie gleichzeitig mehrere Gareinsätze verwenden, legen Sie Fleisch, Geflügel oder Fisch in den unteren Einsatz, damit die austretende Flüssigkeit nicht auf die Lebensmittel in den anderen Gareinsätzen rinnt.
• Geben Sie frische oder getrocknete Kräuter in die Palette (6) ein, um den Geschmack der Lebensmittel zu bereichern. Wählen Sie die Kräuter nach Ihrem Geschmack: Thymian, Indische Petersilie, Basilikum, Dill, Curry und Estragon, Knoblauch, Kümmel, Meerrettich – das ist nur eine kleine Aufstellung von bekannten Kräutern. Sie können Kräuter kom? binieren, um den Lebensmitteln einen neuen köstlichen Geschmack zu verleihen. Wenn Sie frische Kräuter verwenden, muss deren Menge im Vergleich zu Trockenkräutern um 2?3 Mal erhöht werden, und sie müssen auch unbedingt klein geschnitten sein.
ZUBEREITUNG VON EIERN (Bild 5)
• Füllen Sie Wasser in den Behälter (10).
• Befestigen Sie die Palette (6).
• Stellen Sie den Gareinsatz (1, 2 oder 3) auf die Palette (6).
• Legen Sie die Eier in die Vertiefungen im Gareinsatzboden (1, 2 oder 3) und schließen Sie den Deckel (5).
• Schalten Sie den Dampfgarer ein, indem Sie die Kurbel des Timers (12) auf gewünschte Kochzeit einstellen.
ZUBEREITUNG VON REIS (Bild 4)
• Füllen Sie Wasser in den Behälter (10).
• Befestigen Sie die Palette (6).
• Stellen Sie den Gareinsatz (1, 2 oder 3) auf die Palette (6).
• Stellen Sie auf den Gareinsatz (1) den Einsatz für die Zubereitung von Reis/ Suppen (4).
• Füllen Sie 1 Tasse Reis in den Einsatz (4) und geben Sie 1½ Tasse Wasser ein. Die maximale Reismenge darf nicht mehr als 250 g betragen.
• Schießen Sie den Einsatz (4) mit dem Deckel (5).
• Schalten Sie den Dampfgarer ein, indem Sie die Kurbel des Timers (12) auf gewünschte Kochzeit einstellen.
NACHFÜLLEN VON WASSER WÄHREND DER ZUBEREITUNG
Für Lebensmittel, die eine längere Zubereitungszeit haben: ? Prüfen Sie den Wasserpegel bei der Zubereitung der Lebensmittel. ? Falls erforderlich füllen Sie Wasser durch die Einlassöffnung (Bild 6) ein, ohne die Gareinsütze abzunehmen.
DEUTSCH
10
NÜTZLICHE RATSCHLÄGE
• Die in der Tabelle angegebene Zubereitungszeit darf nur als eine Empfehlung angesehen werden, sie kann aufgrund von der Stückgröße, der Lebensmittelmenge und den persönlichen Vorzügen variieren. Sobald Sie sich mit dem Dampfgarer vertraut gemacht haben, können Sie die gewünschte Zubereitungszeit selber wählen.
• Eine Lebensmittelschicht bereitet sich schneller zu, als mehrere Schichten, deshalb muss die Zubereitungszeit gemäß dieser Lebensmittelmenge erhöht werden.
• Um ein besseres Ergebnis zu erhalten, bemühen Sie sich darum, dass die Lebensmittelstücke von einer Größe sind, legen Sie die größeren Stücke immer an die Gareinsatzrände
• Füllen Sie den Gareinsatz nicht voll – lassen Sie etwas Raum für die Dampfabkühlung.
• Bei der Zubereitung von einer großen Lebensmittelmenge ist es notwendig sie ab und zu umzurühren. Seien Sie dabei besonders vorsichtig, benutzen Sie Topflappen oder Schutzhandschuhe, um die Hände vor Dampf zu schützen, oder ein Kochutensil mit einem langen Griff.
• Geben Sie während der Zubereitung kein Salz oder Gewürze unmittelbar auf die Lebensmittel.
• Die sich in der Palette (6) ansammelnde Flüssigkeit passt hervorragend für dir Zubereitung von Suppen oder kann als Brühe oder als Saucenfond verwendet werden. Seien Sie vorsichtig – sie ist sehr heiß.
• Verwenden Sie nur vollständig aufgetaute Lebensmittel.
Bei der gleichzeitigen Anwendung der drei Gareinsätze:
? Legen Sie die größten Lebensmittelstücke immer in den unteren Gareinsatz. ? Das Kondensat, das sich im oberen Korb bildet, wird in den unteren ablaufen, deshalb sollten Sie sich davon überzeu?
gen, das die Geschmäcke der zubereitenden Lebensmittel vereinbar sind.
? Bei der Zubereitung von Fleisch, Hähnchen oder Gemüse legen Sie das Fleisch immer in den unteren Einsatz, damit der
rohe Fleischsaft nicht auf die anderen Lebensmittel kommt.
? Die Kochzeit für die Lebensmittel im oberen Einsatz ist gewöhnlich um 5 Minuten länger. ? Bei der Zubereitung von Lebensmitteln mit unterschiedlicher Kochzeit legen Sie in den unteren Einsatz diejenigen, die
am längsten zubereitet werden. Sobald die Lebensmittel im oberen Einsatz gar sind, können Sie sie abnehmen, den unteren Einsatz mit dem Deckel verschließen und die Lebensmittelzubereitung fortführen.
REINIGUNG DES DAMPFGARERS
• Schalten Sie den Dampfgarer vor der Reinigung aus, schalten Sie ihn von der Stromquelle ab und lassen Sie ihn voll? ständig abkühlen.
• Es ist verboten das Stromkabel, die Steckgabel oder den Dampfgarer selbst in Wasser zu tauchen.
