Vitek VT-1461 GY User Manual [ru]

Page 1
1461.indd 11461.indd 1 27.01.2010 11:23:3927.01.2010 11:23:39
Page 2
2
1461.indd 21461.indd 2 27.01.2010 11:23:4027.01.2010 11:23:40
Page 3
ENGLISH
BLENDER
DESCRIPTION
1 – Speed control 2 – On/off button 3 – Motor unit 4 – Removable blender attachment 5 – Anti-slip support/blender bowl lid 6 – Bowl for mixing 7 – Plastic attachment 8 – Support 9 – Chopper bowl 10 – Chopping knife 11 – Anti-slip support/ chopper bowl lid 12 – Whisk gear 13 - Whisk for liquid products 14 – Chopping knife gear head
SAFETY MEASURES
• Read these instructions carefully before using the blender.
• Before using the appliance for the first time make sure that electricity supply corresponds to the voltage of current specified on the housing.
• Do not use the unit outdoors.
• Always disconnect the unit before clean­ing or if you do not use it.
• Do not pull the power cord, do not twist it and do not wind it over the body of the unit.
• Do not touch the plug with wet hands.
• In order to avoid risk of electric shock or fire do not immerse the unit into water or other liquids. If the unit fell into water:
- do not touch water;
- disconnect the unit immediately, only af­ter it you can take the unit out of water;
- apply to the authorized service center for repair.
• Do not wash the motor unit under tapping water.
• Do not put the attachment in a dish wash machine.
Close supervision is necessary when children or disabled persons are near the operating unit.
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• Do not leave the operating unit unattended.
• Do not touch rotating parts of the unit.
• Provide that hairs or clothes’ edges do not get into the rotating zone.
• Use only the attachments supplied.
• Before removing of the attachment, wait until the motor stops completely.
• Do not overfill the bowl for mixing with products.
• Put the products into the bowl for mixing before switching on of the unit.
• The blender is intended for mixing food products only.
• Do not let cord hang over sharp edges of a table, counter, or touch hot surface.
• Do not operate this appliance near any hot surface (such as a gas or electric burner, or in a heated oven).
• Periodically check the power cord and the power plug. If the power cord or the power plug is damaged do not use the unit.
• Do not repair the unit yourself. If there are some damages in the unit apply to the au­thorized service center.
• The blender set allows effective and quick operation, but its continuous work should not exceed 30 seconds. Before further operation it is necessary to pause for the motor to cool down (not less than 10 minutes).
• The blender set is intended for household use only.
BEFORE OPERATION
• Before using the unit, wash the attach­ment (4), (10), (13) and the bowls (6), (9) with warm water and neutral detergent and dry them thoroughly. Wipe the mo­tor unit (3) outside with a soft slightly wet cloth.
• Do not immerse the motor unit (3), the whisk gear (12) and the gear (14), the plug and the power cord into water or other liquids.
3
3
1461.indd 31461.indd 3 27.01.2010 11:23:4127.01.2010 11:23:41
Page 4
ENGLISH
• Do not put the attachment in a dish wash machine.
OPERATING THE BLENDER WARNING: before assembling make sure
that the unit is not plugged in.
• Insert the attachment (4) into the motor unit (3), and turn it clockwise until bump­ing.
• Insert the plug into the socket. The blend­er is ready to be used.
• Immerse the blender attachment (4) into the bowl with the products, which you want to cut/mix, or use the bowl (6).
• When using the bowl (6) always use the anti-slip support (5), which can be used as the bowl lid (6).
Note: Put the products into the bowl for cutting/mixing before switching on the unit. Do not overfill the bowl (6) for mixing with products. Before blending peel the fruits, remove in­edible parts, such as pips, and cut fruits into 2,5cm cubes.
• Use the speed control (1) to set the de­sired operating speed.
• To switch on the blender press and hold the (2) button.
• After you finish using of the unit, unplug the unit and remove the attachment (4), by turning it anti clockwise.
• Do not remove the attachment (4) while the unit is operating.
• In order not to damage the blades, do not process very hard products, such as ice, frozen products, cereals, rice, season­ings and coffee.
• When mixing of products in a metal bowl, put on a plastic attachment (7) on the lower part of the attachment (4), this will protect your cookware from scratching.
USING OF THE WHISK
Use the whisk attachment only to make
cream, cook of sponge dough or mixing ready desserts. WARNING: before assembling make sure that the unit is not plugged in.
• Insert the attachment (12) into the motor unit (3), and turn it clockwise until bump­ing.
• Inset the whisk (13) into the gear (12).
• Insert the plug into the socket.
• Immerse the whisk (13) into the bowl with the products, use the speed control (1) to set the required speed and press the (2) button to switch on the unit.
Attention!
Do not use the whisk (13) to make stiff dough. Products should be put into the bowl before switching on the unit. Do not overload the bowl for mixing.
USING OF THE MINI-SHOPPER
Mini-chopper is used to chop meat, cheese, onion, herbs, garlic, carrots, walnuts, al­monds, fruits. Attention! Do not chop very hard products, such as nutmegs, coffee beans and cereals. Before starting to chop:
• Cut meat, cheese, onion, garlic, carrots into (equal) slices.
• Remove stems from herbs, peel the nuts.
• Remove bones, tendons and cartilage from meat.
Chopping WARNING: Do not overfill the chopper
bowl. Warning: the blade very sharp! Always hold the knife with the plastic end upwards.
1. Put the blade (10) on the chopper axis
(9). Always use the chopper bowl with the anti clipping mat (11), which can be used as a bowl (9) lid.
2. Put the products into the chopper bowl
(9).
4
4
1461.indd 41461.indd 4 27.01.2010 11:23:4127.01.2010 11:23:41
Page 5
ENGLISH
3. Put the gear lid (14) on the bowl (9) and turn clockwise till the clamp.
4. Insert the motor unit (3) into the gear-lid (14) and turn anti-clockwise until bump­ing.
5. Use the speed control (1) to set the re­quired speed. To switch on the unit press the button (2). During operation hold the motor unit (3) with one hand, and the chopper bowl (9) – with the other.
6. After usage disconnect the motor unit firstly (3), by turning it clockwise, and then remove the gear (14) by turning it clockwise.
7. Be careful while removing the blade (10).
8. Take the chopped products from the chopper bowl (9).
Note: You can keep the blender set on the (8), and the support itself (8) can be fas­tened on the wall.
CLEANING
ATTENTION! The blades are very sharp and dangerous. Handle them carefully!
• Unplug the unit before cleaning.
• Remove the attachments
• Use only a damp cloth to clean the motor
unit (3).
• You can rinse the gears (14, 12) under
tapping warm water, but never immerse them into water.
• After processing of salty and sour prod-
ucts it is better to rinse the blade (10) im­mediately.
• While possessing products with strong
dyeing properties (for instance carrot or beet-root) the attachments can get colored, wipe the attachments using a cloth, dampened in plant oil.
• Wash the attachments and the bowl in
warm soapy water, rinse and dry thor­oughly.
• Do not wash the attachments if they are
on the motor unit (3), always remove the attachments and then wash.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT AND THE GEARS INTO ANY LIQUIDS, DO NOT WASH THEM WITH WATER OR IN A DISH WASH MACHINE. NEVER WASH THE ATTACHMENTS IN A DISH WASH MACHINE.
Delivery set:
1 – Motor unit 2 – Removable blender attachment 3 – Bowl lid 4 – Bowl 5 – Attachment, protecting from scratches 6 – Support 7 – Chopper bowl 8 – Chopping knife 9 – Anti-slip mat 10 – Whisk gear 11 - Whisk 12 – Gear lid 13 – Instruction manual – 1 pc.
Specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz Power consumption: 300 W
Specifications subject to change without prior notice.
Service life of appliance - 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/ EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)
5
1461.indd 51461.indd 5 27.01.2010 11:23:4127.01.2010 11:23:41
Page 6
DEUTSCH
BLENDERGARNITUR
 berühren Sie das Wasser nicht;
BESCHREIBUNG
1 – Geschwindigkeitsregler 2 – Schalttaste 3  Motorblock 4 – Abnehmbarer Blenderaufsatz 5 – Antirutschmatte/Deckel des
Verrührbehälters
6 – Behälter zum Verrühren der
Lebensmittel 7 – Plastikaufsatz 8 – Gestell 9  Chopperbecher 10  Zerkleinerungsmesser 11 – Antirutschmatte/Deckel des
Chopperbehälters 12 – Schneebesenreduktor 13  Schneebesen zum Aufschlagen
und Vermischen von fl üssigen
Lebensmitteln 14  ZerkleinerungsmesserReduktor
VORSICHTSMASSNAHMEN
Vor der Inbetriebnahme der Blendergarnitur lesen Sie diese Bedienungsanleitung auf­merksam durch.
• Vor dem ersten Anschalten überprü-
fen Sie, ob die Betriebsspannung des Gerätes mit der Betriebsspannung im elektrischen Netz übereinstimmt
• Es wird nicht gestattet, dieses Gerät au-
ßerhalb der Räumlichkeiten zu betrei­ben.
• Schalten Sie dieses Gerät immer vom
elektrischen Netz ab, wenn Sie es reini­gen möchten oder nicht benutzen.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, drehen
Sie es nicht um und wickeln Sie es nicht um das Gerätgehäuse.
• Greifen Sie mit nassen Händen den
Stecker nicht.
Um den Stromschlag oder
Brandentstehung zu vermeiden, tauchen Sie den Motorblock nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Falls das
 schalten Sie das Gerät unverzüglich aus
 wenden Sie sich an ein autorisiertes
• Es wird nicht gestattet, den Motorblock
• Reinigen Sie die Aufsetzer nicht im
Seien Sie besonders aufmerksam, falls
• Lassen Sie Kinder mit dem Gerät nicht
• Lassen Sie das angeschaltete Gerät nicht
• Berühren Sie keine rotierenden Teile des
• Achten Sie darauf, dass keine Haare
• Benutzen Sie nur die Aufsetzer, die mit
• Bevor Sie den Aufsetzer abnehmen, war-
• Lassen Sie den Verrührbehälter nicht
• Alle Lebensmittel sollen in den Behälter
• Die Blendergarnitur ist nur zum Verrühren
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe
• Überprüfen Sie das Netzkabel und den
Gerät ins Wasser gefallen ist:
dem elektrischen Netz ab, erst danach kann man es aus dem Wasser holen;
Servicezentrum, um das Gerät prüfen oder reparieren zu lassen.
unter dem Wasserstrahl zu spülen.
Geschirrspüler.
sich in der Nähe des laufenden Gerätes
Kinder oder behinderte Personen befi n­den.
spielen.
ohne Aufsicht.
Geräts.
oder Kleidungsteile in die Nähe der rotie­renden Messer geraten.
dem Gerät mitgeliefert werden.
ten Sie ab, bis der Elektromotor endgül­tig still steht.
überlaufen.
vor dem Anschalten gegeben werden.
von Lebensmitteln gedacht.
keine scharfen Gegenstände oder hei­ßen Oberfl ächen berührt.
von heißen Oberfl ächen (wie Gas oder Elektroherd, Ofen).
Stecker regelmäßig. Benutzen Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Stecker Schaden aufweisen.
6
1461.indd 61461.indd 6 27.01.2010 11:23:4127.01.2010 11:23:41
Page 7
DEUTSCH
• Versuchen Sie nicht das Gerät selbstän-
dig zu reparieren. Falls Störungen auf­treten, wenden Sie sich an ein autorisier­tes Servicezentrum.
• Die Blendergarnitur erlaubt schnelles
und effi zientes Arbeiten, aber die unun-
terbrochene Betriebsdauer soll dabei 30 Sekunden nicht überschreiten. Vor
dem weiteren Betrieb der Blendergarnitur soll eine Pause angelegt werden, die zum Abkühlen des elektrischen Motors notwendig ist (nicht weniger als 10 Minuten).
• Das Gerät ist ausschließlich zum
Hausgebrauch gedacht.
BETRIEBSVORBEREITUNGEN
• Vor dem Betrieb spülen Sie die Aufsetzer
(4), (10), (13) und Behälter (6, 9) mit warmem Wasser und einem neutralen Spülmittel durch und trocknen Sie alles sorgfältig aus. Den Motorblock (3) wi­schen Sie mit dem weichen nassen Tuch aus.
• Es wird nicht gestattet, den Motorblock
(3), den Schneebesenreduktor (12), den Reduktor (14), den Stecker des Netzkabels und das Netzkabel ins Wasser oder andere Flüssigkeiten einzutauchen.
Reinigen Sie die Blenderaufsetzer nicht
im Geschirrspüler.
ANWENDUNG DES BLENDERS WARNUNG: Vor der Montage vergewis-
sern Sie sich, dass der Netzkabelstecker nicht an die Steckdose angeschlossen ist.
• Positionieren Sie den Aufsetzer (4) im
Motorblock (3), und drehen Sie ihn bis zum Anschlag in der Uhrzeigerrichtung um.
