Vitek VT-1551 B User Manual [ru, de, es, fr, it, en, cs, pl]

4
8 14 18 23 28 33 38
43 47 52 56 61 66
MANUAL INSTRUCTION
www.vitekaus.com
MMaaggiicc SStteeaamm
VT1551 B
234
ELECTRIC STEAM COOKER
Steamed products better keep fragrance and nutritional benefits. Electric steamer Vitek allows you taking a further step to a healthy food.
DESCRIPTION
1. Lower steam cup 1
2. Medium steam cup 2
3. Upper steam cup 3
4. Rice/soup cooking bowl
5. Cover with steam holes
6. Drain tray to collect condensate
7. Steam sprayer
8. Steamer casing
9. Filler opening
10. Water bowl
11. Mesh filter
12. Timer
13. Work indicator
SAFETY RULES
Before using the steamer for the first time, carefully read the operating instructions.
• Keep this manual for future reference.
• Before connecting the device to the AC power outlet, make sure that its operating voltage corresponds to the local power supply.
• Do not use the device outside the house.
• Place the device on a flat stable surface.
• Do not use the device near walls or hinged cupboards: the outgoing hot steam can damage their surface.
• Use only the accessories supplied with the device.
• Before the first use, thoroughly wash all parts that will be contacting food products.
• Before turning on, fill the water bowl with water, otherwise the device can be damaged.
• Be careful when operating the device: any liquid or condensate is very hot.
• Take care not to be burnt with outgoing steam, especially when removing the cover.
• Use special attachments or gloves to remove the cover or steam cups.
• Do not move the steamer with hot products inside.
• Do not allow children and disabled people to use the device unattended.
• Never use the steamer bowls in microwave ovens, on electric or gas stoves.
• Do not leave the device turned on without supervision.
• Disconnect the device from the power outlet when not in use, when fitting or removing the steam cups, and also before cleaning.
• Make sure that the power cord does not hang in places where children can seize it.
• Keep the appliance away from the reach of children.
• Never immerse the device, power cord or power plug into water  you can get electric shock.
• Never use the device with damaged power cord or power plug. Apply to the authorized service center for repair.
• The device is designed only for domestic use.
BEFORE THE FIRST USE
• Unpack the device and remove the packing material.
• Wash the steam cups (1, 2, 3), rice/soup bowl (4), the cover (5) and drain tray (6), using a soft detergent.
• Carefully rinse and dry.
• Wipe the internal surface of water bowl (10) with a wet cloth
OPERATION
• Put the steam cooker on a flat stable surface.
• Fit the steam sprayer (7) on its place.
• Place the mesh filter (11) into the pocket in the water bowl (10).
• Fill the water bowl (10) with cold water up the “MAX” level.
• Filling the water bowl can be done in two ways: using the filler opening (9) (Pic. 1) or by pouring water directly into the water bowl (Pic. 2).
• If during the cooking you find that the amount of water is less than the required minimum, you can add water though the filler open ing (9), without removing the steam cups (Pic. 1). Use the filtered water, it is characterized by reduced hardness and will be leaving less scale on the heating coil. Do not pour water above the “MAX” level.
Warning:
 Do not add salt, pepper, spices, herbs, wine, sauce into the water bowl. This can cause damage of the device.  Change water before each use of the device.
• Put the drain tray (6) on the water bowl (10) and make sure it is placed correctly.
• Put one or more steam cup (123) on the drain tray (6).
• Close the upper steam cup with cover (5).
• Insert the power cord plug into the wall socket. The power cord length can be adjusted (Pic. 6).
• Turn the timer knob (12) clockwise and set to the desired cooking time, the indicator (13) will light up (Pic.3).
ENGLISH
5
• When the preset time is finished, the steamer will automatically turn off, the sound signal will be heard and indicator (13) will go down.
ATTENTION:
• Do not touch the device's cover and steam cups when cooking  they are very hot.
• To avoid skin burns, use the kitchen gloves to remove the cover and steam cups. Slowly raise the cover to let off steam; keep the cover over the steam cup to drain water.
• Do not touch the steam cups if you want to check the products for readiness, use a kitchen utensil with a long handle.
• Remember that water inside the water bowl may still be hot, when the rest of the steamer components have already cooled down.
• Do not use the steamer without tray, steam cups and cover.
ADVICES ON COOKING:
• Cook meat, fish and seafood till they are fully ready.
• Always use defrosted products, exception can be done for vegetables, fish and seafood.
• When using several steam cups simultaneously, put meat, poultry or fish into the lower cup, to prevent their juice from getting into other cups.
• Add fresh or dry herbs to the drain tray (6) to season the products. Choose the herbs to your liking: thyme, kinza, sweet basil, fen nel, curry and estragon, garlic, caraway, horseradish  this is only a small list of known spices. You can combine spices to lace the products with a new elaborate taste. When using fresh herbs, you certainly need to cut them and their amount should be increased 23 times compared to the dry herbs.
COOKING EGGS (Pic. 5)
• Fill water into the water bowl (10).
• Install the drain tray (6).
• Put the steam cup (1,2 or 3) on the tray (6).
• Put eggs in the cavities on the steam cup bottom (1,2 or 3) and close the cup with cover (5).
• Turn on the steam cooker, setting the timer knob (12) to the desired cooking time.
COOKING RICE (Pic. 4)
• Fill water into the water bowl (10).
• Install the drain tray (6).
• Put a steam cup (1,2 or 3) on the tray (6).
• Put the rice/soup cooking bowl (4) on the steam cup.
• Add 1 cup of rice into to the rice bowl (4) and pour 1? glass of water. Maximum amount of rice shall not exceed 250 g.
• Close the rice bowl (4) with the cover (5).
• Turn on the steam cooker, setting the timer knob (12) to the desired cooking time.
ADDING WATER WHEN COOKING
For the products requiring long cooking:  Periodically check for the water level when cooking.  If necessary, add water through the filler opening (9), not removing the steam cups.
USEFUL TIPS AND RECOMMENDATIONS
• Food cooking time indicated in Tables is given only for reference purpose, it may differ due to the piece sizes, product amounts and personal taste. As you get to know your steamer better, you can adjust the cooking time as needed.
• One layer of products is cooked quicker than several layers, therefore the cooking time should be increased according to the prod uct amount.
• In order to achieve the best result, cut the product into pieces of equal size; place the thicker pieces closer to the steam cup edges.
• Do not fill the steam cup completely  leave some space for steam.
• When cooking a large amount of products, mix them periodically. Be very careful when doing this, use kitchen gloves to protect hands from steam and kitchen spoon with a long handle.
• Do not add salt and spices directly into products when cooking.
• Liquid accumulating on the tray (6) is excellently suitable for cooking soups or can be used as a broth. But be careful  it is very hot.
• Use only completely defrosted products.
When using all three steam cups simultaneously:
 Always put the largest pieces of products into the lower cup.  Condensate forming on the upper steam cup will drain to the lower cup, that's why consider the taste compatibility of the products
to be cooked.
 When cooking meat, chicken and vegetables, always put meat in the lower cup to prevent meat juice from getting onto other prod
ucts.
 Cooking time of products in the upper cup is usually 5 minutes longer.  When cooking products with different cooking time, put the longer cooking products into the lower cup. When the products in upper
cup are ready, you can remove it, close the lower cup with the cover and continue cooking products in this cup.
CLEANING THE STEAM COOKER
• Before cleaning, turn off the steamer, disconnect it from the power supply and wait until it cools down completely.
• Never immerse power cord, power plug and the steamer itself into water.
• Do not use abrasive cleaning agents when cleaning the steam cups, drain tray, upper cover and the steamer casing.
ENGLISH
6
• We recommend to wash the steam cups, rice cooking bowl, drain tray and cover in warm water with dishwashing agents. Dishwasher may be used if “soft” dishwashing mode is selected.
• Remove and wash the mesh filter (11).
• Wipe the steamer casing with a wet cloth.
• Wash the steam cups on a regular basis.
REMOVING SCALE
After 23 months of using, scale may be formed on the device heating element. This is natural and depends on the hardness of water being used. For normal operation of the steam cooker, the scale must be removed regularly.
• Fill the water bowl with food vinegar up to the “MAX” level. IMPORTANT INFORMATION: Do not use chemical scale removers to clean away the scale.
• Set the tray (6), a steam cup (1, 2 or 3), close it with cover (5) and turn on the steamer for 2025 minutes. ATTENTION! If vinegar pours out over the water bowl edges, turn off the steamer and carefully pour out some vinegar.
• When the timer has stopped, turn off the steamer, wait until it cools down completely before removing the vinegar.
• Rinse the water bowl with cold water, fill water again, set the tray (6), a steam cup (1, 2, or 3), close it with the cover (5), turn on the steamer and set the timer to 5 minutes.
• Turn off the steamer, wait until it cools down completely, pour out water, dry the tray, steam cup, and the cover and put the device to its storage place until the next use.
FOOD COOKING TIME AND RECIPES
• Cooking time depends on the size of products, free space in the cup, product freshness and personal taste.
• The cooking time is indicated for the lower cup, products in the upper cup are cooked approximately 5 minutes longer.
• Depending on smaller or large volume of products, increase or decrease the products cooking time accordingly.
VEGETABLES
• Cut off the thick stalks of broccoli cabbage or thick flowerstalks of cauliflower.
• Cook green leaf vegetables for maximally shor t time  they lose color quickly.
• Add salt and spices after preparation.
• Frozen vegetables are not required to be defrosted before cooking in the steam cooker.
MEAT AND CHICKEN
• Steam cooking of products has a lot of advantages, because when cooking, the fat melts from products and drains on the tray. But before cooking, it is desirable to remove extra fat. Grill meat is perfectly suitable for steam cooking.
• Marinade or pour meat or chicken with sauce before cooking.
• Check the products for readiness, by piercing them.
• Use fresh or dry herbs when cooking products to season them.
ENGLISH
Vegetables Type Weight/ pcs. Herbs
Cooking time
(minutes)
Recommendations
Artichokes Fresh 3 medium
garlic
estragon
fennel
4550 Cut stalks
Asparagus
Fresh
Frozen
400 g 400 g
schizandra
bay leaf
thyme
1315 1618
Leave space for steam
Broccoli
Fresh
Frozen
400 g 400 g
garlic
red pepper
estragon
1618 1518
Carrot (cut) Fresh 400 g
anise
mint
fennel
2022 Mix when cooking
Cauliflower
Fresh
Frozen
400 g 400 g
rosemary
sweet basil
estragon
1618 1820
Mix when cooking
Spinach
Fresh
Frozen
250 g 250 g
thyme
garlic
810
1820
Mix when cooking
Beans Fresh 400 g
caraway
fennel
1820 Mix when cooking
Peas
Fresh
Frozen (podded)
400 g 400 g
sweet basil
sweet marjoram
mint
1012 1518
Mix when cooking
Potatoes Fresh 400 g fennel 2022
7
FISH AND SEAFOOD
• Fish is ready when its meat is easily flaked.
• Frozen fish and seafood may be cooked without being preliminary defrosted, only the cooking time should be increased.
• Use lemon slices when cooking fish or seafood to season them.
RICE
When cooking rice, fill water into the water bowl, and the rice cooking bowl can be filled with another liquid, for example, wine or broth. You can add spices, minced onion, parsley, almond or chipped mushrooms.
SPECIFICATIONS:
AC voltage: 230 V ~ 50 Hz Max. power consumption: 900 W Water bowl capacity: 1.1 liter Rice/soup cooking bowl capacity: 1.2 liter
The manufacturer reserves the right to change the characteristics of the device without prior warning.
Service life of the unit not less than 5 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
Products Type
Weight/
pcs.
Herbs
Cooking time
(minutes)
Recommendations
Chicken
fillet,
trotters
250 g (4 pcs.)
450 g
curry
rosemary
thyme
1215
3035
Cut excess fat
Pork
Rump steak, fillet,
stakes or pieces of
fillet
400 g
(4 pcs., 2.5 cm
thick)
curry
schizandra
thym
510 Cut excess fat
Beef
Pieces of fillet, sir
loin or rump
250 g
curry
red pepper
thyme
810 Cut excess fat
Products Type
Weight/
pcs.
Herbs
Cooking time
(minutes)
Recommendations
Shellfish Fresh 250 g/400 g
sweet marjoram
schizandra
810
Shrimps Fresh 400 g
schizandra
garlic
6 Cook till reddening
Mussels Fresh 400 g
schizandra
garlic
810 Cook till shell opening
Lobster Frozen
2 pcs.
(400 g each)
horseradish
garlic
2022 Cook till reddening
Fish fillet
Fresh
Frozen
250 g 250 g
mustard
sweet marjoram
1012
68
Cook till flaking
Products Type
Weight/
pcs.
Cooking time
(minutes)
Recommendations
Rice white 200 g/300 ml 3540
Maximum volume of rice
250 g
8
ELEKTRODAMPFGARER
Dampfgegarte Lebensmittel bewahren zum größten Teil ihr Aroma und ihren Nährwert. Der automatische Dampfgarer Vitek hilft Ihnen einen Schritt in Richtung gesunder Ernährung zu machen.
BESCHREIBUNG
1. Unterer Gareinsatz «1»
2. Mittlerer Gareinsatz «2»
3. Oberer Gareinsatz «3»
4. Einsatz für die Zubereitung von Reis oder Suppen
5. Deckel
6. Palette für Auffangen der Flüssigkeit
7. Dampfzersträuber
8. Gehäuse des Dampfgarers
9. Einfüllöffnung
10. Wasserbehälter
11. Siebfilter
12. Timer
13. Betriebsindikator des Dampfgarers
VORSICHTSMASSNAHMEN
Lesen Sie sicherheitshalber diese Gebrauchsanweisung vor der Anwendung des Dampfgarers gewissenhaft durch.
• Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung als Auskunftsmaterial.
• Vergewissern Sie sich vor der Einschaltung, dass die Spannung im Stromnetz der Betriebsspannung des Dampfgarers entspricht.
• Benutzen Sie den Dampfgarer nur in Räumen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine glatte stabile Oberfläche auf.
• Stellen Sie den Dampfgarer auf eine stabile Oberfläche, entfernt von Gegenständen, die mit Dampf beschädigt werden können, z.B. in der Nähe von Wänden oder Hängeschränken.
• Benutzen Sie nur das Zubehör, das zum Lieferumfang gehört.
• Vor der ersten Benutzung spülen Sie ordentlich alle Teile, die mit Lebensmitteln kontaktieren werden.
• Vor dem Einschalten des Dampfgarers füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser, sonst kann das Gerät beschädigt wer? den.
• Seien Sie aufmerksam bei der Anwendung des Dampfgarers – alle Flüssigkeiten und das Kondensat sind sehr heiß.
• Hüten Sie sich vor Verbrennungen am aufsteigenden Dampf, besonders wenn Sie den Deckel abnehmen.
• Benutzen Sie zum Abnehmen des Deckels oder eines Gareinsatzes Topflappen oder Schutzhandschuhe.
• Verschieben Sie den Dampfgarer nie, wenn er heiße Lebensmittel enthält.
• Lassen Sie Kinder oder behinderte Personen den Dampfgarer nicht ohne Aufsicht benutzen.
• Stellen Sie den Dampfgarer nie in eine Mikrowelle, auf den Herd oder in den Ofen.
• Es ist verboten, den ins Netz eingeschalteten Dampfgarer ohne Aufsicht zu lassen.
• Schalten Sie das Gerät vom Netz ab, wenn es nicht benutzt wird oder beim Einsetzen der der Gareinsätze sowie vor dem Spülen.
• Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht an solchen Stellen runterhängt, wo Kinder danach greifen könnten.
• Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder nicht zugänglichen Platz.
• Tauchen Sie den Dampfgarer, das Stromkabel oder die Steckgabel niemals in Wasser – Sie können einen Stromschlag bekommen.
• Benutzen Sie nicht das Gerät mit beschädigter Netzschnur oder Steckgabel. Wenden Sie sich zur Reparatur an ein autorisiertes Service?Center.
• Der Dampfgarer ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
• Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Spülen Sie die Gareinsätze (1, 2, 3), den Einsatz für die Zubereitung von Reis oder Suppen (4), den Deckel (5) und die Palette für das Auffangen von Flüssigkeit (6), gebrauchen Sie dabei ein sanftes Waschmittel.
• Spülen Sie sie ab und trocknen Sie sie gut ab.
• W ischen Sie das Innere des Wasserbehälters (10) und das Gehäuse des Dampfgarers mit einem feuchten Stofflappen ab.
ANWENDUNG
• Stellen Sie den Dampfgarer auf eine glatte und stabile Oberfläche auf.
• Legen Sie den Dampfzersträuber (7) ein.
• Legen Sie den Siebfilter (11) in den Wasserbehälter (10) ein.
• Füllen Sie Wasser in den Behälter (10) bis zur Markierung «MAX».
• Das Füllen des Wasserbehälters kann man nach zwei Typen machen: ? durch die Einfüllöffnung (9) (Bild 1) oder Wasser direkt in den Wasserbehälter füllen (Bild 2).
DEUTSCH
9
• Wenn Sie beim Kochen bemerkt haben, dass die Menge gefüllten Wassers weniger als erforderlich ist, können Sie es durch die Einfüllöffnung (9) nachfüllen, ohne die Gareinsätze abzunehmen (Bild 1). Verwenden Sie nur gefiltertes Wasser, es ist weniger hart, deshalb wird sich weniger Kesselstein auf dem Heizelement bilden. Füllen Sie nicht mehr Wasser als bis zur Markierung «MAX» ein.
Achtung:
? Geben Sie in den Wasserbehälter kein Salz, Pfeffer, Gewürze, Kräuter ein, ? das Heizelement könnte dadurch beschädigt
werden.
? Wechseln Sie Wasser vor jeder Benutzung des Dampfgarers.
• Setzen Sie Palette für Auffangen der Flüssigkeit (6) auf den Wasserbehälter (10) und vergewissern Sie sich, dass sie richtig aufgestellt ist.
• Setzen Sie auf die Palette für Auffangen der Flüssigkeit (6) eine oder mehrere Gareinsätze (1?2?3).
• Decken Sie den Gareinsatz mit dem Deckel (5) zu.
• Stecken Sie die Steckgabel in eine Steckdose. Sie können die Länge der Netzschnur regulieren (Bild 6).
• Drehen Sie die Kurbel des Timers (12) im Uhrzeigersinn und geben Sie gewünschte Kochzeit des Dampfgarers ein, dabei leuchtet der Indikaror (13) auf (Bild 3).
• Nach dem Beenden der eingegebenen Dauer wird der Dampfgarer automatisch ausgeschaltet, dabei ertönt ein Tonsignal und der Indikator (13) erlischt.
ACHTUNG:
• Fassen Sie während des Betriebes des Dampfgarers nicht den Deckel oder die Gareinsätze an, ? sie sind sehr heiß.
• Benutzen Sie Topflappen oder Schutzhandschuhe zum Abnehmen des Deckels und der Gareinsätze, um Verbrennungen zu vermeiden. Heben Sie den Deckel langsam an, um den Dampf entweichen zu lassen; halten Sie den Deckel über dem Gareinsatz, damit das Wasser von ihm ablaufen kann.
• Wenn Sie das Garsein der Lebensmittel prüfen wollen, verwenden Sie dazu ein Küchenutensil mit einem langen Griff.
• Vergessen Sie nicht, dass das Wasser im Behälter heiß sein kann, sogar dann, wenn alle anderen Bestandteile des Dampfgarers sich schon abgekühlt haben.
• Benutzen Sie den Dampfgarer nicht, wenn die Palette, die Gareinsätze oder der Deckel nicht aufgesetzt sind.
RATSCHLÄGE:
• Bereiten Sie Fleisch, Fisch und Seekost zu, bis sie gar sind.
• Verwenden Sie immer nur aufgetaute Lebensmittel. Ausnahme gilt nur für Gemüse, Fisch und Seekost.
• Wenn Sie gleichzeitig mehrere Gareinsätze verwenden, legen Sie Fleisch, Geflügel oder Fisch in den unteren Einsatz, damit die austretende Flüssigkeit nicht auf die Lebensmittel in den anderen Gareinsätzen rinnt.
• Geben Sie frische oder getrocknete Kräuter in die Palette (6) ein, um den Geschmack der Lebensmittel zu bereichern. Wählen Sie die Kräuter nach Ihrem Geschmack: Thymian, Indische Petersilie, Basilikum, Dill, Curry und Estragon, Knoblauch, Kümmel, Meerrettich – das ist nur eine kleine Aufstellung von bekannten Kräutern. Sie können Kräuter kom? binieren, um den Lebensmitteln einen neuen köstlichen Geschmack zu verleihen. Wenn Sie frische Kräuter verwenden, muss deren Menge im Vergleich zu Trockenkräutern um 2?3 Mal erhöht werden, und sie müssen auch unbedingt klein geschnitten sein.
ZUBEREITUNG VON EIERN (Bild 5)
• Füllen Sie Wasser in den Behälter (10).
• Befestigen Sie die Palette (6).
• Stellen Sie den Gareinsatz (1, 2 oder 3) auf die Palette (6).
• Legen Sie die Eier in die Vertiefungen im Gareinsatzboden (1, 2 oder 3) und schließen Sie den Deckel (5).
• Schalten Sie den Dampfgarer ein, indem Sie die Kurbel des Timers (12) auf gewünschte Kochzeit einstellen.
ZUBEREITUNG VON REIS (Bild 4)
• Füllen Sie Wasser in den Behälter (10).
• Befestigen Sie die Palette (6).
• Stellen Sie den Gareinsatz (1, 2 oder 3) auf die Palette (6).
• Stellen Sie auf den Gareinsatz (1) den Einsatz für die Zubereitung von Reis/ Suppen (4).
• Füllen Sie 1 Tasse Reis in den Einsatz (4) und geben Sie 1½ Tasse Wasser ein. Die maximale Reismenge darf nicht mehr als 250 g betragen.
• Schießen Sie den Einsatz (4) mit dem Deckel (5).
• Schalten Sie den Dampfgarer ein, indem Sie die Kurbel des Timers (12) auf gewünschte Kochzeit einstellen.
NACHFÜLLEN VON WASSER WÄHREND DER ZUBEREITUNG
Für Lebensmittel, die eine längere Zubereitungszeit haben: ? Prüfen Sie den Wasserpegel bei der Zubereitung der Lebensmittel. ? Falls erforderlich füllen Sie Wasser durch die Einlassöffnung (Bild 6) ein, ohne die Gareinsütze abzunehmen.
DEUTSCH
10
NÜTZLICHE RATSCHLÄGE
• Die in der Tabelle angegebene Zubereitungszeit darf nur als eine Empfehlung angesehen werden, sie kann aufgrund von der Stückgröße, der Lebensmittelmenge und den persönlichen Vorzügen variieren. Sobald Sie sich mit dem Dampfgarer vertraut gemacht haben, können Sie die gewünschte Zubereitungszeit selber wählen.
• Eine Lebensmittelschicht bereitet sich schneller zu, als mehrere Schichten, deshalb muss die Zubereitungszeit gemäß dieser Lebensmittelmenge erhöht werden.
• Um ein besseres Ergebnis zu erhalten, bemühen Sie sich darum, dass die Lebensmittelstücke von einer Größe sind, legen Sie die größeren Stücke immer an die Gareinsatzrände
• Füllen Sie den Gareinsatz nicht voll – lassen Sie etwas Raum für die Dampfabkühlung.
• Bei der Zubereitung von einer großen Lebensmittelmenge ist es notwendig sie ab und zu umzurühren. Seien Sie dabei besonders vorsichtig, benutzen Sie Topflappen oder Schutzhandschuhe, um die Hände vor Dampf zu schützen, oder ein Kochutensil mit einem langen Griff.
• Geben Sie während der Zubereitung kein Salz oder Gewürze unmittelbar auf die Lebensmittel.
• Die sich in der Palette (6) ansammelnde Flüssigkeit passt hervorragend für dir Zubereitung von Suppen oder kann als Brühe oder als Saucenfond verwendet werden. Seien Sie vorsichtig – sie ist sehr heiß.
• Verwenden Sie nur vollständig aufgetaute Lebensmittel.
Bei der gleichzeitigen Anwendung der drei Gareinsätze:
? Legen Sie die größten Lebensmittelstücke immer in den unteren Gareinsatz. ? Das Kondensat, das sich im oberen Korb bildet, wird in den unteren ablaufen, deshalb sollten Sie sich davon überzeu?
gen, das die Geschmäcke der zubereitenden Lebensmittel vereinbar sind.
? Bei der Zubereitung von Fleisch, Hähnchen oder Gemüse legen Sie das Fleisch immer in den unteren Einsatz, damit der
rohe Fleischsaft nicht auf die anderen Lebensmittel kommt.
? Die Kochzeit für die Lebensmittel im oberen Einsatz ist gewöhnlich um 5 Minuten länger. ? Bei der Zubereitung von Lebensmitteln mit unterschiedlicher Kochzeit legen Sie in den unteren Einsatz diejenigen, die
am längsten zubereitet werden. Sobald die Lebensmittel im oberen Einsatz gar sind, können Sie sie abnehmen, den unteren Einsatz mit dem Deckel verschließen und die Lebensmittelzubereitung fortführen.
REINIGUNG DES DAMPFGARERS
• Schalten Sie den Dampfgarer vor der Reinigung aus, schalten Sie ihn von der Stromquelle ab und lassen Sie ihn voll? ständig abkühlen.
• Es ist verboten das Stromkabel, die Steckgabel oder den Dampfgarer selbst in Wasser zu tauchen.
• Benutzen Sie für die Reinigung der Garkörbe, der Palette, des oberen Deckels und des Gehäuses des Dampfgarers keine Schleifmittel.
• Es wird empfohlen die Gareinsätze, den Reiseinsatz, die Palette und den Deckel mit warmem Wasser mit dem Zusatz von einem Spülmittel zu waschen. Sie können auch die Spülmaschine verwenden, wenn Sie eine „sanfte“ Geschirrwaschstufe wählen.
• Nehmen Sie den Siebfilter (11) heraus und spülen Sie ihn.
• W ischen Sie das Gehäuse mit feuchtem Stofflappen.
• Waschen Sie regelmäßig die Gareinsätze.
KESSELSTEINENTFERNUNG
Nach ca. 2?3 Monaten Anwendung kann sich auf dem Heizelement Kesselstein bilden. Das ist ein natürlicher Vorgang, er hängt von der Härte des von Ihnen verwendeten Wassers ab. Für den störungsfreien Betrieb des Dampfgarers muss der Kesselstein regelmäßig entfernt werden
• Füllen Sie den Wasserbehälter mit Speiseessig bis zur Markierung «MAX». WICHTIG: Verwenden Sie keine chemischen Mittel für Kesselsteinentfernung.
• Befestigen Sie die Palette (6), einen Gareinsatz (1, 2 oder 3), schließen Sie den Deckel (5) und schalten Sie den Dampfgarer für 20?25 Minuten lang ein. ACHTUNG! Wenn der Essig über den Rand des Behälters ausläuft, schalten Sie den Dampfgarer ab und gießen Sie vor? sichtig etwas Essig ab.
• Schalten Sie den Dampfgarer nach Ablauf der Timerzeit aus, und lassen Sie ihn vollständig abkühlen, bevor Sie den Essig abgießen.
• Waschen Sie den Behälter mit kaltem Wasser aus, füllen Sie erneut Wasser ein, befestigen Sie die Palette (6), einen Gareinsatz (1, 2 oder 3), schließen Sie den Deckel (5), schalten Sie den Dampfgarer ein und stellen Sie den Timer auf 5 Minuten.
• Schalten Sie den Dampfgarer aus, lassen Sie ihn vollständig abkühlen, gießen Sie das Wasser ab, trocknen Sie die Palette, den Einsatz und den Deckel ab und räumen Sie ihn bis zur nächsten Anwendung weg.
ZUBEREITUNGSZEIT UND REZEPTE
• Die Zubereitungszeit hängt von der Größe der Lebensmittel, von dem Freiraum im Einsatz, der Lebensmittelfrische und dem persönlichen Geschmack ab.
