1 – Speed control
2 – On/off button
3 – Motor unit
4 – Removable blender attachment
5 – Anti-slip support/blender bowl lid
6 – Bowl for mixing
7 – Plastic attachment
8 – Support
9 – Chopper bowl
10 – Chopping knife
11 – Anti-slip support/ chopper bowl lid
12 – Whisk gear
13 - Whisk for liquid products
14 – Chopping knife gear head
SAFETY MEASURES
• Read these instructions carefully before
using the blender.
• Before using the appliance for the first
time make sure that electricity supply
corresponds to the voltage of current
specified on the housing.
• Do not use the unit outdoors.
• Always disconnect the unit before cleaning or if you do not use it.
• Do not pull the power cord, do not twist
it and do not wind it over the body of the
unit.
• Do not touch the plug with wet hands.
• In order to avoid risk of electric shock or
fire do not immerse the unit into water or
other liquids. If the unit fell into water:
- do not touch water;
- disconnect the unit immediately, only after it you can take the unit out of water;
- apply to the authorized service center for
repair.
• Do not wash the motor unit under tapping
water.
• Do not put the attachment in a dish wash
machine.
•
Close supervision is necessary when
children or disabled persons are near the
operating unit.
• Do not allow children to use the unit as a
toy.
• Do not leave the operating unit unattended.
• Do not touch rotating parts of the unit.
• Provide that hairs or clothes’ edges do
not get into the rotating zone.
• Use only the attachments supplied.
• Before removing of the attachment, wait
until the motor stops completely.
• Do not overfill the bowl for mixing with
products.
• Put the products into the bowl for mixing
before switching on of the unit.
• The blender is intended for mixing food
products only.
• Do not let cord hang over sharp edges of
a table, counter, or touch hot surface.
• Do not operate this appliance near any
hot surface (such as a gas or electric
burner, or in a heated oven).
• Periodically check the power cord and
the power plug. If the power cord or the
power plug is damaged do not use the
unit.
• Do not repair the unit yourself. If there are
some damages in the unit apply to the authorized service center.
• The blender set allows effective and quick
operation, but its continuous work should not exceed 30 seconds. Before
further operation it is necessary to pause
for the motor to cool down (not less than
10 minutes).
• The blender set is intended for household
use only.
BEFORE OPERATION
• Before using the unit, wash the attachment (4), (10), (13) and the bowls (6), (9)
with warm water and neutral detergent
and dry them thoroughly. Wipe the motor unit (3) outside with a soft slightly wet
cloth.
• Do not immerse the motor unit (3), the
whisk gear (12) and the gear (14), the
plug and the power cord into water or
other liquids.
• Do not put the attachment in a dish wash
machine.
OPERATING THE BLENDER
WARNING: before assembling make sure
that the unit is not plugged in.
• Insert the attachment (4) into the motor
unit (3), and turn it clockwise until bumping.
• Insert the plug into the socket. The blender is ready to be used.
• Immerse the blender attachment (4) into
the bowl with the products, which you
want to cut/mix, or use the bowl (6).
• When using the bowl (6) always use the
anti-slip support (5), which can be used
as the bowl lid (6).
Note: Put the products into the bowl for
cutting/mixing before switching on the unit.
Do not overfill the bowl (6) for mixing with
products.
Before blending peel the fruits, remove inedible parts, such as pips, and cut fruits
into 2,5cm cubes.
• Use the speed control (1) to set the desired operating speed.
• To switch on the blender press and hold
the (2) button.
• After you finish using of the unit, unplug
the unit and remove the attachment (4),
by turning it anti clockwise.
• Do not remove the attachment (4) while
the unit is operating.
• In order not to damage the blades, do not
process very hard products, such as ice,
frozen products, cereals, rice, seasonings and coffee.
• When mixing of products in a metal bowl,
put on a plastic attachment (7) on the
lower part of the attachment (4), this will
protect your cookware from scratching.
USING OF THE WHISK
Use the whisk attachment only to make
cream, cook of sponge dough or mixing
ready desserts.
WARNING: before assembling make sure
that the unit is not plugged in.
• Insert the attachment (12) into the motor
unit (3), and turn it clockwise until bumping.
• Inset the whisk (13) into the gear (12).
• Insert the plug into the socket.
• Immerse the whisk (13) into the bowl with
the products, use the speed control (1) to
set the required speed and press the (2)
button to switch on the unit.
Attention!
Do not use the whisk (13) to make stiff
dough.
Products should be put into the bowl before
switching on the unit. Do not overload the
bowl for mixing.
USING OF THE MINI-SHOPPER
Mini-chopper is used to chop meat, cheese,
onion, herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds, fruits.
Attention!
Do not chop very hard products, such as
nutmegs, coffee beans and cereals.