• Setzen Sie den Netzstecker in die
Steckdose ein. Der Blender ist betriebs­bereit.
• Tauchen Sie den Bledneraufsetzer (4) in
den Behälter mit den Lebensmitteln ein, die Sie zerkleinern oder verrühren möch-
ten (Sie können auch den Behälter (6) verwenden).
• Bei der Arbeit mit dem Behälter (6) ver­wenden Sie immer die Antirutschmatte (5), die auch als Deckel des Behälters benutzt werden kann (6).
Anmerkung: Die Lebensmittel sollen im Behälter vor dem Anschalten des Geräts sein. Überfüllen Sie den Verrührbehälter (6) nicht. Vor dem Verrührvorgang wird es empfoh­len, Früchte zu schälen, ungenießbare
Teile, solche wie Kerne und Steine zu ent­fernen, Obst in Würfel je 2,5 cm groß zu schneiden.
• Mit dem Regler (1) stellen Sie die ge­wünschte Arbeitsgeschwindigkeit ein.
• Um den Blender anzuschalten, drücken und halten Sie die Taste (2).
• Nachdem Sie mit der Gerätanwendung fertig sind, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus, nehmen Sie den Aufsetzer (4) ab, indem Sie ihn ge­gen die Uhrzeigerrichtung drehen
• Es wird nicht gestattet, den Aufsetzer (4) während des Blenderbetriebs abzuneh­men.
• Um die Klingen nicht zu beschädi­gen, arbeiten Sie nicht mit den zu har­ten Produkten wie Eis, eingefrorene Lebensmittel, Schälmühlenprodukte, Reis, Gewürze und Kaffee.
• Bei der Vermischung der Lebensmittel in einem Blechgeschirr ziehen Sie den Plastikaufsetzer (7) auf den Unterteil des Aufsetzers (4) an, das schützt Ihr Geschirr vor Kratzern.
SCHNEEBESENANWENDUNG
Benutzen Sie den Schneebesenaufsetzer nur zum Aufschlagen von Cremes, Zubereitung von BisquiteTeig oder Verrühren von fertigen Desserts. WARNUNG: Vor der Montage vergewis­sern Sie sich, dass der Netzkabelstecker
7
1461.indd 71461.indd 7 27.01.2010 11:23:4127.01.2010 11:23:41
Page 8
DEUTSCH
nicht an die Steckdose angeschlossen ist
• Positionieren Sie den Aufsetzer (12) im Motorblock (3),und drehen Sie ihn bis zum Anschlag in der Uhrzeigerrichtung um.
• Setzen Sie den Schneebesen (13) in den Reduktor (12) ein.
• Setzen Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
• Tauchen Sie den Schneebesen (13) in den Behälter mit den Lebensmitteln ein, stellen Sie mit dem Regler (1) die ge­wünschte Geschwindigkeit ein, drücken Sie die Taste (2) und halten Sie die wäh­rend des Betriebes fest.
Achtung!
Es wird nicht gestattet, den Schneebesen (13) zum Kneten von hartem Teig zu ver­wenden. Die Lebensmittel werden in den Behälter vor dem Anschalten des Geräts gegeben. Überfüllen Sie den Verrührbehälter nicht.
ANWENDUNG VON DEM MINICHOPPER
Der Minichopper wird zum Zerkleinern von Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Möhren, Walnüssen, Mandeln und Obst verwendet Achtung! Zerkleinern Sie keine sehr har­ten Lebensmittel wie Muskatnuss, Kaffeebohnen und Zerealien. Bevor Sie mit dem Zerkleinern starten:
• Schneiden Sie Fleisch, Käse, Knoblauch, Mohrrüben in ungefähr gleich kleine Stücke.
• Entfernen Sie Kräuterstiele, schälen Sie die Nüsse.
• Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel aus dem Fleisch.
Zerkleinerung WARNUNG: Überfüllen Sie den
Chopperbecher nicht.
Vorsicht: Die Messerklingen sind sehr scharf! Halten Sie das Messer immer an dem oberen Plastikschaft.
1. Positionieren Sie das Messer (10) auf der Achse des Chopperbechers (9) . Benutzen Sie den Chopperbecher im­mer mit der Antirutschmatte (11), die als der Becherdeckel (9) kann benutzt wer­den.
2. Geben Sie Lebensmittel in den Chopperbecher (9).
3. Positionieren Sie den Reduktordeckel (14) auf dem Becher (9) und drehen Sie diesen gegen die Uhrzeigerrichtung bis zum Einrasten um.
4. Setzen Sie den Motorblock (3) in den Reduktordeckel (14) ein und drehen Sie ihn gegen die Uhrzeigerrichtung bis zum Anschlag um.
5. Stellen Sie mit dem Regler (1) die ge­wünschte Geschwindigkeit ein. Um den Blender anzuschalten, drücken und halten Sie die Taste (2). Halten Sie den Motorblock (3) während des Betriebs mit einer Hand und den Chopperbecher (9) mit der anderen.
6. Nach der Anwendung trennen Sie zuerst den Motorblock (3) ab, indem Sie ihn in der Uhrzeigerrichtung drehen, und da­nach nehmen Sie den Reduktor (14) ab.
7. Nehmen Sie das Messer (10) sehr vor­sichtig heraus.
8. Entfernen Sie die zerkleinerten Produkte aus dem Chopperbecher (9).
Anmerkung: Sie können den Satz der Blendergarnitur auf dem Gestell (8) auf­bewahren, und das Gestell (8) selbst ist an der Wand zu fi xieren.
REINIGUNG ACHTUNG! Die Schneidefl ächen sind sehr
scharf und stellen eine Gefahr dar. Gehen Sie damit sehr vorsichtig um!
• Vor der Reinigung des Geräts schalten
Sie es aus dem elektrischen Netz ab.
8
1461.indd 81461.indd 8 27.01.2010 11:23:4127.01.2010 11:23:41
Page 9
DEUTSCH
• Trennen Sie die Aufsetzer ab.
• Benutzen Sie für die Reinigung des Motorblocks (3) nur das feuchte Stofftuch, wonach trocknen Sie den Motorblock ab.
• Die Reduktoren (14, 12) kann man unter einem warmen Wasserstrahl ausspülen, aber man darf sie keinesfalls ins Wasser eintauchen.
• Nach der Bearbeitung von salzigen und saueren Produkten wäre es empfehlens­wert, das Messer sofort (10) zu spülen.
• Bei der Verarbeitung von Produkten mit starken Abfärbungsfähigkeiten (zum Beispiel Mohrrüben oder rote Beete) können die Aufsetzer gefärbt werden. Reiben Sie die Aufsetzer deswegen mit einem mit dem Pfl anzenöl durchge­tränkten Stofftuch ab.
Waschen Sie die Aufsetzer, den Chopperbecher und den Behälter in warmem Seifenwasser aus, spülen Sie sie aus und trocknen Sie alles sorgfältig ab. Es wird nicht gestattet, die Aufsetzer zusammen mit dem Motorblock (3) zu spülen. Nehmen Sie diese zuerst vom Blender ab, erst danach können Sie sie spülen.
TAUCHEN SIE DEN MOTORBLOCK UND DEN REDUKTOR IN KEINE FLÜSSIGKEITEN EIN, WASCHEN SIE DIESE NICHT IM WASSER ODER IM GESCHIRRSPÜLER.
REINIGEN SIE DIE AUFSETZER NICHT IM GESCHIRRSPÜLER.
Lieferumfang:
1  Motorblock 2 – Abnehmbarer Blenderaufsatz 3 – Deckel des Verrührungsbechers 4 – Behälter zum Verrühren der
Lebensmittel 5 – Aufsetzer gegen Kratzen 6 – Gestell 7  Chopperbecher
8  Zerkleinerungsmesser 9  Antirutschmatte 10 – Schneebesenreduktor 11  Schneebesen zum Aufschlagen
und Vermischen von fl üssigen
Lebensmitteln 12  Reduktordeckel 13  Anweisung  1 St.
Technische Eigenschaften
Spannung der Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz gespeiste Leistung: 300W
Der Hersteller behält sich das Recht vor die Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekom­men. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorlie­genden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt ent­spricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/ EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
9
1461.indd 91461.indd 9 27.01.2010 11:23:4127.01.2010 11:23:41
Page 10
РУССКИЙ
БЛЕНДЕР
ОПИСАНИЕ
1 – Регулятор скорости 2 – Кнопка включения 3 – Моторный блок 4 – Съемная насадка-блендер 5 – Противоскользящая подставка/крыш-
ка емкости для смешивания 6 – Емкость для смешивания продуктов 7 – Пластмассовая насадка 8 – Подставка 9 – Чаша чоппера 10 – Нож-измельчитель 11 – Противоскользящая подставка/крыш-
ка емкости чоппера 12 – Редуктор привода венчика 13 – Венчик для взбивания и смешивания
жидких продуктов 14 – Редуктор привода ножа-измельчителя
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием блендерного набора внимательно прочитайте инструкцию.
• Перед первым включением проверьте,
соответствует ли рабочее напряжение ус­тройства напряжению в электросети.
• Запрещается использовать устройство
вне помещений.
• Всегда отключайте устройство от элект-
росети перед чисткой, или если вы его не используете.
• Не тяните за сетевой шнур, не перекручи-
вайте и не наматывайте его на корпус уст­ройства.
• Не беритесь за сетевую вилку мокрыми
руками.
• Во избежание поражения электрическим
током и возгорания не погружайте мо­торный блок в воду или другие жидкости. Если прибор упал в воду:
- не касайтесь воды;
- немедленно отсоедините его от сети,
только после этого можно достать прибор из воды;
- обратитесь в авторизованный сервисный
центр для его осмотра или ремонта.
• Запрещается промывать под струей воды
моторный блок.
• Не помещайте насадки в посудомоечную
машину.
Будьте особенно внимательными, если поблизости от работающего прибора на­ходятся дети или лица с ограниченными
возможностями.
• Не разрешайте детям использовать уст­ройство в качестве игрушки.
• Не оставляйте устройство включенным без присмотра.
• Не касайтесь вращающихся частей уст­ройства.
• Не допускайте попадания волос или краев одежды в зону вращения ножей.
• Используйте только те насадки, которые входят в комплект поставки.
• Прежде чем снять насадку, дождитесь полной остановки вращения электромо­тора.
• Не переполняйте емкость для смешива­ния.
• Продукты помещаются в емкость до вклю­чения прибора.
• Блендерный набор предназначен для смешивания только пищевых продуктов.
• Следите, чтобы сетевой шнур не касался острых предметов и горячих поверхнос­тей.
• Не используйте прибор вблизи горячих поверхностей (газовая или электрическая плита, духовой шкаф).
• Периодически проверяйте сетевой шнур и вилку. Не используйте прибор с повреж­денным сетевым шнуром или вилкой.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонти­ровать устройство. При возникновении неполадок обращайтесь в авторизован­ный сервисный центр.
• Блендерный набор позволяет работать быстро и эффективно, но при этом про-
должительность непрерывной работы не должна превышать 30 секунд. Перед
дальнейшим продолжением работы блен­дерного набора необходимо сделать пе­рерыв, необходимый для остывания элек­тромотора (не менее 10 минут).
• Прибор предназначен только для домаш­него использования.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
• Перед использованием устройства про­мойте насадки (4), (10), (13) и емкости (6,
9) теплой водой с нейтральным моющим
10
1461.indd 101461.indd 10 27.01.2010 11:23:4127.01.2010 11:23:41
Page 11
РУССКИЙ
средством и тщательно просушите их. Моторный блок (3) протрите мягкой, слег­ка влажной тканью.
• Запрещается погружать моторный блок (3), редуктор венчика (12), редуктор (14), вилку сетевого шнура и сетевой шнур в воду или другие жидкости.
Не помещайте насадки блендера в посу-
домоечную машину.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед сборкой убе-
дитесь, что вилка сетевого шнура не встав­лена в розетку.
• Вставьте насадку (4) в моторный блок (3), и поверните ее до упора по часовой стрелке.
• Вставьте сетевую вилку в розетку. Блендер готов к использованию.
• Погрузите насадку блендера (4) в посуду с продуктами, которые вы хотите измель­чить/перемешать или используйте ем­кость (6).
• При работе с емкостью (6) всегда исполь­зуйте противоскользящую подставку (5), которую можно использовать и в качестве крышки емкости (6).
Примечание: Продукты помещаются в ем­кость или посуду до включения прибора. Не переполняйте емкость для смешивания (6). Перед началом процесса смешивания реко­мендуется очистить кожуру с фруктов, уда­лить несъедобные части, такие как косточки,
порезать фрукты кубиками размером около 2,5см.
• Регулятором (1) установите желаемую скорость работы.
• Для включения блендера нажмите и удер­живайте кнопку (2).
• После завершения использования уст­ройства выньте сетевую вилку из розетки, снимите насадку (4), повернув ее против часовой стрелки.
• Запрещается снимать насадку (4) во вре­мя работы блендера.