• Die Zubereitungszeit ist für den unteren Einsatz angegeben, die Lebensmittel in dem oberen Einsatz müssen jeweils um ca. 5 Minuten länger zubereitet werden.
DEUTSCH
11
• Bei einer kleineren oder größeren Lebensmittelmenge erhöhen oder verringern Sie dementsprechend auch die Kochzeit.
GEMÜSE
• Schneiden Sie dicke Stengel von Broccolikraut oder Blumenkohl ab.
• Bereiten Sie grünes Blättergemüse innerhalb einer maximal kurzen Zeit zu – sie verlieren an Farbe.
• Fügen Sie Salz und Gewürze erst nach der Zubereitung hinzu.
• Tiefgefrorenes Gemüse muss vor der Zubereitung im Dampfgarer nicht unbedingt aufgetaut werden.
FLEISCH UND GEFLÜGEL
• Der Vorteil vom Dünsten der Lebensmittel besteht darin, dass das Fett während der Zubereitung aus den Lebensmitteln ausgeschmolzen wird und nach unten abtropft. Es ist jedoch ratsam vor der Zubereitung das überflüssige Fett von den Lebensmitteln zu entfernen. Grillfleisch passt hervorragend zum Dünsten.
• Marinieren Sie das Fleisch oder das Geflügel vor der Zubereitung oder begießen Sie es mit einer Sauce.
• Prüfen Sie das Garsein der Lebensmittel indem Sie sie durchstechen..
• Verwenden Sie frische oder getrocknete Kräuter während der Zubereitung der Lebensmittel, um deren Geschmack zu bereichern.
DEUTSCH
Gemüse Art
Gewicht/
Stück
Kräuter
Zubereitungszeit
(Minuten)
Empfehlungen
Artischocken frisch
3 mittegroße
Knoblauch
Estragon
Dill
4550 Stengel abschneiden
Spargel
Frisch
tiefgekühlt
400 g 400 g
Beerentrauben
Lorbeerblatt
Thymian
1315 1618
Lassen Sie Freiraum für
Dampfströmung
Broccoli
frisch
tiefgekühlt
400 g 400 g
Knoblauch
Paprika
Estragon
1618 1518
Möhren (geschnitten) frisch 400 g
Anis
Minze
Dill
2022 Umrühren beim Kochen
Blumenkohl
Frisch
tiefgekühlt
400 g 400 g
Rosmarin Basilikum
Estragon
1618
1820
Umrühren beim Kochen
Spinat
Frisch
tiefgekühlt
250 g 250 g
Thymian
Knoblauch
810
1820
Umrühren beim Kochen
Bohnen frisch 400 g
Kümmel
Dill
1820 Umrühren beim Kochen
Erbsen
Frisch
Tiefgekühlt
(in Schoten)
400 g 400 g
Basilikum
Majoran
Minze
1012 1518
Umrühren beim Kochen
Kartoffeln frisch 400 g Dill 2022
Lebensmittel Art
Gewicht/
Stück
Kräuter
Zubereitungszeit
(Minuten)
Empfehlungen
Hühnerfleisch
Filet,
Beine
250 g (4 st.)
450 g
Curry
Rosmarin
Thymian
1215
3035
Überflüssiges Fett
abschneiden
Schweinefleisch
Lendenstück, Filet,
Steak oder Filetstücke
400 g
(4 st., 2.5 cm
dick)
Curry
Beerentrauben
Thymian
510
Überflüssiges Fett
abschneiden
Rindfleisch
Filetstücke, Lende
oder Hüfte
250 g
Curry
Paprika
Thymian
810
Überflüssiges Fett
abschneiden
12
FISCH UND SEEKOST
• Der Fisch ist gar, wenn sich das Fleisch leicht von den Gräten lösen lässt.
• Tiefgekühlter Fisch oder Meeresfrüchte können ohne Auftauung zubereitet werden, es muss nur die Zubereitungszeit erhöht werden.
• Verwenden Sie Zitronenscheiben während der Zubereitung von Fisch oder Meeresfrüchten, um ihnen einen zusätzlichen Geschmack zu verleihen.
REIS
Bei dem Verwenden des Einsatzes für die Zubereitung von Reis müssen Sie in den Wasserbehälter nur Wasser eingeben, in den Einsatzbecher können Sie jedoch eine andere Flüssigkeit geben, z.B. Wein oder Brühe. Sie können dort auch Gewürze, Hackzwiebeln, Petersilie, Mandeln oder Schnittpilze eingeben.
TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN:
Speisespannung 230 V ~ 50 Hz Max. Leistungsaufnahme 900 W Kapazität des Wasserbehälters 1,1 l Kapazität des Einsatzes für die Zubereitung von Reis/ Suppen/ anderen Lebensmitteln 1,2 l
Der Produzent behält sich das Recht vor die Daten der Geräte ohne Vorankündigung zu ändern.
Die Benutzungsdauer des Gerätes beträgt nicht weniger als 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG "Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
Lebensmittel Art
Gewicht/
Stück
Kräuter
Zubereitungszeit
(Minuten)
Empfehlungen
Muscheltiere frisch 250 g/400 g
Majoran
Beerentrauben
810
Garnelen frisch 400 g
Beerentrauben
Knoblauch
6
Zubereiten, bis sie eine
rosa Farbe annehmen
Miesmuscheln frisch 400 g
Beerentrauben
Knoblauch
810
Zubereiten, bis sich die
Muscheln öffnen
Hummer tiefgekühlt
2 St. (400g je
Stück)
Meerrettich
Knoblauch
2022
Zubereiten, bis sie eine
rote Farbe annehmen
Fischfilet
frisch,
tiefgekühlt
250 g 250 g
Senf
Majoran
1012
68
Zubereiten, bis es sich
anfängt in Stücke zu
trennen
Lebensmittel Art
Anzahl/
Wassermenge
Zubereitungszeit
(Minuten)
Empfehlungen
Reis weiß 200 g/300 ml 3540
Maximale Reismenge nicht
über 250 g
13
ЭЛЕКТРОПАРОВАРКА
Продукты, приготовленные на пару, в большей степени сохраняют свой аромат и питательную ценность. Пароварка Vitek позволит вам сделать шаг к здоровому питанию.
ОПИСАНИЕ
1. Нижняя паровая чаша "1"
2. Средняя паровая чаша "2"
3. Верхняя паровая чаша "3"
4. Емкость для варки риса или супа
5. Крышка
6. Поддон для сбора конденсата
7. Распылитель пара
8. Корпус пароварки
9. Заливное отверстие
10. Резервуар для воды
11. Сетчатый фильтр
12. Таймер
13. Индикатор работы пароварки
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Прежде чем начать пользоваться пароваркой, внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.
• Сохраните настоящее руководство по эксплуатации в качестве справочного материала.
• Прежде чем подключить пароварку к электросети, убедитесь, что напряжение, указанное на устройстве, соответствует напряжению электросети.
• Не используйте пароварку вне помещений.
• Устанавливайте устройство на ровную устойчивую поверхность.
• Не используйте пароварку вблизи стен или навесных шкафов, так как выходящий горячий пар может их повредить.
• Используйте только те комплектующие, которые входят в комплект поставки.
• Перед первым применением устройства тщательно промойте все детали, которые будут контактировать с пищевыми продуктами.
• Перед тем как включить пароварку, заполните резервуар водой, в противном случае устройство может быть повреждено.
• Будьте внимательны при работе с устройством: любая жидкость или конденсат очень горячие.
• Остерегайтесь ожогов выходящим паром, особенно в момент снятия крышки.
• Для снятия крышки или паровых чаш используйте ку хонные прихватки или рукавички.
• Не перемещайте устройство, когда в нем находятся горячие продукты.
• Не позволяйте детям и недееспособным людям пользоваться устройством без присмотра.
• Не допускается использование емкостей пароварки в микроволновых печах, а также на электрических или газовых плитах.
• Запрещается оставлять устройство включенным в сеть без присмотра.
• Отключайте устройство от сети, если оно не используется, при снятии или установке паровых чаш, а также перед чисткой.
• Следите за тем, чтобы сетевой шнур не свисал в местах, где за него могут схватиться дети.
• Храните устройство в недоступном для детей месте.
• Никогда не погружайте устройство, сетевой шнур или сетевую вилку в воду  вы можете получить удар электротоком.
• Не пользуйтесь устройством при повреждении сетевого шнура или сетевой вилки. Для ремонта устройства обратитесь в авторизованный сервисный центр.
• Прибор предназначен только для домашнего использования.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Извлеките пароварку и удалите упаковочный материал.
• Промойте паровые чаши (1, 2, 3), емкость для варки риса или супа (4), крышку (5) и поддон для сбора конденсата (6), используя мягкое моющее средство.
• Тщательно ополосните и вытрите.
• Протрите внутреннюю поверхность резервуара для воды (10) влажной тканью.
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Установите пароварку на ровную и устойчивую поверхность.
• Установите распылитель пара (7).
• Установите сетчатый фильтр (11) в углубление в резервуаре для воды (10).
• Наполните резервуар (10) холодной водой до максимального уровня МАХ.
• Наполнение резервуара водой можно производить двумя способами:  через заливное отверстие (9) (Рис. 1) или налить воду непосредственно в резервуар (Рис. 2).
РУССКИЙ
14
• Если во время приготовления вы обнаружили, что количество налитой воды меньше нормы, то можете добавить ее через заливное отверстие (9), не снимая паровые чаши (Рис. 1). Используйте отфильтрованную воду, она имеет пониженную жесткость, что позволит снизить степень образования накипи в нагревательном элементе. Не заливайте воду выше отметки MAX.
Предупреждение
 Запрещается добавлять в воду соль, перец, приправы, травы, вино, соусы или другие жидкости. Это может
привести к поломке устройства.
 Меняйте воду перед каждым использованием пароварки.
• Установите поддон для сбора конденсата (6) на резервуар для воды (10) и убедитесь, что он установлен правильно.
• Установите на поддон для сбора конденсата (6) одну или несколько паровых чаш (123).
• Накройте паровую чашу крышкой (5).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. Вы можете регулировать длину сетевого шнура (Рис. 6).
• Поверните ручку таймера (12) по часовой стрелке и установите нужное время работы пароварки, при этом загорится индикатор (13) (Рис.3).
• По прошествии установленного времени пароварка автоматически отключится, раздастся звуковой сигнал и индикатор (13) погаснет.
ВНИМАНИЕ!
• Не дотрагивайтесь во время работы пароварки до крышки и паровых чаш  они очень горячие.
• Чтобы не обжечься, используйте кухонные прихватки или рукавички для снятия крышки и паровых чаш. Медленно приподнимите крышку, чтобы выпустить пар, подержите крышку над паровой чашей для стекания с нее воды.
• Если вы хотите проверить продукты на готовность, используйте кухонную утварь с длинной ручкой.
• Помните, что вода внутри резервуара может быть горячей, когда все остальные компоненты пароварки остыли.
• Не используйте пароварку при неустановленном поддоне, паровых чашах и крышке.
СОВЕТЫ
• Готовьте мясо, рыбу и морские продукты до полной готовности.
• Всегда используйте только размороженные продукты, исключение составляют овощи, рыба и морепродукты.
• Если вы пользуетесь одновременно несколькими паровыми чашами, то кладите мясо, птицу или рыбу в нижнюю корзину, чтобы выделяющаяся жидкость не стекала на продукты в других паровых чашах.
• Добавляйте свежие или сухие травы в под дон для сбора конденсата (6), чтобы придать продуктам дополнительный вкус. Выберите травы по своему вкусу: тимьян, кинза, базилик, укроп, карри и эстрагон, чеснок, тмин, хрен  это всего лишь небольшой перечень известных трав. Вы можете комбинировать травы для придания продуктам новых вкусов. При использовании свежих трав необходимо порезать их и увеличить общее количество в дватри раза (по сравнению с сухими).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЯИЦ (Рис. 5)
• Залейте в резервуар (10) воду.
• Установите поддон (6).
• Установите паровую чашу (1, 2 или 3) на поддон (6).
• Положите яйца в углубления на днище паровой чаши (1, 2 или 3) и накройте ее крышкой (5).
• Включите пароварку, установив ручку таймера (12) на необходимое время работы.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ РИСА (Рис. 4)
• Залейте в резервуар (10) воду.
• Установите поддон (6).
• Установите одну паровую чашу (1, 2 или 3) на поддон (6).
• Установите на паровую чашу емкость для варки рисасупа (4).
• Засыпьте 1 чашку риса в емкость (4) и залейте 1 1/2 чашки воды. Максимальное количество риса не должно превышать 250 г.
• Закройте чашу (4) крышкой (5).
• Включите пароварку, установив ручку таймера (12) на необходимое время работы.
ДОБАВЛЕНИЕ ВОДЫ ВО ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Для блюд с длительным временем приготовления:  Контролируйте уровень воды во время приготовления продуктов.  При необходимости добавляйте воду через заливочное отверстие (9), не снимая паровые чаши.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
• Указанное в таблицах время приготовления пищи следует рассматривать лишь как рекомендуемое, оно может отличаться изза размера кусков, объема продуктов и личного вкуса. По мере освоения пароварки вы сами сможете подбирать желаемое время приготовления продуктов.
РУССКИЙ
15
• Один слой продуктов готовится быстрее, чем несколько, поэтому необходимо увеличивать время приготовления соответственно объему продуктов.
• Для достижения лучшего результата старайтесь, чтобы кусочки продуктов были одинакового размера, помещайте более толстые кусочки ближе к краям паровой чаши.
• Не заполняйте паровую чашу полностью  оставляйте пространство для прохождения пара.
• При приготовлении большого количества продуктов необходимо периодически их перемешивать. Соблюдайте при этом повышенную осторожность, используйте кухонные прихватки или рукавички для защиты рук от горячего пара и кухонную утварь с длинной ручкой.
• Не кладите соль или специи непосредственно на продукты во время их приготовления.
• Жидкость, накапливающаяся в поддоне (6), прекрасно подходит для приготовления супов или может использоваться в качестве бульона. Но будьте осторожны: она очень горячая.
• Используйте только полностью размороженные продукты.
При использовании трех паровых чаш одновременно:
 Всегда кладите самые крупные кусочки продуктов в нижнюю чашу.  Конденсат, образующийся на верхней паровой чаше, будет стекать в нижнюю чашу, поэтому убедитесь в
совместимости вкусов приготавливаемых продуктов.
 При приготовлении мяса, курицы и овощей всегда кладите мясо в нижнюю чашу, чтобы сок сырого мяса не
попадал на овощи.
 Время приготовления продуктов в верхней чаше обычно на 5 минут дольше.  Когда вы приготавливаете продукты с разным временем готовности, положите в нижнюю чашу те, которые
готовятся дольше. Когда будут готовы продукты в верхней чаше, вы можете снять ее, а нижнюю чашу накройте крышкой и продолжите приготовление продуктов.
ЧИСТКА ПАРОВАРКИ
• Перед чисткой выключите пароварку, отключите ее от сети и дайте ей полностью остыть.
• Запрещается погружать в воду сетевой шнур, сетевую вилку и корпус пароварки.
• Не используйте при чистке паровых корзин, поддона, верхней крышки и корпуса пароварки абразивные чистящие средства.
• Рекомендуется мыть паровые чаши, емкость для приготовления риса, поддон и крышку в теплой воде со средством для мытья посуды. Можно использовать посудомоечную машину, установив •легкий• режим мытья посуды.
• Выньте и промойте сетчатый фильтр (11).
• Протирайте корпус пароварки влажной тканью.
• Регулярно мойте паровые чаши.
СНЯТИЕ НАКИПИ
После 23 месяцев использования прибора в нагревательном элементе может образоваться накипь. Это естественный процесс, который зависит от жесткости используемой вами воды. Необходимо регулярно снимать накипь для нормальной работы пароварки.
• Наполните резервуар для воды пищевым уксусом до отметки МАХ. ВАЖНО: не используйте химические препараты для удаления накипи.
• Установите поддон (6), одну паровую чашу (1, 2 или 3), закройте ее крышкой (5) и включите пароварку на 2025 минут. ВНИМАНИЕ! Если уксус выливается за края резервуара, то отключите пароварку и, соблюдая осторожность, отлейте небольшое количество жидкости.
• По окончании работы таймера отключите пароварку от сети и дайте ей полностью остыть, перед тем как вылить уксус.
• Промойте резервуар холодной водой, еще раз залейте воду, установите поддон (6), одну паровую чашу (1, 2 или
3), закройте ее крышкой (5), включите пароварку и установите таймер на 5 минут.
• Отключите пароварку, дайте ей полностью остыть, слейте воду, просушите поддон, паровую чашу и крышку и уберите прибор до следующего использования.
ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПРОДУКТОВ И РЕЦЕПТЫ
• Время приготовления зависит от объема продуктов, свободного места в чаше, их свежести и вашего вкуса.
• Время приготовления указано в расчете на нижнюю чашу, продукты в верхней чаше готовятся дольше, приблизительно на 5 минут.
• При большем или меньшем объеме продуктов соответственно увеличивайте или уменьшайте время приготовления продуктов.
ОВОЩИ
• Отрежьте толстые стебли у капусты брокколи или толстые цветоножки у цветной капусты.
• Готовьте зеленые листовые овощи максимально короткое время  они быстро теряют свой цвет.
• Добавляйте соль и специи после приготовления.
• Замороженные овощи не обязательно размораживать перед приготовлением в пароварке.
РУССКИЙ
16
МЯСО И ПТИЦА
• Готовка продуктов на пару имеет преимущество в том, что во время приготовления жир вытапливается из продуктов и стекает в поддон. Но перед приготовлением продуктов желательно удалить лишний жир. Мясо для гриля идеально подходит для приготовления на пару.
• Замаринуйте или залейте соусом мясо или птицу перед готовкой.
• Проверяйте продукты на готовность, протыкая их.
• Используйте свежие или сухие травы во время приготовления продуктов для придания им дополнительного вкуса.
РЫБА И МОРЕПРОДУКТЫ
• Рыба готова, когда мясо легко отделяется от костей.
• Мороженая рыба и морепродукты могут готовиться без предварительного размораживания, нужно только увеличить время приготовления.
Овощи Вид
Вес/
Колво штук
Травы
Время
приготовления
(минуты)
Рекомендации
Артишоки Свежие 3 средних
чеснок
эстрагон
укроп
4550 Отрежьте стебли
Спаржа
Свежая
Замороженная
400 г 400 г
лимонник
лавровый лист
тимьян
1315 1618
Оставляйте свободное
пространство для
прохождения пара
Брокколи
Свежая
Замороженная
400 г 400 г
чеснок
красный перец
эстрагон
1618 1518
Морковь (порезанная) Свежая 400 г
анис мята
укроп
2022
Помешивайте при
готовке
Цветная капуста
Свежая
Замороженная
400 г 400 г
розмарин
базилик
эстрагон
1618 1820
Помешивайте при
готовке
Шпинат
Свежий
Замороженный
250 г 250 г
тимьян
чеснок
810
1820
Помешивайте при
готовке
Бобы Свежие 400 г
тмин
укроп
1820
Помешивайте при
готовке
Горох
Свежий
Замороженный
(стручковый)
400 г 400 г
базилик
майоран
мята
1012 1518
Помешивайте при
готовке
Картофель Свежий 400 г укроп 2022
Продукты Вид
Вес/
Колво штук
Травы
Время
приготовления
(минуты)
Рекомендации
Курица
филе,
ножки
250г (4 шт.)
450 г
карри
розмарин
тимьян
1215 3035
Срежьте лишний жир
Свинина
вырезка, филе,
стейки или куски
филе
400 г
(4 шт., толщина
2,5 см)
карри
лимонник
тимьян
510 Срежьте лишний жир
Говядина
куски филе,
филейная часть
или огузок
250 г
карри
красный перец
тимьян
810 Срежьте лишний жир
РУССКИЙ
17
• Используйте ломтики лимона во время приготовления рыбы или морепродуктов для придания им изысканного вкуса.
РИС
Используя чашу для варки риса, залейте воду в резервуар, а в чашу для риса можно налить другую жидкость  например, бульон. Вы можете добавить в чашу приправы, рубленый лук, петрушку, миндаль или нарезанные грибы.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 230 В ~ 50 Гц Максимальная потребляемая мощность: 900 Вт Вместимость чаши для воды: 1,1 л Вместимость чаши для приготовления риса/супа/других продуктов: 1,2 л
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики приборов без предварительного уведомления.
СРОК СЛУЖБЫ ПРИБОРА НЕ МЕНЕЕ 5FТИ ЛЕТ
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.
Производитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Продукты Вид
Вес/
Колво штук
Травы
Время
приготовления
(минуты)
Рекомендации
Моллюски Свежие 250 г/400 г
майоран
лимонник
810
Креветки Свежие 400 г
лимонник
чеснок
6
Готовьте до
приобретения
розового цвета
Мидии Свежие 400 г
лимонник
чеснок
810
Готовьте до раскрытия
раковин
Лобстер Мороженый
2 шт. (400 г
каждый)
хрен
чеснок
2022
Готовьте до
приобретения
красного цвета
Рыбное филе
Свежее
Мороженое
250 г 250 г
горчица
майоран
1012
68
Готовьте до
разделения
на кусочки
Продукты Вид
Колво/
Объем воды
Время
приготовления
(минуты)
Рекомендации
Рис Белый 200 г/300 мл 3540
Максимальное количество
риса не более 250 г
РУССКИЙ
18
CUISSEUR ÉLECTRIQUE À VAPEUR
Les aliments préparés à la vapeur gardent mieux leur arôme et la valeur nutritive. Le cuisseur automatique à vapeur Vitek vous permettra de faire un pas vers l’alimentation saine.
DESCRIPTION
1. Bol inférieur «1»
2. Bol moyen «2»
3. Bol supérieur «3»
4. Bol pour le riz/la soupe
5. Couvercle avec des orifices de sortie de vapeur
6. Lèchefrite avec filtre
7. Diffuseur de vapeur
8. Corps du cuisseur à vapeur
9. Orifice de remplissage
10. Réservoir d’eau
11. Filtre maillé
12. Minuterie
13. Indicateur de marche
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement la présente notice d’exploitation avant de commencer l’utilisation du cuisseur.
• Conserver le présent manuel d’emploi comme ouvrage de renseignement.
• Avant de brancher le cuisseur, assurez?vous que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique.
• N’utilisez pas le cuisseur en plein air.
• Placez le cuisseur sur une surface plate stable.
• N’utlisez pas le cuisseur près des murs ou d’armoires suspendus: la vapeur sortant chaude peut les endommager.
• N’utilisez que les accessoires compris dans le lot délivré.
• Avant la première utilisation du cuisseur lavez soigneusement tous les détails qui seront en contact avec les produits ali? mentaires.
• Avant de brancher le cuisseur, remplissez le réservoir d’eau, dans le cas contraire l’appareil risque d’être endommagé.
• Soyez attentif en utilisant le cuisseur à vapeur – tout liquide ou eau de condensation sont très chauds.
• Évitez d’être brûlé par la vapeur sortant du cuisseur surtout au moment où vous enlevez le couvercle.
• Utilisez des gants de cuisine pour enlever le couvercle ou le bol de cuisson.
• Ne remuez jamais le cuisseur à vapeur contenant des aliments chauds.
• Ne permettez pas aux enfants et aux personnes incapables d’utiliser le cuisseur à vapeur sans surveillance.
• Il est interdit d’utiliser les récipients du cuisseur dans les fours à micro?ondes, ainsi que sur les plaques électriques ou à gaz.
• Il est interdit de laissez le cuiseur branché sans surveillance.
• Débranchez le cuisseur de la prise de courant s’il n’est pas utlisé lors de l’enlevement ou du placement des bols à vapeur, et avant son nettoyage.
• Veuillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas là où les enfants peuvent le saisir.
• Gardez le cuisseur dans un endroit inaccessible aux enfants.
• N’immergez jamais le cuisseur, le cordon d’alimentation, ni la fiche d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide – vous risquez d’être électrocutés.
• N’utilisez pas le cuisseur si le câble d’alimentation ou la fiche de branchement sont endommagés, adressez vous à un centre de service agréé.
• Le cuisseur à vapeur est conçu uniquement pour une utilisation domestique.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Déballez l’appareil.
• Lavez les bols à vapeur (1, 2, 3), le récipient de cuisson de riz ou soupe (4), le couvercle (5) et la lèchefrite detinée à recueillir l’eau de condensation (6) à l’aide d’un détergent doux.
• Rincez soigneusement et essuiyez.
• Essuyez la surface inférieure du réservoir d’eau (10) et le corps du cuisseur à vapeur avec un chiffon humide.
UTILISATION
• Placez le cuisseur à vapeur sur une surface plate stable.
• Placez à sa place le diffuseur de vapeur (7).
• Installez le filtre maillé (11) dans le réservoir d’eau (10).
• Versez de l’eau froide dans le réservoir jusqu’à la marque «Max»
• Le remplissage du réservoir d’eau peut se faire de deux manières: ? à travers l’orifice de remplissage (9) (Fig. 1) ou directement dans le réservoir (Fig. 2).
• Si pendant la cuisson vous remarquez que la quantité d’eau est en dessous de la norme, vous pouvez en ajouter à tra?
FRANÇAIS
19
vers l’orifice de remplissage (9), sans enlever les bols à vapeur (Fig. 1). Utilisez l’eau filtrée moins crue pour diminuer l’apparition du tartre sur la résistance de chauffage. Ne remplissez pas le réservoir au delà de la marque «MAX..
Attention:
? Ne mettez pas dans le réservoir du sel, du poivre, des fines herbes ou des épices – celà risque d’endommager la résis?
tance de chauffage.
? Changer l’eau avant chaque utilisation du cuisseur à vapeur..
• Installez la lèchefrite (6) sur le réservoir d’eau (10) et assurez?vous qu’elle est installée convenablement.
• Placez sur la lèchefrite (6) un ou quelques bols à vapeur (1?2?3).
• Couvrez le bol à vapeur du couvercle (5).
• Inserez la fiche dans la prise de courant. Vous pouvez régler la longeur du câble d’alimentation (Fig. 6).
• Tournez le bouton de la minuterie (12) dans le sens des aiguilles d’une montre, et sélectionnez la durée de cuisson désirée, le témoin (13) s’allumera (Fig.3).
• A l’issus du processus de cuisson un signal sonore retentira et le cuisseur à vapeur sera automatiquement déconnecté et l’indicateur (13) s’éteindra.
ATTENTION:
• Ne touchez pas le couvercle ou les bols à vapeur pendant la cuisson – ils ont très chauds.
• Pour ne pas vous brûler, utlisez les gants ou pinces de cuisine pour enlever le couvercle et les bols à vapeur. Soulevez légèrement le couvercle pour laisser sortir la vapeur, maintenez le couvercle au?dessus du bol pour en faire couler l’eau.
• Pour vérifier l’état de cuisson des produits utlisez les ustensiles de cuisine à manches longues.
• Souvenez? vous que l’eau dans le réservoir peut être chaude lorsque tous les composants du cuisseur se sont refroidis.
• N’utlisez pas le cuisseur sans lèchefrite, bols à vapeur ou couvercle.
CONSEILS:
• Préparez la viande, le poisson et les fruits de mer jusqu’à la cuisson totale.
• N’utilisez que des produits décongelés, exceptés les légumes, le poisson et les fruits de mer.
• Si vous utlisez simultanément quelques bols à vapeur, placez la viande, la volaille et le poisson dans la corbeille inférieure pour que le liquide dégagé ne coule pas sur les produits contenu dans les autres bols à vapeur.
• Ajoutez des herbes sèches ou fraîches dans la lèchefrite (6) pour donner du goût aux aliments. Choisissez les herbes selon votre goût: serpolet, coriandre, basilic, fenouil, carry et estragon, ail, cumin, raifort – ce n’est qu’une brève liste des herbes connues. Vous pouvez combiner des herbes afin de donner aux aliments un nouveau goût exquis. Si vous utilisez des herbes fraîches, il en faut une double ou triple quantité par rapport aux herbes sèches et n’oubliez pas de les découper.
CUISSON DES OEUFS (Fig. 5)
• Versez de l’eau dans le réservoir.