Before starting to chop:
• Cut meat, cheese, onion, garlic, carrots
into (equal) slices.
• Remove stems from herbs, peel the
nuts.
• Remove bones, tendons and cartilage
from meat.
Chopping
WARNING: Do not overfill the chopper
bowl.
Warning: the blade very sharp! Always hold
the knife with the plastic end upwards.
1. Put the blade (10) on the chopper axis
(9). Always use the chopper bowl with
the anti clipping mat (11), which can be
used as a bowl (9) lid.
3. Put the gear lid (14) on the bowl (9) and
turn clockwise till the clamp.
4. Insert the motor unit (3) into the gear-lid
(14) and turn anti-clockwise until bumping.
5. Use the speed control (1) to set the required speed. To switch on the unit press
the button (2). During operation hold the
motor unit (3) with one hand, and the
chopper bowl (9) – with the other.
6. After usage disconnect the motor unit
firstly (3), by turning it clockwise, and
then remove the gear (14) by turning it
clockwise.
7. Be careful while removing the blade
(10).
8. Take the chopped products from the
chopper bowl (9).
Note: You can keep the blender set on the
(8), and the support itself (8) can be fastened on the wall.
CLEANING
ATTENTION! The blades are very sharp
and dangerous. Handle them carefully!
• Unplug the unit before cleaning.
• Remove the attachments
• Use only a damp cloth to clean the motor
unit (3).
• You can rinse the gears (14, 12) under
tapping warm water, but never immerse
them into water.
• After processing of salty and sour prod-
ucts it is better to rinse the blade (10) immediately.
• While possessing products with strong
dyeing properties (for instance carrot
or beet-root) the attachments can get
colored, wipe the attachments using a
cloth, dampened in plant oil.
• Wash the attachments and the bowl in
warm soapy water, rinse and dry thoroughly.
• Do not wash the attachments if they are
on the motor unit (3), always remove the
attachments and then wash.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT
AND THE GEARS INTO ANY LIQUIDS, DO
NOT WASH THEM WITH WATER OR IN A
DISH WASH MACHINE.
NEVER WASH THE ATTACHMENTS IN A
DISH WASH MACHINE.
Delivery set:
1 – Motor unit
2 – Removable blender attachment
3 – Bowl lid
4 – Bowl
5 – Attachment, protecting from scratches
6 – Support
7 – Chopper bowl
8 – Chopping knife
9 – Anti-slip mat
10 – Whisk gear
11 - Whisk
12 – Gear lid
13 – Instruction manual – 1 pc.
Specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 300 W
Specifications subject to change without
prior notice.
Service life of appliance - 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid down
by the Council Directive 89/336/
EEC and to the Law Voltage
Regulation (73/23 EEC)
dig zu reparieren. Falls Störungen auftreten, wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicezentrum.
• Die Blendergarnitur erlaubt schnelles
und effi zientes Arbeiten, aber die unun-
terbrochene Betriebsdauer soll dabei
30 Sekunden nicht überschreiten. Vor
dem weiteren Betrieb der Blendergarnitur
soll eine Pause angelegt werden, die
zum Abkühlen des elektrischen Motors
notwendig ist (nicht weniger als 10
Minuten).
• Das Gerät ist ausschließlich zum
Hausgebrauch gedacht.
BETRIEBSVORBEREITUNGEN
• Vor dem Betrieb spülen Sie die Aufsetzer
(4), (10), (13) und Behälter (6, 9) mit
warmem Wasser und einem neutralen
Spülmittel durch und trocknen Sie alles
sorgfältig aus. Den Motorblock (3) wischen Sie mit dem weichen nassen Tuch
aus.
• Es wird nicht gestattet, den Motorblock
(3), den Schneebesenreduktor (12),
den Reduktor (14), den Stecker des
Netzkabels und das Netzkabel ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten einzutauchen.
• Reinigen Sie die Blenderaufsetzer nicht
im Geschirrspüler.
ANWENDUNG DES BLENDERS
WARNUNG: Vor der Montage vergewis-
sern Sie sich, dass der Netzkabelstecker
nicht an die Steckdose angeschlossen ist.
• Positionieren Sie den Aufsetzer (4) im
Motorblock (3), und drehen Sie ihn bis
zum Anschlag in der Uhrzeigerrichtung
um.
• Setzen Sie den Netzstecker in die
Steckdose ein. Der Blender ist betriebsbereit.
• Tauchen Sie den Bledneraufsetzer (4) in
den Behälter mit den Lebensmitteln ein,
die Sie zerkleinern oder verrühren möch-
ten (Sie können auch den Behälter (6)
verwenden).
• Bei der Arbeit mit dem Behälter (6) verwenden Sie immer die Antirutschmatte
(5), die auch als Deckel des Behälters
benutzt werden kann (6).