• Benutzen Sie für die Reinigung der Garkörbe, der Palette, des oberen Deckels und des Gehäuses des Dampfgarers keine Schleifmittel.
• Es wird empfohlen die Gareinsätze, den Reiseinsatz, die Palette und den Deckel mit warmem Wasser mit dem Zusatz von einem Spülmittel zu waschen. Sie können auch die Spülmaschine verwenden, wenn Sie eine „sanfte“ Geschirrwaschstufe wählen.
• Nehmen Sie den Siebfilter (11) heraus und spülen Sie ihn.
• W ischen Sie das Gehäuse mit feuchtem Stofflappen.
• Waschen Sie regelmäßig die Gareinsätze.
KESSELSTEINENTFERNUNG
Nach ca. 2?3 Monaten Anwendung kann sich auf dem Heizelement Kesselstein bilden. Das ist ein natürlicher Vorgang, er hängt von der Härte des von Ihnen verwendeten Wassers ab. Für den störungsfreien Betrieb des Dampfgarers muss der Kesselstein regelmäßig entfernt werden
• Füllen Sie den Wasserbehälter mit Speiseessig bis zur Markierung «MAX». WICHTIG: Verwenden Sie keine chemischen Mittel für Kesselsteinentfernung.
• Befestigen Sie die Palette (6), einen Gareinsatz (1, 2 oder 3), schließen Sie den Deckel (5) und schalten Sie den Dampfgarer für 20?25 Minuten lang ein. ACHTUNG! Wenn der Essig über den Rand des Behälters ausläuft, schalten Sie den Dampfgarer ab und gießen Sie vor? sichtig etwas Essig ab.
• Schalten Sie den Dampfgarer nach Ablauf der Timerzeit aus, und lassen Sie ihn vollständig abkühlen, bevor Sie den Essig abgießen.
• Waschen Sie den Behälter mit kaltem Wasser aus, füllen Sie erneut Wasser ein, befestigen Sie die Palette (6), einen Gareinsatz (1, 2 oder 3), schließen Sie den Deckel (5), schalten Sie den Dampfgarer ein und stellen Sie den Timer auf 5 Minuten.
• Schalten Sie den Dampfgarer aus, lassen Sie ihn vollständig abkühlen, gießen Sie das Wasser ab, trocknen Sie die Palette, den Einsatz und den Deckel ab und räumen Sie ihn bis zur nächsten Anwendung weg.
ZUBEREITUNGSZEIT UND REZEPTE
• Die Zubereitungszeit hängt von der Größe der Lebensmittel, von dem Freiraum im Einsatz, der Lebensmittelfrische und dem persönlichen Geschmack ab.
• Die Zubereitungszeit ist für den unteren Einsatz angegeben, die Lebensmittel in dem oberen Einsatz müssen jeweils um ca. 5 Minuten länger zubereitet werden.
DEUTSCH
11
• Bei einer kleineren oder größeren Lebensmittelmenge erhöhen oder verringern Sie dementsprechend auch die Kochzeit.
GEMÜSE
• Schneiden Sie dicke Stengel von Broccolikraut oder Blumenkohl ab.
• Bereiten Sie grünes Blättergemüse innerhalb einer maximal kurzen Zeit zu – sie verlieren an Farbe.
• Fügen Sie Salz und Gewürze erst nach der Zubereitung hinzu.
• Tiefgefrorenes Gemüse muss vor der Zubereitung im Dampfgarer nicht unbedingt aufgetaut werden.
FLEISCH UND GEFLÜGEL
• Der Vorteil vom Dünsten der Lebensmittel besteht darin, dass das Fett während der Zubereitung aus den Lebensmitteln ausgeschmolzen wird und nach unten abtropft. Es ist jedoch ratsam vor der Zubereitung das überflüssige Fett von den Lebensmitteln zu entfernen. Grillfleisch passt hervorragend zum Dünsten.
• Marinieren Sie das Fleisch oder das Geflügel vor der Zubereitung oder begießen Sie es mit einer Sauce.
• Prüfen Sie das Garsein der Lebensmittel indem Sie sie durchstechen..
• Verwenden Sie frische oder getrocknete Kräuter während der Zubereitung der Lebensmittel, um deren Geschmack zu bereichern.
DEUTSCH
Gemüse Art
Gewicht/
Stück
Kräuter
Zubereitungszeit
(Minuten)
Empfehlungen
Artischocken frisch
3 mittegroße
Knoblauch
Estragon
Dill
4550 Stengel abschneiden
Spargel
Frisch
tiefgekühlt
400 g 400 g
Beerentrauben
Lorbeerblatt
Thymian
1315 1618
Lassen Sie Freiraum für
Dampfströmung
Broccoli
frisch
tiefgekühlt
400 g 400 g
Knoblauch
Paprika
Estragon
1618 1518
Möhren (geschnitten) frisch 400 g
Anis
Minze
Dill
2022 Umrühren beim Kochen
Blumenkohl
Frisch
tiefgekühlt
400 g 400 g
Rosmarin Basilikum
Estragon
1618
1820
Umrühren beim Kochen
Spinat
Frisch
tiefgekühlt
250 g 250 g
Thymian
Knoblauch
810
1820
Umrühren beim Kochen
Bohnen frisch 400 g
Kümmel
Dill
1820 Umrühren beim Kochen
Erbsen
Frisch
Tiefgekühlt
(in Schoten)
400 g 400 g
Basilikum
Majoran
Minze
1012 1518
Umrühren beim Kochen
Kartoffeln frisch 400 g Dill 2022
Lebensmittel Art
Gewicht/
Stück
Kräuter
Zubereitungszeit
(Minuten)
Empfehlungen
Hühnerfleisch
Filet,
Beine
250 g (4 st.)