• Mettez en place la lèchefrite (6).
• Placez le bol (1, 2 ou 3) sur la lèchefrite (6).
• Mettez les oeufs dans les creux du bol (1, 2 ou 3) et fermez?le d’un couvercle (5).
• Mettez le cuisseur en marche en selectionant le temps de cuisson à l’aide du bouton (12) de la minuterie.
CUISSON DU RIZ (Fig. 4)
• Versez de l’eau dans le réservoir (10).
• Mettez en place la lèchefrite (6).
• Placez le bol (1, 2 ou 3) sur la lèchefrite (6).
• Placez le bol de cuisson du riz / de la soupe (4) sur le bol inférieur.
• Versez 1 tasse de riz dans le bol (4) et versez?y 1½ de tasse d’eau. La quantité maximale du riz à cuire est de 250 g.
• Fermez le bol (4) avec un couvercle (5)
• Mettez le cuisseur en marche en selectionant le temps de cuisson à l’aide du bouton (12) de la minuterie.
AJOUT D’EAU PENDANT LA CUISSON
Pour les plats à longue cuisson: ? Contrôlez le niveau de l’eau pendant la cuisson. ? Si nécessaire ajoutez de l’eau à travers l’orifice de remplisage (9), sans enlever les bols à vapeur.
CONSEILS UTILES
• Le temps de cuisson indiqué dans le tableau est donné pour référence, il peut être modifié selon la taille des morceaux, le volume des aliments et selon votre goût personnel. Au fur et à mesure que vous maîtrisez le cuisseur vous serez en mesure de choisir la durée de cuisson nécessaire.
• Une seule couche des aliments est plus rapide à cuire que plusieurs, c’est pourquoi il faut augmenter le temps de cuis? son si vous mettez dans l’appareil des aliments en plusieurs couches.
• Pour un meilleur résultat il vaudra mieux que les morceaux soient de la même taille; mettez les plus gros morceaux plus prés des parois.
FRANÇAIS
20
• Ne remplissez pas le bol à vapeur au maximum – laissez de la place pour la circulation de la vapeur.
• Si vous préparez une large quantité d’aliments, mélangez?les régulièrement. Soyez attentif, utilisez des gants de cuisine et les ustensiles de cuisine avec longues manches pour protéger les mains contre la vapeur.
• N’ajoutez pas de sel ni des épices directement sur les aliments pendant leur cuisson.
• Le liquide qui s’accumule dans la lèchefrite (6), convient très bien pour la préparation des soupes et peut être utilisé en guise de bouillon ou comme base d’une sauce. Mais soyez attentif – ce liquide est très chaud.
• Utilisez uniquement des aliments décongelés.
• Si vous utilisez les trois bols simultanément:
a. Mettez toujours les plus grands morceaux dans le bol inférieur. b. L’eau de condensation qui s’accumule dans le bol supérieur coulera dans le bol inférieur; c’est pourquoi il faut prendre
en compte la compatibilité des goûts des aliments préparés ensemble.
c. Si vous préparez de la viande, du poulet et des légumes, mettez toujours la viande dans le bol inférieur pour que le jus
sortant de la viande crue ne coule pas sur d’autres aliments.
d. Pour les aliments du bol supérieur d’habitude il faut 5 minutes de plus par rapport à la durée de cuisson normale. e. Si vous allez cuire des aliments à différentes durées de cuisson, mettez ceux qui exigent la plus longue durée de cuisson
dans le bol inférieur. Quand les aliments dans le bol supérieur seront prêts enlevez le bol supérieur et continuez la cuis? son ayant refermé le bol inférieur avec un couvercle.
NETTOYAGE DU CUISSEUR
• Avant de commencer le nettoyage débranchez l’appareil, déconnectez?le du secteur et laisser?le refroidir.
• Il est interdit d’immerger dans l’eau le cordon d’alimentation, la fiche d’alimentation et l’appareil lui?même.
• Pour le nettoyage des bols, de la lèchefrite, du couvercle et du corps de l’appareil n’utilisez pas des agents abrasifs, goupillon, agents blanchissants.
• Il est conseillé de laver les bols, la lèchefrite et le couvercle de l’appareil dans l’eau tiède avec un détergent à vaisselle. Vous pouvez utiliser un lave?vaisselle en le réglant pour un régime de lavage faible.
• Faite sortir et laver le filtre maillé (11).
• Essuyez l’appareil avec un chiffon humide.
• Lavez régulièrement les bols à vapeur.
ENLEVEMENT DU TARTRE
Après 2?3 mois d’utilisation la résistance de chauffage peut se couvrir du tartre. C’est un effet tout à fait normal, il dépend de la crudité de l’eau utilisée. Il faut régulièrement enlever le tartre pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil.
• Remplissez le réservoir d’eau avec du vinaigre alimentaire jusqu’à la marque «MAX». IMPORTANT: n’utilisez pas des agents antitartre.
• Montez la lèchefrite (6), un bol (1, 2 ou 3), fermez l’appareil du couvercle (5) et branchez?le pendant 20?25 minutes. ATTENTION! Si le vinaigre déborde du réservoir, débranchez le cuisseur à vapeur et avec précaution deversez un peut d’eau du réservoir.
• Dès la fin du cycle programmé, débranchez le cuisseur à vapeur, laissez?le refroidir, videz?le ensuite du vinaigre.
• Lavez le réservoir avec de l’eau froide, remplissez le réservoir d’eau, installez la lèchefrite (6), un bol (1, 2 ou 3), couvrez? le d’un couvercle (5). Branchez le cuisseur à vapeur et réglez la minuterie pour 5 minutes.
• Débranchez le cuisseur à vapeur, laissez?le refroidir ensuite videz?le, séchez la lèchefrite, le bol et le couvercle et rangez? les jusqu’à la prochaine utilisation.
DURÉE DE CUISSON ET RECETTES
• La durée de cuisson dépend de la taille des aliments, de leur fraîcheur, de la place libre dans le bol et de votre goût per? sonnel.
• La durée présentée dans le tableau est donnée pour le bol inférieur, dans le bol supérieur les aliments prendrons à peu près 5 minutes de plus.
• La durée de cuisson varie en fonction de la quantité des aliments: moins il y en a – moins de temps faut?il pour les cuire.
LES LÉGUMES
• Coupez les brins épais du brocoli ou du chou?fleur.
• Faite cuire les légumes en feuille pendant une durée réduite – ils perdent rapidement leur couleur.
• Ajoutez du sel et des épices après la cuisson.
• Il n’est pas obligatoire de décongeler les légumes avant de les cuire dans le cuisseur à vapeur.
FRANÇAIS
VIANDE ET VOLAILLE
• La cuisson à la vapeur a un avantage qui consiste en ce que pendant la cuisson la graisse se dégage des aliments et coule dans la lèchefrite. Il est tout de même désirable avant la cuisson d’enlever la graisse superflue. La viande au gril est idéale pour être cuite à la vapeur.
• Marinez la viande ou le poulet ou mettez?les dans une sauce avant de les cuire.
• Vérifiez l’état des aliments en les perçant d’une fourchette.
• Utilisez des herbes sèches ou fraîches pour donner du goût aux aliments pendant la cuisson.
POISSON ET LES FRUITS DE MER
• Le poisson et prêt quand la viande se sépare facilement des os.
• Vous pouvez cuire le poisson congelé et les fruits de mer sans les décongeler, mais dans ce cas il faudra augmenter le temps de cuisson.
• Utilisez des tranches de citron pour donner du goût supplémentaire au poisson et aux fruits de mer.
21
FRANÇAIS
Légumes Type
Poids/
Pièces
Herbes
Durée de cuis son (minutes)
Recommandations
Artichauts Frais
3 de taille
moyenne
ail
estragon
fenouil
4550 Coupez les brins
Asperge
Fraîche
Congelée
400 g 400 g
schizandra
laurier
serpolet
1315 1618
Laissez suffisamment de
place pour le passage
de vapeur
Brocoli
Frais
Congelé
400 g 400 g
ail
piment gouge
estragon
1618 1518
Carotte (découpée) Fraîche 400 g
anis
menthe
fenouil
2022
Mélangez pendant la
cuisson
Chou?fleur
Frais
Congelé
400 g 400 g
romarin
basilic
estragon
1618
1820
Mélangez pendant la
cuisson
Epinard Frais Congelé
250 g 250 g
serpolet
ail
810
1820
Mélangez pendant la
cuisson
Fèves Fraîche 400 g
cumin fenouil
1820
Mélangez pendant la
cuisson
Petits poids
Frais
Congelés (siliqueux)
400 g 400 g
basilic
marjolaine
menthe
1012 1518
Mélangez pendant la
cuisson
Pommes de terre Fraîches 400 g fenouil 2022
Aliments Type
Poids/ Pièces
Herbes
Durée de cuis
son (minutes)
Recommandations
Poulet
filet,
pattes
250g (4 pièces)
450g
carry
romarin
serpolet
1215
3035
Coupez la graisse
superflue
Porc
filet, steaks ou
morceaux de filet
400g
(4 pièces, de
largeur 2,5 cm)
carry
schizandra
serpolet
510
Coupez la graisse
superflue
Bœuf
morceaux de filet ou
culotte
250 g
carry
piment rouge
serpolet
810
Coupez la graisse
superflue
22
RIZ
En utilisant le bol de cuission de riz, versez de l’eau dans le réservoir, mais dans le bol vous pouvez verser un autre liquide, par exemple du bouillon. Vous pouvez y mettre des épices, de l’oignon haché, persil, amande ou des champignons découpés.
DONNÉES TECHNIQUES:
Tension d’alimentation: 220/230 V ~ 50 Hz Max. puissance consommée: 900 W Capacité du bol à l’eau: 1,1 l Capacité du bol au riz/soupe/autres aliments: 1,2 l
Le fabricant se réserve le droit de modifier les caractéristiques des produits sans préavis.
Délai de service de l’appareil est pas moins que 5 ans
Garantie
Pour des conditions de garantie plus détaillées adressez?vous au distributeur qui vous a vendu l’appareil. En cas de toute sorte de prétention pendant la période de la présente garantie il faudra présenter le ticket quittance de l’achat.
Le présent appareil satisfait aux exigences de compatibilité électromagnétique en ver tu de la directive 89/336/EEC du conseil de l’Europe et la préscription 73/23 EEC pour l’appareillage de bas voltage.
FRANÇAIS
Aliments Type
Poids/ Pièces
Herbes
Durée de cuis
son
(minutes)
Recommandations
Mollusques Frais 250 g/400 g
marjolaine schizandra
810
Crevettes Fraîches 400 g
schizandra
ail
6
Cuire jusqu’à la couleur
rose
Moules Fraîches 400 g
schizandra
ail
810
Cuire jusqu’à l’ouverture
des coquilles
Lobster Congelé
2 pièces (400g
chacun)
raifort
ail
2022
Cuire jusqu’à la couleur
rouge
Filet de poisson
Frais,
congelé
250 g 250 g
moutarde
marjolaine
1012
68
Cuire jusqu’à la sépara?
tion en morceaux
Aliments Type
Quantité/Volume
d’eau
Durée de cuisson
(minutes)
Recommandations
Riz blanc 200 g/300 ml 3540
Quantité maximale de riz ?
250 g
23
PENTOLA A VAPORE ELETTRICA
I prodotti preparati a vapore conservano di più proprio sapore e preziosità di nutrimento. Pentola a vapore automatica Vitek vi permetterà a fare un passo avanti verso il nutrimento sano.
DESCRIZIONE
1. Serbatoio del vapore inferiore «1»
2. Serbatoio del vapore intermedio «2»
3. Serbatoio del vapore superiore «3»
4. Serbatoio di preparazione del riso o minestra
5. Coperchio
6. Vassoio per raccolta del liquido
7. Vaporizzatore
8. Corpo della pentola a vapore
9. Foro per riempire la pentola con acqua
10. Serbatoio per acqua
11. Filtro a rete
12. Timer
13. Indicatore di lavoro della pentola a vapore
NORME DI SICUREZZA
Prima di usare la pentola a vapore leggete attentamente le seguenti norme di sicurezza.
• Conservate le instruzioni d’uso per informazioni future.
• Prima di collegare la pentola alla rete di alimentazione assicuratevi che la tensione della rete di alimentazione corrispon? da a quella del funzionamento della pentola a vapore.
• La pentola a vapore non è destinata ad uso dall’esterno.
• Apoggiate la pentola a vapore sulla superficie stabile.
• Usate la pentola a vapore lontano dagli oggetti i quali potrebbero essere danneggiati dal vapore, per esempio, vicino alle mura oppure gli armadietti appesi.
• Non usate gli accessori non forniti con la pentola a vapore.
• Prima dell’uso per la prima volta lavate tutti gli accessori i quali saranno nel contatto con i prodotti alimentari.
• Prima di accendere la pentola a vapore riempite il serbatoio con acqua, altrimenti l’apparecchio potrebbe esser dan? neggiato.
• State attenti lavorando con la pentola a vapore – qualsiasi liquido oppure condensa sono molto caldi.
• Fate attenzione alle ustioni del vapore che esce, specialmente al momento dell’apertura del coperchio.
• Usate le presine o i guantini per togliere il coperchio oppure il serbatoio del vapore.
• Non spostate mai la pentola a vapore contenente i prodotti caldi.
• Non permettete ai bambini ed alle persone con le capacità limitate usare la pentola a vapore senza sorveglianza.
• Non introducete mai la pentola a vapore nel forno a microonde oppure sulla cucina a gas o elettrica.
• E’ vietato lasciare la pentola attaccata alla rete senza sorveglianza.
• Staccate la pentola dalla rete quando non e’ nell’uso, durante il montaggio o il togliere dei serbatoi del vapore e prima di pulire l’apparecchio.
• Controllate che il cavo di alimentazione non si appendi nei luoghi dove lo possono acchiappare i bambini.
• Conservate la pentola lontano dai bambini.
• Non immergete mai la pentola a vapore, il cavo di alimentazione oppure la spina di alimentazione nell’acqua – potreste subire le scosse elettriche.
• Non usate la pentola se il cavo di alimentazione o la spina di alimentazione e’ danneggiato/a. Rivolgetevi al centro di assistenza tecnica autorizzato per riparazione.
• La pentola a vapore è destinata solo ad uso domestico.
PRIMA DELL’USO PER LA PRIMA VOLTA
• Togliete imballaggio dalla pentola, togliete tutti gli adesivi e l’etichette.
• Lavate i serbatoi del vapore (1, 2, 3), serbatoio di preparazione del riso o minestra, il coperchio (5) e vassoio per far scor? rere condensa usando un detersivo morbido.
• Risciacquate ed asciugate.
• Pulite la parte interna del serbatoio dell’acqua (10) con un panno umido.
ISTRUZIONI D’USO
• Apoggiate la pentola a vapore sulla superficie stabile.
• Montate il vaporizzatore (7).
• Inserite il filtro a rete (11) nell’incavatura nel serbatoio dell’acqua (11).
• Versate l’acqua fredda nel serbatoio fino all’indicazione “Max“
• Il versamento dell’acqua puo’ esser eseguito in due modi: ? attraverso l’apposito foro (9) (Fig. 1) o nel serbatoio stesso (Fig. 2).
ITALIANO
24
• Se durante il funzionamento notate che il livello dell’acqua e’ sotto la norma, potete aggiungerla attraverso un foro (9) non smontando i serbatoi del vapore (Fig.1). Usate l’acqua filtrata, questa è caratterizzata dalla durezza abbassata, quindi il calcare si formerà nell’impianto di riscal? damento in misura inferiore. Non versate l’acqua sopra l’indicazione “MAX”.
Avvertenze:
? Non aggiungete nell’acqua sale, pepe, specie, erbe, condimenti – questo potrebbe danneggiare l’impianto di riscalda?
mento.
? Cambiate sempre acqua prima di qualasiasi usura della pentola a vapore.
• Installate il vassoio per far scorrere un liquido (6) sul serbatoio per l’acqua.(10) e accertatavi che e’ installato giusta? mente.
• Installate uno o qualche serbatoio del vapore inferiore (1?2?3) sul vassoio (6).
• Coprite il serbatoio superiore con il coperchio (5).
• Inserite la spina di alimentazione nella presa di corrente. Potete scegliere la lunghezza del cavo della rete (Fig. 6).
• Girate il manico del timer (12) destrorso e mettete un tempo necessario del funzionamento della pentola, dopodiche’ si accendera’ l’indicatore (13) (Fig.3).
• Dopo aver terminato il processo di preparazione la pentola a vapore si disinserira’ automaticamente, si suonerà un seg? nale acustico e l’indicatore (13) si spegnera’.
ATTENZIONE:
• Non toccate il coperchio e i serbatoi del vapore durante il funzionamento – sono molto caldi.
• Per evitare le ustioni usate i guanti da cucina per togliere il coperchio e i serbatoi del vapore. Sollevate il coperchio lenta? mente per far uscire il vapore; tenete il coperchio sopra il serbatoio del vapore per far scorrere l’acqua.
• Se vorreste verificare la prontezza dei prodotti, usate le stoviglie con manico lungo.
• Ricordate che l’acqua dentro il serbatoio potrebbe essere calda mentre altri componenti della pentola a vapore sono già raffreddati.
• Non usate la pentola a vapore senza il vassoio, serbatoio del vapore ed il coperchio installati.
CONSIGLI:
• Preparate carne, pesce o frutti di mare completamente.
• Usate sempre solo i prodotti decongelati. Escluso vardura, pesce e frutti di mare.
• Se usate contemporaneamente alcuni serbatoi del vapore, mettete carne, pollame oppure pesce nel cestino inferiore per non far scorrere un liquido uscente sui prodotti che si trovano negli altri serbatoi del vapore. Installate il serbatoio del vapore inferiore (1) sul vassoio (6). Potete combinare con l’installazione dei serbatoi (2, 3, 4).
• Aggiungete le erbe fresche o secche nel vassoio per raccolta del liquido (6) per far diventare prodotti più saporiti. Scegliete le erbe a vostro godimento: timo, coreandro, basilico, aneto, curry e dragoncello, alio, comino, cren – questo è un’elenco modesto delle erbe conosciute. Potete combinare varie erbe per aggiungere ai prodotti un gusto esclusivo. Quando usate le erbe fresche, la loro quantità deve essere aumentata di 2?3 volte e devono essere obbligatoriamente tagliate.
PREPARAZIONE DELLE UOVA (Fig. 5)
• Versate l’acqua nel serbatoio (10).
• Installate il vassoio (6).
• Installate il serbatoio (1, 2 o 3) sul vassoio (6).
• Mettete le uova nelle apposite cellule sul fondo del serbatoio del vapore (1, 2 o 3) e copritelo con il coperchio (5).
• Attivate la pentola regolando il tempo di preparazione desiderato con il manico di timer (12).
PREPARAZIONE DEL RISO (Fig. 4)
• Versate l’acqua nel serbatoio (10).
• Installate il vassoio (6).
• Installate il serbatoio del vapore (1, 2 o 3) sul vassoio (6).
• Installate il serbatoio per la preparazione del riso/minestra (4) sul serbatoio del vapore.
• Versate un bicchiere di riso nel serbatoio (4) e versate 1½ dell’acqua. La quantità di riso massima non deve superare 250 g.
• Chiudete il serbatoio (4) con il coperchio (5).
• Attivate la pentola regolando il tempo di preparazione desiderato con il manico di timer (12).
COME AGGIUNGERE ACQUA DURANTE IL PROCESSO DI PREPARAZIONE
Per i prodotti che richiedono preparazione lunga: ? Controllate il livello dell’acqua durante la preparazione. ? Se e’ indispensabile aggiungete l’acqua attraverso un’apposito foro, non togliendo i serbatoi del vapore.
CONSIGLI E RACCOMANDAZIONI UTILI
• Il tempo di preparazione indicato nella tabella bisogna prendere come consigliato e potrebbe variare che dipenderà dalle dimensioni dei pezzi, dalla quantità dei prodotti e dal gusto personale.
ITALIANO
25
Quando prenderete confidenza con la pentola a vapore, potreste scegliere tempo desiderato di preparazione dei prodot? ti da soli.
• Uno strato dei prodotti viene cucinato più rapidamente rispetto agli alcuni strati, quindi, è necessario aumentare il tempo di preparazione di una quantità dei prodotti maggiore.
• Per ottenere un risultato migliore cercate di lavorare coi pezzi del prodotto delle stesse dimensioni, mettete i pezzi più grandi più vicino ai lati del serbatoio del vapore.
• Non riempite il serbatoio del vapore completamente – lasciate lo spazio per far passare il vapore.
• Mentre state preparando una quantità dei prodotti notevole è necessario mescolarli periodicamente. Rispettate una par? ticolare cautela, usate i guantini da cucina per proteggere le mani dal vapore e le stoviglie con manico lungo.
• Non aggiungete sale oppure specie direttamente sui prodotti mentre state cucinando.
• Liquido che si concentra nel vassoio (6) è adatto benissimo per la preparazione di minestre oppure potrebbe essere usato come brodo o base per un sugo. Ma state attenti – è molto caldo.
• Usate solo prodotti completamente decongelati.
Quando usate tre serbatoi del vapore contemporaneamente:
? Mettete sempre i pezzi più grandi nel serbatoio inferiore. ? La condensa creata nel cestino superiore scorrerà in quella inferiore, quindi assicuratevi nella compatibilità dei gusti di
prodotti che state preparando.
? Cucinando carne, pollo oppure verdura mettete sempre carne e pollo nel serbatoio inferiore per evitare che il sugo della
carne fresca non finisca sugli altri prodotti.
? Il tempo di preparazione dei prodotti nel serbatoio superiore è normalmente superiore di 5 minuti. ? Quando preparate i prodotti con il tempo di preparazione diverso, mettete i prodotti che richiedono il tempo di
preparazione maggiore nel serbatoio inferiore. Quando i prodotti nel serbatoio superiore saranno pronti, potreste toglier? lo, coprite il serbatoio inferiore con il coperchio e continuate a cucinare.
PULIZIA DELLA PENTOLA A VAPORE
• Prima di pulizia spegnete la pentola a vapore, staccatela dalla rete di alimentazione e lasciatela raffreddare completa? mente.
• E’ vietato immergere il cavo di alimentazione, la spina di alimentazione e la pentola stessa nell’acqua.
• Non usate i detersivi abrasivi, scovolini e candeggini per pulire i cestini del vapore, il vassoio, il coperchio superiore ed il corpo della pentola a vapore.
• Si consiglia lavare i serbatoi del vapore, il serbatoio per la preparazione del riso, il vassoio ed il coperchio nell’acqua tiep? ida con aggiunta di un detersivo lavapiatti. Si puo’ usare la macchina lavapiatti, programmandola per lavaggio «risparmi? ato».
• Estrate e lavate il filtro a rete (11).
• Pulite il corpo della pentola con un panno umido.
• Lavate i serbatoi del vapore regolarmente.
COME TOGLIERE INCROSTAZIONE
Dopo 2?3 mesi di lavoro ci potrebbe formarsi l’incrostazione sull’impianto di riscaldamento della pentola a vapore. Questo è un processo normale che dipende dalla durezza dell’acqua che usate. E’ necessario togliere l’incrostazione regolarmente per far funzionare la pentola in un modo regolare.
• Riempite il serbatoio dell’acqua con aceto. IMPORTANTE: Non usate i mezzi per togliere l’incrostazione.
• Inserite il vassoio, il serbatoio del vapore (1, 2 o 3), chiudetelo con il coperchio (5) e accendete la pentola a vapore per 20?25 minuti. ATTENZIONE ! Se l’aceto esce fuori dal serbatoio, spegnete la pentola a vapore e scaricate un’pò di aceto rispettando la cautela.
• Dopo un termine di funzionamento del timer spegnete la pentola a vapore, lasciatela raffreddare completamente prima di scaricare il sugo.
• Lavate il serbatoio con l’acqua fredda, riempitelo di nuovo con l’acqua, installate il vassoio (6), un serbatoio del vapore (1, 2 o 3), chiudetelo con il coperchio (5), accendete la pentola a vapore e programmate il timer a 5 minuti.
• Spegnete la pentola a vapore, lasciatela raffreddare completamente, scaricate l’acqua, asciugate il vassoio, il serbatoio del vapore ed il coperchio e mettetela in custodia fino alla prossima utenza.
TEMPO DI PREPARAZIONE DI PIE TANZE E RICET TI
• Tempo di preparazione dipende dalle dimensioni dei prodotti, lo spazio disponibile nel serbatoio, la freschezza dei prodotti e dal gusto personale.
• Tempo di preparazione viene indicato usando il serbatoio inferiore, i prodotti nel serbatoio superiore vengono cucinati per 5 minuti più a lungo.
• Aumentate oppure diminuite il tempo di preparazione in conformità di una quantità dei prodotti che state preparando.
VERDURA
• Tagliate gli steli grossi dal cavolo broccoli oppure gli steli grossi del cavolofiori.
ITALIANO
• Preparate verdura in foglia verde il periodo di tempo più corto possibile – perdono colore verde abbastanza in fretta.
• Aggiungete sale e specie dopo aver terminato cucinare.
• Non dovreste obbligatoriamente decongelare verdura congelata prima di cucinarla nella pentola a vapore.
CARNE E POLLO
• Il vantaggio di preparazione dei prodotti a vapore consiste nel fatto che mentre state cucinando il grasso si scioglie e si scarica dai prodotti nel vassoio. Ma prima di prepararli è consigliabile togliere grassi in eccedenza. Carne per grill è adat? to idealmente per cucinare a vapore.
• Fate marinare la carne oppure versate il sugo sopra la carne oppure il pollo prima di cucinarli.
• Controllate la prontezza dei prodotti infilzandoli.
• Utilizzate erbe fresche oppure secche mentre state cucinando per far diventare i prodotti più saporiti.
PESCE E FRUTTI DI MARE
• Il pesce è pronto quando la polpa si stacca dalle ossa facilmente.
• Pesce e frutti di mare congelati possono essere cucinati senza farli decongelare prima, bisogna solamente aumentare il tempo di preparazione.
• Usate le fette di limone mentre state cucinando pesce o frutti di mare per farli diventare più gustosi.
26
ITALIANO
Verdura Tipo
Peso/q.tà
pezzi
Erbe
Tempo di
cucinare (minuti)
Consigli
Carciofi Freschi 3 medie
Aglio
Dragoncello
Aneto
4550 Tagliate gli steli
Asparagi
Freschi
Congelati
400 g 400 g
Chinensis
Alloro
Timo
1315 1618
Lasciate lo spazio libero
per far uscire vapore
Broccoli
Freschi
Congelati
400 g 400 g
Aglio
Pepe rosso
Dragoncello
1618 1518
Carote (tagliate) Fresca 400 g
Anice Menta Aneto
2022
Mescolate mentre state
cucinando
Cavolfiori
Freschi
Congelati
400 g 400 g
Rosmarino
Basilico
Dragoncello
1618 1820
Mescolate mentre state
cucinando
Spinaci
Freschi
Congelati
250 g 250 g
Timo Aglio
810
1820
Mescolate mentre state
cucinando
Fave Fresche 400 g
Comino
Aneto
1820
Mescolate mentre state
cucinando
Piselli
Freschi
Congelati
400 g 400 g
Basilico
Maiorana
Menta
1012 1518
Mescolate mentre state
cucinando
Patate Ftesche 400 g aneto 2022
Prodotti Tipo
Peso/q.tà fette Erbe
Tempo di
preparazione
(minuti)
Consigli
Pollo Filetto, cosce
250 g (4 pz)
450 g
Curry
Rosmarino
timo
1215 3035
Togliete grasso in ecce?
denza
Suino
Tagliata, filetto, steak o
fette di filetto
400 g
(4 fette, spessore
2,5 cm)
Curry
Chinensis
Timo
510
Togliete grasso in ecce?
denza
Bovino
Fette di filetto, parte di
filetto o culaccio
250 g
Curry
Pepe rosso
timo
810
Togliete grasso in ecce?
denza
RISO
Quando usate il serbatoio per riso versate nel serbatoio dell’acqua solo acqua, ma nel serbatoio potete versare anche un’al? tro liquido, per esempio, vino o brodo. Potete aggiungere le erbe, cipolla tagliata, prezzemolo, mandorle oppure funghi tagliati.