Anmerkung: Die Lebensmittel sollen im
Behälter vor dem Anschalten des Geräts
sein. Überfüllen Sie den Verrührbehälter
(6) nicht.
Vor dem Verrührvorgang wird es empfohlen, Früchte zu schälen, ungenießbare
Teile, solche wie Kerne und Steine zu entfernen, Obst in Würfel je 2,5 cm groß zu
schneiden.
• Mit dem Regler (1) stellen Sie die gewünschte Arbeitsgeschwindigkeit ein.
• Um den Blender anzuschalten, drücken
und halten Sie die Taste (2).
• Nachdem Sie mit der Gerätanwendung
fertig sind, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose heraus, nehmen Sie
den Aufsetzer (4) ab, indem Sie ihn gegen die Uhrzeigerrichtung drehen
• Es wird nicht gestattet, den Aufsetzer (4)
während des Blenderbetriebs abzunehmen.
• Um die Klingen nicht zu beschädigen, arbeiten Sie nicht mit den zu harten Produkten wie Eis, eingefrorene
Lebensmittel, Schälmühlenprodukte,
Reis, Gewürze und Kaffee.
• Bei der Vermischung der Lebensmittel
in einem Blechgeschirr ziehen Sie den
Plastikaufsetzer (7) auf den Unterteil
des Aufsetzers (4) an, das schützt Ihr
Geschirr vor Kratzern.
SCHNEEBESENANWENDUNG
Benutzen Sie den Schneebesenaufsetzer
nur zum Aufschlagen von Cremes,
Zubereitung von BisquiteTeig oder
Verrühren von fertigen Desserts.
WARNUNG: Vor der Montage vergewissern Sie sich, dass der Netzkabelstecker
• Positionieren Sie den Aufsetzer (12) im
Motorblock (3),und drehen Sie ihn bis
zum Anschlag in der Uhrzeigerrichtung
um.
• Setzen Sie den Schneebesen (13) in den
Reduktor (12) ein.
• Setzen Sie den Netzstecker in die
Steckdose ein.
• Tauchen Sie den Schneebesen (13) in
den Behälter mit den Lebensmitteln ein,
stellen Sie mit dem Regler (1) die gewünschte Geschwindigkeit ein, drücken
Sie die Taste (2) und halten Sie die während des Betriebes fest.
Achtung!
Es wird nicht gestattet, den Schneebesen
(13) zum Kneten von hartem Teig zu verwenden.
Die Lebensmittel werden in den Behälter
vor dem Anschalten des Geräts gegeben.
Überfüllen Sie den Verrührbehälter nicht.
ANWENDUNG VON DEM
MINICHOPPER
Der Minichopper wird zum Zerkleinern
von Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kräuter,
Knoblauch, Möhren, Walnüssen, Mandeln
und Obst verwendet
Achtung!
Zerkleinern Sie keine sehr harten Lebensmittel wie Muskatnuss,
Kaffeebohnen und Zerealien.
Bevor Sie mit dem Zerkleinern starten:
• Schneiden Sie Fleisch, Käse, Knoblauch,
Mohrrüben in ungefähr gleich kleine
Stücke.
• Entfernen Sie Kräuterstiele, schälen Sie
die Nüsse.
• Entfernen Sie Knochen, Sehnen und
Knorpel aus dem Fleisch.
Zerkleinerung
WARNUNG: Überfüllen Sie den
Chopperbecher nicht.
Vorsicht: Die Messerklingen sind sehr
scharf! Halten Sie das Messer immer an
dem oberen Plastikschaft.
1. Positionieren Sie das Messer (10) auf
der Achse des Chopperbechers (9) .
Benutzen Sie den Chopperbecher immer mit der Antirutschmatte (11), die als
der Becherdeckel (9) kann benutzt werden.
2. Geben Sie Lebensmittel in den
Chopperbecher (9).
3. Positionieren Sie den Reduktordeckel
(14) auf dem Becher (9) und drehen Sie
diesen gegen die Uhrzeigerrichtung bis
zum Einrasten um.
4. Setzen Sie den Motorblock (3) in den
Reduktordeckel (14) ein und drehen Sie
ihn gegen die Uhrzeigerrichtung bis zum
Anschlag um.
5. Stellen Sie mit dem Regler (1) die gewünschte Geschwindigkeit ein. Um den
Blender anzuschalten, drücken und
halten Sie die Taste (2). Halten Sie den
Motorblock (3) während des Betriebs
mit einer Hand und den Chopperbecher
(9) mit der anderen.
6. Nach der Anwendung trennen Sie zuerst
den Motorblock (3) ab, indem Sie ihn in
der Uhrzeigerrichtung drehen, und danach nehmen Sie den Reduktor (14) ab.