• Чтобы не повредить лезвия, не обрабаты­вайте слишком твердые продукты, такие как лед, замороженные продукты, крупы, рис, приправы и кофе.
• При смешивании продуктов в металли-
ческой посуде наденьте пластмассовую насадку (7) на нижнюю часть насадки (4), это защитит вашу посуду от царапин.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик только для взбивания крема, приготовления бисквит­ного теста или перемешивания готовых де­сертов. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед сборкой убе­дитесь, что вилка сетевого шнура не встав­лена в розетку.
• Вставьте насадку (12) в моторный блок (3), и поверните ее до упора по часовой стрелке.
• Вставьте венчик (13) в редуктор (12).
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Опустите венчик (13) в посуду с продук­тами, регулятором (1) установите нужную скорость, нажмите и удерживайте кнопку (2) во время работы.
Внимание!
Запрещается использовать венчик (13) для замешивания крутого теста. Продукты помещаются в емкость до включе­ния прибора. Не переполняйте емкость для смешивания.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МИНИ-ЧОППЕРА
Мини-чоппер используется для измельче­ния мяса, сыра, лука, ароматических трав, чеснока, моркови, грецких орехов, миндаля, фруктов. Внимание! Запрещается измельчать очень твердые продукты, такие как мускатные орехи, зерна кофе и злаки. Перед тем как начать измельчение:
• Нарежьте мясо, сыр, лук, чеснок, морковь (примерно одинаковыми) кусочками.
• Удалите у трав стебли, орехи очистите от скорлупы.
• Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
Измельчение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не переполняйте
чашу чоппера. Осторожно: лезвия ножа очень острые! Всегда держите нож за верхний пластмас­совый хвостовик.
1. Установите нож (10) на ось чаши чоппе-
11
1461.indd 111461.indd 11 27.01.2010 11:23:4127.01.2010 11:23:41
Page 12
РУССКИЙ
ра (9). Всегда используйте чашу чоппера с противоскользящей подставкой (11), которую можно использовать в качестве крышки чаши (9).
2. Поместите продукты в чашу чоппера (9).
3. Установите редуктор (14) на чашу (9) и поверните его против часовой стрелки до упора.
4. Вставьте моторный блок (3) в редуктор (14) и поверните его против часовой стрелки до упора.
5. Регулятором (1) установите нужную ско­рость. Для включения блендера нажмите и удерживайте кнопку (2). Во время ра­боты держите моторный блок (3) одной рукой, а чашу чоппера (9) другой.
6. После использования чоппера отсоеди­ните моторный блок (3), повернув его по часовой стрелке, а затем снимите редук­тор (14), повернув его по часовой стрел­ке.
7. Соблюдая осторожность, извлеките нож (10).
8. Извлеките измельченные продукты из чаши чоппера (9).
Примечание: Вы можете хранить комплект блендерного набора на подставке (8), а саму подставку (8) можно закрепить на стене.
ЧИСТКА ВНИМАНИЕ! Режущие лезвия ножа
очень острые и представляют опасность. Обращайтесь с ножом крайне осторожно!
• Перед чисткой устройства отключите его
от электрической сети.
• Отсоедините насадки.
• Используйте для чистки моторного блока
(3) слегка влажную ткань, после чего про­трите моторный блок насухо.
• Редукторы (14, 12) можно ополаскивать
водой, но категорически запрещается погружать их в воду.
• После обработки соленых или кислых
продуктов необходимо сразу ополоснуть нож (10).
• При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например, мор­кови или свеклы) насадки и емкости могут окраситься, протрите их тканью, смочен­ной растительным маслом.
12
• Промойте насадки, чашу чоппера и ем­кость в теплой мыльной воде, ополосните и тщательно просушите их. Запрещается промывать насадки вместе с моторным блоком (3), сначала снимите их с мотор­ного блока и только после этого промы­вайте.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОРНЫЙ БЛОК И РЕДУКТОРЫ В ЛЮБЫЕ ЖИДКОСТИ, А ТАКЖЕ МЫТЬ ИХ В ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ.
НЕ ПОМЕЩАЙТЕ НАСАДКИ В ПОСУДО­МОЕЧНУЮ МАШИНУ.
Комплект поставки:
1 – Моторный блок 2 – Съемная насадка-блендер 3 – Крышка емкости для смешивания 4 – Емкость для смешивания продуктов 5 – Насадка, защищающая от царапин 6 – Подставка 7 – Чаша чоппера 8 – Нож-измельчитель 9 – Противоскользящий коврик 10 – Редуктор венчика 11 – Венчик для взбивания и смешивания
жидких продуктов 12 – Крышка-редуктор 13 – Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц Потребляемая мощность: 300Вт
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и технические характерис­тики прибора без предварительного уве­домления.
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопас­ности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
1461.indd 121461.indd 12 27.01.2010 11:23:4127.01.2010 11:23:41
Page 13
ҚАЗАҚ
БЛЕНДЕР ТОПТАМАСЫ
СИПАТТАМАСЫ
1 – Жылдамдық реттегіші 2 – Қосу түймешесі 3 - Мотор блогы 4 – Алынбалы блендер – саптама 5 – Сырғуға қарсы тіреме / араластыру
сыймасының қақпағы 6 – Өнімдерді араластыру сыймасы 7 – Пластмасс саптама 8 – Тіреме 9 - Чоппер айшанағы 10 – Ұсақтағыш пышақ 11 – Сырғуға қарсы тіреме / чоппер
сыймасының қақпағы 12 – Көпсіткіш тетігінің редукторы 13 – Сүйық өнімдерді араластыру мен көпірту
көпсіткіші 14 – Ұсақтағыш пышақ тетігінің редукторы
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Блендер топтамасын қолдану алдында нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз
• Алғаш қосу алдында электр желісінің
кернеуі құрылғының жұмыс кернеуіне сəйкес келетінін тексеріңіз.
• Құрылғыны бөлмеден тыс қолдануға тиым
салынады.
• Құрылғыны қолданып болғаннан кейін жəне
тазалау алдында, үнемі электр желіден сөндіріп қойыңыз.
• Желі бауын тартпаңыз, бұрамаңыз, оны
корпусқа орамаңыз.
Желі ашасын су қолдарыңызбен
ұстамаңыз.
• Электр тогымен зақымданудың жəне
өртенудің алдын алу үшін мотор блогын суға немесе өзге де сүйықтыққа батырмаңыз. Егер құрылғы суға құлап кетсе:
- суды ұстамаңыз
- оны желіден тез арада ажыратыңыз, тек
содан кейін ғана оны судан шығаруға болады.
- құрылғыны қарату немесе жөндету
үшін қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Мотор блогын су астында жууға тиым
салынады.
• Саптамаларды ыдыс жуу машинасына
салмаңыз.
Егер іске қосылып тұрған құрылғы маңында
балалар немесе мүмкіндігі шектеулі адамдар болса аса сақ болыңыз.
• Балаларға ойыншық ретінде құрылғымен ойнауға рұқсат бермеңіз.
• Қосылған құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз..
• Құрылғының айналып тұратын бөлшектеріне қол тигізбеңіз.
• Шашыңыз немесе киіміңіздің ұштары пышақтардың айналу аясына кіріп кетпеуін қадағалаңыз.
• Тек жеткізу топтамасына кіретін ғана саптамаларды қолданыңыз.
• Саптаманы шешіп алмас бұрын, электромотордың толық тоқтағанын күтіңіз.
• Араластыру сыймасын қатты толтырмаңыз.
• Өнімді сыймаға құрылғы қосылғанға дейін салып алу керек.
• Блендер топтамасы тек азық түлік өнімдері ғана араластыруға арналған.
• Желі бауының өткір қырларға жəне ыстық нəрселерге тимеуін қадағалаңыз.
• Ыстық беткейлердің жанында құрылғыны қолданбаңыз (газ немесе электр плитасы, пісіргіш шкаф)
• Уақыт арасында желі бауы мен ашасын тексеріп тұрыңыз. Желу бауы немесе ашасы зақымданған құрылғыны қолдануға болмайды
• Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге тырыспаңыз, қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Блендер топтамасы тез жəне тиімді жұмыс істеуге көмектеседі, дегенмен, үздіксіз жұмыс істеу уақыты 30 секундтан минуттан аспау керек. Блендермен арықарай жұмыс істеу үшін , электромотрды суыту үшін үзіліс жасау керек (кем дегенде 10 минут
• Құрылғы тек тұрмыстық қолданысқа арналған.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
• Құрылғыны қолдану алдында (4), (10), (13) саптамаларын жəне сыймаларын (6,9) бейтарап жуғыш құралы қосылған жылы сумен жуып, жақсылап кептіріп алыңыз. Мотор блогын (3) сыртынан жұмсақ ылғал матамен сүртіңіз.
• Мотор блогын (3), көпсіткіш редукторын (12), редукторды (14), желу бауының
13
)
1461.indd 131461.indd 13 27.01.2010 11:23:4127.01.2010 11:23:41
Page 14
ҚАЗАҚ
ашасын жəне желі бауын суға немесе өзге сүйықтықтарға батыруға тиым салынады.
Блендер саптамаларын ыдыс жуу машинасына салмаңыз.
БЛЕНДЕРДЫ ҚОЛДАНУ ЕСКЕРТУ: Жинастырмас бұрын, желі
бауының ашасын розеткаға салынбағанын тексеріңіз.
• Саптаманы (4) мотор блогына (3) салыңыз, ол үшін оны сағат тілімен қыстырылғанша бұраңыз.
• Желі ашасын розеткаға салыңыз. Блендер қолданысқа дайын.
• Блендер саптамасын (4) ұзақтағыңыз/ араластырғыңыз келген өнім салынған ыдысқа батырыңыз , немесе (6) сыйманы қолданыңыз.
• Сыймамен жұмыс істеу кезінде сырғуға қарсы тіремені (5) үнемі қолданыңыз, оны сыйманың қақпағы (6) ретінде де қолдануға болады.
Ескерту: Өнімді сыймаға немесе ыдысқа құрылғы қосылғанша салып қойыңыз. Араластыру сыймасын (6)толтырмаңыз. Араластыру үрдісін бастамас бұрын жемістердің барлық жеуге жарамсыз жерлерін, мысалы, қатты қабық немесе сүйектерді алып тастаңыз, жемістерді көлемі 2,5 см текшелеп кесіңіз.
• Реттеуішпен (1) қалаған жұмыс жылдамдығын орнатыңыз.
• Блендерді қосу үшін түймешені басып(2) тұрыңыз.
• Құрылғыны қолданып болғаннан кейін желі ашасын розеткадан суырыңыз, саптаманы (4) сағат тіліне ұарсы бұрап шешіңіз.
• Саптаманы (4) блендер жұмыс істеп тұрғанда шешуге тиым салынады.
• Жүздерін зақымдап алмау үшін мұз, мұздалған өнімдер, дəнді дақылдар, күріш, дəмдеуіштер мен кофе сияқты қатты өнімдерді өңдемеген дұрыс.
• Темір ыдыста өнімді араластыру үшін пластмас саптаманы саптаманың (4) төменгі бөлігіне кигізіңіз (7), ол сіздің ыдысыңызды сырылудан қорғайды.
КӨПСІТКІШТІ ҚОЛДАНУ
Көпсіткіш саптаманы крем, бисквитты камыр
немесе дайын десерттерді араластыруға қолданыңыз. ЕСКЕРТУ: Жинастырмас бұрын, желі бауының ашасын розеткаға салынбағанын тексеріңіз.
• Саптаманы (12) мотор блогына (13) салыңыз, оны қысылғанша сағат тілімен бұраңыз.
• Көпсіткішті (13) редукторға (12) орнатыңыз.
• Желі ашасын розеткаға салыңыз.
• Көпсіткішті (13) өнім салынңан ыдысқа салыңыз, реттеуішпен қажетті жылдамдықты орнатыңыз, түймешені жұмыс барысында басып тұрыңыз (1).
Назар аударыңыз!
Көпсіткішті тығыз қамыр илеуге қолдануға тиым салынады. Өнімді сыймаға немесе ыдысқа құрылғы қосылғанша салып қойыңыз.Араластыру сыймасын (6)толтырмаңыз.
МИНИ-ЧОППЕРДІ ҚОЛДАНУ
Мини-чоппер ет, ірімшік, пияз, жупар исті шөптер, сарымсақ, грек жаңғақтарын, бадам, жемістерді ұсақтауға мақсатталған .
Назар аударыңыз:
Мускат жаңғағы, кофе дəндері жəне дақылдар немесе мұздалған азық сияқты өнімдерді ұсақтауға тиым салынады. Ұсақтауды бастамас бұрын:
• Ет, ірімшік, пияз, сарымсақ, сəбізді (шашамен біркелкі) кесектеп кесіңіз.
• Шөптердің сабақтарын алып тастаңыз, жаңғақтардың қабығын тазалаңыз.
• Еттің шандырын, сүйектерін кесіп тастаңыз.