CARATTERISTICHE TECNICHE:
Tensione di alimentazione: 230 V ?50 Hz Max. potenza di consumo 900 Watts Capacità del serbatoio dell’acqua: 1,1 lt Capacità del serbatoio per cucinare riso/minestra/altri prodotti: 1,2 LT
La casa produttrice si riserva il diritto di cambiare le caratteristiche tecniche degli apparecchi senza ulteriori avvisi.
Il periodo di utilizzo dell’apparecchio è non meno di 5 anni
Garanzia
Le condizioni dettagliate della garanzia si possono richiedere al rivenditore dell’apparecchio. Qualsiasi reclamo deve essere richiesto prima della scadenza della garanzia e deve essere accompagnato dallo scontrino fiscale oppure da un altro doc? umento che attesti l’acquisto.
Questo prodotto corrisponde ai requisiti di compatibilità elettromagnetica stabiliti dalla direttiva 89/336/EEC del Consiglio Europeo e dalla Direttiva 73/23 CEE sugli apparecchi di bassa tensione.
27
ITALIANO
Prodotti Tipo
Peso/q.tà
pezzi
Erbe
Tempo di
preparazione
(minuti)
Consigli
Crostacei Freschi 250 g/400 g
Maiorana
Chinensis
810
Gamberetti Freschi 400 g
Chinensis
Aglio
6
Cucinate fino all’otteni?
mento di colore rosa
Cozze Fresche 400 g
Chinensis
Aglio
810
Cucinate fino all’apertu?
ra delle cozze
Aragosta Congelata
2 pz. (400 g
cadauno)
Cren
Aglio
2022
Cucinate fino all’otteni?
mento di colore rosso
Filetto di pesce Frescho, congelato
250 g 250 g
Senape
maiorana
1012
68
Cucinate fino alla sepa?
razione dei pezzi
Prodotti Tipo
Q.tà/volume del
l’acqua
Tempo di
preparazione
(minuti)
Consigli
Riso bianco 200 g/300 ml 3540
Quantità di riso massima non
più di 250 g
28
COCEDOR DE ALIMENTOS
Los alimentos cocidos al vapor, conservan en mayor grado su aroma y el valor nutritivo de los mismos. El cocedor de ali? mentos Vitek le permite avanzar hacia una alimentación más sana.
DESCRIPCION
1. Compartimiento inferior de vapor “1”
2. Compartimiento medio de vapor “2”
3. Compartimiento superior de vapor “3”
4. Bol para cocer arroz/sopa
5. Tapa
6. Bandeja para reçoger agua condensada
7. Difusor de vapor
8. Cuerpo del cocedor de alimentos
9. Boca de llenado
10. Depósito de agua
11. Filtro de malla
12. Temporizador
13. Indicador de funcionamiento del artefacto
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Antes de usar este artefacto lea atentamente las instrucciones de uso.
• Conserve estas instrucciones de uso para poder recurrir a éstas en el futuro.
• Antes de enchufar el cocedor de alimentos a la red eléctrica, cerciórese que la tensión indicada en el aparato coincida con la de la red eléctrica de su hogar.
• No use el artefacto a la intemperie.
• Coloque el artefacto sobre una superficie firme y plana.
• No use el artefacto cerca de las paredes o alacenas, pues el vapor generado por el cocedor puede dañarlas.
• Use sólo los accesorios que vienen con el cocedor.
• Antes del primer uso lave todos los accesorios del artefacto que tengan contacto con los alimentos.
• Antes de encender el cocedor de alimentos, llene el depósito con agua, caso contrario se puede dañar el artefacto.
• Tenga cuidado cuando usa el artefacto, pues los líquidos o vapores son muy calientes.
• Tenga cuidado de no quemarse con el vapor, en especial, cuando retira la tapa.
• Para retirar la tapa o un compartimiento use manoplas de cocina, etc.
• No mueva el artefacto si contiene alimentos calientes.
• Evite que los niños y discapacitados usen el aparato sin el control correspondiente.
• Se prohíbe colocar el compartimiento del cocedor en el horno a microondas, así como sobre cocinas eléctricas o a gas.
• Se prohíbe dejar el artefacto enchufado desatendido.
• Desenchufe el artefacto de la red si no lo usa, al quitar o colocar los compartimientos, así como también para limpiarlo.
• Observe que el cable de alimentación no cuelgue de tal forma que los niños puedan tirar de él.
• Guarde el artefacto fuera del alcance de los niños.
• Nunca sumerja el cocedor de alimentos, su cable o enchufe en agua, ya que puede recibir una descarga eléctrica.
• No use el artefacto si su cable de alimentación o el enchufe están dañados. Para su reparación recurra a un centro de servicio técnico autorizado.
• Este cocedor de alimentos está destinado sólo para uso doméstico.
ANTES DEL PRIMER USO
• Extraiga el artefacto de la caja y quite el embalaje.
• Lava con detergente neutro los compartimientos (1, 2, 3), el bol para cocer arroz o sopa (4), la tapa (5) y la bandeja para recoger agua condensada (6).
• Enjuague minuciosamente y seque.
• Frote el interior del depósito de agua (10) con un paño húmedo.
RECOMENDACIONES DE USO
• Coloque el cocedor sobre una superficie firme y plana.
• Coloque el difusor de vapor (7) en el lugar correspondiente.
• Coloque el filtro de malla (11) en el depósito de agua (10).
• Llene el depósito de agua (10) con agua fría hasta el nivel “MAX”.
• El depósito de agua se puede llenar de dos formas: a través de la boca de llenado (9) (Dib. 1) o verter agua directamente en el depósito de agua (Dib. 2).
• Si durante la cocción de alimentos Usted advierte que puso menos agua de la recomendada, puede agregar el líquido a través de la boca de llenado (9), sin quitar los compartimientos (Dib. 1).
Use agua filtrada, debido a que es menos dura. Por lo tanto el elemento calentador tendrá menos partículas de cal. No
vierta agua por encima del nivel “MAX”.
ESPAÑOL
29
Advertencia:
? Se prohíbe agregar sal, pimienta, especias, hierbas, vino, salsas u otros líquidos en el depósito de agua, pues ellos
puede dañar el artefacto.
? Reemplace el agua antes de cada uso del artefacto.
• Coloque la bandeja para recoger agua condensada (6) sobre el depósito de agua (10) y compruebe que haya sido colo? cada correctamente.
• Coloque sobre la bandeja para recoger agua condensada (6) uno o varios compartimientos (1?2?3).
• Cierre el compartimiento con la tapa (5).
• Enchufe el artefacto al tomacorriente. Usted puede regular la longitud del cable de alimentación (Dib. 6).
• Gire la manecilla del temporizador (12) en sentido de las agujas del reloj y ajuste el tiempo deseado de funcionamiento del cocedor, y al mismo tiempo se encenderá el indicador (13) (Dib.3).
• Al alcanzar el tiempo establecido el cocedor se apagará automáticamente, sonará una señal acústica y el indicador (13) se apagará.
ATENCION:
• Durante el funcionamiento del cocedor de alimentos no entre en contacto con su tapa o sus compartimientos, pues están muy calientes.
• Para quitar la tapa o un compartimiento del artefacto y no quemarse use las manoplas, etc. Levante lentamente la tapa para que salga el vapor, mantenga la tapa sobre el compartimiento del cocedor para que salga el agua de ésta.
• Use utensilios con mango largo cuando desea controlar si los alimentos están cocidos.
• Recuerde que aunque todos los componentes del cocedor estén fríos, el agua dentro del depósito de agua puede estar caliente.
• No use el cocedor de alimentos sin la bandeja, los compartimientos y la tapa.
SUGERENCIAS:
• Cueza la carne, el pescado y los frutos de mar hasta que estén completamente hechos.
• Siempre use sólo alimentos descongelados, excepto hortalizas, pescados y frutos de mar.
• Si Usted usa varios compartimientos a la vez, coloque la carne, las aves o el pescado en el compartimiento inferior para que el líquido que se desprende no caiga encima de los alimentos que se encuentran en los otros compartimientos.
• Coloque hierbas aromáticas frescas o secas en la bandeja (6) para dar mayor sabor a los alimentos. Elija las hierbas a gusto: tomillo, coriandro, albahaca, eneldo, curry y estragón, ajo, comino, rábano. Esto es tan sólo un pequeño lista? do de hierbas aromáticas conocidas. Usted puede combinar dichas hierbas para que los alimentos adquieran un nuevo sabor. En caso de usar hierbas aromáticas frescas, deberá aumentar su cantidad, en comparación con las secas, en dos?tres veces y cortarlas.
COCCION DE HUEVOS (Dib. 5)
• Vierta el agua en el depósito de agua (10).
• Coloque la bandeja (6).
• Coloque el compartimiento (1, 2 ó 3) sobre la bandeja (6).
• Coloque los huevos en las cavidades, ubicadas en el piso del compartimiento (1, 2 ó 3) y ciérrelo con la tapa (5).
• Encienda el cocedor de alimentos, posicionando la manecilla del temporizador (12) en el tiempo de cocción deseado.
COCCION DE ARROZ (Dib. 4)
• Vierta el agua en el depósito de agua (10).
• Coloque la bandeja (6).
• Coloque el compartimiento (1, 2 ó 3) sobre la bandeja (6).
• Coloque sobre el compartimiento el bol para cocer arroz/sopa (4).
• Ponga 1 taza de arroz en el bol (4) y vierta 1taza y ½ de agua. La cantidad máxima de arroz no debe superar los 250 g.
• Cierre el bol (4) con la tapa (5).
• Encienda el cocedor de alimentos, posicionando la manecilla del temporizador (12) en el tiempo de cocción deseado.
COMO AGREGAR AGUA DURANTE LA COCCION
Para alimentos que requieren una cocción prolongada: ? Controle el nivel del agua durante la cocción de alimentos. ? Si es necesario agregue agua por la boca de llenado (9), sin quitar los compartimientos del artefacto.
CONSEJOS UTILES Y RECOMENDACIONES
• El tiempo de cocción indicado en la tabla es el tiempo recomendado, que puede diferenciarse debido al tamaño de tro? zos, volumen de los alimentos y gustos personales. A medida que conozca más el funcionamiento de este cocedor, podrá calcular mejor el tiempo de cocción de los alimentos.
• Una capa de alimentos se cuece más rápido que varias capas. Por lo tanto se debe aumentar el tiempo de cocción de acuerdo al volumen de los alimentos.
• Para obtener un mejor resultado, corte los alimentos en trozos iguales. Los trozos más grandes colóquelos más cerca de las paredes del compartimiento.
ESPAÑOL
30
• No llene el compartimiento por completo, deje espacio para que pase el vapor..
• Si cuece gran cantidad de alimentos, revuélvalos cada tanto. Tenga mucho cuidado, use manoplas de cocina para pro? teger las manos del vapor y utensilios de mango largo.
• No agregue sal o especias directamente sobre los alimentos durante su cocción.
• El líquido que se acumula en la bandeja (6), es ideal para usar en la cocción de sopas o caldos. Pero tenga cuidado, pues es muy caliente.
• Use tan sólo alimentos totalmente descongelados.
Si usa los tres compartimientos al mismo tiempo:
? Siempre coloque los trozos más grandes en el compartimiento inferior.. ? El vapor que se forma en el compartimiento superior, caerá en el inferior. Por lo tanto, trate que el sabor de los alimen?
tos colocados en ambos compartimientos, resulten compatibles.
? Al cocer carne, pollo u hortalizas siempre coloque la carne en el compartimiento inferior para que el jugo de la carne
cruda no caiga sobre otros alimentos.
? El tiempo de cocción en el compartimiento superior siempre resulta mayor en 5 minutos. ? Al cocer los alimentos con diferentes tiempos de cocción, coloque en el compartimiento inferior los alimentos que tar?
dan más en cocinarse. Cuando estén hechos los alimentos del compartimiento superior, puede retirarlos y cerrar el compartimiento inferior con la tapa, y seguir cocinando los alimentos en él.
LIMPIEZA
• Antes de limpiar el cocedor, apáguelo, desenchúfelo del tomacorriente y espere a que se enfríe por completo.
• Se prohíbe sumergir en agua el cable de alimentación, el enchufe y el propio cocedor de alimentos.
• No use productos abrasivos para la limpieza de compartimientos, bandeja, tapa superior y el cuerpo del cocedor.
• Se recomienda lavar todos los compartimientos, incluyendo el bol para la cocción de arroz; la bandeja y la tapa, en agua tibia con detergente. También se los puede lavar en el lavaplatos, usando la función “rápida”.
• Extraiga y lave el filtro de malla (11).
• Frote el cuerpo del cocedor con un paño húmedo.
• Lave regularmente los compartimientos.
DESCALCIFICACION
Luego de 2 ?3 meses de uso en el elemento calentador pueden aparecer calcificaciones. Es algo natural y depende de la dureza del agua que se utiliza. Para que el cocedor de alimentos funcione bien, descalcifíquelo regularmente. Para ello:
• Llene el depósito de agua con vinagre hasta el nivel “MAX”. IMPORTANTE: No use productos químicos para descalcificar el artefacto.
• Coloque la bandeja (6), un compartimiento (1, 2 ó 3), ciérrelo con la tapa (5) y encienda el cocedor por unos 20?25 min? utos. ATENCION: Si el vinagre rebalsa del depósito de agua, apague el aparato y con cuidado saque un poco de vinagre.
• Una vez finalizado el tiempo establecido por el temporizador, apague el cocedor, espere a que se enfríe y vacíe el depósito de agua.
• Lave el depósito de agua con agua fría, vierta agua una vez más, coloque la bandeja (6), el compartimiento (1, 2 ó 3), ciérrelo con la tapa (5), encienda el cocedor y posicione el temporizador en 5 minutos.
• Apague el cocedor, espere a que se enfríe por completo, vacíe el depósito de agua, seque la bandeja, el compartimien? to y la tapa y guarde el cocedor hasta su próximo uso.
TIEMPO DE COCCION Y RECETAS
• El tiempo de cocción depende del tamaño de los alimentos, espacio libre que hay en el compartimiento, su frescura y gusto personal.
• El tiempo de cocción se indica para el compartimiento inferior. La cocción de los alimentos en el compartimiento supe? rior lleva unos 5 minutos más.
• La mayor o menor cantidad de alimentos también aumenta o disminuye, respectivamente, el tiempo de su cocción.
HORTALIZAS
• Corte tallos gruesos de bróculi o coliflor.
• Cueza las verduras el menor tiempo posible, pues pierden su color.
• Agregue sal y especias después de su cocción.
• No hace falta descongelar las hortalizas antes de cocerlas.
ESPAÑOL
CARNE Y AVES
• La ventaja de cocer los alimentos al vapor consiste en que durante la cocción la grasa que se derrite de los alimentos cae en la bandeja. Sin embargo, antes de la cocción, recomendamos retirar el exceso de grasa. La carne para grill es ideal para cocer al vapor.
• Antes de la cocción deje reposar la carne o aves en vinagre o salsas.
• Pinche los alimentos para saber si ya están hechos.
• Para dar más sabor a los alimentos use hierbas aromáticas frescas o secas.
PESCADO Y FRUTOS DE MAR
• El pescado está cocido cuando su carne se separa fácilmente de las espinas.
• El pescado y frutos de mar congelados se pueden cocer sin descongelar, sólo habrá que aumentar el tiempo de su coc? ción.
• Use rodajas de limón durante la cocción de pescados o frutos de mar, para que adquieran mejor sabor.
31
ESPAÑOL
Hortalizas Tipo
Peso/
Cantidad de
unidades
Hierbas
Tiempo de coc
ción (minutos)
Recomendaciones
Alcaucil Fresco 3 medianos
Ajo
estragón
eneldo
4550 Corte los tallos
Espárrago
Fresco
Congelado
400 g 400 g
Bálsamo de limón
laurel
tomillo
1315 1618
Deje un espacio para
que pase el vapor
Bróculi
Fresco
Congelado
400 g 400 g
Ajo
ají rojo
estragón
1618 1518
Zanahoria
(trozada)
Fresca 400 g
Anís menta eneldo
2022
Revuelva durante la coc?
ción
Coliflor
Fresca
Congelada
400 g 400 g
Romero albahaca estragón
1618
1820
Revuelva durante la coc?
ción
Espinaca
Fresca
Congelada
250 g 250 g
Tomillo
ajo
810
1820
Revuelva durante la coc?
ción
Legumbres Frescas 400 g
Comino
eneldo
1820
Revuelva durante la coc?
ción
Arvejas
Frescas
Congeladas
400 g 400 g
Albahaca mejorana
menta
1012 1518
Revuelva durante la coc?
ción
Patatas Frescas 400 g eneldo 2022
Alimentos Tipo
Peso/
Cantidad de
unidades
Hierbas
Tiempo de coc
ción (minutos)
Recomendaciones
Pollo
Filete, patitas
250g (4unida?des)
450g
Curry
romero
tomillo
1215 3035
Corte el exceso de
grasa
Cerdo
Filete, bistec o trozos de
filete
400g
(4unida?des, grosor
de 2,5 cm)
Curry
bálsamo de
limón tomillo
510
Corte el exceso de
grasa
Carne de vaca
Trozos de filete, filete o
nalga
250 g
Curry ají rojo tomillo
810
Corte el exceso de
grasa
ARROZ
Al usar el bol para cocer arroz, en el depósito de agua vierta sólo agua, pero en el compartimiento puede verter otros líqui? dos, por ejemplo, caldo, y agregar también condimentos, cebolla picada, perejil, almendras o setas cortadas.
FICHA TÉCNICA:
Voltaje y frecuencia: 220/230 V ~ 50 Hz Max. potencia consumida: 900 W Capacidad del depósito de agua: 1,1 l Capacidad del bol para la cocción de arroz/sopa/otros alimentos: 1,2 l
El fabricante se reserva el derecho de modificar las características de los artefactos, sin aviso previo.
LA VIDA UTIL DEL ARTEFACTO ES NO MENOR DE 5 AÑOS
Garantía
La garantía detallada es entregada por el vendedor de este aparato. Para efectuar cualquier reclamo, dentro del plazo de vigencia de la presente garantía, se debe presentar el ticket o factura de compra de este aparato.
Este producto cumple con las normas de compatibilidad electromagnética, de la directiva 89/336/EEC del Consejo de las Comunidades Europeas, y las reglamentaciones 73/23 CEE, para los aparatos de bajo voltaje.
32
ESPAÑOL
Alimentos Tipo
Peso/
Cantidad de
unidades
Hierbas
Tiempo de coc
ción (minutos)
Recomendaciones
Moluscos Frescos 250 g/400 g
Mejorana
bálsamo de limón
810
Langostinos Frescos 400 g Bálsamo de limón ajo 6
Cueza hasta que
adquieran el color rosa
Almejas Frescas 400 g Bálsamo de limón ajo 810
Cueza hasta que se
abran las conchas
Pulpo Congelado
2 unidades
(400g cada uno)
Rábano silvestre
ajo
2022
Cueza hasta que
adquiera el color rojo
Filete de pescado
Fresco
Congelado
250 g 250 g
Mostaza
mejorana
1012
68
Cueza hasta que se
pueda dividir en trozos
Alimentos Tipo
Cantidad/Cantida
d de agua
Tiempo de cocción
(minutos)
Recomendaciones
Arroz blanco 200 g/300 ml 3540
Cantidad máxima de arroz:
no más de 250 g
33
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПАРОВАРКА
Продукти, приготвени с пара, в поголяма степен съхраняват своя аромат и хранителната ценност, пароварка Vitek ще Ви позволи да направите крачка в посока към здравословното хранене.
ОПИСАНИЕ
1. Долна парна купа "1"
2. Средна парна купа "2"
3. Горна парна купа "3"
4. Обем за варене на ориз или супа
5. Капак
6. Подложка за събиране на кондензата
7. Пулверизатор на пара
8. Корпус на пароварката
9. Отвор за наливане на вода
10. Резервоар за вода
11. Мрежест филтър
12. Таймер
13. Индикатор за работа на пароварката
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНО ИЗПОЛЗВАНЕ
Преди да започнете да използвате пароварката, внимателно прочетете инструкцията за експлоатация.
• Запазете даденото ръководство за експлоатация като материал за справки.
• Преди да включите пароварката в електромрежата се убедете, че напрежението, посочено на устройството, съответства на напрежението в електромрежата.
• Не използвайте пароварката извън помещението.
• Установявайте устройството върху равна устойчива повърхност.
• Не използвайте пароварката в близост до стени или навесни шкафове: влизащата гореща пара може да ги повреди.
• Използвайте само детайлите от комплекта, които влизат в комплекта на доставката.
• Преди първото използване на устройството старателно измийте всички детайли, които ще влизат в контакт с хранителни продукти.
• Преди да включите пароварката, напълнете резервоара с вода, в противен случай устройството може да се повреди.
• Бъдете внимателни при работа с устройството: течностите и кондензатите са много горещи.
• Пазете се от изгаряния на излизащата пара, особено при снемането на капака.
• За да махнете капака или парните купи, използвайте кухненски ръкохватки или ръкавици.
• Не премествайте устройството, когато в него има горещи продукти.
• Не позволявайте на деца и недееспособни лица да ползват устройството без надзор.
• Не допускайте съдовете от пароварката да се използват в микровълнови фурни, а също така върху електрически или газови печки.
• Забранява се оставянето на устройството включено в мрежата без надзор.
• Изключете устройството от мрежата, ако то не се използва, при снемане или поставяне на парни купи, а също така преди почистване.
• Следете кабелът за мрежата да не увисва на места, където могат да го достигнат деца.
• Съхранявайте устройството в недостъпно за деца място.
• Никога не потапяйте устройството, кабела за мрежата или щепсела за мрежата във вода  Вие можете да получите токов удар.
• Не използвайте устройството при повреда на кабела за мрежата или щепсела, за ремонт на устройството се обърнете в упълномощения сервизен център.
• Приборът е предназначен само за домашно използване.
ПРЕДИ ПЪРВО ИЗПОЛВАНЕ
• Извадете пароварката и отстранете опаковъчния материал.
• Измийте парните купи (1, 2, 3), съда за варене на ориз или супа (4), капака (5) и подложката за събиране на кондензата (6) с използване на мек миещ препарат.
• Старателно ги изплакнете и ги изтрийте.
• Избършете вътрешната кухина на резервоара за вода (10) с влажен плат.
ПРАВИЛА ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
• Установете пароварката на равна и устойчива повърхност.
• Установете на място пулверизатора на пара (7).
• Установете във вдлъбнатината на резервоара за вода (10) мрежестия филтър (11).
• Напълнете резервоара (10) със студена вода до максималното ниво “МАХ”.
БЪЛГАРСКИ
34
• Напълването на резервоара с вода можете да се осъществява по два начина : през отвора за наливане на вода (9) (Рис. 1) или водата да се налива непосредствено в резервоара (Рис. 2).
• Ако по време на приготвяне забележите, че количеството на наляната вода е помалко от необходимото, Вие можете да я добавите през отвора за наливане (9) без да снемате парните купи (Рис. 1). Използвайте филтрираната вода, тя е с понижена варовитост, и затова ще се образува помалко накип в нагревателния елемент. Не наливайте вода над маркировката “MAX”.
Внимание:
 Забранява се добавянето във водата на сол, пипер, подправки, треви, вино, сосове или други течности в
резервоар за вода. Това може да предизвика повреждане на устройството.
 Сменяйте водата преди всяко използване на пароварката.
• Установете върху подложката за събиране на кондензата (6) резервоара за вода (10) и се убедете, че той е установен правилно.
• Установете върху подложката за събиране на кондензата (6) една или няколко парни купи (123).
• Покрийте парната купа с капака (5).
• Вкарайте щепсела на кабела за мрежата в контакта. Вие можете да регулирате дължината на кабела за мрежата (Рис. 6).
• Завъртете дръжката на таймера (12) по посока на часовниковата стрелка, и установете необходимото време на работа на пароварката, при което ще светне индикаторът (13) (Рис.3).
• След изтичане на нагласеното време, пароварката автоматично ще се изключи и ще прозвучи звуков сигнал, индикаторът (13) ще изгасне.
ВНИМАНИЕ:
• Не докосвайте по време на работа на пароварката капака и парните купи  те са много горещи.
• За да не се изгорите, използвайте кухненски ръкохватки или ръкавици за снемане на капака и парните купи. Бавно приповдигнете капака, за да излезе парата, подръжте капака над парната купа, за да изтече водата от нея .
• Ако искате да проверите, дали продуктите са вече приготвени, използвайте съдове с дълга дръжка.
• Не забравяйте, че водата в резервоара може да бъде гореща, когато всички останали компоненти на пароварката са изстинали.
• Не използвайте пароварката, когато подложката не е установена, парните купи или капакът не са поставени.
ПРЕПОРЪКИ:
• Приготвяйте месо, риба и морски продукти до пълно сготвяне.
• Винаги използвайте само размразени продукти, с изключението на зеленчуци, риба и морски продукти.
• Ако използвате едновременно няколко парни купи, слагайте месо, птици или риба в долната кошница, за да не изтича отделящата се течност върху продукти в другите парни купи.
• Добавяйте пресни или сухи треви в подложката за събиране на кондензата (6) за придаване на вкус на продуктите. Изберете треви по свой вкус: мащерка, кориандър, босилек, копър, къри и естрагон, чесън, кимион, хрян  това е само неголям списък на известните треви. Можете да комбинирате треви за да придадете нови вкусови качества на продуктите. При използване на пресни билки е необходимо да ги нарежете и да увеличите общото количество в дватри пъти повече, отколкото сухите.
ПРИГОТВЯНЕ НА ЯЙЦА (Рис. 5)
• Налейте вода в резервоара (10).
• Установете подложката (6).
• Установете парната купа (1, 2 или 3) върху подложката (6).
• Сложете яйца във вдлъбнатините в дъното на парната купа (1, 2 или 3) и я покрийте с капак (5).
• Включете пароварката, като установите дръжката на таймера (12) на необходимото време за работа.
ПРИГОТВЯНЕ НА ОРИЗ (Рис. 4)
• Налейте вода в резервоара (10).
• Установете подложката (6).
• Установете една парна купа (1, 2 или 3) върху подложката (6).
• Установете върху парната купа съд за варене на ориз на супа (4).
• Насипете 1 чаша ориз в съда (4) и налейте 1? чаша вода. Максималното количество ориз не трябва да превишава 250 гр.
• Затворете купата (4) с капака (5).
• Включете пароварката, като установите дръжката на таймера (12) на необходимото време за работа.
ДОБАВЯНЕ НА ВОДА ПО ВРЕМЕ НА ПРИГОТВЯНЕ
За ястия, за които е необходимо продължително време за приготвяне:  Контролирайте нивото на водата по време на приготвяне на продуктите.  При необходимост добавяйте вода през отвора за наливане на вода (9), без да махате парните купи.
БЪЛГАРСКИ
35
ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ И ПРЕПОРЪКИ
• Посоченото в таблиците време за приготвяне на храна трябва да се разглежда само като препоръчително, то може да се различава заради размера на парчетата, обема на продуктите и личните Ви вкусови предпочитания. В процеса на продължително използване на пароварката Вие можете да избирате подходящо за Вас време за приготвяне на продукти.
• Единият слой продукти се приготвя побързо, отколкото няколко, затова е необходимо да се удължава времето за приготвяне, в зависимост от обема на продуктите.
• За постигане на найдобър резултат се старайте парченцата продукти да бъдат с еднаква големина, слагайте подебелите парченца поблизо към краищата на парната купа.
• Не напълвайте парната купа напълно  оставяйте пространство за преминаване на пара.
• При приготвяне на голямо количество продукти е необходимо периодично да ги размесвате. Бъдете при това много внимателни, използвайте кухненски ръкохватки или ръкавички, за да предпазите ръцете си от гореща пара и кухненските прибори с дълга дръжка.
• Не добавяйте сол или подправки непосредствено на продуктите по време на приготвянето им.