7. Nehmen Sie das Messer (10) sehr vorsichtig heraus.
8. Entfernen Sie die zerkleinerten Produkte
aus dem Chopperbecher (9).
Anmerkung: Sie können den Satz der
Blendergarnitur auf dem Gestell (8) aufbewahren, und das Gestell (8) selbst ist an
der Wand zu fi xieren.
REINIGUNG
ACHTUNG! Die Schneidefl ächen sind sehr
scharf und stellen eine Gefahr dar. Gehen
Sie damit sehr vorsichtig um!
• Benutzen Sie für die Reinigung des
Motorblocks (3) nur das feuchte
Stofftuch, wonach trocknen Sie den
Motorblock ab.
• Die Reduktoren (14, 12) kann man unter
einem warmen Wasserstrahl ausspülen,
aber man darf sie keinesfalls ins Wasser
eintauchen.
• Nach der Bearbeitung von salzigen und
saueren Produkten wäre es empfehlenswert, das Messer sofort (10) zu spülen.
• Bei der Verarbeitung von Produkten mit
starken Abfärbungsfähigkeiten (zum
Beispiel Mohrrüben oder rote Beete)
können die Aufsetzer gefärbt werden.
Reiben Sie die Aufsetzer deswegen mit
einem mit dem Pfl anzenöl durchgetränkten Stofftuch ab.
• Waschen Sie die Aufsetzer, den
Chopperbecher und den Behälter in
warmem Seifenwasser aus, spülen Sie
sie aus und trocknen Sie alles sorgfältig
ab. Es wird nicht gestattet, die Aufsetzer
zusammen mit dem Motorblock (3) zu
spülen. Nehmen Sie diese zuerst vom
Blender ab, erst danach können Sie sie
spülen.
TAUCHEN SIE DEN MOTORBLOCK
UND DEN REDUKTOR IN KEINE
FLÜSSIGKEITEN EIN, WASCHEN SIE
DIESE NICHT IM WASSER ODER IM
GESCHIRRSPÜLER.
REINIGEN SIE DIE AUFSETZER NICHT
IM GESCHIRRSPÜLER.
Lieferumfang:
1 Motorblock
2 – Abnehmbarer Blenderaufsatz
3 – Deckel des Verrührungsbechers
4 – Behälter zum Verrühren der
Lebensmitteln
12 Reduktordeckel
13 Anweisung 1 St.
Technische Eigenschaften
Spannung der Stromversorgung:
220240 V ~ 50 Hz
gespeiste Leistung: 300W
Der Hersteller behält sich das Recht vor
die Charakteristiken des Gerätes ohne
Vorbescheid zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 5
Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim Dealer,
der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen
der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und
den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind.
средством и тщательно просушите их.
Моторный блок (3) протрите мягкой, слегка влажной тканью.
• Запрещается погружать моторный блок
(3), редуктор венчика (12), редуктор (14),
вилку сетевого шнура и сетевой шнур в
воду или другие жидкости.
Не помещайте насадки блендера в посу-
•
домоечную машину.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед сборкой убе-
дитесь, что вилка сетевого шнура не вставлена в розетку.
• Вставьте насадку (4) вмоторный блок
(3), и поверните ее до упора по часовой
стрелке.
• Вставьте сетевую вилку в розетку. Блендер
готов к использованию.
• Погрузите насадку блендера (4) в посуду
с продуктами, которые вы хотите измельчить/перемешать или используйте емкость (6).
• При работе с емкостью (6) всегда используйте противоскользящую подставку (5),
которую можно использовать и в качестве
крышки емкости (6).
Примечание: Продукты помещаются в емкость или посуду до включения прибора. Не
переполняйте емкость для смешивания (6).
Перед началом процесса смешивания рекомендуется очистить кожуру с фруктов, удалить несъедобные части, такие как косточки,
порезать фрукты кубиками размером около
2,5см.
• Регулятором (1) установите желаемую
скорость работы.
• Для включения блендера нажмите и удерживайте кнопку (2).
• После завершения использования устройства выньте сетевую вилку из розетки,
снимите насадку (4), повернув ее против
часовой стрелки.
• Запрещается снимать насадку (4) во время работы блендера.
• Чтобы не повредить лезвия, не обрабатывайте слишком твердые продукты, такие
как лед, замороженные продукты, крупы,
рис, приправы и кофе.
• При смешивании продуктов в металли-
ческой посуде наденьте пластмассовую
насадку (7) на нижнюю часть насадки (4),
это защитит вашу посуду от царапин.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик только для
взбивания крема, приготовления бисквитного теста или перемешивания готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед сборкой убедитесь, что вилка сетевого шнура не вставлена в розетку.