Ұсақтау ЕСКЕРТУ: Чоппер айшанағын қатты толтырмаңыз. Сақ болыңыз! Пышақтың жүздері өте өткір! Пышақты үнемі жоғарғы пластмасс
құйрықшасынан ұстаңыз.
1. Пышақты (10) соппер айшанағының
үршығына орнатыңыз (9). Сырғуға қарсы тіремесі бар чоппер айшанағын үнемі қолданыңыз (11), оны айшанақ қапағы (9) ретінде де қолдануға болады.
2. Өнімді чоппер айшанағына (9) салыңыз.
3. Редукторды (14) айшанаққа (9) орнатыңыз,
оны сағат тілімен тірелшенге бұраңыз.
4. Мотор блогын (3) редукторға (14) салыңыз
14
1461.indd 141461.indd 14 27.01.2010 11:23:4127.01.2010 11:23:41
Page 15
ҚАЗАҚ
жəне оны сағат тіліне қарсы қысылғанша бұраңыз.
5. Реттеушімен (1) қажетті жылдамдықты орнатыңыз. Блендерді қосу үшін түймешені басып (2) тұрыңыз. Жұмыс барысында мотр блогын (3) бір қолыңызбен ұстап тұрыңыз, ал чоппер айшанағын (9)екінші қолыңызбен ұстаңыз.
6. Қолданып болғаннан кейін чопперді мотор блогынан (3) ажыратыңыз, ол үшін оны сағат тілімен бұраңыз, содан кейін редукторды (14) сағат тілімен бұрап шешіп алыңыз.
7. Абайлап, пышағын алып шығыңыз (10).
8. Ұсақталған өнімдерді чоппер айшанағынан (9)алып шығыңыз.
Ескерту: Сіз блендер топтамасын тіремеде (8), ал тіременің өзін қабырғаға орнатып қойсаңыз болады.
ТАЗАЛАУ НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Пышақтың кескіш
жүздері өте өткір жəне қауіп төндіреді. Пышақты абайлап ұстаңыз!
• Құрылғыны тазалау алдында оны электр
желісінен ажыратып қойыңыз.
• Саптамаларды шешіңіз.
• Мотор блогын тазалау үшін (3) сəл ылғал
матаны қолданыңыз, содан кейін мотор блогын жақсылап сүртіңіз.
• Редукторларды (14, 12) сумен шайсаңыз
болады, бірақ оларды суға батыруға тиым салынады.
• Тұзды немесе қышқыл өнімдерді
өңдегеннен кейін пышақты (10) тез арада шайып тастаған жөн.
• Бояғыш қасиеттері күшті өнімдерді өңдеу
барысында (мысалы, сəбіз немесе қызылша) құрылғының пластик бөлшектері боялып қалуы ықтимал, түстенуді жою үшін өсімдік малынған матамен сүртіп жіберіңіз.
• Чоппер айшанағын жəне сыймасын жылы
сабын сумен жуып, шəйіп толық кептіріңіз. Саптамаларды мотор блогымен қосып жууға тиым салынады (3), оларды алдымен мотор блогынан шешіп алыңыз, тек содан кейін ғана жуыңыз.
МОТОР БЛОГЫН ЖƏНЕ РЕДУКТОРЛАРДЫ ҚАНДАЙДА БОЛСЫН СҰЙЫҚТЫҚҚА БАТЫРУҒА ТИЫМ САЛЫНАДЫ, СОНДАЙ АҚ, ОЛАРДЫ ЫДЫС ЖУУ МАШИНАСЫНДА ЖУУҒА ТИЫМ САЛЫНАДЫ.
САПТАМАЛАРДЫ ЫДЫС ЖУУ МАШИНАСЫНА САЛМАҢЫЗ.
Жеткізу топтамасы:
1 – Мотор блогы 2 – Алынбалы блендер саптама 3 – Араластыру сыймасының қықпағы 4 – Өнімдерді араластыру сыймасы 5 – Сырылудан қорғаушы саптама 6 – Тіреме 7 – Чоппер айшанағы 8 – Ұсақтағыш пышақ 9 – Сырғуға қарсы кілемше 10 – Көпсіткіш редукторы 11 – Сүйық өнімдерді араластыру мен
көпірту көпсіткіші 12 - Редуктор - қақпақ 13 - Нұсқаулық – 1 дана
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАСЫ
Қуаттану кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц Тұтыну қуаты : 300 Вт
Өндіруші алдын ала хабарламастан аспаптың сипаттамаларын өзгертуге құқылы.
Құралдың қызмет ету мерзімі - 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/EEC Дерективаның ережелерiне енгiзiлген Төменгi Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)
15
1461.indd 151461.indd 15 27.01.2010 11:23:4127.01.2010 11:23:41
Page 16
ROMÂNĂ
SET BLENDER
DESCRIEREA PRODUSULUI
1 – Regulator de viteză 2 – Buton pornire 3 – Ansamblu motor 4 – Accesoriu blender detaşabil 5 – Suport antiderapant /capacul bolului pen-
tru mixare 6 – Bol pentru mixarea alimentelor 7 – Accesoriu din plastic 8 – Suport 9 – Vas chopper 10 – Cuţit-tocător 11 – Suport antiderapant/capacul vasului
chopper 12 – Reductorul mecanismului de acţionare a
accesoriului bătător 13 – Accesoriu bătător şi malaxor pentru ali-
mente lichide 14 – Reductorul mecanismului de acţionare a
cuţitului-tocător
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie această instrucţiune înainte de utilizarea setului blender.
• Înainte de prima conectare asiguraţi-vă că
tensiunea reţelei electrice corespunde cu cea a aparatului.
• Nu folosiţi aparatul în exterior.
• Deconectaţi aparatul de la reţea atunci când
acesta nu se utilizează sau înainte de cură­ţare.
• Nu trageţi de cordonul de alimentare, nu-
l răsuciţi şi nu înfăşuraţi cu acesta corpul aparatului.
• Nu atingeţi ştecherul de alimentare cu mâi-
nile ude.
• Pentru a evita electrocutarea, infl amarea,
nu introduceţi ansamblul motor în apă sau alte lichide. Daca aparatul a căzut în apă:
- nu atingeţi apa;
- deconectaţi aparatul de la reţea, şi numai
după aceasta scoateţi-l din apă;
- apelaţi la un centru service autorizat pentru
verifi carea sau reparaţia acestuia.
• Nu curăţiţi ansamblul motor sub robinetul de
apă.
16
16
• Nu spălaţi accesoriile în maşina de spălat vase.
• Este necesară o atentă supraveghere când aparatul este folosit lângă copii sau persoa­ne cu abilităţi fi zice reduse
• Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
• Nu lăsaţi aparatul fără supraveghere în tim­pul funcţionării.
• Nu atingeţi părţile în mişcare ale aparatului.
• Nu apropiaţi părul, hainele de aparat în tim­pul utilizării.
• Utilizaţi doar accesoriile din completul de li­vrare.
• Nu demontaţi accesoriul până la oprirea completă a motorului.
• Nu umpleţi peste măsură bolul de mixare.
• Puneţi alimentele în vas înainte de a porni aparatul.
• Setul blender este destinat pentru mixarea doar produselor alimentare.
• Nu permiteţi tragerea cablului peste margini ascuţite sau atingerea cu suprafeţe fi er­binţi.
• Nu utilizaţi aparatul în apropierea surselor de încălzire (aragazuri şi plite electrice, cup­toare).
• Verifi caţi periodic cablul de alimentare şi ştecherul.
Nu folosiţi aparatul dacă cablul de alimenta-
re sau ştecherul este deteriorat.
• Nu reparaţi singuri aparatul, în caz de de­fecţiuni apelaţi la un centru service autori­zat.
• Setul blender este rapid şi efi cient, cu toate acestea timpul de funcţionare continuă
a acestuia nu va depăşi 30 de secunde.
Pentru a utiliza aparatul în continuare este necesară o pauză pentru răcirea motorului (de cel puţin 10 min) .
• Aparatul este destinat uzului casnic.
ÎNAINTE DE UTILIZARE
• Înainte de utilizare spălaţi accesoriile (4), (10), (13) şi bolurile (6,9) cu apă călduţă şi agent de curăţare neutru. Uscaţi-le bine. Ştergeţi ansamblul motor (3) cu o cârpă moale umezită.
• Nu introduceţi ansamblul motor (3), reducto­rul bătătorului (12), reductorul (14), şteche-
.
1461.indd 161461.indd 16 27.01.2010 11:23:4127.01.2010 11:23:41
Page 17
ROMÂNĂ
rul şi cordonul de alimentare în apă sau alte lichide.
• Nu curăţaţi accesoriile blender în maşina de spălat vase
UTILIZARE BLENDER ATENŢIONARE: înainte de asamblare asigu-
raţi-vă că aparatul nu este conectat la reţeaua electrică.
• Montaţi accesoriul (4) în ansamblul motor (3) şi rotiţi-l până la limită în sensul acelor de ceasornic.
• Introduceţi ştecherul în priză. Blenderul este gata pentru utilizare.
• Introduceţi accesoriul blender (4) în vasul cu alimentele pe care doriţi să le tocaţi/mi­xaţi sau utilizaţi bolul (6).
• În timpul utilizării bolului (6) folosiţi întot­deauna suportul antiderapant (5) pe care puteţi să-l folosiţi şi ca capac (6).
Notă: Puneţi alimentele în bol sau în vas îna­inte de a porni aparatul. Nu umpleţi peste mă­sură bolul de mixare (6). Înainte de mixare este recomandată decojirea fructelor, înlăturarea părţilor necomestibile, aşa ca sâmburii, tăierea fructelor în formă de cuburi cu diametrul de circa 2,5 cm.
• Cu regulatorul (1) fi xaţi viteza necesară de funcţionare.
• Pentru a porni blenderul apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul (2).
• După folosirea aparatului scoateţi ştecherul din priză, demontaţi accesoriul (4) rotind-ul în sens contrar acelor ceasornicului.
• Nu demontaţi accesoriul (4) în timpul funcţi­onării blenderului.
• Pentru a evita deteriorarea lamelor nu mi­xaţi ingrediente dure ca gheaţa, alimente în­gheţate, crupe, orez, condimente şi cafea.
• Pentru a mixa alimentele în vas de metal montaţi accesoriul de masă plastică (7) pe partea de jos a accesoriului (4) pentru a pro­teja vasul de zgârieturi.
UTILIZAREA BĂTĂTORULUI
Utilizaţi accesoriul bătător numai pentru bate­rea cremei, prepararea aluatului de biscuit sau mixarea deserturilor prefabricate.
.
ATENŢIONARE: înainte de asamblare, asi­guraţi-vă că aparatul este deconectat de la reţea.
• Montaţi accesoriul (12) în ansamblul motor (3) şi rotiţi-l până la limită în sensul acelor de ceasornic.
• Montaţi bătătorul (13) în reductor (12).
• Puneţi ştecherul în priză.
• Introduceţi bătătorul (13) în vasul cu alimen­te, cu ajutorul regulatorului (1) fi xaţi viteza necesară, apăsaţi şi menţineţi apăsat buto­nul (2) în timpul funcţionării.
Atenţiune!
Nu folosiţi bătătorul (13) pentru frământarea aluatului vârtos. Puneţi alimentele în bol înainte de a porni aparatul. Nu umpleţi peste măsură bolul de mixare.
UTILIZAREA MINI CHOPPERULUI
Mini chopperul se poate folosi pentru tocarea cărnii, caşcavalului, cepei, ierburilor aromati­ce, usturoiului, morcovului, nucilor, migdalelor, fructelor. Atenţiune! Nu tocaţi ingrediente dure ca nucşoara, boa­bele de cafea şi cerealele. Înainte de tocare:
• Tăiaţi carnea, caşcavalul, ceapa, usturoiul, morcovul în bucăţi uniforme.
• Îndepărtaţi tulpinile ierburilor, decojiţi nuci­le.
• Înlăturaţi oasele, vinele şi cartilajul din car­ne.
Tocarea ATENŢIONARE: Nu umpleţi peste măsură va-
sul chopperului. Atenţiune: lamele cuţitului sunt foarte ascuţi­te! Mânuiţi cuţitul ţinându-l de coada superioa­ră de plastic.
1. Montaţi cuţitul (10) pe axul vasului chopper
(9). Utilizaţi întotdeauna vasul chopper cu suportul antiderapant (11), pe care puteţi să-l folosiţi în calitate de capac pe vasul (9).
2. Puneţi alimentele în vasul chopperului (9).
3.Fixaţi reductorul (14) pe vasul (9) şi rotiţi-l
17
1461.indd 171461.indd 17 27.01.2010 11:23:4227.01.2010 11:23:42
Page 18
ROMÂNĂ
până la limită în sens contrar acelor cea­sornicului.