• Течността, събираща се в подложката (6), много добре подхожда за приготвяне супи или може да се използва като бульон. Но бъдете внимателни: тя е много гореща.
• Използвайте само напълно размразени продукти.
При използване на трите парни купи едновременно:
 Винаги слагайте найедрите парчета продукти в долната купа.  Кондензираната течност, образуваща се на горната парна купа, ще изтича в долната купа, затова се убедете, че
приготвяните продукти са съвместими по вкус.
 При приготвяне на месо, кокошка и зеленчуци, винаги слагайте месото в долната купа, за да не попада
течността от суровото месо върху зеленчуците.
 Времето за приготвяне на продукти в горната купа е обикновено с 5 минути минути подълго.  При готвенето на продукти с различно време за приготвяне, сложете в долната купа онези, които се приготвят
подълго. Когато продуктите в горната купа бъдат готови, можете да я махнете, а долната купа я покрийте с капак и продължете приготвянето на продукти в нея.
ПОЧИСТВАНЕ НА ПАРОВАРКАТА
• Преди почистване изключете пароварката, извадете щепсела от мрежата и го оставете напълно да изстине.
• Забранява се потапянето във вода на кабела за мрежата, щепселът за мрежата и корпуса на пароварката.
• Не използвайте при почистване на парните кошници, подложката, горния капак и корпуса на пароварката абразивни средства за почистване.
• Препоръчва се да се измиват парните купи, съда за приготвяне на ориз, подложката и капака в топла вода със средство за миене на съдове. Може да се използва машина за миене на съдове, като нагласите •лекия• режим за миене на съдове.
• Извадете и измийте мрежестия филтър (11).
• Изтрийте корпуса на пароварката с влажен плат.
• Редовно измивайте парните купи.
СНЕМАНЕ НА НАКИП
След 23 месеца използване в нагревателния елемент може да се образува накип. Това е естествен процес и зависи от варовитостта на водата, която използвате. Необходимо е редовно да се снема накипа за нормално функциониране на пароварката.
• Напълнете резервоара за вода с оцет до маркировката “МАХ”. ВАЖНО: Не използвайте химически препарати за отстраняване на накип.
• Установете подложката (6), една парна купа (1, 2 или 3), затворете я с капака (5) и включете пароварката за 20 25 минути. ВНИМАНИЕ: Ако оцетът се излива през края на резервоара, изключете пароварката и, спазвайки мерките за безопасност, излейте неголямо количество оцет.
• След приключване на работа на таймера, изключете пароварката от мрежата и я оставете напълно да изстине, преди да излеете оцета.
• Измийте резервоара със студена вода, още веднъж налейте вода, установете подложката (6), една парна купа (1, 2 или 3), затворете я с капака (5), включете пароварката и установете таймера за 5 минути.
• Изключете пароварката, оставете я напълно да изстине, излейте водата, изсушете подложката, парната купа и капака и я приберете до следващото използване.
ВРЕМЕ ЗА ПРИГОТВЯНЕ НА ПРОДУКТИ И РЕЦЕПТИ
• Времето за приготвяне зависи от размерите на продуктите, свободното място в купата, а също така от това, колко са пресни и от личните Ви вкусови предпочитания.
• Времето за приготвяне е посочено в съответствие с долната купа, продуктите в горната купа се приготвят приблизително с 5 минути подълго.
БЪЛГАРСКИ
• При поголям или помалък обем на продуктите съответно увеличавайте или намалявайте времето за приготвяне на продукти.
ЗЕЛЕНЧУЦИ
• Отрежете дебелите стъбла на брокли или дебелите дръжки на цветно зеле.
• Зелените зеленчуковите листа ги гответе колкото се може по малко време  те бързо губят цвета си.
• Добавете сол и подправки след приготвянето.
• Не е задължително да се размразяват замразените зеленчуци преди приготвяне в пароварката.
МЕСО И ПТИЦИ
• Готвенето на продукти с пара има предимството, че по време на приготвяне мазнината в продуктите се стапя и изтича в подложката. Но преди приготвяне на продуктите се препоръчва да се отстрани излишната мазнина. Месо за грил идеално подхожда за приготвяне на пара.
• Мариновайте или залейте със сос месото или птици преди готвене.
• Проверявайте, дали продуктите са вече приготвени, като ги пробождате.
• Използвайте пресни или сухи треви по време на приготвяне на продуктите за да им придадете вкус.
36
БЪЛГАРСКИ
Зеленчуци Вид
Тегло/
броя
Треви
Време за
приготвяне
(минути)
Препоръки
Ангинар Пресен
3 средно
големи
чесън
естрагон
копър
4550 Отрежете стъблата
Аспержи
Пресни
Замразени
400 г 400 г
лимонова трева
дафинов лист
мащерка
1315 1618
Оставяйте свободно
пространство за
преминаването на пара
Брокли
Пресни
Замразени
400 г 400 г
Чесън
Червен пипер
естрагон
1618 1518
Моркови (нарязани) Пресни 400 г
анасон
мента копър
2022
Разбърквайте при
готвене
Карфиол
Пресни
Замразени
400 г 400 г
Розмарин
босилек
естрагон
1618 1820
Разбърквайте при
готвене
Спанак
Пресно
Замразен
250 г 250 г
Мащерка
Чесън
810
1820
Разбърквайте при
готвене
Боб Пресен 400 г
Кимион
копър
1820
Разбърквайте при
готвене
Грах
Пресен Замразен
(на шушулки)
400 г 400 г
босилек
майорана
мента
1012 1518
Разбърквайте при
готвене
Картофи Пресно 400 г Копър 2022
Продукти Вид
Тегло/
броя
Треви
Време за
приготвяне
(минути)
Препоръки
Кокошка
филе,
бутчета
250г (4броя)
450г
къри
розмарин
мащерка
1215 3035
Изрежете излишната
мазнина
Свинско
Филе, пържоли или
парчета филе
400г
(4броя с дебелина
2,5 см)
къри
лимонова трева
мащерка
510
Изрежете излишната
мазнина
Говеждо
Парчета филе,
филе или бут
250 г
къри
червен пипер
мащерка
810
Изрежете излишната
мазнина
РИБА И МОРСКИ ПРОДУКТИ
• Рибата е готова, когато месото лесно се отделя от костите
• Замразена риба и морски продукти могат да бъдат приготвяни без предварително размразяване, необходимо е само да се увеличи времето за приготвяне.
• Използвайте парченца лимон по време на приготвяне на риба или морски продукти за да им се придаде допълнителен вкус.
ОРИЗ
При използване на купа за варене на ориз налейте вода в резервоара, а в купата за ориз можете да налеете друга течност  например, бульон. Вие можете да добавите в купата подправки, нарязан лук, магданоз, бадеми или нарязани гъби.
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Напрежение на захранването 230 В ~ 50 Hz Max. консумирана мощност 900 Вт Обем на купата за вода 1,1 л Вместимост на купата за приготвяне на ориз/супа/други продукти 1,2 л
Производителят си запазва правото да променя характеристики на устройството без предварително предупреждение.
Срок на годност F над 5 години
Гаранция
Подробни условия на гаранцията могат да бъдат получени от дилера, който е продал тази апаратура. При всяка рекламация по време на срока на действие на тази гаранция е необходимо да се представи чека или квитанцията за купуване.
Това изделие съответства на изискванията за електромагнитна съвместимост на директива 89/336/ЕЕС на Съвета на Европа и на нареждането 73/23 ЕЕС за апаратурата с низко напрежение.
37
БЪЛГАРСКИ
Продукти Вид
Тегло/
броя
Треви
Време за
приготвяне
(минути)
Препоръки
Мекотелите Пресен 250 г/400 г
Майорана
Лимонова трева
810
Скариди Пресен 400 г
Лимонова трева
Чесън
6
Гответе до
придобиване на розов
цвят
Миди Пресен 400 г
Лимонова трева
Чесън
810
Гответе до
разтварянето на
мидите
Омар Замразен
2 бр. (400г
всеки)
Хрян
Чесън
2022
Гответе до
придобиване на
червен цвят
Рибено филе
Пресен
Замразен
250 г 250 г
горчица
майорана
1012
68
Гответе до разделяне
на мръвки
Продукти Вид
Тегло/
броя
Време за
приготвяне
(минути)
Препоръки
Ориз бял 200 г/300 мл 3540
Максимално количество
ориз  не повече от 250 гр.
38
ELEKTROMOS PÁROLÓKÉSZÜLÉK
A gőzön főzött ételek jobban megőrzik aromájukat és tápértéküket. A VITEK párolókészüléke segít Önnek egy lépéssel közelebb kerülni az egészséges táplálkozáshoz.
LEÍRÁS
1. 1. alsó párolókehely
2. 2. középső párolókehely
3. 3. felső párolókehely
4. Rízs vagy leves elkészítésére való kehely
5. Fedél
6. Kondenzátgyűjtő edény
7. Páraelosztó
8. A párolókészülék teste
9. Beöntő nyílás
10. Víztartály
11. Hálós szűrő
12. Időzítő
13. Működésjelző
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A párolókészülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót
• Őrizze meg ezt az útmutatót mint tájékoztatóanyagot.
• A párolókészülék hálózatba kapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy a készüléken feltüntetett feszültség megfelel a hálózati feszültségnek.
• Ne használja a párolókészüléket helyiségen kívül.
• A készüléket egyenes stabil felületre állítsa.
• Ne használja a párolókészüléket fal vagy felfüggesztett szekrény közelében: a kimenő gőztől azok megsérülhetnek.
• Csak a készlethez tartozó alkotórészeket használja.
• A készülék első használata előtt gondosan mosson le minden olyan részt, amely élelmiszerrel fog érintkezni.
• A párolókészülék bekapcsolása előtt töltse fel a víztartályt vízzel, ellenben a készülék meghibásodhat.
• Legyen figyelmes a párolókészülék használatakor – bármelyik folyadék vagy kondenzát nagyon forró.
• Óvakodjon a kijövő gőz által okozható égési sérüléstől, különösen a fedél levételének pillanatában.
• A fedél vagy párolókehely levételéhez használjon konyhai fogót vagy kesztyűt.
• Ne mozgassa a forró ételt tartalmazó párolókészüléket.
• Ne engedje a párolókészüléket kisgyermekeknek vagy cselekvőképtelen személyeknek felügyelet nélkül használni.
• Tilos a párolókészülék edényeit mikrohullámú sütőbe tenni, villamos vagy gáztüzhelyen alkalmazni.
• Tilos a készüléket hálózatba kapcsolva felügyelet nélkül hagyni.
• Kapcsolja ki a készüléket a hálózatból, ha nem használja, a párolókelyhek felrakása vagy levételekor, valamint tisztítás előtt.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne lógjon le olyan helyen, ahol kisgyermekek megfoghatják.
• A készüléket kisgyermekektől elzárva tárolja.
• Soha ne merítse a párolókészüléket, a hálózati kábelt vagy a hálózati villát vízbe – áramütést kaphat!
• Ne használja a készüléket hibás hálózati kábellel vagy hálózati villával. A javítást márkaszervizben végeztesse.
• A párolókészülék csak háztartási használatra való.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
• Csomagolja ki a párolókészüléket és távolítsa el a csomagolóanyagot.
• Lágy tisztítószerben mossa meg az 1., 2., 3. párolókelyheket, a (4) rízs és levesfőző edényt, az (5) fedelet és a (6) kon denzátgyűjtő edényt.
• Gondosan öblítse le és szárítsa meg a részeket.
• A (10) víztartály belső részét törölje le nedves ruhával.
HASZNÁLAT
• Állítsa a párolókészüléket egyenes és stabil felületre.
• Tegye a helyére a (7) gőzelosztót.
• Helyezze a hálószűrőt (11) a (10) víztartályra.
• Töltsön a (10) tartályba hideg vizet a MAX jelzésig.
• A vizet kétféleképpen lehet feltölteni: a (9) töltőnyíláson keresztül (1. ábra) vagy közvetlenül a víztartályba (2. ábra).
• Ha az elkészítés folyamán azt vette észre, hogy a vízszint kisebb, mint kellene, hozzát lehet tölteni vizet a beöntőnyíláson a párolókelyhek levétele nélkül (1. ábra). Használjon átszürt vizet. Az ilyen víz lágyabb, ezért kevesebb vízkő képződik a melegítőelemen. Ne töltsön a „MAX” jelzésnél több vizet.
MAGYAR
39
Figyelem:
 Ne adjon a vízhez sót, borsot, fűszereket, füveket, bort, szószt vagy más folyadékot – ez megkárosíthatja a készüléket.  A párolókészülék minden használata előtt cserélje ki a vizet.
• Helyezze a (6) kondenzátgyűjtő alátétet a (10) víztartályra és győződjön meg arról, hogy helyesen van feltéve.
• Helyezzen a (6) kondenzátgyűjtő edényre egy vagy több párolókelyhet (123).
• Zárja le a párolókelyhet az (5) fedéllel.
• Dugja a hálózati villát az aljzatba. A hálózati kábel hossza szabályozható (6. ábra).
• Fordítsa a (12) időzítő gombját az óramutató járása szerint és állítsa be a szükséges elkészítési időt. Ekkor kigyullad a (13) kijelző (3. ábra).
• A beállított idő lejárta után a párolókészülék automatikusan kikapcsol, hangjelzés hallatszik és a (13) kijelző kialszik.
FIGYELEM:
• A párolókészülék működése közben ne érintse a fedelet és a párolókelyheket – nagyon forróak!
• Égési sérülés elkerülése érdekében a fedél és a párolókelyhek levételekor használjon konyhai fogót. A fedelet lassan emelje fel, hogy a gőzt kiengedje; tartsa a fedelet a kehely fölött, hogy lecsorogjon róla a víz.
• Ha ellenőrizni szeretné az étel elkészültét, használjon hosszúnyelű konyhaeszközt.
• Ne feledje, hogy a tartályban levő víz forró lehet, miután a párolókészülék többi része már lehűlt.
• Ne használja a párolókészüléket az alátét, a párolókelyhek és a fedél nélkül.
TANÁCSOK
• A húst, halat és halféléket teljesen készre főzze.
• Mindig csak kiolvasztott élelmiszert használjon. Kivételt képez a zöldség, a hal és a halfélék.
• Ha egyszerre több párolócsészét használ, akkor a húst, baromfit vagy halat az alsó kosárba tegye, hogy a kifolyó folyadék ne csorogjon a többi kehelyben lévő ételre.
• Tegyen a (6) kondenzátgyűjtő edényre friss vagy száraz fűszernövényeket az ételek ízesítéséhez. Válasszon az ízlése szerint: borsfű, koriander, bazsilikom, kapor, carry és tárkony, fokhagyma, kömény, torma – ez csak ízelítő az ismertebb fűszerekből. Keverheti a fűszereket az étel új, választékos ízesítéséhez. Ha friss fűszert használ, akkor a mennyiségük kétháromszorosa legyen a száraz fűszerekének.
TOJÁS ELKÉSZÍTÉSE
• Öntsön a (10) tartályba vizet.
• Helyezze be az alátétet (6).
• Helyezze a párolókelyhet (1., 2. vagy 3.) az alátétre (6).
• Tegye a tojást a párolókelyhen levő bemélyedésbe és tegye rá az (5) fedelet.
• Kapcsolja be a párolókészüléket a (12) időzítő gombját a szükséges üzemelési időre állítva.
RÍZS ELKÉSZÍTÉSE (4. ábra)
• Öntsön a (10) tartályba vizet.
• Helyezze be az alátétet (6).
• Helyezze az egyik párolókelyhet (1., 2. vagy 3.) az alátétre (6).
• Helyezze a párolókehelyre a rízs/leves elkészítésére való kelyhet (4).
• Öntsön 1 csésze rízst a kehelybe (4) és öntsön rá 1 1/2 csésze vizet. A rízs maximális mennyisége nem lehet több 250 grammnál.
• Zárja le a (4) kelyhet az (5) fedéllel.
• Kapcsolja be a párolókészüléket a (12) időzítő gombját a szükséges üzemelési időre állítva.
A VÍZ UTÁNTÖLTÉSE AZ ELKÉSZÍTÉS ALATT
A hosszantartó elkészítést igénylő ételeknél:
• Ellenőrizze a vízszintet.
• Szükség szerint töltsön fel vizet a (9) beöntő nyíláson keresztül a párolókelyhek levétele nélkül.
HASZNOS TANÁCSOK
• A táblázatban feltüntetett elkészítési idő csak hozzávetőleges, az ételdarabok nagyságától, az étel mennyiségétől és az ízléstől függően különbözhet az ajánlottól. A párolókészülék kitapasztalása után Ön egyedül is be tudja majd választani a szükséges elkészítési időt.
• Egy réteg étel hamarabb készül el, mint néhány, ezért az elkészítési időt növelni kell az étel mennyiségének megfelelően.
• A jobb eredmény eléréséhez, törekedjen arra, hogy az ételdarabok egyformák legyenek, a vastagabb szeleteket a párolókehely széleire helyezze.
• Ne töltse tele a párolókelyhet – hagyjon teret a gőz átjutásához.
• Nagy mennyiségű etel elkészítésekor szükség van az időszakos keverésre. Ilyenkor legyen különösen óvatos, használjon konyhai fogót és hosszúnyelű konyhai eszközt, hogy megvédje kezét a gőztől.
• Közvetlenül ne sózza és ne fűszerezze az ételt az elkészítés alatt.
• Az alátétben (6) összegyűlt folyadék kitünően alkalmas leves elkészítésére vagy használható erőlevesnek vagy szósz alapjának. De legyen óvatos – ez a folyadék nagyon forró.
MAGYAR
40
• Csak teljesen felolvadt élelmiszereket használjon. Három kehely egyidejű használatakor:
 A legnagyobb ételdarabokat az alsó kehelybe tegye.  A felső párolókelyhen képződő kondenzát le fog folyni az alsó kehelybe, ezért győződjön meg az ételek ízének össze
férhetőségéről.
 Hús, csirke és zöldség elkészítéséhez a húst mindig tegye az alsó kehelybe, hogy a nyershús leve ne follyon más ételre.  A felső kehelyben az étel elkészítési ideje általában 5 perccel hosszabb.  Különböző elkészítési időt igénylő ételeknél az alsó kehelybe azokat tegye, amelyek hosszabb ideig készülnek. Amikor a
felső kehelyben elkészül az étel, azt leveheti, az alsó kehelyre tegyen fedőt, az alsó kelyhet fedje le fedővel és benne foly tassa az ételek elkészítését.
A PÁROLÓKÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA
• Tisztítás előtt kapcsolja ki a párolókészüléket, kapcsolja ki a hálózatból és hagyja teljesen lehűlni.
• Tilos a hálózati vezetéket, a hálózati villát és magát a párolókészüléket vízbe meríteni.
• A gőzölőkosár, az alátét, a felső fedél és a készülék testének tisztításához ne használjon karcoló tisztítószert.
• A gőzkelyhet, a rízs elkészítésére szolgáló kelyhet, az alátétet és a fedelet meleg mosógatószeres vízben tisztítsa. Használhat mosogatógépet, válasszon „lágy” mosogatóüzemmódot.
• Vegye ki és mossa meg a (11) hálós szűrőt.
• Nedves ruhával törölje le a párolókészülék burkolatát.
• A párolókelyheket rendszeresen mossa.
VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁSA
23 hónapos használat után a párolókészülék gőzfejlesztőjében vízkő képződhet. Ez természetes folyamat, a felhasznált víz keménységi fokától függ. A párolókészülék normális üzemeléséhez a vízkő eltávolítására rendszeresen szükség van.
• Töltse fel a víztartályt étkezési étkezési ecettel a MAX jelzésig. FONTOS: Ne használjon vegyszer vízkőoldót.
• Helyezze fel a (6) alátétet, az egyik párolókelyhet (1., 2. vagy 3.), zárja le a fedelet és kapcsolja be a párolókészüléket 20 25 percre. FIGYELEM: Ha az ecet kifolyik a tartály szélén, kapcsolja ki a párolókészüléket és óvatosan öntsön le a folyadékból.
• Az időzítő kikapcsolása után kapcsolja ki a párolókészüléket a hálózatból és hagyja teljesen kihűlni, mielőtt az ecetet kiöntené.
• Mossa ki a tartályt hdeg vízzel, még egyszer töltse fel vízzel, helyezze fel az alátétet, a párolókelyhet, zárja le a fedelet és kapcsolja be a párolókészüléket és állítsa az időzítőt 5 percre.
• Kapcsolja ki a párolókészüléket, hagyja teljesen lehűlni, öntse le a vizet, szárítsa meg az alátétet, a párolókelyhet és a fedelet és tegye el a következő használatig.
ZÖLDSÉGEK
MAGYAR
Zöldség Fajta
Súly/
Darabszám
Füvek
Elkészítési idő
(percben)
Tanácsok
Articsóka Friss 3 közepes
fokhagyma
tárkony kapor
4550 Vágja le a szárakat
Spárga
Friss
Fagyasztott
400 g 400 g
schizandra
babérlevél borsfű
1315 1618
Hagyjon szabad teret a
gőz átjutásához
Brokkoli
Friss
Fagyasztott
400 g 400 g
fokhagyma
piros paprikatárkony
1618 1518
Sárgarépa (vágott) Friss 400 g
ánizs
menta kapor
2022 Keverje készítéskor
Karfiol
Friss
Fagyasztott
400 g 400 g
rozmaring
bazsilikom tárkony
1618 1820
Keverje készítéskor
Spenót
Friss
Fagyasztott
250 g 250 g
borsfű
fokhagyma
810
1820
Keverje készítéskor
Bab Friss 400 g
kömény
kapor
1820 Keverje készítéskor
Borsó
Friss
Fagyasztott (hüvelyes)
400 g 400 g
bazsilikom
majorann menta
1012 1518
Keverje készítéskor
Burgonya Friss 400 g kapor 2022
• Vágja le a brokkoli vagy a karfiol vastag szárait.
• A zöld leveles zöldséget maximálisan rövid ideig készítse – gyorsan elvesztik színüket.
• A sót és fűszert az elkészítés után adja hozzá.
• A fagyasztott zöldséget a párolókészülékben történő elkészítésük előtt nem kell feltétlenül kiolvasztani.
AZ ÉTEL ELKÉSZÍTÉSI IDEJE ÉS RECEPTEK
• Az elkészítési idő függ az élelmiszer méretétől, a szabad helytől a kehelyben, az élelmiszer frisseségétől és a személyes ízléstől.
• Az elkészítési idő az alsó kehelyre számítódik, a felső kelyhekben az étel kb. 5 perccel tovább készül.
• Nagyobb vagy kisebb ételmennyiségeknél megfelelőképpen növelje vagy csökkentse az elkészítési időt.
HÚS ÉS BAROMFI
• A párolt ételek elkészítésének az az előnye, hogy a zsír kiolvad az ételekből és lefolyik az alátétbe. De az elkészítés előtt ajánlatos eltávolítani a felesleges zsírt. A grillhez való hús kitünően alkalmas párolásra.
• A húst vagy baromfit pácolja be vagy öntse le szósszal az elkészítés előtt.
• Az étel elkészültét átszurásukkal ellenőrizze.
• Ízesítéshez használjon friss vagy száraz fűszernövényeket.
HAL ÉS HALFÉLÉK
• A hal elkészült, ha a hús könnyen leválik a csontról.
• A fagyasztott halat és halféléket nem szükséges kiolvasztani az elkészítés előtt, csak az elkészítési időt növelje.
• A hal és halfélék elkészítésekor ízesítésükhöz használjon citromszeleteket.
RÍZS
A rízs elkészítésére szolgáló kehely használatakor a víztartályba csak vizet öntsön, de a kehelybe önthet más folyadékot is, pl. húslevest. Adhat hozzá fűszert, aprított hagymát, petrezselymet, mandulát vagy felvágott gombát.
41
MAGYAR
Zöldség Fajta
Súly/ Darabszám Fűvek
Elkészítési idő
(percben)
Tanácsok
Csirke filé, comb
250 g (4db)
450 g
curry
rozmaring
borsfű
1215
3035
Vágja le a felesleges
zsírt
Sertéshús
bélszín, filé, steak vagy filé
darabok
400 g
(4 db 2,5 cm vastag)
curry
schizandra
borsfű
510
Vágja le a felesleges
zsírt
Marhahús
filédarabok, filé vagy far
rész
250 g
curry
piros paprika
borsfű
810
Vágja le a felesleges
zsírt
Zöldség Fajta
Súly/
Darabszám
Fűvek
Elkészítési idő
(percben)
Tanácsok
Puhatestűek Friss 250 g/400 g
majorann
schizandra
810
Garnélarák Friss 400 g
schizandra fokhagyma
6
Párolja, amig
rózsaszínűvé nem válik
Kagyló Friss 400 g
schizandra fokhagyma
810
Párolja, amig a kagyló ki
nem nyílik
Homár Fagyasztott
2 db (400 g min
degyik)
torma
fokhagyma
2022
Párolja, amig pirossá
nem válik
Hal filé Friss, fagyasztott
250 g 250 g
mustár
majorann
1012
68
Párolja, amig darabokra
nem válik
Zöldség Fajta Súly/ Darabszám
Elkészítési idő
(percben)
Tanácsok
Rízs fehér
200 g/300 ml 3540
A rízs maximális menny
isége legfeljebb
42
MŰSZAKI ADATOK
Tápfeszültség: 230 V ~50 Hz Max. felvett teljesítmény: 900 W Víztartály térfogata 1,1 l A rízs/leves/más étel elkészítésére szolgáló kehely térfogata 1,2 l
A gyártó fenntartja a jogát a készülékek jellemzőinek megváltoztatására előzetes bejelentés nélkül.
A készülék szolgálati ideje legalább 5 év.
Garancia
A garancia részletes feltételeit megkaphatja a készüléket eladó márkaképviselőtől. A garancia időtartama alatt, bármilyen kifogás benyújtásakor, fel kell mutatni a számlát vagy a vételi igazolást.
Az adott termék megfelel a 89/336/EEC Európai Közösség direktíva az elektromágneses össze" férhetőséghez támasztott követelményeinek valamint a 73/23 EEC kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó rendeletnek.
MAGYAR
43
ELKTRIČNI APARAT ZA PARNO KUVANJE
Namernice pripremljene na pari, zadržavaju sve vitamine i aromate u sebi, automatski pribor za kuvanje na pari Vitek dozvolit će vam napraviti korak prema zdravom načinu hranjenja.
OPIS
1. Donja posuda pribora «1»
2. Srednja posuda pribora «2»
3. Gornja posuda pribora «3»
4. Posuda za pripremanje riže/supe
5. Poklopac
6. Podmetač za isticanje tećnosti
7. Pararaspršivač
8. Kućište pribora
9. Otvor za sipanje
10. Rezervoar za vodu
11. Mrežasti filter
12. Tajmer
13. Svetlosni indikator
PRAVILA BEZBEDNOSTI
• Pažljivo pročitajte upustvo pre korištenja priborom.
– Uverite se, da napon naveden na priboru odgovara naponu u električnoj mreži – Ne koristite priborom van lokala. – Stavite pribor na stabilnu površinu. – Stavite pribor dalje od predmeta kojima može štetiti para, naprimer blizu zida ili polica i ormarića na zidu. – Koristite sastavni dela samo iz kopmleta. – Pred prvim korištenjem aparata pažljivo operite sve delovi, koje biće u kontaktu sa namirnicama. – Pred uključenjem aparata napunite rezervoar. – Ovaj pribor stvara paru, koja može izazvati opekotine. – Pazite da se ne opećete parom, posebno kada skidate poklopac. – Za skidanje poklopca ili posude pribora koristite rukavicu ili hvataljku. – Nikada ne pomerajte pribor, u kojem se nalaze vruće namernice. – Ne dozvolite da se deca ili osobe sa teškoćama u razvoju koriste priborom bez nadzora. – Nikada ne stavljajte pribor na šporet ili u rernu. – Posle korištenja isključite pribor iz struje – Pazite da naponski kabel ne visi na mestu odakle ga mogu dohvatit deca. – Sučuvajte aparat u mestu odakle ga ne mogu dohvatit deca.. – Nikada ne potapajte pribor, naponski kabel ili utikač u vodu – jer vas može udariti električnim tokom.