450 g
Curry
Rosmarin
Thymian
1215
3035
Überflüssiges Fett
abschneiden
Schweinefleisch
Lendenstück, Filet,
Steak oder Filetstücke
400 g
(4 st., 2.5 cm
dick)
Curry
Beerentrauben
Thymian
510
Überflüssiges Fett
abschneiden
Rindfleisch
Filetstücke, Lende
oder Hüfte
250 g
Curry
Paprika
Thymian
810
Überflüssiges Fett
abschneiden
12
FISCH UND SEEKOST
• Der Fisch ist gar, wenn sich das Fleisch leicht von den Gräten lösen lässt.
• Tiefgekühlter Fisch oder Meeresfrüchte können ohne Auftauung zubereitet werden, es muss nur die Zubereitungszeit erhöht werden.
• Verwenden Sie Zitronenscheiben während der Zubereitung von Fisch oder Meeresfrüchten, um ihnen einen zusätzlichen Geschmack zu verleihen.
REIS
Bei dem Verwenden des Einsatzes für die Zubereitung von Reis müssen Sie in den Wasserbehälter nur Wasser eingeben, in den Einsatzbecher können Sie jedoch eine andere Flüssigkeit geben, z.B. Wein oder Brühe. Sie können dort auch Gewürze, Hackzwiebeln, Petersilie, Mandeln oder Schnittpilze eingeben.
TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN:
Speisespannung 230 V ~ 50 Hz Max. Leistungsaufnahme 900 W Kapazität des Wasserbehälters 1,1 l Kapazität des Einsatzes für die Zubereitung von Reis/ Suppen/ anderen Lebensmitteln 1,2 l
Der Produzent behält sich das Recht vor die Daten der Geräte ohne Vorankündigung zu ändern.
Die Benutzungsdauer des Gerätes beträgt nicht weniger als 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG "Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
Lebensmittel Art
Gewicht/
Stück
Kräuter
Zubereitungszeit
(Minuten)
Empfehlungen
Muscheltiere frisch 250 g/400 g
Majoran
Beerentrauben
810
Garnelen frisch 400 g
Beerentrauben
Knoblauch
6
Zubereiten, bis sie eine
rosa Farbe annehmen
Miesmuscheln frisch 400 g
Beerentrauben
Knoblauch
810
Zubereiten, bis sich die
Muscheln öffnen
Hummer tiefgekühlt
2 St. (400g je
Stück)
Meerrettich
Knoblauch
2022
Zubereiten, bis sie eine
rote Farbe annehmen
Fischfilet
frisch,
tiefgekühlt
250 g 250 g
Senf
Majoran
1012
68
Zubereiten, bis es sich
anfängt in Stücke zu
trennen
Lebensmittel Art
Anzahl/
Wassermenge
Zubereitungszeit
(Minuten)
Empfehlungen
Reis weiß 200 g/300 ml 3540
Maximale Reismenge nicht
über 250 g
13
ЭЛЕКТРОПАРОВАРКА
Продукты, приготовленные на пару, в большей степени сохраняют свой аромат и питательную ценность. Пароварка Vitek позволит вам сделать шаг к здоровому питанию.
ОПИСАНИЕ
1. Нижняя паровая чаша "1"
2. Средняя паровая чаша "2"
3. Верхняя паровая чаша "3"
4. Емкость для варки риса или супа
5. Крышка
6. Поддон для сбора конденсата
7. Распылитель пара
8. Корпус пароварки
9. Заливное отверстие
10. Резервуар для воды
11. Сетчатый фильтр
12. Таймер
13. Индикатор работы пароварки
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Прежде чем начать пользоваться пароваркой, внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.
• Сохраните настоящее руководство по эксплуатации в качестве справочного материала.
• Прежде чем подключить пароварку к электросети, убедитесь, что напряжение, указанное на устройстве, соответствует напряжению электросети.
• Не используйте пароварку вне помещений.
• Устанавливайте устройство на ровную устойчивую поверхность.
• Не используйте пароварку вблизи стен или навесных шкафов, так как выходящий горячий пар может их повредить.
• Используйте только те комплектующие, которые входят в комплект поставки.
• Перед первым применением устройства тщательно промойте все детали, которые будут контактировать с пищевыми продуктами.
• Перед тем как включить пароварку, заполните резервуар водой, в противном случае устройство может быть повреждено.
• Будьте внимательны при работе с устройством: любая жидкость или конденсат очень горячие.
• Остерегайтесь ожогов выходящим паром, особенно в момент снятия крышки.
• Для снятия крышки или паровых чаш используйте ку хонные прихватки или рукавички.
• Не перемещайте устройство, когда в нем находятся горячие продукты.
• Не позволяйте детям и недееспособным людям пользоваться устройством без присмотра.
• Не допускается использование емкостей пароварки в микроволновых печах, а также на электрических или газовых плитах.
• Запрещается оставлять устройство включенным в сеть без присмотра.
• Отключайте устройство от сети, если оно не используется, при снятии или установке паровых чаш, а также перед чисткой.
• Следите за тем, чтобы сетевой шнур не свисал в местах, где за него могут схватиться дети.
• Храните устройство в недоступном для детей месте.
• Никогда не погружайте устройство, сетевой шнур или сетевую вилку в воду  вы можете получить удар электротоком.
• Не пользуйтесь устройством при повреждении сетевого шнура или сетевой вилки. Для ремонта устройства обратитесь в авторизованный сервисный центр.
• Прибор предназначен только для домашнего использования.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Извлеките пароварку и удалите упаковочный материал.
• Промойте паровые чаши (1, 2, 3), емкость для варки риса или супа (4), крышку (5) и поддон для сбора конденсата (6), используя мягкое моющее средство.
• Тщательно ополосните и вытрите.
• Протрите внутреннюю поверхность резервуара для воды (10) влажной тканью.
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Установите пароварку на ровную и устойчивую поверхность.
• Установите распылитель пара (7).
• Установите сетчатый фильтр (11) в углубление в резервуаре для воды (10).