4. Instalaţi ansamblul motor (3) în reductorul (14) şi rotiţi-l până la limită în sens contrar acelor ceasornicului.
5. Cu ajutorul regulatorului (1) fi xaţi viteza necesară. Pentru a porni blenderul apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul (2). În timpul funcţionării sprijiniţi cu o mână ansamblul motor (3), iar cu alta vasul chopperului (9).
6. După utilizarea chopperului deconectaţi ansamblul motor (3) rotindu-l în sensul acelor de ceasornic, după care scoateţi reductorul (14), rotindu-l în sensul acelor ceasornicului.
7. Scoateţi cu grijă cuţitul (10).
8. Scoateţi alimentele tocate din vasul chop­perului (9).
Notă: Puteţi depozita setul blender pe supor­tul (8), iar suportul (8) poate fi fi xat pe perete.
CURĂŢIREA ATENŢIUNE! Lamele cuţitului sunt foarte ascuţite şi pot cauza accidentări. Mânuiţi cu grijă cuţitul!
• Înainte de curăţare deconectaţi aparatul de
la reţeaua electrică.
• Demontaţi accesoriile.
• Curăţaţi ansamblul motor (3) cu o cârpă
uşor umezită, după care ştergeţi cu o cârpă uscată.
• Reductoarele (14, 12) pot fi clătite cu apă,
dar este categoric interzis introducerea acestora în apă.
• După procesarea alimentelor sărate sau
acre, clătiţi imediat cuţitul (10).
• În timpul procesării alimentelor ce conţin co-
loranţi (ca morcovul sau sfecla) accesoriile şi bolurile se pot colora, ştergeţi-le cu un prosop înmuiat în ulei.
• Curăţaţi accesoriile, vasul chopperului şi
bolul în apă călduţă cu săpun, clătiţi-le şi uscaţi-le bine. Nu spălaţi accesoriile împre­ună cu blocul motor (3), pentru a le curăţa demontaţi-le de pe ansamblul motor.
SPĂLAŢI ÎN MAŞINA DE SPĂLAT VASE.
NU SPĂLAŢI ACCESORIILE ÎN MAŞINA DE SPĂLAT VASE.
Complet de livrare:
1 – Ansamblul motor 2 – Accesoriu blender detaşabil 3 – Capacul bolului de mixare 4 – Bol de mixare a alimentelor 5 – Accesoriu de protecţie contra zgârieturi-
lor 6 – Suport 7 – Vas chopper 8 – Cuţit-tocător 9 – Covor antiderapant 10 – Reductorul accesoriului bătător 11 - Accesoriu bătător şi malaxor pentru ali-
mente lichide 12 - Capac-reductor 13 - Instrucţiune – 1 buc.
Specifi caţii tehnice
Tensiune: 220-240 V ~ 50 Hz Putere: 300 W
Producătorul îi rezervează dreptul de a schim­ba caracteristicile aparatelor fără anunţare prealabilă.
Termenul de exploatare a aparatului – 3 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produ­sul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizea­ză cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document fi nanciar, care confi r­mă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţe­lor EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 89/336/EEC i Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă tensiune (73/23 EEC).
NU INTRODUCEŢI ANSAMBLUL MOTOR ŞI REDUCTOARELE ÎN LICHIDE, NU LE
18
1461.indd 181461.indd 18 27.01.2010 11:23:4227.01.2010 11:23:42
Page 19
ČESKÝ
BLENDERNÍ SOUPRAVA
POPÍS
1 – Regulátor rychlosti 2 – Zapínací tlačítko 3 - Motorový blok 4 – Snímatelný nástavec-blender 5 – Protismyková podložka/víko nádrže
pro míchaní 6 – Nádrž pro míchaní výrobků 7 – Plastikový nástavec 8 – Podložka 9 - Číše čopperu 10 - Nůž-rozmělňovač 11 – Protismyková podložka/víko nádrže
čopperu 12 – Reduktor kroužku 13 - Kroužek pro šlehání a míchaní tekutín 14 - Reduktor náhonu nůže- rozmělňovače
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím blenderní soupravy pozorně pročtete instrukci.
• Před prvním zapnutím se přesvědčete,
odpovídá zda pracovní napětí vybavení napětí v elektrické síti.
• Nesmí se využívat vybavení vně prostorů.
• Vždy odpojujte vybavení od elektrické
síti před čištěním, nebo pokud vy jeho ne použivejete.
• Ne natahujte za síťovou šňůru, ne ne pře-
krucujte její i ne ovíjejte jí kolem pouzdra vybavení.
• Ne berte za sítovou vidlice mokrým ruka-
ma.
• V zamezení zásahu elektrického proudu
i vznícení, ne ponořujte přístroj ve vodu nebo další kapaliny. Pokud přístroj upad­nul do vody:
- ne týkejte se vody;
- bez meškání odpojíte jeho od síti, jen nato
to k dostání přístroj z vody;
- obraťte se v autorizovaný servisní středis-
ko pro jeho prohlídku nebo opravu.
• Nesmí se proplachovat pod proudem vody
motorový blok.
• Ne stavte nástavce v myčku do nadobí.
• Buďte zejména pozorný, pokud blízko od pracujícího přístroje jsou děti nebo osoby s omezenými možnostmi.
• Ne dovolujte dět využívat vybavení jako hračku.
• Ne nechávejte vybavení spuštením bez dozoru.
• Ne týkejte se otacejícich částí vybavení.
• Ne dopuštejte zásahu vlasů nebo okraje ošacení v oblast otačení noži.
• Použijte jen nástavce, které jsou součástí dodávky.
• Dříve než sejmout nástavec, dočkejte cel­kového zastavení otačení elektromotoru.
• Ne přetižejte nadrže pro míchaní.
• Potraviny ukládají se v nádrži před zapnu­tím přístroje.
• Blenderní souprava je určená pro mícha­ní jen potravinovych výrobků.
• Pozorujte, aby síťová šňůra ne týkála se ostřých předmětů i teplých povrchů.
• Nepoužívejte přístroj nablízku teplých povrchů (plynový nebo elektrický sporák, pečicí trouba).
• Diskontinuálně kontrolujte síťovou šňůru i vidlice. Nepoužívejte přístroj s poškoze­nou síťovou šňůrou nebo vidlice.
• Ne pokušejte samostatně opravovat vybavení. Při vzniku poruch se obracejte v autorizovaný servisní středisko.
• Blenderní souprava pracuje rychle i efek­tivně, ale přitom doba trvání nepřeru-
šované práce nemusí převyšovat 30 sekund. Před dalším pokračování práce
blenderní soupravy nutno udělat přestáv­ku, potřebnu pro chlazení elektromotorú (neméně 10 minut).
• Přístroj je určený jen pro domácí použití.
PŘÍPRAVA DO PRÁCI
• Před použitím vybavení promyjte nástavce (4), (10), (13) i nádrže (6, 9) teplou vodou s neutrálním pracím prostředkem i pečli­vě usušíte jich. Motorový blok (3) propasí­rujte měkkou lehce vlhkou látkou.
• Nesmí se ponořovat motorový blok (3), reduktor kroužku (12), reduktor (14), vid-
19
19
1461.indd 191461.indd 19 27.01.2010 11:23:4227.01.2010 11:23:42
Page 20
ČESKÝ
lice síťové šňůry i síťovou šňůru ve vodu nebo další kapaliny.
• Ne stavte nástavce blender do myčky pro nadobí.
VYUŽITÍ BLENDERU VAROVÁNÍ: před montáží se přesvědče-
te, že vidlice síťové šňůry ne zapojena do zásuvky.
• Vložte nástavec (4) v motorový blok (3) , i obraťte její na doraz ve směru hodinových ručiček.
• Vložte sítovou vidlice v zásuvku. Blender je hotový k použití.
• Ponořte nástavec blenderu (4) v nádobí s produkty, které vy chcete rozemlít/promí­chat nebo použijte nádrž (6).
• Při práci s nádrží (6) vždy použijte proti­smykovou podložku (5), kterou lze využít i jako víko nádrží (6).
Poznámka: Potraviny nakladejte v nádrž nebo nádobí do spuštení přístroje. Ne pře­plnejte nádrž pro míchaní (6). Před zahájením procesu mixovaní se dopo­ručuje očistit slupku s ovocného, oddálit nestravně části, takové jak kostičky, pořezat ovoce do kostek ve výši kolem 2,5cm.
• Regulatorem (1) ustanovte požadovanou rychlost práce.
• Pro spuštení blenderu klepněte i fixujte tlačítko (2).
• Po skončení použití vybavení vytáhnite sítovou vidlice z zásuvky, svlečte nástavce (4), otočením její proti směru hodinových ručiček.
• Nesmí se snímat nástavec (4) uprostřed práce blenderu.
• Aby ne poškodit čepele, ne obrábějte příliš tvrdé potraviny, takové jak led, zamraženy potraviny, krupy, rýži, pochutinu i kávu.
• Při mixovaní výrobků v kovovem nádobí nasadte plastikový nástavec (7) na dolnů část nástavce (4), to je obhájí vaši nádobí od vrypů.
VYUŽITÍ KROUŽKU
Použijte nástavec-kroužek jen pro šlehání krémů, připravovaní přežahových test nebo míchaní připravenych dezertů. VAROVÁNÍ: před montáží se přesvědče­te, že vidlice síťové šňůry ne zapojena do zastřčky.
• Vložte nástavec (12) v motorový blok (3), i obraťte její na doraz ve směru hodinových ručiček.
• Vložte kroužek (13) v reduktor (12).
• Vložte sítovou vidlice v zásuvku.
• Stahujte kroužek (13) v nádobí s produk­ty, regulátorem (1) vložte nutnou rychlost, klepněte i fixujte tlačítko (2) během prá­ce.
Pozor !
Nesmí se využívat kroužek (13) pro míchaní tuhých test. Potraviny nakládejte v nádrž do zapojení pří­stroje. Ne přeplejte nádrž pro míchaní.
VYUŽITÍ MINI-ČOPPERU
Mini-čopper se používá pro mletí masa, sýrů, cíbule, aromatických tráv, česneku, mrkvový, vlašských ořechů, mandli, ovoc­ného.
Pozor !
Nesmí se drobit velmi tvrdé potraviny, tako­vé jak muškátový ořech, zrna kávy i traviny. Předtím jak začít rozmělnění:
• Nakrajet maso, sýr, cibule, česnek, mrkev na (přibližně stejný) kusy.
• Odstranít u trávy stébla, ořechy očistí tod skořepiny.
• Odstranít kostí, pramene i chrupavky z masa.
Rozmělnění VAROVÁNÍ: Ne přeplnejte číše čopperu. Obezřetně: čepele nůžu velmi ostrý! Vždy
držíte nůž za vrchní plastikovou stopku.
1. Vložte nůž (10) na osu číši čopperu (9).
Vždy použijte číše čopperu s protismyko­vou podložkou (11), kterou lze využít jako víko číši (9).
20
1461.indd 201461.indd 20 27.01.2010 11:23:4227.01.2010 11:23:42
Page 21
ČESKÝ
2. Umístěte potraviny v číši čopperu (9).
3. Vložte reduktor (14) na číši (9) i obraťte jeho proti směru hodinových ručiček na doraz.
4. Vložte motorový blok (3) v reduktor (14) i obraťte jeho proti směru hodinových ručiček na doraz.
5. Regulatorem (1) vložte nutnou rychlost. Pro spuštení blenderu klepněte i fixujte tlačítko (2). Behem práce držíte motoro­vý blok (3) jednou rukou, a číše čopperu (9) - druhou.
6. Za použití čopperu odpojíte motorový blok (3), otočením jeho ve směru hodi­nových ručiček, a potom svlečte reduktor (14), otočív jeho ve směru hodinových ručiček.
7. Budte opatrný,vytáhajíc nůž (10).
8. Vyberte mlete potraviny z číše čopperu (9).
Poznámka: Vy můžete uchovávat komplet blenderní soupravy na podložce (8), a samu podložku (8) lze upevnit na stěně.
ČIŠTĚNÍ POZOR! Břity nůže velmi ostré i předsta- vují nebezpečí. Obracejte se s nožem krajně pozorne !
• Před čištěným vybavení odpojíte jeho od
elektrické síti.
• Snímite nástavce.
• Použijte pro čištení motorovýho bloku (3)
lehce vlhkou látku, a poté propasírujte motorový blok do sucha.
• Reduktory (14, 12) lze oplachovat vodou,
ale kategoricky nesmí se ponořovat jich ve vodu.
• Za zpracování slaných nebo kyselých
výrobků nutno hned opláchnout nůž (10).
• Při přetvarovaní výrobků se silnými barvi-
cími vlastnostmi (například, mrkvový nebo řepa) nástavce i nádrže můžou zbarvit se, propasírujte jich látkou, namočenou rost­liním olejí.
• Promyjte nástavce, číše čopperu i nádrž v
teplej mydlinovéj vodě, opláchnete i peč­livě usušíte jich. Nesmí se proplachovat
nástavce spolu s motorovým blokem (3), zpočátku svlečte jich s motorovýho bloku i jen nato promývejte.