• Вставьте насадку (12) в моторный блок
(3), и поверните ее до упора по часовой
стрелке.
• Вставьте венчик (13) в редуктор (12).
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Опустите венчик (13) в посуду с продуктами, регулятором (1) установите нужную
скорость, нажмите и удерживайте кнопку
(2) во время работы.
Внимание!
Запрещается использовать венчик (13) для
замешивания крутого теста.
Продукты помещаются в емкость до включения прибора. Не переполняйте емкость для
смешивания.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МИНИ-ЧОППЕРА
Мини-чоппер используется для измельчения мяса, сыра, лука, ароматических трав,
чеснока, моркови, грецких орехов, миндаля,
фруктов.
Внимание!
Запрещается измельчать очень твердые
продукты, такие как мускатные орехи, зерна
кофе и злаки.
Перед тем как начать измельчение:
ра (9). Всегда используйте чашу чоппера
с противоскользящей подставкой (11),
которую можно использовать в качестве
крышки чаши (9).
2. Поместите продукты в чашу чоппера (9).
3. Установите редуктор (14) на чашу (9) и
поверните его против часовой стрелки до
упора.
4. Вставьте моторный блок (3) в редуктор
(14) и поверните его против часовой
стрелки до упора.
5. Регулятором (1) установите нужную скорость. Для включения блендера нажмите
и удерживайте кнопку (2). Во время работы держите моторный блок (3) одной
рукой, а чашу чоппера (9) другой.
6. После использования чоппера отсоедините моторный блок (3), повернув его по
часовой стрелке, а затем снимите редуктор (14), повернув его по часовой стрелке.
7. Соблюдая осторожность, извлеките нож
(10).
8. Извлеките измельченные продукты из
чаши чоппера (9).
Примечание: Вы можете хранить комплект
блендерного набора на подставке (8), а саму
подставку (8) можно закрепить на стене.
ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! Режущие лезвия ножа
очень острые и представляют опасность.
Обращайтесь с ножом крайне осторожно!
• Перед чисткой устройства отключите его
от электрической сети.
• Отсоедините насадки.
• Используйте для чистки моторного блока
(3) слегка влажную ткань, после чего протрите моторный блок насухо.
• Редукторы (14, 12) можно ополаскивать
водой, но категорически запрещается
погружать их в воду.
• После обработки соленых или кислых
продуктов необходимо сразу ополоснуть
нож (10).
• При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например, моркови или свеклы) насадки и емкости могут
окраситься, протрите их тканью, смоченной растительным маслом.
12
• Промойте насадки, чашу чоппера и емкость в теплой мыльной воде, ополосните
и тщательно просушите их. Запрещается
промывать насадки вместе с моторным
блоком (3), сначала снимите их с моторного блока и только после этого промывайте.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОРНЫЙ
БЛОК И РЕДУКТОРЫ В ЛЮБЫЕ
ЖИДКОСТИ, А ТАКЖЕ МЫТЬ ИХ В
ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ.
НЕ ПОМЕЩАЙТЕ НАСАДКИ В ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ.
Комплект поставки:
1 – Моторный блок
2 – Съемная насадка-блендер
3 – Крышка емкости для смешивания
4 – Емкость для смешивания продуктов
5 – Насадка, защищающая от царапин
6 – Подставка
7 – Чаша чоппера
8 – Нож-измельчитель
9 – Противоскользящий коврик
10 – Редуктор венчика
11 – Венчик для взбивания и смешивания
Блендер топтамасын қолдану алдында
нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз
• Алғаш қосу алдында электр желісінің
кернеуі құрылғының жұмыс кернеуіне
сəйкес келетінін тексеріңіз.
• Құрылғыны бөлмеден тыс қолдануға тиым
салынады.
• Құрылғыны қолданып болғаннан кейін жəне
тазалау алдында, үнемі электр желіден
сөндіріп қойыңыз.
• Желі бауын тартпаңыз, бұрамаңыз, оны
корпусқа орамаңыз.
• Желі ашасын су қолдарыңызбен
ұстамаңыз.
• Электр тогымен зақымданудың жəне
өртенудің алдын алу үшін мотор блогын
суға немесе өзге де сүйықтыққа
батырмаңыз. Егер құрылғы суға құлап
кетсе:
- суды ұстамаңыз
- оны желіден тез арада ажыратыңыз, тек
содан кейін ғана оны судан шығаруға
болады.
- құрылғыны қарату немесе жөндету
үшін қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
• Мотор блогын су астында жууға тиым
салынады.
• Саптамаларды ыдыс жуу машинасына
салмаңыз.
• Егер іске қосылып тұрған құрылғы маңында
балалар немесе мүмкіндігі шектеулі
адамдар болса аса сақ болыңыз.