• Наполните резервуар (10) холодной водой до максимального уровня МАХ.
• Наполнение резервуара водой можно производить двумя способами:  через заливное отверстие (9) (Рис. 1) или налить воду непосредственно в резервуар (Рис. 2).
РУССКИЙ
14
• Если во время приготовления вы обнаружили, что количество налитой воды меньше нормы, то можете добавить ее через заливное отверстие (9), не снимая паровые чаши (Рис. 1). Используйте отфильтрованную воду, она имеет пониженную жесткость, что позволит снизить степень образования накипи в нагревательном элементе. Не заливайте воду выше отметки MAX.
Предупреждение
 Запрещается добавлять в воду соль, перец, приправы, травы, вино, соусы или другие жидкости. Это может
привести к поломке устройства.
 Меняйте воду перед каждым использованием пароварки.
• Установите поддон для сбора конденсата (6) на резервуар для воды (10) и убедитесь, что он установлен правильно.
• Установите на поддон для сбора конденсата (6) одну или несколько паровых чаш (123).
• Накройте паровую чашу крышкой (5).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. Вы можете регулировать длину сетевого шнура (Рис. 6).
• Поверните ручку таймера (12) по часовой стрелке и установите нужное время работы пароварки, при этом загорится индикатор (13) (Рис.3).
• По прошествии установленного времени пароварка автоматически отключится, раздастся звуковой сигнал и индикатор (13) погаснет.
ВНИМАНИЕ!
• Не дотрагивайтесь во время работы пароварки до крышки и паровых чаш  они очень горячие.
• Чтобы не обжечься, используйте кухонные прихватки или рукавички для снятия крышки и паровых чаш. Медленно приподнимите крышку, чтобы выпустить пар, подержите крышку над паровой чашей для стекания с нее воды.
• Если вы хотите проверить продукты на готовность, используйте кухонную утварь с длинной ручкой.
• Помните, что вода внутри резервуара может быть горячей, когда все остальные компоненты пароварки остыли.
• Не используйте пароварку при неустановленном поддоне, паровых чашах и крышке.
СОВЕТЫ
• Готовьте мясо, рыбу и морские продукты до полной готовности.
• Всегда используйте только размороженные продукты, исключение составляют овощи, рыба и морепродукты.
• Если вы пользуетесь одновременно несколькими паровыми чашами, то кладите мясо, птицу или рыбу в нижнюю корзину, чтобы выделяющаяся жидкость не стекала на продукты в других паровых чашах.
• Добавляйте свежие или сухие травы в под дон для сбора конденсата (6), чтобы придать продуктам дополнительный вкус. Выберите травы по своему вкусу: тимьян, кинза, базилик, укроп, карри и эстрагон, чеснок, тмин, хрен  это всего лишь небольшой перечень известных трав. Вы можете комбинировать травы для придания продуктам новых вкусов. При использовании свежих трав необходимо порезать их и увеличить общее количество в дватри раза (по сравнению с сухими).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЯИЦ (Рис. 5)
• Залейте в резервуар (10) воду.
• Установите поддон (6).
• Установите паровую чашу (1, 2 или 3) на поддон (6).
• Положите яйца в углубления на днище паровой чаши (1, 2 или 3) и накройте ее крышкой (5).
• Включите пароварку, установив ручку таймера (12) на необходимое время работы.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ РИСА (Рис. 4)
• Залейте в резервуар (10) воду.
• Установите поддон (6).
• Установите одну паровую чашу (1, 2 или 3) на поддон (6).
• Установите на паровую чашу емкость для варки рисасупа (4).
• Засыпьте 1 чашку риса в емкость (4) и залейте 1 1/2 чашки воды. Максимальное количество риса не должно превышать 250 г.
• Закройте чашу (4) крышкой (5).
• Включите пароварку, установив ручку таймера (12) на необходимое время работы.
ДОБАВЛЕНИЕ ВОДЫ ВО ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Для блюд с длительным временем приготовления:  Контролируйте уровень воды во время приготовления продуктов.  При необходимости добавляйте воду через заливочное отверстие (9), не снимая паровые чаши.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
• Указанное в таблицах время приготовления пищи следует рассматривать лишь как рекомендуемое, оно может отличаться изза размера кусков, объема продуктов и личного вкуса. По мере освоения пароварки вы сами сможете подбирать желаемое время приготовления продуктов.
РУССКИЙ
15
• Один слой продуктов готовится быстрее, чем несколько, поэтому необходимо увеличивать время приготовления соответственно объему продуктов.
• Для достижения лучшего результата старайтесь, чтобы кусочки продуктов были одинакового размера, помещайте более толстые кусочки ближе к краям паровой чаши.
• Не заполняйте паровую чашу полностью  оставляйте пространство для прохождения пара.
• При приготовлении большого количества продуктов необходимо периодически их перемешивать. Соблюдайте при этом повышенную осторожность, используйте кухонные прихватки или рукавички для защиты рук от горячего пара и кухонную утварь с длинной ручкой.
• Не кладите соль или специи непосредственно на продукты во время их приготовления.
• Жидкость, накапливающаяся в поддоне (6), прекрасно подходит для приготовления супов или может использоваться в качестве бульона. Но будьте осторожны: она очень горячая.
• Используйте только полностью размороженные продукты.
При использовании трех паровых чаш одновременно:
 Всегда кладите самые крупные кусочки продуктов в нижнюю чашу.  Конденсат, образующийся на верхней паровой чаше, будет стекать в нижнюю чашу, поэтому убедитесь в
совместимости вкусов приготавливаемых продуктов.
 При приготовлении мяса, курицы и овощей всегда кладите мясо в нижнюю чашу, чтобы сок сырого мяса не
попадал на овощи.