NESMÍ SE PONOŘOVAT MOTOROVÝ BLOK A REDUKTORY DO JAKÉKOLIV KAPALIN, A TAKŽE MYT JICH V MYČKE DO NÁDOBÍ. NE STAVTE NÁSTAVCE DO MYČKE DO NÁDOBÍ.
Komplet dodávky:
1 - motorový blok 2 – Snímatelný nástavec-blender 3 – Víko nádrže pro mixovaní 4 – nádrž pro míchaní výrobků 5 – nástavec, chránící od vrypu 6 – podložka 7 - číše čopperu 8 - nůž-rozmělňovač 9 - Protismakový kobereček 10 – Reduktor kroužku 11 - Kroužek pro šlehání a mixovaní teku-
tých výrobků 12 - Víko-reduktor 13 - Instrukcí – 1 k.
Technické charakteristiky
Napětí napájení: 220-240 v ~ 50 Hz Spotřeba: 300W
Výrobce si vyhrazuje právo měnit charakte­ristiky přístroj bez předběžného oznámení.
Životnost přístroje - 3 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování náro­ků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagne­tickou kompatibilitu, stanove­ným direktivou 89/336/EEC a předpisem 73/23/EEC Evropské komise o nízkonapěťových pří­strojích.
21
1461.indd 211461.indd 21 27.01.2010 11:23:4227.01.2010 11:23:42
Page 22
УКРАЇНЬСКИЙ
БЛЕНДЕРНИЙ НАБІР
ОПИС
1 – Регулятор швидкості 2 – Кнопка увімкнення 3 – Моторний блок 4 – Знімна насадка-блендер 5 – Протиковзна підставка/кришка ємності
для змішування 6 – Ємність для змішування продуктів 7 – Пластмасова насадка 8 – Підставка 9 – Чаша чопера 10 – Ніж-подрібнювач 11 – Протиковзна підставка/кришка ємності
чопера 12 – Редуктор приводу вінчика 13 – Вінчик для збивання і змішування рідких
продуктів 14 – Редуктор приводу ножа-подрібнювача
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед використанням блендерного набору уважно прочитайте інструкцію.
• Перед першим увімкненням перевірте,
чи відповідає робоча напруга пристрою напрузі в електромережі.
• Забороняється використовувати пристрій
поза приміщеннями.
Завжди відключайте пристрій від
електромережі перед чищенням, або коли ви ним не користуєтесь.
• Не тягніть за мережний шнур, не
перекручуйте і не намотуйте його на корпус пристрою.
• Не беріться за мережну вилку мокрими
руками.
• Для запобігання ураженням електричним
струмом та загорання не занурюйте моторний блок у воду або інші рідини. Якщо прилад впав у воду:
- не торкайтесь води;
- негайно від’єднайте його від мережі,
тільки після цього можна дістати прилад із води;
- зверніться до авторизованого сервісного
центру для його огляду або ремонту.
• Забороняється промивати моторний блок
під струменем води.
• Не кладіть насадки в посудомийну
машину.
• Будьте особливо уважними, якщо поблизу
22
від працюючого приладу знаходяться діти або особи з обмеженими можливостями.
• Не дозволяйте дітям використовувати пристрій як іграшку.
• Не залишайте пристрій увімкненим без нагляду.
• Не торкайтеся частин пристрою, що обертаються.
• Не допускайте потрапляння волосся або країв одягу в зону обертання ножів.
• Використовуйте тільки ті насадки, що входять до комплекту поставки.
• Перш ніж зняти насадку, дочекайтеся повної зупинки обертання електромотора.
• Не переповнюйте ємність для змішування.
• Продукти кладуться в ємність до ввімкнення приладу.
• Блендерний набір призначений для змішування лише продуктів харчування.
• Слідкуйте, щоб мережний шнур не торкався гострих предметів та гарячих поверхонь.
• Не використовуйте прилад поблизу гарячих поверхонь (газова або електрична плита, духова шафа).
• Періодично перевіряйте мережний шнур та вилку. Не користуйтеся приладом з пошкодженим мережним шнуром або вилкою.
• Не намагайтесь самостійно ремонтувати пристрій. У разі виникнення несправностей звертайтеся до авторизованого сервісного центру.
• Блендерний набір дозволяє працювати швидко і ефективно, але при цьому
тривалість безперервної роботи не повинна перевищувати 30 секунд.
Перед подальшим продовженням роботи блендерного набору потрібно зробити перерву, необхідну для охолодження електромотору (не менше 10 хвилин).
Прилад призначений тільки для домашнього використання.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
• Перед користуванням приладом промийте насадки (4), (10), (13) та ємності (6, 9) теплою водою з нейтральним миючим засобом та ретельно просушіть їх. Моторний блок (3) протріть м’якою, злегка вологою тканиною.
• Забороняється занурювати моторний блок (3), редуктор вінчика (12), редуктор (14),
1461.indd 221461.indd 22 27.01.2010 11:23:4227.01.2010 11:23:42
Page 23
УКРАЇНЬСКИЙ
вилку мережного шнуру та мережний шнур у воду або інші рідини.
• Не кладіть насадки блендера в посудомийну машину.
ВИКОРИСТАННЯ БЛЕНДЕРА ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед збиранням
переконайтесь, що вилка мережного шнуру не вставлена в розетку.
• Вставте насадку (4) в моторний блок (3) та поверніть її до упору за годинниковою стрілкою.
• Вставте мережну вилку в розетку. Блендер готовий до використання.
• Занурте насадку блендера (4) в посуд з продуктами, які ви хочете подрібнити/ перемішати або використовуйте ємність (6).
• Під час роботи з ємністю (6) завжди використовуйте протиковзну підставку (5), яку можна використовувати й в якості кришки ємності (6).
Примітка: Продукти кладуться в ємність до увімкнення приладу. Не переповнюйте ємність для змішування (6). Перед початком процесу змішування рекомендується очистити шкірку з фруктів, видалити неїстівні частини, такі як кісточки, порізати фрукти кубиками розміром близько 2,5см.
Регулятором (1) встановіть бажану швидкість роботи.
• Для увімкнення блендера натисніть і утримуйте кнопку (2)
• Після завершення використання пристрою вийміть мережну вилку з розетки, зніміть насадку (4), повернувши її проти годинникової стрілки.
• Забороняється знімати насадку (4) під час роботи блендера.
• Щоб не пошкодити леза, не обробляйте занадто тверді продукти, такі як лід, заморожені продукти, крупи, рис, приправи і кава.
• При змішуванні продуктів в металевому посуді одягніть пластмасову насадку (7) на нижню частину насадки (4), це захистить ваш посуд від подряпин.
ВИКОРИСТАННЯ ВІНЧИК А
Використовуйте насадку-вінчик лише для
23
збивання крему, приготування бісквітного тіста чи перемішування готових десертів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед збиранням переконайтесь, що вилка мережного шнуру не вставлена в розетку.
• Вставте насадку (12) в моторний блок (3) та поверніть її до упору за годинниковою стрілкою.
• Вставте вінчик (13) в редуктор (12).
• Вставте мережну вилку в розетку.
• Опустить вінчик (13) в посуд з продуктами, регулятором (1), встановіть необхідну швидкість, натисніть та утримуйте кнопку (2) під час роботи.
Увага!
Забороняється використовувати вінчик (13) для замішування крутого тіста. Продукти кладуться в ємність до увімкнення приладу. Не переповнюйте ємність для змішування.
ВИКОРИСТАННЯ МІНІ-ЧОПЕРА
Міні-чопер використовується для подрібнення м’яса, сиру, цибулі, ароматичних трав, часнику, моркви, грецьких горіхів, мигдалю, фруктів.
Увага!
Забороняється подрібнювати дуже тверді продукти, такі як мускатні горіхи, зерна кави та злаки. Перед тим як почати подрібнення:
• Наріжте м’ясо, сир, цибулю, часник, моркву (приблизно однаковими) шматочками.
• Видаліть у трав стебла, горіхи очистіть від шкарлупи.
• Видаліть кістки, прожили та хрящі з м’яса.
Для досягнення оптимальних результатів
скористуйтеся даними, що наведені в таблиці.
Подрібнення ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не переповнюйте чашу
чопера. Обережно: Леза ножа дуже гострі! Завжди тримайте ніж за верхній пластмасовий хвостовик.
1. Встановить ніж (10) на вісь чаші чопера
(9). Завжди використовуйте чашу чопера з протиковзною підставкою (11), яку можна
1461.indd 231461.indd 23 27.01.2010 11:23:4227.01.2010 11:23:42
Page 24
УКРАЇНЬСКИЙ
використовувати в якості кришки та чаші (9).
2. Покладіть продукти в чашу чопера (9).
3. Встановіть редуктор (14) на чашу (9) та поверніть його проти годинникової стрілки до упору.
4. Вставте моторний блок (3) в редуктор (14) і поверніть його проти годинникової стрілки до упору.
5. Регулятором (1) встановіть необхідну швидкість. Для увімкнення блендера натисніть та утримуйте кнопку (2). Під час роботи тримайте моторний блок (3) однією рукою, а чашу чопера (9) іншою.
6. Після використання чопера від’єднайте моторний блок (3), повернувши його за годинниковою стрілкою, а потім зніміть редуктор (14), повернувши його за годинниковою стрілкою.
7. Дотримуючись обережності, вийміть ніж (10).
8. Дістаньте подрібнені продукти із чаші чопера (9).
Примітка: Ви можете зберігати комплект блендерного набору на підставці (8), а саму підставку (8) можна закріпити на стіні.
ЧИЩЕННЯ УВАГА! Ріжучі леза дуже гострі і становлять
небезпеку. Поводьтесь з ножем вкрай обережно!
• Перед чищенням пристрою відключіть його
від електричної мережі.
• Bід’єднайте насадки.
• Використовуйте для чищення моторного
блоку (3) дещо вологу тканину, після чого протріть моторний блок досуха.
• Редуктори (14, 12) можна прополіскувати
теплою водою, але категорично забороняється занурювати їх у воду.
• Після обробки солоних або кислих
продуктів слід відразу прополоскати ніж (10).
• При переробці продуктів з сильними
фарбувальними властивостями (наприклад, моркви або буряка) насадки та ємності можуть забарвитися, протріть їх тканиною, змоченою рослинною олією.
• Промийте насадки, чашу чопера та ємність
в теплій мильній воді, прополощіть та ретельно просушіть їх. Забороняється
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ЗАНУРЮВАТИ МОТОРНИЙ БЛОК ТА РЕДУКТОРИ В БУДЬ-ЯКІ РІДИНИ, А ТАКОЖ МИТИ ЇХ АБО В ПОСУДОМИЙНІЙ МАШИНІ. НЕ КЛАДІТЬ НАСАДКИ В ПОСУДОМИЙНУ МАШИНУ.
Комплект поставки:
1 – Моторний блок 2 – Знімна насадка-блендер 3 – Кришка ємності для змішування 4 – Ємність для змішування продуктів 5 – Насадка, що захищає від подряпин 6 – Підставка 7 – Чаша чопера 8 – Ніж-подрібнювач 9 – Противоковзний килимок 10 – Редуктор вінчика 11 – Вінчик для збивання та змішування
12 – Кришка-редуктор 13 – Інструкція – 1 шт.
Технічні характеристики
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц Споживана потужність: 300 Вт
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики приладу без попереднього повідомлення.
Термін служби приладу – 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
24
промивати насадки разом з моторним блоком (3), спочатку зніміть їх з моторного блоку і лише потім мийте.
рідких продуктів
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 89/336/ЄЕС Ради Європи й розпорядженням 73/23 ЄЕС по низьковольтних апаратурах.
1461.indd 241461.indd 24 27.01.2010 11:23:4227.01.2010 11:23:42
Page 25
БЕЛАРУСКI
БЛЭНДАРНЫ НАБОР
АПІСАННЕ
1 – Рэгулятар хуткасці 2 - Кнопка ўключэння 3 - Маторны блок 4 - Здымная насадка-блэндар 5 - Супрацьслізготная падстаўка/вечка
ёмістасці для змешвання 6 - Ёмістасць для змешвання прадуктаў 7 - Пластмасавая насадка 8 - Падстаўка 9 - Чара чопера 10 - Нож-здрабняльнік 11 - Супрацьслізготная падстаўка/вечка
ёмістасці чопера 12 - Рэдуктар прывада венчыка 13 - Венчык для ўзбівання і змешвання
вадкіх прадуктаў 14 - Рэдуктар прывада нажа-здрабняльніка
МЕРЫ ЗАСЦЯРОГІ
Перад выкарыстаннем блендарнага набору ўважліва прачытайце інструкцыю.
• Перад першым уключэннем праверце, ці
адпавядае працоўная напруга прылады напрузе ў электрасеткі.
• Забараняецца выкарыстоўваць прыладу
па-за памяшканнямі.
Заўсёды адключайце прыладу ад
электрасеткі перад чысткай, ці калі вы яе не выкарыстоўваеце.