• Балаларға ойыншық ретінде құрылғымен
ойнауға рұқсат бермеңіз.
• Қосылған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз..
• Құрылғының айналып тұратын
бөлшектеріне қол тигізбеңіз.
• Шашыңыз немесе киіміңіздің ұштары
пышақтардың айналу аясына кіріп кетпеуін
қадағалаңыз.
• Тек жеткізу топтамасына кіретін ғана
саптамаларды қолданыңыз.
• Саптаманы шешіп алмас бұрын,
электромотордың толық тоқтағанын күтіңіз.
• Араластыру сыймасын қатты толтырмаңыз.
• Өнімді сыймаға құрылғы қосылғанға дейін
салып алу керек.
• Блендер топтамасы тек азық түлік өнімдері
ғана араластыруға арналған.
• Желі бауының өткір қырларға жəне ыстық
нəрселерге тимеуін қадағалаңыз.
• Ыстық беткейлердің жанында құрылғыны
қолданбаңыз (газ немесе электр плитасы,
пісіргіш шкаф)
• Уақыт арасында желі бауы мен ашасын
тексеріп тұрыңыз. Желу бауы немесе
ашасы зақымданған құрылғыны қолдануға
болмайды
• Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге
тырыспаңыз, қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
• Блендер топтамасы тез жəне тиімді жұмыс
істеуге көмектеседі, дегенмен, үздіксіз
жұмыс істеу уақыты 30 секундтан минуттан
аспау керек. Блендермен арықарай жұмыс
істеу үшін , электромотрды суыту үшін
үзіліс жасау керек (кем дегенде 10 минут
• Құрылғы тек тұрмыстық қолданысқа
арналған.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
• Құрылғыны қолдану алдында (4), (10), (13)
саптамаларын жəне сыймаларын (6,9)
бейтарап жуғыш құралы қосылған жылы
сумен жуып, жақсылап кептіріп алыңыз.
Мотор блогын (3) сыртынан жұмсақ ылғал
матамен сүртіңіз.
БЛЕНДЕРДЫ ҚОЛДАНУ
ЕСКЕРТУ: Жинастырмас бұрын, желі
бауының ашасын розеткаға салынбағанын
тексеріңіз.
• Саптаманы (4) мотор блогына (3) салыңыз,
ол үшін оны сағат тілімен қыстырылғанша
бұраңыз.
• Желі ашасын розеткаға салыңыз. Блендер
қолданысқа дайын.
• Блендер саптамасын (4) ұзақтағыңыз/
араластырғыңыз келген өнім салынған
ыдысқа батырыңыз , немесе (6) сыйманы
қолданыңыз.
• Сыймамен жұмыс істеу кезінде сырғуға
қарсы тіремені (5) үнемі қолданыңыз, оны
сыйманың қақпағы (6) ретінде де қолдануға
болады.
Ескерту: Өнімді сыймаға немесе ыдысқа
құрылғы қосылғанша салып қойыңыз.
Араластыру сыймасын (6)толтырмаңыз.
Араластыру үрдісін бастамас бұрын
жемістердің барлық жеуге жарамсыз
жерлерін, мысалы, қатты қабық немесе
сүйектерді алып тастаңыз, жемістерді көлемі
2,5 см текшелеп кесіңіз.
• Реттеуішпен (1) қалаған жұмыс
жылдамдығын орнатыңыз.
• Блендерді қосу үшін түймешені
басып(2) тұрыңыз.
• Құрылғыны қолданып болғаннан кейін
желі ашасын розеткадан суырыңыз,
саптаманы (4) сағат тіліне ұарсы бұрап
шешіңіз.
• Саптаманы (4) блендер жұмыс істеп
тұрғанда шешуге тиым салынады.
• Жүздерін зақымдап алмау үшін мұз,
мұздалған өнімдер, дəнді дақылдар, күріш,
дəмдеуіштер мен кофе сияқты қатты
өнімдерді өңдемеген дұрыс.
• Темір ыдыста өнімді араластыру үшін
пластмас саптаманы саптаманың (4) төменгі
бөлігіне кигізіңіз (7), ол сіздің ыдысыңызды
сырылудан қорғайды.
КӨПСІТКІШТІ ҚОЛДАНУ
Көпсіткіш саптаманы крем, бисквитты камыр
немесе дайын десерттерді араластыруға
қолданыңыз.
ЕСКЕРТУ: Жинастырмас бұрын, желі
бауының ашасын розеткаға салынбағанын
тексеріңіз.
• Саптаманы (12) мотор блогына (13)
салыңыз, оны қысылғанша сағат тілімен
бұраңыз.
• Көпсіткішті (13) редукторға (12) орнатыңыз.
• Желі ашасын розеткаға салыңыз.