 Время приготовления продуктов в верхней чаше обычно на 5 минут дольше.  Когда вы приготавливаете продукты с разным временем готовности, положите в нижнюю чашу те, которые
готовятся дольше. Когда будут готовы продукты в верхней чаше, вы можете снять ее, а нижнюю чашу накройте крышкой и продолжите приготовление продуктов.
ЧИСТКА ПАРОВАРКИ
• Перед чисткой выключите пароварку, отключите ее от сети и дайте ей полностью остыть.
• Запрещается погружать в воду сетевой шнур, сетевую вилку и корпус пароварки.
• Не используйте при чистке паровых корзин, поддона, верхней крышки и корпуса пароварки абразивные чистящие средства.
• Рекомендуется мыть паровые чаши, емкость для приготовления риса, поддон и крышку в теплой воде со средством для мытья посуды. Можно использовать посудомоечную машину, установив •легкий• режим мытья посуды.
• Выньте и промойте сетчатый фильтр (11).
• Протирайте корпус пароварки влажной тканью.
• Регулярно мойте паровые чаши.
СНЯТИЕ НАКИПИ
После 23 месяцев использования прибора в нагревательном элементе может образоваться накипь. Это естественный процесс, который зависит от жесткости используемой вами воды. Необходимо регулярно снимать накипь для нормальной работы пароварки.
• Наполните резервуар для воды пищевым уксусом до отметки МАХ. ВАЖНО: не используйте химические препараты для удаления накипи.
• Установите поддон (6), одну паровую чашу (1, 2 или 3), закройте ее крышкой (5) и включите пароварку на 2025 минут. ВНИМАНИЕ! Если уксус выливается за края резервуара, то отключите пароварку и, соблюдая осторожность, отлейте небольшое количество жидкости.
• По окончании работы таймера отключите пароварку от сети и дайте ей полностью остыть, перед тем как вылить уксус.
• Промойте резервуар холодной водой, еще раз залейте воду, установите поддон (6), одну паровую чашу (1, 2 или
3), закройте ее крышкой (5), включите пароварку и установите таймер на 5 минут.
• Отключите пароварку, дайте ей полностью остыть, слейте воду, просушите поддон, паровую чашу и крышку и уберите прибор до следующего использования.
ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПРОДУКТОВ И РЕЦЕПТЫ
• Время приготовления зависит от объема продуктов, свободного места в чаше, их свежести и вашего вкуса.
• Время приготовления указано в расчете на нижнюю чашу, продукты в верхней чаше готовятся дольше, приблизительно на 5 минут.
• При большем или меньшем объеме продуктов соответственно увеличивайте или уменьшайте время приготовления продуктов.
ОВОЩИ
• Отрежьте толстые стебли у капусты брокколи или толстые цветоножки у цветной капусты.
• Готовьте зеленые листовые овощи максимально короткое время  они быстро теряют свой цвет.
• Добавляйте соль и специи после приготовления.
• Замороженные овощи не обязательно размораживать перед приготовлением в пароварке.
РУССКИЙ
16
МЯСО И ПТИЦА
• Готовка продуктов на пару имеет преимущество в том, что во время приготовления жир вытапливается из продуктов и стекает в поддон. Но перед приготовлением продуктов желательно удалить лишний жир. Мясо для гриля идеально подходит для приготовления на пару.
• Замаринуйте или залейте соусом мясо или птицу перед готовкой.
• Проверяйте продукты на готовность, протыкая их.
• Используйте свежие или сухие травы во время приготовления продуктов для придания им дополнительного вкуса.
РЫБА И МОРЕПРОДУКТЫ
• Рыба готова, когда мясо легко отделяется от костей.
• Мороженая рыба и морепродукты могут готовиться без предварительного размораживания, нужно только увеличить время приготовления.
Овощи Вид
Вес/
Колво штук
Травы
Время
приготовления
(минуты)
Рекомендации
Артишоки Свежие 3 средних
чеснок
эстрагон
укроп
4550 Отрежьте стебли
Спаржа
Свежая
Замороженная
400 г 400 г
лимонник
лавровый лист
тимьян
1315 1618
Оставляйте свободное
пространство для
прохождения пара
Брокколи
Свежая
Замороженная
400 г 400 г
чеснок
красный перец
эстрагон
1618 1518
Морковь (порезанная) Свежая 400 г
анис мята
укроп
2022
Помешивайте при
готовке
Цветная капуста
Свежая
Замороженная
400 г 400 г
розмарин
базилик
эстрагон
1618 1820
Помешивайте при
готовке
Шпинат
Свежий
Замороженный
250 г 250 г
тимьян
чеснок
810
1820
Помешивайте при
готовке
Бобы Свежие 400 г
тмин
укроп
1820
Помешивайте при
готовке
Горох
Свежий
Замороженный
(стручковый)
400 г 400 г
базилик
майоран
мята
1012 1518
Помешивайте при
готовке
Картофель Свежий 400 г укроп 2022
Продукты Вид
Вес/
Колво штук
Травы
Время
приготовления
(минуты)
Рекомендации
Курица
филе,
ножки
250г (4 шт.)
450 г
карри
розмарин
тимьян
1215 3035
Срежьте лишний жир
Свинина
вырезка, филе,
стейки или куски
филе
400 г
(4 шт., толщина
2,5 см)
карри
лимонник
тимьян
510 Срежьте лишний жир
Говядина
куски филе,
филейная часть
или огузок
250 г
карри
красный перец
тимьян
810 Срежьте лишний жир
РУССКИЙ
17
• Используйте ломтики лимона во время приготовления рыбы или морепродуктов для придания им изысканного вкуса.
РИС
Используя чашу для варки риса, залейте воду в резервуар, а в чашу для риса можно налить другую жидкость  например, бульон. Вы можете добавить в чашу приправы, рубленый лук, петрушку, миндаль или нарезанные грибы.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 230 В ~ 50 Гц Максимальная потребляемая мощность: 900 Вт Вместимость чаши для воды: 1,1 л Вместимость чаши для приготовления риса/супа/других продуктов: 1,2 л
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики приборов без предварительного уведомления.