• Не цягніце за сеткавы шнур, не
перакручвайце і не намотвайце яго на корпус прылады.
• Не бярыцеся за сеткавую відлку мокрымі
рукамі.
• Каб пазбегнуць паразы электрычным
токам і ўзгарання не апускайце маторны блок у ваду ці іншыя вадкасці. Калі прыбор зваліўся ў ваду:
- не дакранайцеся вады;
- неадкладна адлучыце яго ад сеткі, толькі
пасля гэтага можна дастаць прыбор з вады;
- звярніцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр
для яго агляду ці рамонту.
• Забараняецца прамываць пад струмнем
вады маторны блок.
• Не змяшчайце насадкі ў пасудамыйную
машыну.
25
• Будзьце асабліва ўважлівыя, калі паблізу ад працуючага прыбора знаходзяцца дзеці ці твары з абмежаванымі магчымасцямі.
• Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць прыладу ў якасці цацкі.
• Не пакідайце прыладу ўключанай без нагляду.
• Не дакранайцеся круцельных частак прылады.
• Не дапушчайце траплення валасоў ці краёў адзежы ў зону кручэння нажоў.
• Выкарыстоўвайце толькі тыя насадкі, якія ўваходзяць у камплект пастаўкі.
• Перш чым зняць насадку, дачакайцеся поўнага прыпынку кручэння электраматора.
Не перапаўняйце ёмістасць для змешвання.
• Прадукты змяшчаюцца ў ёмістасць да ўключэння прыбора.
• Блендарны набор прызначаны для змешвання толькі харчовых прадуктаў.
• Сачыце, каб сеткавы шнур не дакранаўся вострых прадметаў і гарачых паверхняў.
• Не выкарыстоўвайце прыбор зблізку гарачых паверхняў (газавая ці электрычная пліта, духавая шафа).
• Перыядычна правярайце сеткавы шнур і вілку. Не выкарыстоўвайце прыбор з пашкоджаным сеткавым шнуром ці вілкай.
• Не спрабуйце самастойна рамантаваць прыладу. Пры ўзнікненні непаладак звяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр.
• Блендарны набор дазваляе працаваць хутка і эфектыўна, але пры гэтым
працягласць бесперапыннай працы не павінна перавышаць 30 секунд. Перад
далейшым працягам працы блендарнага набору неабходна зрабіць перапынак, неабходны для астывання электраматора (не меней 10 хвілін).
• Прыбор прызначаны толькі для хатняга выкарыстання.
ПАДРЫХТОЎКА ДА ПРАЦЫ
• Перад выкарыстаннем прылады прамыйце насадкі (4), (10), (13) і ёмістасці (6, 9) цёплай вадой з нейтральным мыйным сродкам і старанна прасушыце іх. Маторны блок
1461.indd 251461.indd 25 27.01.2010 11:23:4227.01.2010 11:23:42
Page 26
БЕЛАРУСКI
(3) пратрыце мяккай злёгку вільготнай тканінай.
• Забараняецца апускаць маторны блок (3), рэдуктар венчыка (12), рэдуктар (14), вілку сеткавага шнура і сеткавы шнур у ваду ці іншыя вадкасці.
• Не змяшчайце насадкі блэндара ў пасудамыйную машыну.
ВЫКАРЫСТАННЕ БЛЭНДАРА ПАПЯРЭДЖАННЕ: перад зборкай
пераканаецеся, што вілка сеткавага шнура не ўстаўлена ў разетку.
• Устаўце насадку (4) у маторны блок (3), і павярніце яе да ўпора па гадзіннікавай стрэлцы.
• Устаўце сеткавую вілку ў разетку. Блэндар гатовы да выкарыстання.
• Пагрузіце насадку блэндара (4) у посуд з прадуктамі, якія вы жадаеце здрабніць/ перамяшаць ці выкарыстоўвайце ёмістасць (6).
• Пры працы з ёмістасцю (6) заўсёды выкарыстоўвайце супрацьслізготную падстаўку (5), якую можна выкарыстоўваць і ў якасці вечка ёмістасці (6).
Нататка: Прадукты змяшчаюцца ў ёмістасць ці посуд да ўключэння прыбора. Не перапаўняйце ёмістасць для змешвання (6).
• Перад пачаткам працэсу змешвання рэкамендуецца ачысціць лупіну з садавіны, выдаліць неядомыя часткі, такія як костачкі, парэзаць садавіну кубікамі памерам каля 2,5см.
• Рэгулятарам (1) усталюйце жаданую хуткасць працы.
• Для ўключэння блэндара націсніце і ўтрымлівайце кнопку (2).
• Пасля завяршэння выкарыстання прылады выміце сеткавую вілку з разеткі, зніміце насадку (4), павярнуўшы яе супраць гадзіннікавай стрэлкі.
• Забараняецца здымаць насадку (4) падчас працы блэндара.
• Каб не пашкодзіць лёзы, не апрацоўвайце занадта цвёрдыя прадукты, такія як лёд, замарожаныя прадукты, крупы, рыс, заправы і каву.
• Пры змешванні прадуктаў у металічным посудзе надзеньце пластмасавую насадку
ВЫКАРЫСТАННЕ ВЕНЧЫКА
Выкарыстоўвайце насадку-венчык толькі для ўзбівання крэму, падрыхтоўкі бісквітнага цеста ці перамешвання гатовых дэсертаў. ПАПЯРЭДЖАННЕ: перад зборкай пераканайцеся, што вілка сеткавага шнура не ўстаўлена ў разетку.
• Устаўце насадку (12) у маторны блок (3),
• Устаўце венчык(13) у рэдуктар (12).
• Устаўце сеткавую вілку ў разетку.
• Апусціце венчык (13) у посуд з прадуктамі,
Увага!
Забараняецца выкарыстоўваць венчык (13) для замешвання стромкага цеста. Прадукты змяшчаюцца ў ёмістасць да ўключэння прыбора. Не перапаўняйце ёмістасць для змешвання.
ВЫКАРЫСТАННЕ МІНІ-ЧОПЕРА
Міні-чопер выкарыстоўваецца для драбнення мяса, сыра, цыбулі, араматычнай травы, часныку, морквы, грэцкіх арэхаў, міндаля, садавіны. Увага! Забараняецца здрабняць вельмі цвёрдыя прадукты, такія як мушкатовыя арэхі, зерне кавы і збожжа. Перад тым як пачаць драбненне:
• Нарэжце мяса, сыр, цыбулю, часнык,
• Выдаліце ў травы сцеблы, арэхі ачысціце
• Выдаліце косткі, жылы і храсткі з мяса.
Драбненне ПАПЯРЭДЖАННЕ: Не перапаўняйце чару
чопера. Асцярожна: лёзы нажа вельмі вострыя! Заўсёды трымаеце нож за верхні пластмасавы хваставік.
1. Усталюйце нож (10) на вось чары чопера
26
(7) на ніжнюю частку насадкі (4), гэта абароніць ваш посуд ад драпін.
і павярніце яе да ўпора па гадзіннікавай стрэлцы.
рэгулятарам (1) усталюйце патрэбную хуткасць, націсніце і ўтрымлівайце кнопку (2) падчас працы.
моркву (прыкладна аднолькавымі) кавалачкамі.
ад шкарлупіны.
(9). Заўсёды выкарыстоўвайце чару
1461.indd 261461.indd 26 27.01.2010 11:23:4227.01.2010 11:23:42
Page 27
БЕЛАРУСКI
чопера з супрацьслізготнай падстаўкай (11), якую можна выкарыстоўваць у якасці вечка чары (9).
2. Змясціце прадукты ў чару чопера (9).
3. Усталюйце рэдуктар (14) на чару (9) і
павярніце яго супраць гадзіннікавай стрэлкі да ўпора.
4. Устаўце маторны блок (3) у рэдуктар (14)
і павярніце яго супраць гадзіннікавай стрэлкі да ўпора.
5. Рэгулятарам (1) усталюйце патрэбную
хуткасць. Для ўключэння блэндара націсніце і ўтрымлівайце кнопку (2). Падчас працы трымайце маторны блок (3) адной рукой, а чару чопера (9) - другой.
6. Пасля выкарыстання чопера адлучыце
маторны блок (3), павярнуўшы яго па гадзіннікавай стрэлцы, а затым зніміце рэдуктар (14), павярнуўшы яго па гадзіннікавай стрэлцы.
7. З асцярогай выміце нож (10).
8. Выміце здробненыя прадукты з чары
чопера (9).
Нататка: Вы можаце захоўваць камплект блэндарнага набору на падстаўцы (8), а саму падстаўку (8) можна замацаваць на сцяне.
ЧЫСТКА ЎВАГА! Рэжучыя лёзы нажа вельмі вострыя і ўяўляюць небяспеку. Звяртайцеся з нажом вельмі асцярожна!
• Перад чысткай прылады адключыце яе ад электрычнай сеткі.
• Адлучыце насадкі.
• Выкарыстоўвайце для чысткі маторнага блока (3) злёгку вільготную тканіну, пасля чаго пратрыце маторны блок насуха.
• Рэдуктары (14, 12) можна апалоскваць вадой, але катэгарычна забараняецца апускаць іх у ваду.
• Пасля апрацоўкі салёных ці кіслых прадуктаў неабходна адразу апаласнуць нож (10).
• Пры перапрацоўцы прадуктаў з моцнымі фарбавальнымі ўласцівасцямі (напрыклад, морква ці буракі) насадкі і ёмістасці могуць афарбавацца, пратрыце іх тканню, змочанай алеем.
• Прамыйце насадкі, чару чопера і ёмістасць у цёплай мыльнай вадзе, апаласніце і старанна прасушыце іх. Забараняецца
27
прамываць насадкі разам з маторным блокам (3), спачатку зніміце іх з маторнага блока і толькі пасля гэтага прамывайце.
ЗАБАРАНЯЕЦЦА АПУСКАЦЬ МАТОРНЫ БЛОК І РЭДУКТАРЫ Ў ЛЮБЫЯ ВАДКАСЦІ, А ТАКСАМА МЫЦЬ ІХ У ПАСУДАМЫЙНАЙ МАШЫНЕ. НЕ ЗМЯШЧАЙЦЕ НАСАДКІ Ў ПАСУДАМЫЙНУЮ МАШЫНУ.
Камплект пастаўкі:
1 - Маторны блок 2 - Здымная насадка-блэндар 3 - Вечка ёмістасці для змешвання 4 - Ёмістасць для змешвання прадуктаў 5 - Насадка, якая абараняе ад драпін 6 - Падстаўка 7 - Чара чопера 8 - Нож-здрабняльнік 9 - Супрацьслізготны дыванок 10 - Рэдуктар венчыка 11 - Венчык для ўзбівання і змешвання
вадкіх прадуктаў 12 - Венчык-рэдуктар 13 - Інструкцыя - 1 шт.
Тэхнічныя характарыстыкі
Напруга сілкавання: 220-240 В ~ 50 Гц Спажываная магутнасць: 300Вт
Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі прыбора без папярэдняга паведамлення.
Тэрмін службы прыбора - 3 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае патрабаванням ЕМС, якiя выказаны ў дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i палажэнням закона аб прытрымлiваннi напружання (73/23 EC)
1461.indd 271461.indd 27 27.01.2010 11:23:4227.01.2010 11:23:42
Page 28
ЎЗБЕК
BLENDER TO’PLAMI
TA’RIFI
1 – Tezlikni sozlash dastagi 2 – Yoqish tugmasi 3 - Motorli blok 4 – Yechib olinadigan uchlik-blender 5 – Sirg’alishga qarshi taglik/aralashtirish
idishining qopqog’i 6 – Mahsulotlarni aralashtirish uchun idish 7 – Plastmassa uchlik 8 – Taglik 9 – Chopperning idishi 10 – Maydalovchi pichoq 11 – Sirg’alishga qarshi taglik/chopper idishining
qopqog’i 12 – Venchik yuritgichning reduktori 13 – Suyuq mahsulotlarni ko’pirtirish va
aralashtirish uchun venchik 14 – Maydalovchi pichoq yuritgichining reduktori
XAVFSIZLIK CHORALARI
Blender to’plamidan foydalanishdan avval foydalanish qo’llanmasini diqqat bilan o’qib chiqing.
• Buyumni birinchi marta yoqishdan avval
buyumning ishlash kuchlanishi elektr tarmog’idagi kuchlanishga mos kelishiga ishonch hosil qiling.
• Buyumdan xonalardan tashqarida foydalanish
taqiqlanadi.
• Doimo buyumni tozalashdan avval yoki
siz undan foydalanmagan paytda elektr tarmog’idan o’chiring.
• Tarmoq simini tortmang, uni burab
aylantirmang va uni buyumning korpusi ustiga o’ramang.
• Tarmoq simining vilkasini nam qo’lingiz bilan
ushlamang.