• Nikada ne koristite neispravni pribor. Za popravku se obratite u autorizovani servisni centar.
• Pribor za pripremanje na pari je predviđen samo za kućnu upotrebu
PRE PRVOG KORIŠTENJA
– Raspakujte pribor i njegove delove. – Operite poklopac (5), posude(1, 2, 3), posude za pripremanje riže/supe i podmetač za isticanje tekućine (6) u toploj vodi
sa deterdžentom.
– Isperite i obrišite. – Obrišite unutrašnji dio rezervoara za vodu (10) vlažnoj tkaninoj.
INSTRUKCIJA
• Stavite pribor na stabilnu površinu.
• Stavite pararaspršivač (7).
• Stavite mrežasti filter (11) u rezervoar za vodu (10) .
• Naspite hladnu vodu u rezervoar do oznake «???».
• Nasipati vodu u rezervoar moguće je izvršiti na dvojaki naćin:  kroz otvor z a sipanje (9) (Crtež 1) ili kroz otvor za rezervoar (Crtež 2).
• Ukoliko u vreme pripremanja odkrili ste, da kolićina nasipane vode manja je od norme, mogućno je dosipati vodu kroz otvor za sipanje (9) , bez skidanja posude (Crtež 1). Koristite vodu očišćenu filterom, ona je mekša, i zato će manje stvarati talog u elemntu za zagrevanje. Ne sipajte vodu više oznake «MAX».
Pažnja:
• Ne dodavaljte u rezervoar za vodu so, papriku, mirođije, trave – to može ošteti element za zagrevanje.
• Pre svakog korištenja sipajte u rezervoar svežu vodu.
• Stavite podmetač za isticanje tećnosti (6) na rezervoar za vodu (10).
• Stavite na podmetač (6) posude pribora za kuvanje na pari (1,2,3).
SRBSKI
44
• Stavite na gornju posudu poklopac (5).
• Stavite utikač u utičnicu. Moguće je regulisati dužinu naponskog kabla(Crtež 6).
• Ručicom tajmera (12), po potrebi namestite potrebno vreme rada pribora, i tad će zasvetliti indikator (13) (Crtež 3).
• Kada prođe namesteno vreme pribor će se automatski isključiti, čut će se zvučni signal i indikator (13) ugasi se.
PAŽNJA:
• Ne dodirivajteu vreme rada pribora poklopac i posudu – oni se jako zagrejavaju.
• Da se ne bi opekli, koristite kuhinjske rukavice kada skidate poklopac i posude pribora. Lagano podižite poklopac, da bi pustili paru; držite poklopac nad posudoj, da bi sa nje stekla voda
• Ako vi želite proveriti namernice da li su gotove, koristite kuhinjski pribor sa dugačkom drškom. Zapamtite, da voda koja se nalazi u unutrašnjosti rezervoara može biti vreloj, iako su svi ostali delovi u to vreme već ohladili.
• Ne koristite pribor, ako nije stavljen podmetač, posude i poklopac.
UPUTI:
• Pripremajte meso, ribu i morske plodove dok sasvim ne budu gotovi
• Uvek koristite samo odmrznute namernice. Izuzetak su povrće, riba i morskih plodovi.
• Ako se vi koristite istovremeno sa nekoliko posuda, stavljajte meso, perad ili ribu u donju korpu, da tekućina koja izlazi ne bi tekla na namernice u drugoj posudi. Stavite suve ili sveže trave u podmetač (6) da bi dodali ukus namernicama. Izaberite trave po svom ukusu: tmin, bazilika, mirođije, beli luk, hren – i druge trave. Vi možete kombinirati trave, da bi jelo bilo što ukusnije. Ako koristite sveže trave, treba te ih stavit dvaput više nego suvih trava, i trebaju biti obavezno porezane
PRIPREMANJE JAJA (Crtež 5)
1. Naspite u rezervoar (10) vodu.
2. Stavite podmetač (6).
3. Stavite posudu (1,2 ili 3) pribora za pripremanje na pari na podmetač (6).
4. Stavite jaja u udubljenje na dnu posude (1,2 ili 3) pribora i poklopite poklopcem (5).
6. Ako je neophodno namestite potrebno vreme rada pribora tajmerom (12)
PRIPREMANJE RIŽE (Crtež 4)
1. Naspite u rezervoar (10) vodu.
2. Stavite podmetač (6).
3. Stavite posudu (1,2 ili 3) pribora za pripremanje na pari na podmetač (6).
4. Stavite na posudu pribora posudu za pripremanje riže/supe (4).
5. Naspite 1 čašu riže u čašu (4) i zalijte 1,5 čašu vode. Maksimalna količina riže ne treba biti veća 250 g.
6. Zatvorite posudu (4) poklopcem (5).
8. Ako je neophodno namestite potrebno vreme rada pribora tajmerom (12).
DODAVANJE VODE U PROCESU PRIPREMANJA
Za namernice, koje treba dugo pripremati:
• Proverite nivo vode.
• Ako potrebno dodajte vodu kroz propusne otvore (9), bez skidavanja posude.
KORISNI SAVETI
• Napisano vreme pripremanja u tablici, treba shavatiti samo kao preporuku, ono se može razlikovati ovisno od razmera komada, obima namernica i ličnog ukusa.
– Kako se budete učili pripremati pomoću pribora za kuvanje na pari, tako će te moći lakše izabrati potrebno vreme pripre
manja po vašem ukusu.
– Jedan sloj namernica priprema se brže, nego više, zato je potrebno uvećati vreme pripremanja koje odgovara obimu
namernica.
– Za postizanje boljih rezultata, trudite se, da komadi namernica budu istog razmera, stavljajte debele komade bliže kraju
posude.
– Ne punite posudu potpuno – ostavite mesto za prolazak pare. – Kada pripremate veliku količinu namernica neophodno je povremeno mešat ih. – Budite posebno oprezni, koristite kuhinjske rukavice za zaštitu ruku od pare i kuhnjiske pribor sa dugačkom drškom. – Ne stavljajte so ili mirođije na namernice direktno u vreme pripremanja.
Tekućina, koja se skupila na podmetaču (6), je dobra za pripremanje supa ili možete koristiti kao buljon ili osnovu za sos. Ali budite oprezni – ona je jako vruća.
• Koristite samo odmrznute namernice.
Kod korištenja tri posude pribora istovremeno:
• Uvek stavljajte veće komade u donju posudu
• Kondezat, koji se stvara u gornjoj posudi, teće u donje, zato se uverite da se ukusi pripremanih namernica slažu.
• Kod pripremanja mesa, piletine i povrća uvek stavljajte meso u donju posudu, da sok sirovog mesa ne bi dospeo na druge namernice.
SRBSKI
45
• Vreme pripremanja namernica u gornjoj posudi je obično na 5 minuta duže
• Kada pripremate namernice razlicite po vremenu pripremanja stavite u donju posudu te, koje se pripremaju duže. Kada budu gotove namernice u gornjoj posudi, vi možete da je skinete, a donju posudu pokrijete poklopcem i produžite pripre manje namernica u njoj.
ČIŠĆENJE PRIBORA
• Pre čišćenja isključite pribor, isključite ga iz struje i pustite da se sasvim ohladi. Zabranjuje se potapati u vodu naponski kabel, utikač i sam pribor.
1. Ne koristite za čišćenje korpi pribora, gornjeg poklopca, podmetača i kućišta pribora abrizivna sredstva i sredstvo za belenje.
2. Preporučuje se prati posude pribora, posudu za pripremanje riže, poklopac i podmetač u toploj vodi sa sredstvom za pran je posuđa. Možete koristiti mašinu za prasnje suđa, izabravši «lagani» režim pranja posuđa.
• Izvadite i pratite mrežasti filter (11).
• Ne potapajte pribor u vodu, samo obrišite kućište vlažnom krpom.
• Regularno perite posude pribora.
SKIDANJE TALOGA
Posle 2–3 meseca korištenja u elemntu za zagrevanje može se pojaviti talog. To je normalni proces, on zavisi od tvdoče vode koju koristite. Potrebno je regularno skidati talog zbog normalnog rada pribora.
• Napunite rezervoar za vodu sirće za domaćinstvo do odznaki «MAX». VAŽNO: Ne koristite preparate za skidanje taloga
• Stavite podmetač(6), posudu (1, 2 ili 3), zatvorite je poklopcem (5) i uključite pribor na 20 –25 minuta. PAŽNJA! Ako sirće curi preko krajeva rezervoara, isključite pribor i, pazeći prospite malo sirćeta. Kada istekne vreme rada tajmera isključite pribor, pustite da se ohladi pre nego prospete sirće.
• Operite rezervoar hladnom vodom, još jednom nalijte vodu, stavite podmetač(6), posudu(1,2 ili 3), poklopite je pok lopcem(5), uključite pribor i namestite tajmer na 5 minu Isključite pribor, pustite da se sasvim ohladi, prospite vodu, osušite podmetač, posudu i poklopac i sklonite je do sledećeg korištenja.
VREME PRIPREMANJA NAMERNICA
• Vreme pripremanja zavisi od veličine namernica, slobodnog mesta u posudi, njihove svežine i ličnog ukusa.
• Vreme pripremanja napisano je uzimajući se u obzir pripremanje u donjoj posudi, namernice u gornjoj posudi pripremaju se duže, približno 5 minuta.
• Kod većeg ili manjeg obima namernica automatski se uvećava ili smanjiva vreme pripremanja namernica.
POVRĆE
• Odrežite debeli stručak u kupusa brokoli ili debelu stabljiku u karfiola..
• Pripremajte zelene listove povrća maksimalno kratko vreme – oni brzo gube svoju boju.
• Dodavajte so i mirđije posle pripremanja.
• Zamrznuto povrće ne treba obavezno omrzavati pre pripremanja u priboru za kuvanje na pari.
SRBSKI
Povrće Stanje
Težina/
Količina komada
Trava
Vreme
Pripremanja
(minuti)
Preporuka
Artičoka Sveža 3 srednje
beli luk
estragon mirođija
4550 Odrežite stabljiku
Špargla
Sveža
Zamrznuta
400 g 400 g
balzam od limuna
lovorov list majčina dušica
1315 1618
Ostavite slobodni pros
tor za prolazak pare
Brokoli
Sveža
Zamrznuta
400 g 400 g
beli luk
crvena paprika estragon
1618 1518
Mrkva
(porezana)
Sveža 400 g
anis
nana mirođija
2022
Mešajte u vreme
pripremanja
Karfiol
Sveži
Zamrznuti
400 g 400 g
ruzmarin
bazilika estragon
1618 1820
Mešajte u vreme
pripremanja
Špinat
Sveži
Zamrznuti
250 g 250 g
majčina dušica
beli luk
810
1820
Mešajte u vreme
pripremanja
Mahunarke Sveže 400 g
majčina dušica
mirođija
1820
Mešajte u vreme
pripremanja
Grašak
Sveži
Zamrznuti (mahunast)
400 g 400 g
bazilika
majaran nana
1012 1518
Mešajte u vreme
pripremanja
Krompir Sveži 400 g mirođija 2022
MESO I PERAD
• Pripremanje namernica na pari ima svoje prednosti utome, što za vreme pripremanja masnoće se tope i slivaju se na pod metač. Preporučuje se pre pripremanja odrezati suvišno salo i masnoću. Meso za roštilj idealno odgovara za pripremanje na pari
• Marinirajte ili zalijte sosom meso ili perad pre pripremanja
• Proveravjte namernice da li su gotove, probadajući ih. Koristite sveže ili suve trave u vreme pripremanja namernica da bi im dali bolji ukus
RIBA I MORSKI PLODOVI
• Riba je gotova, kada se meso odvoji od kostiju.
• Zamrznuta riba i morski plodovi mogu da se pripremaju bez prethodnog odmrzavanja, potrebno je samo povećati vreme ih pripremanja.
• Koristite komadiće limuna u vreme pripremanja ribe ili morskih plodova da bi im dodali bolji ukus.
RIŽA
Kada koristite posuda za kuvanje riže u rezervoaru za vodu vi trebate nasuti samo vodu, ali u posudu se može nasuti idruga tekućina, naprimer vino il buljon. Vi možete dodati u nju mirođije, isećeni luk, peršun, narezane gljive ili badem.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE:
Napajanje: 220/230 V ~ 50 Hz Max. potrebna snaga: 900 W Zapremina posude za vodu: 1,1 l Zapremina posude za pripremanje riže/supe/drugih namernica: 1,2 l
Proizvođač ostavlja za sobom pravo menjati karakteristike pribora bez prethodnog saopštenja.
Minimalno trajanje pribor je 5$godine.
Garancija
Detaljnije uslove garancije možete dobiti u dilera, koji vam je prodao aparaturu.Prilikom bilo kog reklamiranja u toku garantnog roka, treba pokazati ček ili račun o kupovini.
Ovaj pribor odgovara traženoj elektromagnetskoj podudarnosti, postavljenoj direktivoj 89/336/EEC Savjeta Evrope i propisom 73/23 EEC o aparatima s niskim naponom.
46
SRBSKI
Namernice Stanje
Težina/
Količina komada
Trava
Vreme
Pripremanja
(minuti)
Preporuka
Perad
file,
bataci
250 g ( 4 kom.)
450 g
kari
ruzmarin
majčina dušica
1215
3035
Odrežiti suvišnu mas
noću
Svinjetina
pečenica,
file,
biftek ili šnicle
400 g
(4 kom., debljina
2,5 cm)
kari
balzam od balzam od limuna
majčina dušica
510
Odrežiti suvišnu mas
noću
Govedina
komadi file,
delovi fle ili
meso sa buta
250 g
kari crvena paprika majčina dušica
810
Odrežiti suvišnu mas
noću
Namernice Stanje Težina/ Količina komada Vreme Pripremanja (minuti) Preporuka
Riža
beli
200 g/300 ml 3540 Mak. Količina riže 250 g
Namernice Stanje
Težina/
Količina komada
Trava
Vreme
Pripremanja (minuti)
Preporuka
Mekušac Sveži 250 g/400 g
majaran
balzam od limuna
810
Morski račić Sveže 400 g
balzam od limuna
beli luk
6
Pripremati dok ne
dobilju rozu boju
Školjke Sveže 400 g
balzam od limuna
beli luk
810
Pripremati dok se ne
otvori ljuštra
Jastog Zamrznuti
2 kom
(400 g svaki)
hren
beli luk
2022
Pripremati dok ne dobil
je crvenu boju
Ribni file
Sveže,
zamrznuto
250 g 250 g
suhi senf
majaran
1012
68
Pripremati dok se ne
odvoji na komade
47
ELEKTRONICZNY PAROWAR
Produkty, przygotowane na parze, w dużej mierze zachowują swój aromat i cenność spożywczą, parowar Vitek pozwoli Wam zrobić krok w kierunku zdrowego odżywania.
OPIS
1. Dolna miska parowara „1”
2. Średnia miska parowara „2”
3. Górna miska parowara „3”
4. Miska do przygotowania ryżu lub zupy
5. Pokrywka
6. Tacka do ściekania płynu
7. Rozpylacz pary
8. Obudowa parowara
9. Otwór do wlewania wody
10. Pojemnik do wody
11. Siatkowany filtr
12. Czasomierz
ZASADY TECHNIKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użycia parowara, uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
• Przechowywać niniejszą instrukcję obsługi w charakterze materiału informacyjnego.
• Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej upewnić się, iż napięcie, ukazane na urządzeniu, odpowiada napię ciu sieci elektrycznej.
• Nie używać parowara na zewnątrz pomieszczenia.
• Używać urządzenie na równej, płaskiej powierzchni.
• Nie używać parowara w pobliżu ścian lub szafek: wydostająca się gorąca para może je uszkodzić.
• Używać tylko części znajdujących się w zestawie.
• Nie używać urządzenia w przypadku uszkodzenia kabla zasilającego, wtyczki lub innych części.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie przemyć wszystkie części, które będą miały kontakt z żywnością.
• Przed włączeniem parowara napełnić pojemnik wodą, w przeciwnym wypadku urządzenie może zostać uszkodzone.
• Zachować ostrożność podczas pracy z urządzeniem: jakikolwiek płyn lub kondensat są bardzo gorące.
• Unikać poparzeń gorącą parą, szczególnie w momencie zdejmowania pokrywki.
• W celu zdejmowana pokrywki lub misek parowych używać rękawiczek.
• Nie przemieszczać urządzenia, kiedy znajdują się w nim gorące produkty.
• Nie pozwalać dzieciom i osobom z ograniczonymi możliwościami używać urządzenie bez nadzoru.
• Nie dopuszcza się używania pojemników pakowarki w kuchenkach mikrofalowych, a także na kuchence elektrycznej.
• Zabrania się zostawiać urządzenie podłączone do sieci bez nadzoru.
• Odłączać urządzenie od sieci, jeśli się je nie używa, podczas zdejmowania lub ustawiania misek parowych, a także przed czyszczeniem.
• Śledzić za tym, aby kabel zasilający nie zwisał w miejscach, gdzie mogą pociągnąć za niego dzieci.
• Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Nigdy nie zanurzać urządzenia, kabla sieciowego lub wtyczki w wodzie – można ulec porażeniu prądem.
• Nie używać urządzenia w przypadku uszkodzenia kabla sieciowego lub wtyczki, w celu naprawy urządzenia zwrócić się do autoryzowanego serwisu.
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Rozpakować urządzenie i usunąć opakowanie.
2. Przemyć pokrywkę (5), miski parowara (1, 2, 3), pojemnik do gotowania ryżu lub zupy (4), tackę do ściekania płynu (6) z użyciem płynu.
3. Dokładnie opłukać i wysuszyć.
5. Przetrzeć wewnętrzną część pojemnika do wody (10) wilgotną szmatką.
ZALECENIA ODNOŚNIE UŻYWANIA
• Ustawić parowar na stabilnej równej powierzchni.
• Ustawić na swoim miejscu rozpryskiwacz pary (7).
• Umieścić we wgłębieniu w pojemniku do wody (10) siatkowany filtr (11).
• Napełnić pojemnik (10) zimną wodą do maksymalnego poziomu „MAX”.
• Napełnić pojemnik wodą można dwoma sposobami:  przez otwór do wlewania (9) (rys. 1) lub nalać wodę bezpośrednio do pojemnika (rys. 2).
• W przypadku zauważenia podczas przygotowania, iż ilość nalanej wody jest poniżej normy, można dodać ją poprzez otwór do wlewania wody (9), nie zdejmując misek parowych (rys. 1). Używać filtrowaną wodę, ma ona obniżoną twardość, dlatego mniej będzie wytwarzał się kamień w elemencie grzew czym. Nie zalewać wody powyżej poziomu „MAX”.
POLSKI
48
Uwaga:
 Nie dodawać do wody soli, pieprzu, przypraw, ziół, wina, sosów lub innych płynów – może to uszkodzić element grzew
czy.
 Zmieniać wodę przed każdym użyciem parowara.
• Ustawić tackę do ściekania płynu (6) na pojemniku do płynu (10) i upewnić się, iż jest ona prawidłowo ustawiona.
• Ustawić na tacce do ściekania płynu (6) jedną lub kilka misek parowych (123).
• Nakryć miskę parową pokrywką (5).
• Włożyć wtyczkę do gniazdka. Można regulować długość kabla zasilającego (Rys. 6).
• Obrócić rączkę czasomierza (12) zgodnie z ruchem wskazówek zegara i ustawić pożądany czas pracy parowara, zapali się lampka kontrolna (13) (Rys. 3).
• Po upłynięciu ustawionego czasu parowar automatycznie wyłączy się i rozlegnie się sygnał dźwiękowy i lampka kontrol na zgaśnie.
UWAGA:
• Nie dotykać w czasie pracy praowara pokrywki i misek parowych – są one bardzo ostre.
• Aby nie oparzyć się, używać rękawic kuchennych do zdejmowania pokrywki z misek parowych. Powoli podnosić pokry wkę, aby wypuścić parę, przytrzymać pokrywkę nad parową miską, aby ściekła z niej woda.
• Jeśli chcą Państwo sprawdzić, czy produkty są gotowe, używać kuchennych sprzętów z długą rączką.
• Pamiętać, iż woda wewnątrz pojemnika może być gorąca, kiedy wszystkie pozostałe składniki ostygły.
• Nie używać pakowarki, jeśli nie została ustawiona tacka, parowe miski i pokrywka.
RADY
• Gotować mięso, ryby i owoce morza do pełnej gotowości.
• Zawsze używać tylko rozmrożone produkty, wyjątek stanowią warzywa, ryba i owoce morza.
• Jeśli używają Państwo jednocześnie kilka misek parowych, to kłaść mięso, kurczaka lub rybę w dolnej misce, aby wydzielający się płyn nie ściekał na produkty w drugich miskach parowych.
• Dodawać świeże lub suche zioła do tacki (6) dla nadania smaku produktom. Wybrać zioła według swojego smaku: tymi anek, bazylia, koperek, curry i estragon, czosnek, kminek, chrzan – to tylko niewielki wykaz słynnych ziół. Można robić kombinację ziół, aby nadać produktom nowy wyśmienity smak. Jeśli używa się świeżych ziół, to ich jakość, w porówna niu z suchymi ziołami, powinna być zwiększona dwa – trzy razy i powinny być one koniecznie pokrojone.
PRZYGOTOWANIE JAJEK (Rys. 5)
• Nalać wodę do pojemnika (10).
• Ustawić tackę (6).
• Ustawić miskę parowara (1, 2 lub 3) na tacce (6).
• Położyć jajka na wgłębieniach na dnie miski parowara (1, 2 lub 3) i przykryć ją przykrywką (5).
• Włączyć parowar, ustawiając rączkę czasomierza (12) na pożądany czas pracy.
PRZYGOTOWANIE RYŻU (Rys. 4)
• Nalać wodę do pojemnika (10).
• Ustawić tackę (6).
• Ustawić miskę parowara (1, 2 lub 3) na tacce (6).
• Ustawić na misce parowara miskę do przygotowania ryżu/zupy (4).
• Zasypać 1 miseczkę ryżu do miski (4) i zalać 1 1/2 miski wodą. Maksymalna ilość ryżu nie powinna przewyższać 250 g.
• Zamknąć miskę (4) pokrywką (5).
• Włączyć parowar, ustawiając rączkę czasomierza (12) na pożądany czas pracy.
DODAWANIE WODY W PROCESIE PRZYGOTOWANIA
Dla produktów, wymagających długiego przygotowania:  Kontrolować poziom wody w czasie przygotowania produktów.  w przypadku konieczności dolewać wodę przez otwór (9), nie zdejmując parowej miski.
PRZYDATNE PORADY I ZALECENIA
• Ukazany w tablicy czas przygotowania produktów należy rozpatrywać tylko jako zalecany, może on odróżniać z powodu rozmiaru kawałków, objętości produktów i osobistego smaku. W miarę zapoznania się z parowałem sami będą mogli Państwo wybrać pożądany czas przygotowania produktów.
• Jedna warstwa produktów gotuje się szybciej, niż kilka, dlatego należy zwiększać czas przygotowania odpowiedniej obję tości produktów.
• W celu osiągnięcia jak najlepszego rezultatu, starać się, aby kawałki produktów były jednakowego rozmiaru, umieszczać bardziej tłuste kawałki bliżej brzegów miski parowara.
• Nie zapełniać w pełni miski – zostawić przestrzeń do przeniknięcia pary.
• Przy przygotowaniu większej ilości produktów należy od czasu do czasu je mieszać. Przestrzegać przy tym podwyższonej ostrożności, używać kuchennych rękawic w celu ochrony rąk od pary i kuchennych przyrządów z długą rączką.
• Nie dodawać soli lub przypraw bezpośrednio na produkty w czasie ich przygotowania.
POLSKI
49
• Płyn, wytwarzający się na tacce (6), wspaniale nadaje się do przygotowania zup lub może służyć jako bulion lub jako pod stawowy składnik sosu. Jednak zachować ostrożność – jest bardzo gorący.
• Używać tylko w pełni rozmrożonych produktów.
Przy użyciu trzech misek parowa jednocześnie:
 Zawsze kłaść same duże kawałki produktów w dolnej misce.  Kondensat, wytwarzający się na górnym koszu, będzie ściekał do dolnego, dlatego upewnić się w połączeniu smaków
przygotowywanych produktów.
 Przy przygotowywaniu mięsa, kurczaka i warzyw zawsze kłaść mięso w dolnej misce, aby sok świeżego mięsa nie ściekał
na inne produkty.
 Czas przygotowania produktów w górnej misce zwykle powinien być przedłużony o 5 min.  Przy przygotowywaniu produktów z różnym czasem gotowania położyć w dolnej misce te, które gotują się dłużej. Kiedy
będą gotowe produkty w górnej misce, można ją zdjąć, a dolną pokrywkę przykryć pokrywką i kontynuować przygo towanie produktów w niej.
CZYSZCZENIE PAROWARA
• Przed czyszczeniem wyłączyć parowar, odłączyć go od sieci i pozwolić w pełni ostygnąć.
• Zabrania się zanurzać w wodzie kabla zasilającego, wtyczki i samego parowara.
• Nie używać do czyszczenia pojemników parowara, tacki, górnej pokrywki i obudowy detergentów, środków drapiących, wybielaczy.
• Zaleca się myć miski parowara, miski do przygotowania ryżu, tackę i pokrywkę w ciepłej wodzie z płynem do mycia naczyń. Można używać zmywarki do naczyń, wybierając „lekki” wariant mycia naczyń.
• Wyjąć i przemyć siatkowany filtr (11).
• Przetrzeć obudowę parowara wilgotną szmatką Regularnie myć miski parowara.
USUWANIE KAMIENIA
Po 23 miesiącach używania w elemencie grzewczym parowara może wytworzyć się kamień. Jest to naturalny proces, zależy on od twardości używanej wody. Należy regularnie usuwać kamień w celu normalnej pracy parowara.
• Napełnić pojemnik do wody octem do poziomu „MAX”. WAŻNE: Nie używać preparatów do usuwania kamienia.
• Ustawić tackę (6),jedną miskę parowara (1, 2 lub 3), zamknąć ją pokrywką i(5) włączyć parowar na 20 – 25 minut. UWAGA! Jeśli ocet wylewa się za brzegi pojemnika, należy wyłączyć parowar , przestrzegając ostrożności, odlać niewielką ilość octu.
• Po zakończeniu pracy czasomierza wyłączyć parowar, odczekać aż ostygnie przed wylaniem octu.
• Przemyć pojemnik zimną wodą i jeszcze raz nalać wodę, ustawić tackę (6), miskę parowara (1, 2 lub 3), zamknąć ją pokrywką (5), włączyć parowar i ustawić czasomierz na 5 minut.
• Odłączyć parowar, odczekać aż ostygnie, zlać wodę, wysuszyć tackę, miskę parowara i pokrywkę i schować parowar.
WARZYWA
POLSKI
Warzywa Wygląd
Waga/Ilość
sztuk
Zioła
Czas przyrządza
nia (minuty)
Zalecenia
Karczochy Świeże 3 średnie
Czosnek
Estragon Koperek
4550 Odciąć łodygi
Szparagi
Świeże
Zamrożone
400 g 400 g
Cytrynowiec
Liść laurowy Tymianek
1315
1618
Zostawiać wolną przestrzeń
do przehodzenia pary
Brokuły
Świeże
Zamrożone
400 g 400 g
Czosnek
Estragon Czerwona papryka
1618 1518
Marchewka
(krojona)
Świeże 400 g
Anyż
Mięta Koperek
2022
Mieszać podczas
przyrządzania
Kalafior
Świeży
Zamrożony
400 g 400 g
Rozmaryn
Bazylia Estragon
1618 1820
Mieszać podczas
przyrządzania
Szpinak
Świeży
Zamrożony
250 g 250 g
Tymianek
Czosnek
810
1820
Mieszać podczas
przyrządzania
Bób Świeże 400 g
Tymianek
Koperek
1820
Mieszać podczas
przyrządzania
Groch
Świeży Zamrożony
(strączki)
400 g 400 g
Bazylia
Majeranek Mięta
1012 1518
Mieszać podczas
przyrządzania
Ziemniaki Świeże
400 g
Koperek
2022
• Odciąć grube łodygi w brokułach lub grube kwiaty kalafiora.