СРОК СЛУЖБЫ ПРИБОРА НЕ МЕНЕЕ 5FТИ ЛЕТ
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.
Производитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Продукты Вид
Вес/
Колво штук
Травы
Время
приготовления
(минуты)
Рекомендации
Моллюски Свежие 250 г/400 г
майоран
лимонник
810
Креветки Свежие 400 г
лимонник
чеснок
6
Готовьте до
приобретения
розового цвета
Мидии Свежие 400 г
лимонник
чеснок
810
Готовьте до раскрытия
раковин
Лобстер Мороженый
2 шт. (400 г
каждый)
хрен
чеснок
2022
Готовьте до
приобретения
красного цвета
Рыбное филе
Свежее
Мороженое
250 г 250 г
горчица
майоран
1012
68
Готовьте до
разделения
на кусочки
Продукты Вид
Колво/
Объем воды
Время
приготовления
(минуты)
Рекомендации
Рис Белый 200 г/300 мл 3540
Максимальное количество
риса не более 250 г
РУССКИЙ
18
CUISSEUR ÉLECTRIQUE À VAPEUR
Les aliments préparés à la vapeur gardent mieux leur arôme et la valeur nutritive. Le cuisseur automatique à vapeur Vitek vous permettra de faire un pas vers l’alimentation saine.
DESCRIPTION
1. Bol inférieur «1»
2. Bol moyen «2»
3. Bol supérieur «3»
4. Bol pour le riz/la soupe
5. Couvercle avec des orifices de sortie de vapeur
6. Lèchefrite avec filtre
7. Diffuseur de vapeur
8. Corps du cuisseur à vapeur
9. Orifice de remplissage
10. Réservoir d’eau
11. Filtre maillé
12. Minuterie
13. Indicateur de marche
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement la présente notice d’exploitation avant de commencer l’utilisation du cuisseur.
• Conserver le présent manuel d’emploi comme ouvrage de renseignement.
• Avant de brancher le cuisseur, assurez?vous que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique.
• N’utilisez pas le cuisseur en plein air.
• Placez le cuisseur sur une surface plate stable.
• N’utlisez pas le cuisseur près des murs ou d’armoires suspendus: la vapeur sortant chaude peut les endommager.
• N’utilisez que les accessoires compris dans le lot délivré.
• Avant la première utilisation du cuisseur lavez soigneusement tous les détails qui seront en contact avec les produits ali? mentaires.
• Avant de brancher le cuisseur, remplissez le réservoir d’eau, dans le cas contraire l’appareil risque d’être endommagé.
• Soyez attentif en utilisant le cuisseur à vapeur – tout liquide ou eau de condensation sont très chauds.
• Évitez d’être brûlé par la vapeur sortant du cuisseur surtout au moment où vous enlevez le couvercle.
• Utilisez des gants de cuisine pour enlever le couvercle ou le bol de cuisson.
• Ne remuez jamais le cuisseur à vapeur contenant des aliments chauds.
• Ne permettez pas aux enfants et aux personnes incapables d’utiliser le cuisseur à vapeur sans surveillance.
• Il est interdit d’utiliser les récipients du cuisseur dans les fours à micro?ondes, ainsi que sur les plaques électriques ou à gaz.
• Il est interdit de laissez le cuiseur branché sans surveillance.
• Débranchez le cuisseur de la prise de courant s’il n’est pas utlisé lors de l’enlevement ou du placement des bols à vapeur, et avant son nettoyage.
• Veuillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas là où les enfants peuvent le saisir.
• Gardez le cuisseur dans un endroit inaccessible aux enfants.
• N’immergez jamais le cuisseur, le cordon d’alimentation, ni la fiche d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide – vous risquez d’être électrocutés.
• N’utilisez pas le cuisseur si le câble d’alimentation ou la fiche de branchement sont endommagés, adressez vous à un centre de service agréé.
• Le cuisseur à vapeur est conçu uniquement pour une utilisation domestique.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Déballez l’appareil.
• Lavez les bols à vapeur (1, 2, 3), le récipient de cuisson de riz ou soupe (4), le couvercle (5) et la lèchefrite detinée à recueillir l’eau de condensation (6) à l’aide d’un détergent doux.
• Rincez soigneusement et essuiyez.
• Essuyez la surface inférieure du réservoir d’eau (10) et le corps du cuisseur à vapeur avec un chiffon humide.
UTILISATION
• Placez le cuisseur à vapeur sur une surface plate stable.
• Placez à sa place le diffuseur de vapeur (7).
• Installez le filtre maillé (11) dans le réservoir d’eau (10).
• Versez de l’eau froide dans le réservoir jusqu’à la marque «Max»
• Le remplissage du réservoir d’eau peut se faire de deux manières: ? à travers l’orifice de remplissage (9) (Fig. 1) ou directement dans le réservoir (Fig. 2).
• Si pendant la cuisson vous remarquez que la quantité d’eau est en dessous de la norme, vous pouvez en ajouter à tra?
FRANÇAIS
19
vers l’orifice de remplissage (9), sans enlever les bols à vapeur (Fig. 1). Utilisez l’eau filtrée moins crue pour diminuer l’apparition du tartre sur la résistance de chauffage. Ne remplissez pas le réservoir au delà de la marque «MAX..
Attention:
? Ne mettez pas dans le réservoir du sel, du poivre, des fines herbes ou des épices – celà risque d’endommager la résis?
tance de chauffage.
? Changer l’eau avant chaque utilisation du cuisseur à vapeur..
• Installez la lèchefrite (6) sur le réservoir d’eau (10) et assurez?vous qu’elle est installée convenablement.
• Placez sur la lèchefrite (6) un ou quelques bols à vapeur (1?2?3).