• Elektr tokining zarbasi bilan shikastlanish va
yong’in kelib chiqishiga yo’l qo’ymaslik uchun motorli blokni suvga va boshqa suyuqliklarga botirmang. Agar buyum suvga tushib ketgan bo’lsa:
- suvga tegmang;
- uni darhol tarmoqdan o’chiring, faqat shundan
keyingina buyumni suvdan olish mumkin bo’ladi;
- buyumni ko’rib tekshirish yoki ta’mirlash uchun
ro’yxatga olingan servis markaziga murojaat қiling.
• Motorli blokni suv oqimi ostida yuvish taqiqlanadi.
• Buyumning uchliklarini idish yuvish mashinasiga solmang.
• Ishlayotgan asbobning yonida bolalar yoki imkoniyatlari cheklangan kishilar bo’lganda alohida ehtiyot bo’ling.
• Bolalarga buyumdan o’yinchoq sifatida foydalanishga ruxsat bermang.
• Yoqilgan buyumni qarovsiz qoldirmang.
• Moslamaning aylanayotgan qismlariga tegmang.
• Sochlarning yoki kiyim uchlarining pichoqlar aylanishi zonasiga kirib qolishiga yo’l qo’ymang.
• Faqat yetkazib berish to’plamiga kiruvchi uchliklardan foydalaning.
• Uchlikni yechib olish va masalliqlarni olishdan avval elektromotorning to’liq to’xtashini kutib turing.
• Aralashtirish uchun idishini ortiqcha to’latib yubormang.
• Masalliqlar idishga asbobning yoqilishidan avval solinadi.
• Blender to’plami faqat oziq-ovqat mahsulotlarini aralashtirish uchun mo’ljallangan.
• Tarmoq adapterining simi o’tkir narsalarga va issiq yuzalarga tegmasligini nazorat qilib turing.
• Asbobni va uning tagligini issiq yuzalarga yaqin (gaz yoki elektr plitasi, duxovka shkafi ) yonida joylashtirmang.
• Vaqt-vaqti bilan tarmoq simini va vilkasini tekshiring. Tarmoq simi va vilkasi shikastlangan asbobdan foydalanmang.
• Nosozliklar paydo bo’lganda darhol asbobni tarmoqdan o’chiring. Asbobni mustaqil ta’mirlashga urinmang, ro’yxatga olingan servis markaziga murojaat qiling.
• Blender to’plami tez va samarali ishlashga imkon beradi, lekin bunda uning uzluksiz
ishlashining davomiyligi 30 soniyadan oshmasligi lozim. Blender to’plamining
keyingi ishlatishidan avval elektr motorining sovishi uchun kerak bўlgan tanaffus kutib turilishi lozim (kamida 10 minut).
• Asbob faqat uy-ro’zg’orda foydalanish uchun mo’ljallangan.
ISHGA TAYYORLASH
• Asbobdan foydalanishdan avval uchliklarni
28
28
1461.indd 281461.indd 28 27.01.2010 11:23:4227.01.2010 11:23:42
Page 29
ЎЗБЕК
(4), (10), (13), va idishlarini (6, 9) neytral yuvish vositasi bo’lgan iliq suv bilan yuving va ularni puxta quritib oling. Motorli blokni (3) tashqaridan yumshoq, sal nam mato bilan arting.
• Motor blokini (3), venchik reduktorini (12), reduktorni (14), asbobning tarmoq vilkasini va simini suvga yoki boshqa har qanday suyuqliklarga botirish taqiqlanadi.
Blenderning yechib olinadigan qismlarini idish
yuvish mashinasiga solmang.
BLENDERDAN FOYDALANISH OGOHLANTIRISH: yig’ishdan avval tarmoq
simining vilkasi rozetkaga kiritilmaganligiga ishonch hosil qiling.
• Yechib olinadigan uchlikni (4) motorli blokka (3) kiriting, va uni soat mili yo’nalishida oxirigacha burang.
• Tarmoq vilkasini rozetkaga kiriting. Blender foydalanish uchun tayyor.
• Blenderning uchligini (4) siz aralashtirishingiz yoki maydalashingiz kerak bo’lgan mahsulotlar solingan idishga botiring yoki maxsus idishdan (6) foydalaning.
• Idish bilan ishlaganda (6) doimo idishning (6) qopqog’i sifatida ham ishlatish mumkin bo’lgan sirg’alishga qarshi taglikdan (5) foydalaning.
Eslatma: Mahsulotlar idishga yoki maxsus idishga asbob yoqilishdan avval joylashtiriladi. Aralashtirish uchun idishni (6) ortiqcha to’latib yubormang. Aralashtirish jarayonini boshlashdan avval mevalardan po’stlog’ini tozalash, danaklar kabi yeyilmaydigan qismlarini olib tashlash, mevalarni
2,5 sm ga yaqin kattalikdagi bo’lakchalarga
to’g’rash tavsiya etiladi.
• Tezlikni sozlash dastagi bilan (1) ishlashning kerakli tezligini belgilang.
• Blenderni yoqish uchun tugmani (2) bosing va ushlab turing.
• Moslamadan foydalanishni tugatganingizdan keyin tarmoq vilkasini rozetkadan chiqarib oling, uchlikni (4) soat miliga qarshi yo’nalishda burab, uni yechib oling.
• Blenderning ishlash paytida uchlikni (4) yechib olish taqiqlanadi.
• Pichoq tig’lariga shikast yetkazmaslik uchun muz, muzlatilgan mahsulotlar, yormalar, guruch, ziravorlar va qahva kabi o’ta qattiq mahsulotlarni solib ishlov bermang.
• Mahsulotlarni metall idishda aralashtirish paytida uchlikning (4) pastki qismiga plastmassa uchlikni (7) kiydiring, bu sizning idishingizni tirnaishdan asrab qoladi.
VENCHIKDAN FOYDALANISH
Venchik uchligidan faqat kremni ko’pirtirish, biskvit xamirni tayyorlash yoki tayyor desertlarni aralashtirish uchun foydalaning. OGOHLANTIRISh: yig’ishdan avval tarmoq simining vilkasi rozetkaga kiritilmaganligiga ishonch hosil qiling.
• Uchlikni (12) motorli blokka (3) kiriting, va uni soat mili yo’nalishida oxirigacha burang.
• Venchikni (13) reduktorning (12) ichiga kiriting.
• Tarmoq vilkasini rozetkaga kiriting..
• Venchikni (13) mahsulotlar solingan idishga botiring, ishlash tezligini sozlash dastagi bilan (1) kerakli tezlikni belgilang, tugmani (2) bosing va ishlash paytida bosib turing.
Diqqat!
Qattiqirni qorish uchun venchikdan (13) foydalanish taqiqlanadi. Mahsulotlar idishga asbobning yoqilishidan avval solinadi. Aralashtirish uchun idishni ortiqcha to’latib yubormang.
MINI-CHOPPERDAN FOYDALANISH
Mini-chopper go’sht, pishloq, piyoz, xushbo’y o’tlar, sarimsoq piyoz, sabzi, yong’oq, bodom, mevalarni tez maydalash uchun mo’ljallangan. Diqqat: Juda qattiq masalliqlarni, masalan, muskat yong’oqlari, qahva donalari, g’alla va muzlatilgan masalliqlarni maydalash taqiqlanadi. Maydalashni boshlashdan avval:
• Go’shtni, pishloqni, piyozni, sarimsoq piyozni, sabzini (taxminan kattaligi bir xil) bo’lakchalarga bo’ling.
Ko’katlarning poyalarini olib tashlang, yong’oqlarni po’stlog’idan tozalang.
• Go’shtdan suyaklarni, paylar va tog’aylarni olib tashlang.
Maydalash OGOHLANTIRISH: Chopperning idishini ortiqcha
to’latib yubormang. Ehtiyot bo’ling: pichoqning tig’lari juda o’tkir! Doimo pichoqni ustki plastmassa uchidan ushlab turing.
1. Pichoqni (10) chopper idishining o’qi (9) ustiga
o’rnating. Chopper idishi bilan ishlaganda (9) doimo chopper idishining qopqog’i sifatida
29
1461.indd 291461.indd 29 27.01.2010 11:23:4227.01.2010 11:23:42
Page 30
ЎЗБЕК
ham ishlatish mumkin bo’lgan sirg’alishga qarshi taglikdan (11) foydalaning.
2. Masalliqlarni chopperning idishiga soling (9).
3. Reduktorni (14) maxsus idishning ustiga (9) o’rnating va uni soat miliga qarshi yo’nalishda oxirigacha burang.
4. Motorli blokni (3) reduktorning (14) ichiga kiriting va uni soat miliga qarshi yo’nalishda oxirigacha burang.
5.Ishlash tezligini sozlash dastagi bilan (1) kerakli ishlash tezligini belgilang. Blenderniyoqish uchun tugmani (2) bosing va uni ushlab turing. Ishlash paytida motorli blokni (3) bir qo’lingiz bilan, chopperning idishini (9) esa boshqa qo’lingiz bilan ushlab turing.
6. Chopperdan foydalanib bo’lganingizdan keyin motorli blokni (3) soat mili bo’ylab yo’nalishda burab, chiqarib oling, keyin esa reduktorni (14) soat mili bo’ylab yo’nalishda burab, yechib oling.
7. Pichoqni (10) ehtiyot bo’lib, chiqarib oling.
8. Chopperning idishidan (9) maydalangan mahsulotlarni chiqarib oling.
Eslatma: Siz blender to’plamini taglikning (8) ustida saqlashingiz mumkin, taglikning o’zini (8) esa devorning ustida mustahkamlab qo’yish mumkin.
TOZALASH DIQQAT! Pichoqning kesuvchi tig’lari juda o’tkir
va xavfl i bo’ladi. Pichoqlar bilan o’ta ehtiyot bo’ling !
• Tozalashdan avval motorli blokni tarmoqdan
o’chiring.
• Yechib olinadigan uchliklarni ajratib oling.
• Motorli blokni (3) tozalash uchun sal nam
bo’lgan matodan foydalaning, shundan keyin motorli blokni quritib arting.
• Reduktorlarni (14, 12) suv bilan chayish
mumkin, lekin ularni suvga botirish qat’iy taqiqlanadi.
• Sho’r yoki nordon mahsulotlarga ishlov
berishdan keyin pichoqni (10) darhol chayib tashlash kerak.
• Kuchli bo’yaydigan xususiyatlari bo’ldgan
masalliqlarga ishlov berishda (masalan lavlagi) buyumning plastik qismlari bo’yalishi mumkin; rangli dog’larni o’simlik moyida namlangan mato bilan ketkazish mumkin.
• Asbobning uchliklarini, chopperning idishini
va maxsus idishni iliq sovunli suvda yuving, ularni chayib tashlang va puxta quritib oling.
, sabzi,
Asbobnign uchliklarini motorli blok (3) bilan birga yuvish taqiqlanadi, avval ularni motorli blokdan yechib oling va faqat undan keyingina yuvib tashlang.
MOTORLI BLOKNI VA REDUKTORLARNI HAR QANDAY SUYuQLIKLARGA BOTIRISh, ShUNINGDEK ULARNI IDISh YuVISh MAShINASIGA SOLISh TAQIQLANADI.
ECHIB OLINADIGAN UCHLIKLARNI IDISH YUVISH MASHINASIGA SOLMANG.
Etkazib berish to’plami:
1 - Motorli blok 2 – Yechib olinadigan uchlik-blender 3 – Aralashtirish uchun idishning qopqog’i 4 – Mahsulotlarni aralashtirish uchun idish 5 – Tirnalishlardan himoya qiladigan uchlik 6 – Taglik 7 – Chopperning idishi 8 – Maydalovchi pichoq 9 – Sirg’alishga qarshi gilamcha 10 – Venchikning reduktori 11 – Suyuq mahsulotlarni ko’pirtirish va
aralashtirish uchun venchik 12 – Reduktor qopqog’i 13 – Foydalanish qo’llanmasi – 1 dona
TEXNIK XUSUSIYATLARI
Ta’minotning kuchlanishi: 220-240 V ~ 50 Hz Iste’mol qilinadigan quvvati: 300 W
Ишлаб чиқарувчи жиҳоз хусусиятларини олдиндан маълум қилмасдан ўзгартириш ҳуқуқини сақлаб қолади.
Buyumning xizmat qilishining muddati - 3 yil
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид қилинган компанияга мурожаат қилинг. Касса чеки ёки харидни тасдиқловчи бошқа бир молиявий ҳужжат кафолат хизматини бериш шарти ҳисобланади.
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC Кўрсатмаси асосида белгиланган ва Қувват кучини белгилаш Қонунида (73/23 ЕЭС) айтилган ЯХС талабларига мувофиқ келади.
30
1461.indd 301461.indd 30 27.01.2010 11:23:4227.01.2010 11:23:42
Page 31
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A se­rial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
RO
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými úda­ji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.
1461.indd 311461.indd 31 27.01.2010 11:23:4327.01.2010 11:23:43
Page 32
1461.indd 321461.indd 32 27.01.2010 11:23:4327.01.2010 11:23:43
Loading...