• Przyrządzać zielone liściaste warzywa w maksymalnie krótkim czasie – one szybko tracą swój wygląd.
• Dodawać sól i zioła po przygotowaniu.
• Zamrożone warzywa niekoniecznie trzeba rozmrażać przed przyrządzeniem ich w parowacze.
CZAS PRZYGOTOWANIA POTRAW I RECEPTY
• Czas przyrządzania zależy od rozmiaru produktów, wolnego miejsca w misce, świeżości i osobistego smaku.
• Czas przyrządzania wskazany w przeliczniku na dolną miskę. Produkty w górnej misce przyrządzają się dłużej o 5 minut.
• Przy większej lub mniejszej objętości produktów odpowiednio zwiększać lub zmniejszać czas przyrządzania produktów.
MIĘSO I DRÓB
• Przyrządzanie na parze posiada zalety w tym, iż podczas przygotowania tłuszcz wytapia się z produktów i ścieka na tackę. Ale przed przyrządzaniem produktów zaleca się usunąć zbędny tłuszcz. Mięso grilowe idealnie nadaje się do przyrządza nia na parze.
• Zamarynować lub zalać sosem mięso lub drób przed przyrządzaniem.
• Sprawdzać produkty, czy są już gotowe, przekłuwając je.
• Używać świeżych lub suchych ziół w czasie przygotowywania produktów w celu nadania im smaku.
RYBA I OWOCE MORZA
• Ryba jest gotowa, kiedy mięso lekko oddziela się od kości.
• Zamrożona ryba i owoce morza mogą być przyrządzane bez wcześniejszego rozmrażania, należy tylko zwiększyć czas przyrządzania.
• Używać kawałków cytryny podczas przyrządzania ryby lub owoców morza dla nadania im dodatkowego smaku.
RYŻ
Używając miskę do przyrządzania ryżu do pojemnika na wodę należy wlać tylko wodę, ale do miski można nalać inny płyn, na przykład wodę lub bulion. Można dodać do niej przyprawy, posiekaną cebule, pietruszkę, migdały lub pokrojone grzyby.
50
POLSKI
Mięso Wygląd
Waga/Ilość sztuk Zioła
Czas przyrządza nia (minuty)
Zalecenia
Kurczak Filety, udka
250g (4szt.)
450g
Kary
Rozmaryn
Tymianek
1215 3035
Odciąć zbędny tłuszcz
Wieprzowina
Schab, filet, stejk lub
kawałki filetów
400g
(4szt., grubość 2,5 cm)
Kary
Cytrynowiec
Tymianek
510 Odciąć zbędny tłuszcz
Wołowina
Kawałki filetów, Część
filetowa lub część lub
udziec
250 g
Kary
Czerwona papryka
Tymianek
810 Odciąć zbędny tłuszcz
Produkty Wygląd
Waga/Ilość sztuk Zioła
Czas przyrządza
nia (minuty)
Zalecenia
Mięczaki Świeże 250 g/400 g
Majeranek
Cytrynowiec
810
Krewetki Świeże 400 g
Cytrynowiec
Czosnek
6
Przyrządzać aż do uzyska
nia różowego koloru
Małże Świeże 400 g
Cytrynowiec
Czosnek
810
Przyrządzać aż do
otworzenia się muszli
Lobster Świeży 2 szt (400g każdy)
Chrzan
Czosnek
2022
Przyrządzać aż do uzyska
nia czerwonego koloru
Filet rybny
Świeży,
mrożony
250 g 250 g
Gorczyca
Majeranek
1012
68
Przyrządzać aż do rozdzie
lenia się na kawałki
Produkty
Wygląd
Waga/Ilość sztuk Czas przyrządzania (minuty) Zalecenia
Ryż
Biały
200 g/300 ml 3540
Maksymalna ilość ryżu nie
więcej niż 250 g
PARAMETRY TECHNICZNE
Napięcie 220/230 V ~ 50 Hz Max moc pobierana 900 W Pojemność miski do wody 1,1 l Pojemność miski do przyrządzania ryżu/zupy/innych produktów 1,2 l
Producent zastrzega sobie prawo zmiany charakterystyki urządzeń bez wcześniejszego zawiadomienia.
Termin przydatności urządzenia do użytku powyżej 5 lat.
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzymać u dilera, który sprzedał Państwu dane urządzenie. W przypadku zgłasza nia roszczeń z tytułu zobowiązań gwarancyjnych, należy okazać rachunek lub fakturę poświadczające zakup.
Dany wyrób jest zgodny z wymaganiami odnośnie elektromagnetycznej kompatybilności, przewidzianej dyrektywą 89/336/EEC Rady Europy oraz przepisem 73/23 EEC o nizkowoltowych urządzeniach.
51
POLSKI
52
ELEKTRICKÝ PARNÍ HRNEC
Potraviny, připravené v páře, si lépe zachovávají aroma a výživnou hodnotu, parní hrnec Vitek Vám umožní učinit krok ke zdravé výživě.
POPIS
1. Spodní parní nádoba «1»
2. Prostřední parní nádoba «2»
3. Horní parní nádoba «3»
4. Nádoba vaření rýže/polévky
5. Poklice
6. Tác pro stékání kondensátu
7. Rozprašovač páry
8. Korpus hrnce
9. Otvor pro doplnění vody
10. Nádržka na vodu
11. Mřížkový filtr
12. Časovač
13. Kontrolka provozu hrnce
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím parního hrnce pozorně si přečtěte návod k použití.
• Tento návod si uložte jako příručku.
• Před zapojením parního hrnce do sítě přesvědčete se, zda napětí, vyznačené na přístroji, odpovídá napětí sítě.
• Nepoužívejte parní hrnec venku.
• Umístěte přístroj na rovném stálém povrchu.
• Nepoužívejte parní hrnec blízko stěn a závěsných skříněk: nebezpečí poškození párou.
• Používejte pouze příslušenství, které je součástí dodávky.
• Před prvním použitím přístroje důkladně umyjte veškeré součástky, které přijdou do kontaktu s potravinami.
• Před zapnutím parního hrnce naplníte nádržku na vodu vodou, v opačném případě hrozí nebezpečí poškození přístroje.
• Pozor: tekutiny a pára jsou velice horké.
• Výstraha: nebezpečí opaření zvláště při odklopení poličky.
• Pro odklopení poličky a sejmutí parních nádob použijte příchytky nebo rukavice.
• Zákaz přemístění přístroje, jsouli v něm horké potraviny.
• Nedovolujte dětem a osobám s omezenými schopnostmi používat přístroj bez dohledu.
• Zákaz použití parních nádoby v mikrovlnné troubě a k vaření na elektrických či plynových sporácích.
• Nenechávejte zapojený do sítě přístroj bez dohledu.
• Odpojte přístroj od sítě, nepoužíváteli ho, před sejmutím nebo nastavením parních nádob, či hodláteli přístroj čistit.
• Dbejte na to, aby se sít’ový kabel nesvěšoval v místech, kam mohou dosáhnout děti.
• Uložte přístroj mimo dosah dětí.
• Zákaz ponoření přístroje, sít’ového kabelu či vidlice do vody – nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Nepoužívejte přístroj, jeli poškozen sít’ový kabel nebo vidlice; pro opravu obrat’te se na oprávněné servisní středisko.
• Přístroj je určen k výhradnému použití v domácnosti.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Rozbalte parní hrnec a odstraňte balicí materiály.
• Umyjte parní nádoby (1, 2, 3), nádobu na rýži a polévku (4), poklici (5) a tác na stékání kondensátu (6) s použitím šetrného mycího prostředku.
• Umyté součástky důkladně opláchněte a osušte.
• Otřete vnitřní povrch nádržky na vodu (10) vlhkou tkaninou.
NÁVOD K POUŽITÍ
• Umístěte parní hrnec na rovném a stálém povrchu.
• Nastavte rozprašovač páry (7).
• Do prohloubení v nádržce na vodu (10) vložte mřížkový filtr (11).
• Naplníte nádržku (10) studenou vodou do označení «MAX».
• Nádržku lze naplnit dvěma způsoby:  bud’ přes otvor pro doplnění vody (9) (Obr. 1), anebo nalit vodu přímo do nádržky (Obr. 2).
• Pokud jste během vaření zjistili, že množství vody je pod normou, lze ji doplnit přes otvor pro doplnění vody (9), aniž byste museli sejmout parní nádoby (Obr. 1). Používejte filtrovanou vodu pro nižší tvrdost a sníženou tvorbu usazenin na topném tělese. Nenalévejte vodu nad označení «MAX».
Výstraha:
 Do nádržky na vodu nepřidávejte sůl, pepř, koření, bylinky, vino, omáčky či jiné tekutiny. Nebezpečí poškození přístroje.  Před každým použitím parního hrnce je třeba vyměnit vodu.
ČESKÝ
53
• Umístěte tác na odkapávání kondensátu (6) na nádržce na vodu (10) a přesvědčete se, zda je nastaven správně.
• Na tác na odkapávání kondensátu (6) umístěte jednu či několik parních nádob (123).
• Zaklopte parní nádobu pokličkou (5).
• Zapojte vidlici sít’ového kabelu do zásuvky. Sít’ový kabel má nastavitelnou délku (Obr. 6).
• Otočte knoflík časovače (12) ve směru hodinových ručiček a nastavte požadovaný čas vaření, rozsvítí se kontrolka (13) (Obr.3).
• Po vypršení nastaveného času parní hrnec se automaticky vypne, ozve se zvukový signál a kontrolka (13) zhasne.
POZOR:
• Jeli parní hrnec zapnut, nedotýkejte se pokličky a parních nádob – jsou velice horké.
• Pro vyloučení rizika spálení pro sejmutí pokličky a parních nádob používejte příchytky a rukavice. Pomalu nadzvedejte pokličku pro uvolnění páry, chvíli nechejte pokličku nad parní nádobou pro stékání vody.
• Chceteli zkontrolovat, zda jsou potraviny hotové, použijte kuchyňské nářadí s delším držadlem.
• Pamatujte si, že voda uvnitř nádržky na vodu může být velice horká i přesto, že ostatní součástky parního hrnce se už ochladily.
• Nepoužívejte parní hrnec bez táce, parních nádob a poklice.
DOPORUČENÍ:
• Maso, ryby a mořské plody je třeba vařit dokud nebudou úplně hotové.
• Používejte výhradně rozmražené potraviny vyjma zeleniny, ryby a mořských plodů.
• Používáteli současně několik parních nádob, dávejte maso, drůbež a rybu do spodní nádoby, aby št’áva nestékala na potraviny v jiných parních nádobách.
• Pro ochucení potravin lze přidat bylinky či koření do tácu pro odkapávání kondensátu (6). Zvolte koření dle vlastní chutě : tymián, koriandr, bazalka, kopr, kari či estragon, česnek, kmín, křen – to je pouze zlomek používaného koření. Koření lze kombinovat pro získání nových chutí. Používáteli bylinky, pak je třeba je nakrájet a použít 2 až 3krát více ve srovnání s kořením.
VAŘENÍ VAJEC (Obr. 5)
• Nalijte vodu do nádržky na vodu (10).
• Nastavte tác (6).
• Na tác (6) umístěte parní nádobu (1, 2 nebo 3).
• Umístěte vejce do prohloubení na dně parní nádoby (1, 2 nebo 3) a zaklopte pokličku (5).
• Zapněte parní hrnec nastavením časovače (12) na potřebný čas.
VAŘENÍ RÝŽE (Obr. 4)
• Nalijte vodu do nádržky na vodu (10).
• Nastavte tác (6).
• Na tác (6) umístěte parní nádobu (1, 2 nebo 3).
• Na parní nádobu nastavte nádobu na rýži a polévku (4).
• Nasypte 1 šálek rýže do nádoby (4) a přidejte 1 1/2 šálek vody. Maximální množství rýže je 250 g.
• Zaklopte nádobu (4) pokličkou (5).
• Zapněte parní hrnec nastavením časovače (12) na potřebný čas.
PŘIDÁNÍ VODY BĚHEM VAŘENÍ
Při delší době vaření:  Kontrolujte stav vody během vaření.  Dle potřeby doplňujte vodu přes otvor pro doplnění vody (9) bez sejmutí parních nádob.
TIPY A DOPORUČENÍ
• Uvedený čas vaření potravin je pouze orientační a může se lišit dle velikosti kusů, obejmu potravin a osobní chutě. Až se naučíte s parním hrncem vařit, jednoduše nastavíte požadovanou délku vaření.
• Jedna vrstva potravin se uvaří dříve, než několik, proto je třeba zvětšit délku vaření dle obejmu potravin.
• Pro nejlepší výsledek snažte se, aby kousíčky potravin byly stejné velikosti, dávejte větší kusy blíž k okrajům nádoby.
• Nedoporučuje se naplňovat celou nádobu – je třeba, aby zůstal prostor pro páru.
• Vaříteli větší množství potravin, je třeba je občas zamíchat. Je třeba zvýšené opatrnosti – používejte příchytky nebo rukavice pro ochranu rukou proti opaření nebo kuchyňské nářadí s delším držadlem.
• Během vaření nepřidávejte sůl a koření přímo na potraviny.
• Tekutina z táce (6) se výborně hodí k přípravě polévek či ji lze použít jakou vývaru. Ale pozor: je velice horká.
• Používejte pouze úplně rozmražené potraviny.
Používáteli tři parní nádoby najednou:
 Vždy dávejte největší kousky potravin do spodní nádoby.  Kondensát, který se usazuje na horní parní nádobě, bude stékat do spodní nádoby, proto je třeba zkontrolovat, zda ty
chutě se k sobě hodí.
ČESKÝ
54
 Vaříteli maso či kůře a zeleninu, dávejte maso do spodní nádoby, aby se št’áva ze syrového masa nedostala do zeleniny.  Vaření potravin v horní nádobě většinou trvá o 5 min. déle.  Vaříteli současně potraviny, které vyžadují různou délku vaření, do spodní nádoby umístěte potraviny s větší délkou
vaření. Až se potraviny v horní nádobě uvaří, lze ji sejmout, zaklopit spodní nádobu pokličkou a pokračovat ve vaření.
ČIŠTĚNÍ PARNÍHO HRNCE
• Před čištěním parní hrnec vypněte, odpojte od sítě a vyčkejte, až se úplně vychladne.
• Zákaz ponoření sít’ového kabelu, vidlice a těla přístroje do vody.
• Zákaz použití abrazivních čisticích prostředků k čištění parních nádob, táce, pokličky a těla přístroje.
• Doporučujeme umývat parní nádoby, nádobu na rýži, tác a pokličku teplou vodou s přidáním mycího prostředku. Lze též použit i „šetrný“ režim myčky na nádobí.
• Vyjměte a umyjte mřížkový filtr (11).
• Otírejte tělo parního hrnce vlhkou tkaninou.
• Pravidelně umývejte parní nádoby.
ODVÁPNĚNÍ
Po 2 až 3 měsících použití na topném tělese se může usadit vodní kamen. Je to přirozený proces, který závisí na tvrdosti používané vody. Pro zajištění normálního provozu přístroj je třeba pravidelně odvápňovat.
• Naplníte nádržku na vodu octem do označení «MAX». VÝSTRAHA: Nepoužívejte chemické odvápňovací látky.
• Vložte tác (6), nastavte jednu parní nádobu (1, 2 nebo 3), zaklopte víko (5) a zapněte parní hrnec na 2025 min. POZOR: Přetékáli ocet přes okraje nádržky, parní hrnec vypněte a opatrně přebytek octu vylijte.
• Po vypršení času na časovači odpojte parní hrnec od sítě a před vylévání octu vyčkejte, až se přístroj úplně ochladí.
• Umyjte nádržku na vodu studenou vodou, znovu naplníte nádržku, vložte tác (6), nastavte jednu parní nádobu (1, 2 nebo
3), zaklopte pokličku (5), zapněte parní hrnec a nastavte časovač na 5 min.
• Vypněte parní hrnec, vyčkejte, až se ochladí, vylijte vodu, osušte tác, parní nádobu a pokličku a uložte přístroj do dalšího použití.
DOBA VAŘENÍ A RECEPTY
• Doba vaření závisí na velikosti kusů potravin, volném prostoru v nádobě, na čerstvosti potravin a osobní chuti.
• Doba vaření je uvedena pro spodní nádobu, potraviny v horní nádobě se budou vařit cca o 5 min. déle.
• Při větším či menším množství potravin je třeba příslušným způsobem měnit i čas vaření.
ZELENINA
• Ukrojte tlusté stonky brokolice a květáku.
• Zelenou listovou zeleninu je třeba vařit maximálně krátkou dobu pro rychlou ztrátu zbarvení.
• Osolte a okořeníte pokrmy po uvaření.
• Před vařením v parním hrnci není třeba rozmrazovat mraženou zeleninu.
ČESKÝ
Zelenina Typ
Váha/
Ks.
Koření
Délka vaření
(min.)
Doporučení
Artyčoky Svěží
3 středně
velkých
česnek
estragon kopr
4550 Odkrájejte stonky
Chřest
Svěží
Mražený
400 g 400 g
limoník
bobkový list tymián
1315 1618
Ponechejte volný pros
tor pro páru
Brokolice
Svěží
Mražená
400 g 400 g
česnek
červená paprika estragon
1618 1518
Mrkev
(nakrájená)
Svěží 400 g
anýz
mata kopr
2022 Při vaření promíchávejte
Květák
Svěží
Mražený
400 g 400 g
rozmarýna
bazalka estragon
1618 1820
Při vaření promíchávejte
Špenát
Svěží
Mražený
250 g 250 g
tymián česnek
810
1820
Při vaření promíchávejte
Luštěniny Svěží 400 g
kmín kopr
1820 Při vaření promíchávejte
Hrách
Svěží
Mražený (luskový)
400 g 400 g
bazalka
majoránka mata
1012 1518
Při vaření promíchávejte
Brambory
Svěží
400 g
kopr
2022
MASO A DRŮBEŽ
• Vaření v páře má tu výhodu, že během vaření tuk se z potravin vytápí a odtékává do táce. Avšak před vařením se doporučuje přebytečný tuk odstranit. Pro vaření v páře je ideální maso na grilování.
• Před vařením naložte masou nebo drůbež do rosolu či omáčky.
• Zda je pokrm hotový lze zkontrolovat propíchnutím.
• Během vaření používejte bylinky nebo koření pro ochucení pokrmů.
RYBA A MOŘSKÉ PLODY
• Ryba je hotová, jestliže se maso dá snadno oddělit od kostí
• Mražená ryba a mořské plody lze vařit bez předběžného rozmražení, je pouze třeba zvětšit délku vaření.
• Pro ochucení ryby nebo mořských plodu přidejte plátek citrónu.
RÝŽE
Při použití nádoby na rýži nalijte vodu do nádržky na vodu, do nádoby na rýži lze nalit jinou tekutinu, například vývar. Lze též přidat koření, nakrájenou cibulku, petržel, mandle nebo nakrájené houby.
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY:
Napájení 230 V ~ 50 Hz Max. příkon 900 W Objem nádržky na vodu 1,1 l Objem nádoby na rýži/polévku/jiné potraviny 1,2 l
Výrobce si vyhrazuje právo změnit charakteristiku přístrojů bez předchozího upozornění.
Záruční doba 5 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zak oupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným direktiv ou 89/336/EEC a předpisem 73/23/EEC Evropské komise o nízkonapěťových přístrojích.
55
ČESKÝ
Potraviny Typ
Váha/
Ks.
Koření
Délka vaření
(min.)
Doporučení
Kůře
filé,
stehýnka
250 g (4 ks.)
450 g
kari
rozmarýna
tymián
1215
3035
Odstraňte přebytečný
tuk
Vepřové
svíčková, filé, řízky
nebo kousky filé
400 g
(4 ks. tloušt’kou 2,5 cm)
kari
limoník
tymián
510
Odstraňte přebytečný
tuk
Hově
Kousky filé, svíčková
nebo záda
250 g
kari
červená paprika
tymián
810
Odstraňte přebytečný
tuk
Potraviny Typ
Váha/
Ks.
Koření
Délka vaření
(min.)
Doporučení
Měkkýši Svěží 250 g/400 g
majoránka
limoník
810
Krevety Svěží 400 g
Limoník česnek
6
Vařte do objevení
růžového zbarvení
Mušle Svěží 400 g
Limoník česnek
810 Vařte do otevření mušlí
Humr Mražený 2 ks. (400g každý)
křen
česnek
2022
Vařte do objevení čer
veného zbarvení
Rybí filé
Svěží,
Mražené
250 g 250 g
hořčice
majoránka
1012
68
Vařte do rozdělení na
kousíčky
Potraviny Typ
Množství/Objem
vody
Délka vaření
(min.)
Doporučení
Rýže Bílá 200 g/300 ml 3540 Max. množství rýže 250 g
56
ЕЛЕКТРОПАРОВАРКА
Продукти, приготовлені на пару, більшою мірою зберігають свій аромат і живильну цінність, пароварка Vitek дозволить вам зробити крок до здорового харчування.
ОПИС
1. Нижня парова чаша "1"
2. Середня парова чаша "2"
3. Верхня парова чаша "3"
4. Ємність для варіння рису або супу
5. Кришка
6. Піддон для збору конденсату
7. Розпилювач пари
8. Корпус пароварки
9. Заливний отвір
10. Резервуар для води
11. Сітчастий фільтр
12. Таймер
13. Індикатор роботи пароварки
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перш ніж почати користуватися пароваркою, уважно прочитайте посібник з експлуатації.
• Збережіть даний посібник з експлуатації як довідковий матеріал.
• Перш ніж підключити пароварку до електромережі, переконайтеся, що напруга, зазначена на пристрої, відповідає напрузі електромережі.
• Не використовуйте пароварку поза приміщеннями.
• Установлюйте пристрій на рівну стійку поверхню.
• Не використовуйте пароварку поблизу стін або навісних шаф: вихідна гаряча пара може їх ушкодити.
• Використовуйте тільки комплектуючі, вхідні в комплект поставки.
• Перед першим застосуванням пристрою ретельно промийте всі деталі, які будуть контактувати з харчовими продуктами.
• Перед тим як включити пароварку, заповніть резервуар водою, у противному випадку пристрій може бути ушкодженим.
• Будьте уважні при роботі із пристроєм: будьяка рідина або конденсат дуже гарячі.
• Остерігайтеся опіків вихідною парою, особливо в момент зняття кришки.
• Для зняття кришки або парових чаш використовуйте кухонні прихватки або рукавички.
• Не переміщайте пристрій, коли в ньому знаходиться гарячі продукти.
• Не дозволяйте дітям і недієздатним людям користуватися пристроєм без догляду.
• Не допускається використання ємностей пароварки в мікрохвильових печах, а також на електричних або газових плитах.
• Забороняється залишати пристрій включеним у мережу без догляду.
• Відключайте пристрій від мережі, якщо він не використовується, при знятті або встановленні парових чаш, а також перед чищенням.
• Стежте за тим, щоб мережний шнур не звисав у місцях, де за нього можуть схопитися діти.
• Зберігайте пристрій у недоступному для дітей місці.
• Ніколи не занурюйте пристрій, мережний шнур або мережну вилку у воду  Ви можете отримати удар електрострумом.
• Не користуйтеся пристроєм при ушкодженні мережного шнура або мережної вилки, для ремонту пристрою зверніться в авторизований сервісний центр.
• Прилад призначений тільки для домашнього використання.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
• Витягніть пароварку й видаліть пакувальний матеріал.
• Промийте парові чаші (1, 2, 3), ємність для варіння рису або супу (4), кришку (5) і піддон для збору конденсату (6) з використанням м'якого мийного засобу.
• Ретельно обполощіть і витріть.
• Протріть внутрішню частину резервуара для води (10) вологою тканиною.
ВКАЗІВКИ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
• Установіть пароварку на рівну й стійку поверхню.
• Установіть на місце розпилювач пари (7).
УКРАЇНЬСКИЙ
57
• Установіть у заглиблення в резервуарі для води (10) сітчастий фільтр (11).
• Наповніть резервуар (10) холодною водою до максимального рівня “МАХ”.
• Наповнення резервуара водою можна провадити двома способами:  Через заливний отвір (9) (Мал. 1) або налити воду безпосередньо в резервуар (Мал. 2).
• Якщо під час готування Ви виявили, що кількість налитої води менше норми, Ви можете додати її через заливний отвір (9), не знімаючи парові чаші (Мал. 1). Використовуйте відфільтровану воду, вона має знижену жорсткість, і тому менше буде утворюватися накип у нагрівальному елементі. Не заливайте воду вище позначки “MAX”.
Попередження:
 Забороняється додавати у воду сіль, перець, приправи, трави, вино, соуси або інші рідини в резервуар
для води. Це може привести до поломки пристрою.
 Міняйте воду перед кожним використанням пароварки.
• Установіть піддон для збору конденсату (6) на резервуар для води (10) і переконайтеся, що він установлений правильно.
• Установіть на піддон для збору конденсату (6) одну або кілька парових чаш (123).
• Накрийте парову чашу кришкою (5).
• Вставте вилку мережного шнура в розетку. Ви можете регулювати довжину мережного шнура (Мал. 6).
• Поверніть ручку таймера (12) по годинниковій стрілці, і установіть потрібний час роботи пароварки, при цьому загориться індикатор (13) (Мал. 3).
• По закінченні встановленого часу пароварка автоматично відключиться й пролунає звуковий сигнал і індикатор (13) згасне.
УВАГА:
• Не доторкайтеся під час роботи пароварки до кришки й парових чаш  вони дуже гарячі.
• Щоб не обпалитися, використовуйте кухонні прихватки або рукавички для зняття кришки й парових чаш. Повільно підніміть кришку, щоб випустити пару, потримайте кришку над паровою чашею, щоб із неї стекла вода..
• Якщо ви хочете перевірити продукти на готовність, використовуйте кухонне начиння з довгою ручкою.
• Пам'ятайте, що вода всередині резервуара може бути гарячою, коли всі інші компоненти пароварки охолонули.
• Не використовуйте пароварку при невстановленому піддоні, парових чашах і кришці.
ПОРАДИ:
• Готуйте м'ясо, рибу й морські продукти до повної готовності.
• Завжди використовуйте тільки розморожені продукти, виключення становлять овочі, риба й морепродукти.
• Якщо Ви користуєтеся одночасно декількома паровими чашами, то кладіть м'ясо, птицю або рибу в нижній кошик для того, щоб рідина, що виділяється, не стікала на продукти в інших парових чашах.
• Додавайте свіжі або сухі трави в піддон для збору конденсату (6) для додання смаку продуктам. Виберіть трави по своєму смаку: тим'ян, кінза, базилік, кріп, каррі й естрагон, часник, кмин, хрін  це лише невеликий перелік відомих трав. Ви можете комбінувати трави для додання нових смаків продуктам. При використанні свіжих трав необхідно порізати їх і збільшити загальну кількість у два  три рази, у порівнянні із сухими.
ГОТУВАННЯ ЯЄЦЬ (Мал. 5)
• Залийте в резервуар (10) воду.
• Установіть піддон (6).
• Установіть парову чашу (1, 2 або 3) на піддон (6).
• Покладіть яйця в заглиблення на днищі парової чаші (1, 2 або 3) і накрийте її кришкою (5).
• Включіть пароварку, установивши ручку таймера (12) на необхідний час роботи.
ГОТУВАННЯ РИСУ (Мал. 4)
• Залийте в резервуар (10) воду.
• Установіть піддон (6).
• Установіть одну парову чашу (1, 2 або 3) на піддон (6).
• Установіть на парову чашу ємність для варіння рисусупу (4).
• Засипте 1 чашку рису в ємність (4) і залийте 1? чашку води. Максимальна кількість рису не повинна перевищувати 250 гр.
• Закрийте чашу (4) кришкою (5).
• Включіть пароварку, установивши ручку таймера (12) на необхідний час роботи.