• Couvrez le bol à vapeur du couvercle (5).
• Inserez la fiche dans la prise de courant. Vous pouvez régler la longeur du câble d’alimentation (Fig. 6).
• Tournez le bouton de la minuterie (12) dans le sens des aiguilles d’une montre, et sélectionnez la durée de cuisson désirée, le témoin (13) s’allumera (Fig.3).
• A l’issus du processus de cuisson un signal sonore retentira et le cuisseur à vapeur sera automatiquement déconnecté et l’indicateur (13) s’éteindra.
ATTENTION:
• Ne touchez pas le couvercle ou les bols à vapeur pendant la cuisson – ils ont très chauds.
• Pour ne pas vous brûler, utlisez les gants ou pinces de cuisine pour enlever le couvercle et les bols à vapeur. Soulevez légèrement le couvercle pour laisser sortir la vapeur, maintenez le couvercle au?dessus du bol pour en faire couler l’eau.
• Pour vérifier l’état de cuisson des produits utlisez les ustensiles de cuisine à manches longues.
• Souvenez? vous que l’eau dans le réservoir peut être chaude lorsque tous les composants du cuisseur se sont refroidis.
• N’utlisez pas le cuisseur sans lèchefrite, bols à vapeur ou couvercle.
CONSEILS:
• Préparez la viande, le poisson et les fruits de mer jusqu’à la cuisson totale.
• N’utilisez que des produits décongelés, exceptés les légumes, le poisson et les fruits de mer.
• Si vous utlisez simultanément quelques bols à vapeur, placez la viande, la volaille et le poisson dans la corbeille inférieure pour que le liquide dégagé ne coule pas sur les produits contenu dans les autres bols à vapeur.
• Ajoutez des herbes sèches ou fraîches dans la lèchefrite (6) pour donner du goût aux aliments. Choisissez les herbes selon votre goût: serpolet, coriandre, basilic, fenouil, carry et estragon, ail, cumin, raifort – ce n’est qu’une brève liste des herbes connues. Vous pouvez combiner des herbes afin de donner aux aliments un nouveau goût exquis. Si vous utilisez des herbes fraîches, il en faut une double ou triple quantité par rapport aux herbes sèches et n’oubliez pas de les découper.
CUISSON DES OEUFS (Fig. 5)
• Versez de l’eau dans le réservoir.
• Mettez en place la lèchefrite (6).
• Placez le bol (1, 2 ou 3) sur la lèchefrite (6).
• Mettez les oeufs dans les creux du bol (1, 2 ou 3) et fermez?le d’un couvercle (5).
• Mettez le cuisseur en marche en selectionant le temps de cuisson à l’aide du bouton (12) de la minuterie.
CUISSON DU RIZ (Fig. 4)
• Versez de l’eau dans le réservoir (10).
• Mettez en place la lèchefrite (6).
• Placez le bol (1, 2 ou 3) sur la lèchefrite (6).
• Placez le bol de cuisson du riz / de la soupe (4) sur le bol inférieur.
• Versez 1 tasse de riz dans le bol (4) et versez?y 1½ de tasse d’eau. La quantité maximale du riz à cuire est de 250 g.
• Fermez le bol (4) avec un couvercle (5)
• Mettez le cuisseur en marche en selectionant le temps de cuisson à l’aide du bouton (12) de la minuterie.
AJOUT D’EAU PENDANT LA CUISSON
Pour les plats à longue cuisson: ? Contrôlez le niveau de l’eau pendant la cuisson. ? Si nécessaire ajoutez de l’eau à travers l’orifice de remplisage (9), sans enlever les bols à vapeur.
CONSEILS UTILES
• Le temps de cuisson indiqué dans le tableau est donné pour référence, il peut être modifié selon la taille des morceaux, le volume des aliments et selon votre goût personnel. Au fur et à mesure que vous maîtrisez le cuisseur vous serez en mesure de choisir la durée de cuisson nécessaire.
• Une seule couche des aliments est plus rapide à cuire que plusieurs, c’est pourquoi il faut augmenter le temps de cuis? son si vous mettez dans l’appareil des aliments en plusieurs couches.
• Pour un meilleur résultat il vaudra mieux que les morceaux soient de la même taille; mettez les plus gros morceaux plus prés des parois.
FRANÇAIS
20
• Ne remplissez pas le bol à vapeur au maximum – laissez de la place pour la circulation de la vapeur.
• Si vous préparez une large quantité d’aliments, mélangez?les régulièrement. Soyez attentif, utilisez des gants de cuisine et les ustensiles de cuisine avec longues manches pour protéger les mains contre la vapeur.
• N’ajoutez pas de sel ni des épices directement sur les aliments pendant leur cuisson.
• Le liquide qui s’accumule dans la lèchefrite (6), convient très bien pour la préparation des soupes et peut être utilisé en guise de bouillon ou comme base d’une sauce. Mais soyez attentif – ce liquide est très chaud.
• Utilisez uniquement des aliments décongelés.
• Si vous utilisez les trois bols simultanément:
a. Mettez toujours les plus grands morceaux dans le bol inférieur. b. L’eau de condensation qui s’accumule dans le bol supérieur coulera dans le bol inférieur; c’est pourquoi il faut prendre
en compte la compatibilité des goûts des aliments préparés ensemble.
c. Si vous préparez de la viande, du poulet et des légumes, mettez toujours la viande dans le bol inférieur pour que le jus
sortant de la viande crue ne coule pas sur d’autres aliments.
d. Pour les aliments du bol supérieur d’habitude il faut 5 minutes de plus par rapport à la durée de cuisson normale. e. Si vous allez cuire des aliments à différentes durées de cuisson, mettez ceux qui exigent la plus longue durée de cuisson
dans le bol inférieur. Quand les aliments dans le bol supérieur seront prêts enlevez le bol supérieur et continuez la cuis? son ayant refermé le bol inférieur avec un couvercle.