• Көпсіткішті (13) өнім салынңан ыдысқа
салыңыз, реттеуішпен қажетті жылдамдықты
орнатыңыз, түймешені жұмыс барысында
басып тұрыңыз (1).
Назар аударыңыз!
Көпсіткішті тығыз қамыр илеуге қолдануға
тиым салынады.
Өнімді сыймаға немесе ыдысқа құрылғы
қосылғанша салып қойыңыз.Араластыру
сыймасын (6)толтырмаңыз.
5. Реттеушімен (1) қажетті жылдамдықты
орнатыңыз. Блендерді қосу үшін түймешені
басып (2) тұрыңыз. Жұмыс барысында
мотр блогын (3) бір қолыңызбен ұстап
тұрыңыз, ал чоппер айшанағын (9)екінші
қолыңызбен ұстаңыз.
6. Қолданып болғаннан кейін чопперді
мотор блогынан (3) ажыратыңыз, ол үшін
оны сағат тілімен бұраңыз, содан кейін
редукторды (14) сағат тілімен бұрап шешіп
алыңыз.
Ескерту: Сіз блендер топтамасын тіремеде
(8), ал тіременің өзін қабырғаға орнатып
қойсаңыз болады.
ТАЗАЛАУ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Пышақтың кескіш
жүздері өте өткір жəне қауіп төндіреді.
Пышақты абайлап ұстаңыз!
• Құрылғыны тазалау алдында оны электр
желісінен ажыратып қойыңыз.
• Саптамаларды шешіңіз.
• Мотор блогын тазалау үшін (3) сəл ылғал
матаны қолданыңыз, содан кейін мотор
блогын жақсылап сүртіңіз.
• Редукторларды (14, 12) сумен шайсаңыз
болады, бірақ оларды суға батыруға тиым
салынады.
• Тұзды немесе қышқыл өнімдерді
өңдегеннен кейін пышақты (10) тез арада
шайып тастаған жөн.
• Бояғыш қасиеттері күшті өнімдерді өңдеу
барысында (мысалы, сəбіз немесе
қызылша) құрылғының пластик бөлшектері
боялып қалуы ықтимал, түстенуді жою үшін
өсімдік малынған матамен сүртіп жіберіңіз.
• Чоппер айшанағын жəне сыймасын жылы
сабын сумен жуып, шəйіп толық кептіріңіз.
Саптамаларды мотор блогымен қосып
жууға тиым салынады (3), оларды алдымен
мотор блогынан шешіп алыңыз, тек содан
кейін ғана жуыңыз.
МОТОР БЛОГЫН ЖƏНЕ РЕДУКТОРЛАРДЫ
ҚАНДАЙДА БОЛСЫН СҰЙЫҚТЫҚҚА
БАТЫРУҒА ТИЫМ САЛЫНАДЫ, СОНДАЙ
АҚ, ОЛАРДЫ ЫДЫС ЖУУ МАШИНАСЫНДА
ЖУУҒА ТИЫМ САЛЫНАДЫ.
Қуаттану кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц
Тұтыну қуаты : 300 Вт
Өндіруші алдын ала хабарламастан
аспаптың сипаттамаларын өзгертуге
құқылы.
Құралдың қызмет ету мерзімі - 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
tru mixare
6 – Bol pentru mixarea alimentelor
7 – Accesoriu din plastic
8 – Suport
9 – Vas chopper
10 – Cuţit-tocător
11 – Suport antiderapant/capacul vasului
chopper
12 – Reductorul mecanismului de acţionare a
accesoriului bătător
13 – Accesoriu bătător şi malaxor pentru ali-
mente lichide
14 – Reductorul mecanismului de acţionare a
cuţitului-tocător
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie această instrucţiune înainte de
utilizarea setului blender.
• Înainte de prima conectare asiguraţi-vă că
tensiunea reţelei electrice corespunde cu
cea a aparatului.
• Nu folosiţi aparatul în exterior.
• Deconectaţi aparatul de la reţea atunci când
acesta nu se utilizează sau înainte de curăţare.
• Nu trageţi de cordonul de alimentare, nu-
l răsuciţi şi nu înfăşuraţi cu acesta corpul
aparatului.
• Nu atingeţi ştecherul de alimentare cu mâi-
nile ude.
• Pentru a evita electrocutarea, infl amarea,
nu introduceţi ansamblul motor în apă sau
alte lichide. Daca aparatul a căzut în apă:
- nu atingeţi apa;
- deconectaţi aparatul de la reţea, şi numai
după aceasta scoateţi-l din apă;
- apelaţi la un centru service autorizat pentru
verifi carea sau reparaţia acestuia.
• Nu curăţiţi ansamblul motor sub robinetul de
apă.
16
16
• Nu spălaţi accesoriile în maşina de spălat
vase.