УКРАЇНЬСКИЙ
58
ДОДАВАННЯ ВОДИ ПІД ЧАС ГОТУВАННЯ
Для блюд із тривалим часом готування:  Контролюйте рівень води під час готування продуктів.  При необхідності додавайте воду через заливальний отвір (9), не знімаючи парові чаші.
КОРИСНІ ПОРАДИ Й РЕКОМЕНДАЦІЇ
• Зазначений у таблицях час готування їжі варто розглядати лише як рекомендований, він може відрізнятися через розмір шматків, об'єм продуктів і особистий смак. У міру освоєння пароварки ви самі можете підбирати бажаний час готування продуктів.
• Один шар продуктів готується швидше, ніж декілька, тому необхідно збільшувати час готування, відповідно об'єму продуктів.
• Для досягнення кращого результату, намагайтеся, щоб шматочки продуктів були однакового розміру, поміщайте товстіші шматочки ближче до країв парової чаші.
• Не заповнюйте парову чашу повністю  залишайте простір для проходження пари.
• При готуванні великої кількості продуктів необхідно періодично їх перемішувати. Дотримуйте при цьому підвищену обережність, використовуйте кухонні рукавиці для захисту рук від пари й кухонне начиння з довгою ручкою.
• Не додавайте сіль або спеції безпосередньо на продукти під час їхнього готування.
• Рідина, що накопичується в піддоні (6), прекрасно підходить для готування супів або може використовуватися як бульйон. Але будьте обережні: вона дуже гаряча.
• Використовуйте тільки повністю розморожені продукти.
При використанні трьох парових чаш одночасно:
 Завжди кладіть найбільші шматочки продуктів у нижню чашу.  Конденсат, що утвориться на верхньому кошику, буде стікати в нижній, тому переконайтеся в
сумісності смаків продуктів, що готуються.
 При готуванні м'яса, курки й овочів завжди кладіть м'ясо в нижню чашу, щоб сік сирого м'яса не попадав
на інші продукти.
 Час готування продуктів у верхній чаші звичайно на 5 хвилин довше.  При готуванні продуктів із різним часом готовності покладіть у нижню чашу ті, які готуються довше. Коли
будуть готові продукти у верхній чаші, ви можете зняти її, а нижню чашу накрийте кришкою й продовжте готування продуктів у ній.
ЧИЩЕННЯ ПАРОВАРКИ
• Перед чищенням виключіть пароварку, відключіть її від мережі й дайте їй повністю охолонути.
• Забороняється занурювати у воду мережний шнур, мережну вилку й корпус пароварки.
• Не використовуйте при чищенні парових кошиків, піддона, верхньої кришки й корпуса пароварки абразивні засоби, що чистять.
• Рекомендується мити парові чаші, ємність для готування рису, піддон і кришку в теплій воді із засобом для миття посуду. Можна використовувати посудомийну машину, установивши •легкий• режим миття посуду.
• Вийміть і промийте сітчастий фільтр (11).
• Протирайте корпус пароварки вологою тканиною.
• Регулярно мийте парові чаші.
ЗНЯТТЯ НАКИПУ
Після 23 місяців використання в нагрівальному елементі може утворитися накип. Це природний процес і залежить від жорсткості використовуваної вами води. Необхідно регулярно знімати накип для нормальної роботи пароварки.
• Наповніть резервуар для води харчовим оцтом до позначки “МАХ”. ВАЖЛИВО: Не використовуйте хімічні препарати для видалення накипу.
• Установіть піддон (6), одну парову чашу (1, 2 або 3), закрийте її кришкою (5) і включіть пароварку на 2025 хвилин. УВАГА: Якщо оцет виливається за краї резервуара, то відключіть пароварку й, дотримуючи обережності, відлийте трохи оцту.
• По закінченні роботи таймера, відключіть пароварку від мережі й дайте їй повністю охолонути, перед тим як вилити оцет.
• Промийте резервуар холодною водою, ще раз залийте воду, установіть піддон (6), одну парову чашу (1, 2 або 3), закрийте її кришкою (5), включіть пароварку й установіть таймер на 5 хвилин.
• Відключіть пароварку, дайте їй повністю охолонути, злийте воду, просушіть піддон, парову чашу й кришку й приберіть її до наступного використання.
УКРАЇНЬСКИЙ
ЧАС ГОТУВАННЯ ПРОДУКТІВ І РЕЦЕПТИ
• Час готування залежить від розмірів продуктів, вільного місця в чаші, їхньої свіжості й особистого смаку.
• Час готування зазначений розраховуючи на нижню чашу, продукти у верхній чаші готуються довше, приблизно на 5 хвилин.
• При більшому або меншому об'ємі продуктів відповідно збільшуйте або зменшуйте час готування продуктів.
ОВОЧІ
• Відріжте товсті стебла в капусти брокколі або товсті квітконіжки в кольорової капусти.
• Готуйте зелені листові овочі максимально короткий час  вони швидко втрачають свій колір.
• Додавайте сіль і спеції після готування.
• Заморожені овочі не обов'язково розморожувати перед готуванням у пароварці.
М'ЯСО Й ПТИЦЯ
• Готування продуктів на парі має перевагу в тому, що під час готування жир витоплюється із продуктів і стікає в піддон. Але перед готуванням продуктів бажано видалити зайвий жир. М'ясо для гриля ідеально підходить для готування на парі.
• Замаринуйте або залийте соусом м'ясо або птицю перед готуванням.
• Перевіряйте продукти на готовність, протикаючи їх.
• Використовуйте свіжі або сухі трави під час готування продуктів для додання їм смаку.
59
УКРАЇНЬСКИЙ
Овочі Вид
Вага/
Кількість штук
Трави
Час готування
(хвилини)
Рекомендації
Артишоки Свіжі 3 середні
часник
естрагон
кріп
4550 Відріжте стебла
Спаржа
Свіжа
Заморожена
400 г 400 г
лимонник
лавровий лист
тим'ян
1315 1618
Залишайте вільний
простір для
проходження пари
Брокколі
Свіжа
Заморожена
400 г 400 г
часник
червоний перець
естрагон
1618 1518
Морква (порізана) Свіжа 400 г
аніс
м'ята
кріп
2022
Помішуйте при
готуванні
Кольорова капуста
Свіжа
Заморожена
400 г 400 г
розмарин
базилік
естрагон
1618
1820
Помішуйте при
готуванні
Шпинат
Свіжий
Заморожений
250 г 250 г
тим'ян
часник
810
1820
Помішуйте при
готуванні
Боби Свіжі 400 г
кмин
кріп
1820
Помішуйте при
готуванні
Горох
Свіжий
Заморожений
(стручковий)
400 г 400 г
базилік
майоран
м'ята
1012 1518
Помішуйте при
готуванні
Картопля Свіжа 400 г кріп 2022
РИБА Й МОРЕПРОДУКТИ
• Риба готова, коли м'ясо легко відділяється від костей/
• Морожена риба й морепродукти можуть готуватися без попереднього розморожування, потрібно тільки збільшити час їхнього готування.
• Використовуйте скибочки лимона під час готування риби або морепродуктів для додання їм додаткового смаку.
РИС
При використанні чаші для варіння рису, залийте воду в резервуар, а в чашу для рису можна налити іншу рідину  наприклад, бульйон. Ви можете додати в чашу приправи, рубану цибулю, петрушку, мигдаль або нарізані гриби.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Напруга живлення 230 В ~ 50 Hz Max. споживана потужність 900 Вт Місткість чаші для води 1,1 л Місткість чаші для готування рису/супу/інших продуктів 1,2 л
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики пристрою без попереднього попередження.
Термін служби приладу не менш 5 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будьякої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 89/336/ЄЕС Ради Європи й розпорядженням 73/23 ЄЕС по низьковольтних апаратурах.
УКРАЇНЬСКИЙ
Продукти Вид
Вага/
Кількість штук
Трави
Час готування
(хвилини)
Рекомендації
Курка
філе, ніжки
250г (4 шт.)
450 г
каррі
розмарин
тим'ян
1215 3035
Зріжте зайвий жир
Свинина
вирізка, філе,
стейки або шматки
філе
400 г
(4шт., товщина
2,5 см)
каррі
лимонник
тим'ян
510 Зріжте зайвий жир
Яловичина
шматки філе,
філейна частина
або огузок
250 г
каррі
червоний перець
тим'ян
810 Зріжте зайвий жир
Продукти Вид
Вага/
Кількість штук
Трави
Час готування
(хвилини)
Рекомендації
Молюски Свіжі 250 г/400 г
майоран
лимонник
810
Креветки Свіжі 400 г
лимонник
часник
6
Готуйте до придбання
рожевого кольору
Мідії Свіжі 400 г
лимонник
часник
810 Готуйте до розкриття раковин
Лобстер Морожений 2 шт (400 г кожний)
хрiн
часник
2022
Готуйте до
придбання червоного кольору
Рибне філе
Свіже,
морожене
250 г 250 г
гірчиця
майоран
1012
68
Готуйте до розділення на
шматочки
Продукти Вид
Кількість/Об'єм
води
Час готування
(хвилини)
Рекомендації
Рис білий 200 г/300 мл 3540
Максимальна кількість рису
не більше 250 г
60
61
ЭЛЕКТРАПАРАВАРКА
Прадукты, прыгатаваныя на пары, у большай ступені захоўваюць свой арамат і пажыўную каштоўнасць, параварка Vitek дазволіць Вам зрабіць крок да здаровага харчавання.
АПІСАННЕ
1. Ніжняя паравая чаша"1"
2. Сярэдняя паравая чаша"2"
3. Верхняя паравая чаша "3"
4. Емістасць для варкі рыса ці супа
5. Накрыўка
6. Пад дон для збора кандэнсата
7. Распыляльнік пары
8. Корпус параваркі
9. Заліўная аддуліна
10. Рэзервуар для вады
11. Сеткавы фільтр
12. Таймер
13. Індыкатар працы параваркі
ПРАВІЛЫ ТЭХНІКІ БЯСПЕКІ
Перад тым, як пачаць карыстацца параваркай, уважліва прачытайце кіраўніцтва па эксплуатацыі.
• Захоўвайце кіраўніцтва па эксплуатацыі ў якасці даведачнага матэрыялу.
• Перад падключэннем параваркі да эл. сеткі, упэўніцеся, што напружанне, указанае на прыладзе, супадае з напружаннем электрасеткі.
• Не выкарыстоўвайце параварку паза межамі памяшканнаў.
• Устанаўлівайце прыладу на роўную устойлівую паверхню.
• Не выкарыстоўвайце параварку паблізу сцен ці навесных шафаў: гарачая пара, якая выходзіць, можа іх пашкодзіць.
• Выкарыстоўвайце толькі камплектуючыя, якія ўваходзяць у камплект пастаўкі.
• Перад першым выкарыстаннем прылады старанна прамыйце усе дэталі, якія будуць кантактаваць з прадуктамі харчавання.
• Перад тым, як уключыць параварку, запоўніце рэзервуар вадой, у іншым выпадку прылада можа быць пашкоджана.
• Будзьце уважлівыя пры рабоце з прыладай: любая вадкасць ці кандэнсат вельмі гарачыя.
• Асцерагайцеся абжогау выходзячай парай, асабліва у момант зняцця накрыукі.
• Для зняцця накрыукі ці паравых чаш выкарыстоувайце кухонныя прыхваткі ці рукавіцы
• Не перамяшчайце прыладу, калі у ей знаходзяцца гарачыя прадукты.
• Не дазваляйце дзецям і недзеездольным людзям карыстацца прыладай без догляду.
• Не дапускайце выкарыстанне емістасцей параваркі у мікрахвалевых печах, а таксама на электрычных ці газавых плітах.
• Забараняецца пакідаць прыладу уключаную у сець без догляду.
• Адключайце прыладу ад сеці, калі яна не выкарыстоуваецца, пры зняцці ці устаноуке паравых чаш, а таксама перад чысткай.
• Сачыце за тым, каб сецевы шнур не звісау у месцах, дзе за яго могуць ухапіцца дзеці.
• Захоувайце прыладу у недасягальным для дзяцей месцы.
• Ніколі не апускайце прыладу, сецевы шнур ці сецевую вілку у ваду  Вы можаце атрымаць удар электратокам.
• Не выкарыстоувайце прыладу пры пашкоджанні сеткавага шнура ці сеткавай вілкі, для рамонта звярніцеся ў аутарызаваны сэрвісны цэнтр.
• Прыбор прызначаны толькі для чатняга карыстання.
ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ
• Дастаньце параварку і аддаліце ўпаковачны матэрыял.
• Памыйце паравыя чашы (1,2,3), емістасць для варкі рыса ці супа (4), накрыўку (5) і пад дон для збору кандэнсата (6) з выкарыстаннем мяккага сродку для мыцця.
• Старанна апаласніце і вытрыце.
• Пратрыце ўнутраную поласць рэзервуара для вады (10) увільгптненай тканінай.
УКАЗАННІ ПА ЭКСПЛУАТАЦЫІ.
• Устанавіце параварку на роўную і устойлівую паверхню.
• Устанавіце на месца распыляльнік пары (7).
• Устанавіце у паглыбленне ў рэзервуары для вады (10) сеткавы фільтр (11).
• Напоўніце рэзервуар (10) халоднай вадой да максімальнага ўзроўню “МАХ”.
• Напаўненне рэзервуара вадой можна ажыццяўляць двумя спосабамі: цераз заліўную аддтуліну(9) (Мал. 1) ці наліць ваду непасэдна ў рэзервуар (Мал.2)
БЕЛАРУСКI
62
• Калі ў час прыгатавання Вы выявілі, што колькасць налітай вады меньш нормы, Вы можаце дабавіць яе цераз заліўную аддтуліну (9), не знімаючы параыя чашы(Мал. 1). Выкарыстайце адфільтраваную ваду, яна мае зніжаную калянаць, пагэтаму будзе меньш накіпу ў награвальным элеменце.Не залівайце ваду вышэй за адметку “MAX”.
Папярэджванне:
Забараняецца дабаўляць у ваду соль, перац, прыправы, травы, віно, соусы ці іншыя вадкасці ў рэзервуар для вады. Гэта можа прывесці да пашкоджання прылады. Мяняйце ваду перад кожным выкарыстаннем параваркі.
• Устанавіце на паддон для збору кандэнсата (6) адну ці некалькі паравых чаш(123).
• Накрыйце паравую чашу накрыукай (5)
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў разеку. Вы можаце рэгуляваць даўжыню сеткавага шнура (Мал. 6)
• Павярніце ручку таймера (12) па часавой стрэлке і устанавіце неабходны час працы параваркі, пры гэтым загарыцца індыкатар(13) (Мал. 3)
• Пры праходжанні зададзенага часу параварка аутаматычна адключыцца і прагучыць гукавы сігнал, індыкатар (13) пагасне.
УВАГА
• Не дакранайцеся ў час працы параваркі да накрыўкі і паравых чаш яны вельмі гарачыя.
• Каб не было апекаў, выкарыстоўвайце кухонныя прыхваткі ці рукавічкі для зняцця накрыкі і паравых чаш. Павольна зніміце накрыўку , каб выпусціць пару , патрымайце яе над паравой чашай для сцякання з яе вады.
• Калі Вы хаціце праверыць прадукты на прыгатаванасць, выкарыстайце кухонныя рэчы з дліннай ручкай.
• Не забудзьце, што вада ўнутры рэзервуара можа быць гарачай, калі ўсе астатнія кампаненты не гарачыя.
ПАРАДЫ:
• Гатуйце мяса, рыбу, марскія прадукты да поўнай гатоўнасці.
• Заўседы выкарыстоўвайце толькі размарожаныя прадукты, за выключэннем гародніны, рыбы і морапрадуктаў.
• Калі Вы карыстайецеся адначасова некалькімі паравымі чашамі, то кладзіце мяса, птушку ці рыбу у ніжнюю карзіну для таго, каб вадкасць не сцікала на прадукты ў іншых паравых чашах.
• Дабауляйце свежыя ці сухія травы у паддон для збора кандэнсата (6) для надання смаку прадуктам. Выберыце травы па свайму густу: чабор, кінза, базілік, кроп, кары і эстрагон, часнок, кмін, хрэн  гэта усяго ліш невялікі пералік вядомых трау. Вы можаце камбінаваць травы для надання новага смаку прадуктам. Пры выкарыстанні свежых трау неабходна парэзаць іх і павялічыць агульную колькасць у дватры разы, у параунанні з сухімі.
Прыгатаванне яек (мал 5)
• Залейце у рэзервуар (10) ваду
• Устанавіце паддон (6)
• Устанавіце паравую чашу (1, 2 ці 3) на паддон (6)
• Пакладзіце яйкі ва углубленні на днішчы паравой чашы (1,2 ці 3) і накройце яе накрыукай (5)
• Уключыце параварку, устанавіушы ручку таймера (12) на неабходны час работы
Прыгатаванне рыса (Мал 4)
• Залейце у рэзервуар (10) ваду
• Устанавіце паддон (6)
• Устанавіце адну паравую чашу (1, 2 ці 3) на паддон (6)
• Устанавіце на паравую чашу емістасць для варкі рысасупа (4)
• Засыпце 1 чашку рыса у емістасць (4) і залейцн 1 ? чашку вадыю Максімальная колькасць рыса не павінна перавышаць 250 гр.
• Закройце чашу (4) накрыукай (5)
• Уключыце параварку, устанавіушы ручку таймера (12) на неабходны час работы.
ДАБАУЛЕННЕ ВАДЫ У ЧАС ПРЫГАТАВАННЯ
Для блюд з падоужаным часам прыгатавання  Кантралюйце узровень вады у час прыгатавання прадуктау  Пры неабходнасці дабауляйце ваду праз залівачную адтуліну (9), не знімаючы паравыя чашы.
КАРЫСНЫЯ НАРАДЫ І РЭКАМЕНДАЦЫІ
• Указаны у табліцах час прыгатавання ежы неабходна разглядаць толькі як рэкамендуемы, ен можа адрознівацца зза памерау кавалкау, аб'ему прадуктау і асабістага густу. Па меры асваення параваркі вы самі можаце падбіраць пажаданы час прыгатавання прадуктау.
• Адзін слой прадуктау гатуецца хутчэй, чым некалькі, таму неабходна павялічваць час прыгатавання, адпаведна аб'ему прадуктау.
• Для дасягнення найлепшага выніка, старайцеся, каб кавалкі прадуктау былі аднолькавага памеру, памяшчайце больш тоустыя кавалкі бліжэй да краеу паравой чашы
БЕЛАРУСКI
63
• Не запауняйце паравую чашу поунасцю  пакідайце прастору для праходжання пары.
• Пры прыгатавання вялікай колькасці прадуктау неабходна перыядычна іх перамешваць. Саблюдайце пры гэтым павышаную асцярожнасць, выкарыстоувайце пры гэтым кухонныя прыхваткі ці рукавіцы для аховы рук ад гарачай пары і куханныя прылады з доугай ручкай.
• Не дабауляйце соль ці спецыі непасрэдна на прадукты у час іх прыгатавання.
• Вадкасць, якая накапліваецца у паддоне (6) добра падыходзіць для прыгатавання супоу ці можа выкарыстоувацца у якасці буллена. Але будзьце асцярожныя: яна вельмі гарачая.
• Выкарыстоувайце толькі поунасцю размарожаныя прадукты.
Пры выкарыстанні трох паравых чаш адначасова:
 Зауседы кладзіце самыя буйныя кавалкі прадуктау у ніжнюю чашу  Кандэнсат, які утвараецца на верхняй паравой чашы, будзе сцякаць у ніжнюю чашу, таму упэуніцеся у
сумяшчальнасці кавалкау прыгатауліваемых прадуктау
 Пры прыгатаванні мяса, прушкі і гародніны, зауседы кладзіце мяса у ніжнюю чашу, каб сокі сырога мяса не
траплялі на гародніну
 Час прыгатавання прадуктау у верхняй чашы звычайна на 5 хвілін дольш.  Пры прыгатавання прадуктау з розным часам прыгатавання, пакладзіце у нідэйшую чашу тыя, якія гатуюцца
дольш. Калі будуць гатовы прадукты у верхняй чашы, вы можаце зняць яе, а ніжнюю чашу накройце накрыукай і працягніце прыгатаванне прадуктау у ей.
ЧЫСТКА ПАРАВАРКІ
• Перад чысткай выключыце параварку, адключыце яе ад сеці і дайце ей поунасцю астыць
• Забараняецца пагружаць у ваду сецевы шнур, сецевую вілку і корпус параваркі.
• Не выкарыстоувайце пры чыстке паравых карзін, паддона, верхняй накрыукі і корпуса параваркі абразіуныя чысцячыя сродкі
• Рэкамендуецца мыць паравыя чашы, емістасць для прыгатавання рыса, паддон і накрыуку у цеплай вадзе са сродкам для мыцця посуду. Можна выкарыстоуваць посудамыечную машыну, устанавіушы •легкі• рэжым мыцця посуду.
• Дастаньце і прамойце сетчаты фільтр (11)
• Працірайце корпус параваркі вільготнай тканінай
• Рэгулярна мойце паравыя чашы
ЗНЯЦЦЕ НАКІПУ
Пасля 23 месяцау карыстання у награвальным элеменце можа утварацца накіп. Гэта звычайны працэс і залежыць ад жорсткасці выкарыстоуваемай вамі вады. Неабходна рэгулярна знімаць накіп для нармальнай работы параваркі
• Напоуніце рэзервуар для вады харчовым вуксусам да адмеціны •МАХ• ВАЖНА: Не выкарыстоувайце хімічныя прыпараты для удалення накіпу
• Устанавіце паддон (6), адну паравую чашу (1, 2 ці 3), закройце яе накрыукай (5) і уключыце параварку на 2025 хв УВАГА: Калі вуксус выліваецца за краі рэзервуара, то адключыце параварку і саблюдаючы асцярожнасць, адлейце трохі вуксуса
• Па заканчэнні работы таймера, адключыце параварку ад сеці і дайце ей поунасцю астыць, перад тым як выліць вуксус
• Прамойце рэзервуар халоднай вадой, яшчэ раз залейце ваду, устанавіце паддон (6) адну паравую чашу (1, 2 ці
3), закройце яе накрыукай (5) уключыце параварку і устанавіце таймер на 5 хвілін
• Адключыце параварку, дайце ей поунасцю астыць, злейце ваду, прасушыце паддон, паравую і накрыуку і убярыце яе да наступнага выкарыстання
ЧАС ПРЫГАТАВАННЯ ПРАДУКТАУ І РЭЦЭПТЫ
• Час прыгатавання залежыць ад памерау прадуктау, свабоднага месца у чашке , іх свежасці і асабовага густу
• Час прыгатавання указаны у разліку на ніжнюю чашу, прадукты у верхняй чашы гатуюцца дольш, прыблізна на 5 хвілін
• Пры большым ці меньшым аб'еме прадуктау адпаведна павялічвайце ці памяншайце час прыгатавання прадуктау
ГАРОДНІНА
• Адрэжце тоустыя сцеблі ад капусты брокалі ці тоустыя цветаножкі у каляровай капусты.
• Гатуйце зяленую ліставую гародніну максімальна кароткі час  яна хутка губляе свой колер
• Дабауляйце соль і спецыі пасля прыгатавання
• Замароджаную гародніну не абавязкова размарожваць перад прыгатаваннем у параварке
БЕЛАРУСКI
МЯСА І ПТУШК А
• Гатоука прадуктау на пары мае перавагу у тым, што у час прыгатавання тлушч вытапліваецца з прадуктау і сцякае у паддон. Але перад прыгатаваннем прадуктау пажадана удаліць залішні тлушч. Мяса для грыля добра падыходзіць для прыгатавання на пары.
• Замарынуйце ці залейце соусам мяса ці птушку перад гатоукай
• Правярайце прадукты на прыгатаванасць, пратыкаючы іх
• Выкарыстоувайце свежыя ці сухія травы у час прыгатавання прадуктау для надання ім смаку
РЫБА І МОРАПРАДУКТЫ
• Рыба гатова, калі мяса легка аддзяляецца ад касцей
• Марожаная рыба і морапрадукты могуць гатавацца без папярэдняга размаражэння, нужна толькі павялічыць час прыгатавання
• Выкарыстоувайце шматкі лімона у час прыгатавання рыбы ці морапрадуктау для надання ім дадатковага смаку
БЕЛАРУСКI
64
Гародніна Від
Вага/
Колць штук
Травы
Час
прыгатавання
(хвіліны)
Рэкамендацыі
Артышокі Свежыя 3 сярэдніх
часнок
эстрагон
кроп
4550 Адрэжце сцяблі
Спаржа
Свежая
Замарожаная
400 г 400 г
лімоннік
лауровы ліст
чабор
1315 1618
Пакідайце свабодную
прастору для
праходжання пары
Брокалі
Свежая
Замарожаная
400 г 400 г
часнок
чырвоны перац
эстрагон
1618 1518
Морква (парэзаная) Свежая 400 г
аніс мята кроп
2022
Памешвайце пры
прыгатаванні
Каляровая капуста
Свежая
Замарожаная
400 г 400 г
размарын
базілік
эстрагон
1618 1820
Памешвайце пры
прыгатаванні
Шпінат
Свежы
Замарожаны
250 г 250 г
чабор
часнок
810
1820
Памешвайце пры
прыгатаванні
Бабы Свежыя 400 г
кмин
кроп
1820
Памешвайце пры
прыгатаванні
Гарох
Свежы
Замарожаны
(стручковы)
400 г 400 г
базілік
майаран
мята
1012 1518
Памешвайце пры
прыгатаванні
Бульба Свежая 400 г кроп 2022
Прадукты Вiд
Вага/
Колць штук
Травы
Час
прыгатавання
(хвіліны)
Рэкамендацыі
Курыца
філей,
ножкі
250г (4 шт.)
450 г
кары
размарын
чабор
1215 3035
Зрэжце залішні тлушч
Свініна
вырэзка, філей, стэйкі ці кавалкі
філею
400г
(4шт. таушчыня
2,5 см)
кары
лімонік
чабор
510 Зрэжце залішні тлушч
Гавядзіна
Кавалкі філею,
філейная частка ці
агузак
250 г
кары
чырвоны перац
чабор
810 Зрэжце залішні тлушч
РЫС
Пры выкарыстанні чашы для варкі рыса, залейце ваду у рэзервуар, а у чашу для рыса можна наліць іншую вадкасць  напрыклад буллен. Вы можаце дабавіць у чашу прыправы, рублены лук, петрушку, міндаль ці нарэзаныя грыбы.
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ:
Напружанне сілкавання 230 В ~ 50 Hz Max. спажывальная магутнасць 900 Вт Змяшчальнасць чашы для вады 1,1 л Змяшчальнасць чашы для прыгатавання рыса/супа/іншых прадуктау 1,2 л
Вытворца пакiдае за сабой права змяняць характарыстыкi прыбораў без папярэдняга паведамлення.
Тэрмiн службы прыбора не меньш за 5 гадоў.
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае патрабаванням ЕМС, якiя выказаны ў дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i палажэнням закона аб прытрымлiваннi напружання (73/23 EC)
65
БЕЛАРУСКI
Прадукты Від
Вага/
Колць штук
Травы
Час прыгатавання
(хвіліны)
Рэкамендацыі
Малюскі Свежыя 250 г/400 г
майаран
лімонік
810
Крэветкі Свежыя 400 г
Лімонік
часнок
6
Гатуецца да надавання
розавага колеру
Мідзіі Свежыя 400 г
Лімонік
часнок
810
Гатуецца да раскрыцця
ракавін
Лобстэр Марожаны 2 шт (400г кожны)
Хрэн
часнок
2022 Гатуецца да чырвонага колеру
Рыбны філей
Свежы,
марожаны
250 г 250 г
гарчыца майаран
1012
68
Гатуйце да раздзялення на
кавалачкі
Прадукты Від
Колць/Аб'ем
вады
Час прыгатавання
(хвіліны)
Рэкамендацыі
Рыс белы 200 г/300 мл 3540
Максімальная колькасць
рыса не больш 250 гр.
66
67
Loading...