NETTOYAGE DU CUISSEUR
• Avant de commencer le nettoyage débranchez l’appareil, déconnectez?le du secteur et laisser?le refroidir.
• Il est interdit d’immerger dans l’eau le cordon d’alimentation, la fiche d’alimentation et l’appareil lui?même.
• Pour le nettoyage des bols, de la lèchefrite, du couvercle et du corps de l’appareil n’utilisez pas des agents abrasifs, goupillon, agents blanchissants.
• Il est conseillé de laver les bols, la lèchefrite et le couvercle de l’appareil dans l’eau tiède avec un détergent à vaisselle. Vous pouvez utiliser un lave?vaisselle en le réglant pour un régime de lavage faible.
• Faite sortir et laver le filtre maillé (11).
• Essuyez l’appareil avec un chiffon humide.
• Lavez régulièrement les bols à vapeur.
ENLEVEMENT DU TARTRE
Après 2?3 mois d’utilisation la résistance de chauffage peut se couvrir du tartre. C’est un effet tout à fait normal, il dépend de la crudité de l’eau utilisée. Il faut régulièrement enlever le tartre pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil.
• Remplissez le réservoir d’eau avec du vinaigre alimentaire jusqu’à la marque «MAX». IMPORTANT: n’utilisez pas des agents antitartre.
• Montez la lèchefrite (6), un bol (1, 2 ou 3), fermez l’appareil du couvercle (5) et branchez?le pendant 20?25 minutes. ATTENTION! Si le vinaigre déborde du réservoir, débranchez le cuisseur à vapeur et avec précaution deversez un peut d’eau du réservoir.
• Dès la fin du cycle programmé, débranchez le cuisseur à vapeur, laissez?le refroidir, videz?le ensuite du vinaigre.
• Lavez le réservoir avec de l’eau froide, remplissez le réservoir d’eau, installez la lèchefrite (6), un bol (1, 2 ou 3), couvrez? le d’un couvercle (5). Branchez le cuisseur à vapeur et réglez la minuterie pour 5 minutes.
• Débranchez le cuisseur à vapeur, laissez?le refroidir ensuite videz?le, séchez la lèchefrite, le bol et le couvercle et rangez? les jusqu’à la prochaine utilisation.
DURÉE DE CUISSON ET RECETTES
• La durée de cuisson dépend de la taille des aliments, de leur fraîcheur, de la place libre dans le bol et de votre goût per? sonnel.
• La durée présentée dans le tableau est donnée pour le bol inférieur, dans le bol supérieur les aliments prendrons à peu près 5 minutes de plus.
• La durée de cuisson varie en fonction de la quantité des aliments: moins il y en a – moins de temps faut?il pour les cuire.
LES LÉGUMES
• Coupez les brins épais du brocoli ou du chou?fleur.
• Faite cuire les légumes en feuille pendant une durée réduite – ils perdent rapidement leur couleur.
• Ajoutez du sel et des épices après la cuisson.
• Il n’est pas obligatoire de décongeler les légumes avant de les cuire dans le cuisseur à vapeur.
FRANÇAIS
VIANDE ET VOLAILLE
• La cuisson à la vapeur a un avantage qui consiste en ce que pendant la cuisson la graisse se dégage des aliments et coule dans la lèchefrite. Il est tout de même désirable avant la cuisson d’enlever la graisse superflue. La viande au gril est idéale pour être cuite à la vapeur.
• Marinez la viande ou le poulet ou mettez?les dans une sauce avant de les cuire.
• Vérifiez l’état des aliments en les perçant d’une fourchette.
• Utilisez des herbes sèches ou fraîches pour donner du goût aux aliments pendant la cuisson.
POISSON ET LES FRUITS DE MER
• Le poisson et prêt quand la viande se sépare facilement des os.
• Vous pouvez cuire le poisson congelé et les fruits de mer sans les décongeler, mais dans ce cas il faudra augmenter le temps de cuisson.
• Utilisez des tranches de citron pour donner du goût supplémentaire au poisson et aux fruits de mer.
21
FRANÇAIS
Légumes Type
Poids/
Pièces
Herbes
Durée de cuis son (minutes)
Recommandations
Artichauts Frais
3 de taille
moyenne
ail
estragon
fenouil
4550 Coupez les brins
Asperge
Fraîche
Congelée
400 g 400 g
schizandra
laurier
serpolet
1315 1618
Laissez suffisamment de
place pour le passage
de vapeur
Brocoli
Frais
Congelé
400 g 400 g
ail
piment gouge
estragon
1618 1518
Carotte (découpée) Fraîche 400 g
anis
menthe
fenouil
2022
Mélangez pendant la
cuisson
Chou?fleur
Frais
Congelé
400 g 400 g
romarin
basilic
estragon
1618
1820
Mélangez pendant la
cuisson
Epinard Frais Congelé
250 g 250 g
serpolet
ail
810
1820
Mélangez pendant la
cuisson
Fèves Fraîche 400 g
cumin fenouil
1820
Mélangez pendant la
cuisson
Petits poids
Frais
Congelés (siliqueux)
400 g 400 g
basilic
marjolaine
menthe
1012 1518
Mélangez pendant la
cuisson
Pommes de terre Fraîches 400 g fenouil 2022
Aliments Type
Poids/ Pièces
Herbes
Durée de cuis
son (minutes)
Recommandations
Poulet
filet,
pattes
250g (4 pièces)
450g
carry
romarin
serpolet
1215
3035
Coupez la graisse
superflue
Porc
filet, steaks ou
morceaux de filet
400g
(4 pièces, de
largeur 2,5 cm)
carry
schizandra
serpolet
510
Coupez la graisse
superflue
Bœuf
morceaux de filet ou
culotte
250 g
carry
piment rouge
serpolet
810
Coupez la graisse
superflue
Loading...
+ 47 hidden pages