• Este necesară o atentă supraveghere când
aparatul este folosit lângă copii sau persoane cu abilităţi fi zice reduse
• Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
• Nu lăsaţi aparatul fără supraveghere în timpul funcţionării.
• Nu atingeţi părţile în mişcare ale aparatului.
• Nu apropiaţi părul, hainele de aparat în timpul utilizării.
• Utilizaţi doar accesoriile din completul de livrare.
• Nu demontaţi accesoriul până la oprirea
completă a motorului.
• Nu umpleţi peste măsură bolul de mixare.
• Puneţi alimentele în vas înainte de a porni
aparatul.
• Setul blender este destinat pentru mixarea
doar produselor alimentare.
• Nu permiteţi tragerea cablului peste margini
ascuţite sau atingerea cu suprafeţe fi erbinţi.
• Nu utilizaţi aparatul în apropierea surselor
de încălzire (aragazuri şi plite electrice, cuptoare).
• Verifi caţi periodic cablul de alimentare şi
ştecherul.
Nu folosiţi aparatul dacă cablul de alimenta-
re sau ştecherul este deteriorat.
• Nu reparaţi singuri aparatul, în caz de defecţiuni apelaţi la un centru service autorizat.
• Setul blender este rapid şi efi cient, cu toate
acestea timpul de funcţionare continuă
a acestuia nu va depăşi 30 de secunde.
Pentru a utiliza aparatul în continuare este
necesară o pauză pentru răcirea motorului
(de cel puţin 10 min) .
• Aparatul este destinat uzului casnic.
ÎNAINTE DE UTILIZARE
• Înainte de utilizare spălaţi accesoriile (4),
(10), (13) şi bolurile (6,9) cu apă călduţă
şi agent de curăţare neutru. Uscaţi-le bine.
Ştergeţi ansamblul motor (3) cu o cârpă
moale umezită.
• Nu introduceţi ansamblul motor (3), reductorul bătătorului (12), reductorul (14), şteche-
rul şi cordonul de alimentare în apă sau alte
lichide.
• Nu curăţaţi accesoriile blender în maşina
de spălat vase
UTILIZARE BLENDER
ATENŢIONARE: înainte de asamblare asigu-
raţi-vă că aparatul nu este conectat la reţeaua
electrică.
• Montaţi accesoriul (4) în ansamblul motor
(3) şi rotiţi-l până la limită în sensul acelor
de ceasornic.
• Introduceţi ştecherul în priză. Blenderul este
gata pentru utilizare.
• Introduceţi accesoriul blender (4) în vasul
cu alimentele pe care doriţi să le tocaţi/mixaţi sau utilizaţi bolul (6).
• În timpul utilizării bolului (6) folosiţi întotdeauna suportul antiderapant (5) pe care
puteţi să-l folosiţi şi ca capac (6).
Notă: Puneţi alimentele în bol sau în vas înainte de a porni aparatul. Nu umpleţi peste măsură bolul de mixare (6).
Înainte de mixare este recomandată decojirea
fructelor, înlăturarea părţilor necomestibile,
aşa ca sâmburii, tăierea fructelor în formă de
cuburi cu diametrul de circa 2,5 cm.
• Cu regulatorul (1) fi xaţi viteza necesară de
funcţionare.
• Pentru a porni blenderul apăsaţi şi menţineţi
apăsat butonul (2).
• După folosirea aparatului scoateţi ştecherul
din priză, demontaţi accesoriul (4) rotind-ul
în sens contrar acelor ceasornicului.
• Nu demontaţi accesoriul (4) în timpul funcţionării blenderului.
• Pentru a evita deteriorarea lamelor nu mixaţi ingrediente dure ca gheaţa, alimente îngheţate, crupe, orez, condimente şi cafea.
• Pentru a mixa alimentele în vas de metal
montaţi accesoriul de masă plastică (7) pe
partea de jos a accesoriului (4) pentru a proteja vasul de zgârieturi.
UTILIZAREA BĂTĂTORULUI
Utilizaţi accesoriul bătător numai pentru baterea cremei, prepararea aluatului de biscuit sau
mixarea deserturilor prefabricate.
.
ATENŢIONARE: înainte de asamblare, asiguraţi-vă că aparatul este deconectat de la
reţea.
• Montaţi accesoriul (12) în ansamblul motor
(3) şi rotiţi-l până la limită în sensul acelor
de ceasornic.
• Montaţi bătătorul (13) în reductor (12).
• Puneţi ştecherul în priză.
• Introduceţi bătătorul (13) în vasul cu alimente, cu ajutorul regulatorului (1) fi xaţi viteza
necesară, apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul (2) în timpul funcţionării.
Atenţiune!
Nu folosiţi bătătorul (13) pentru frământarea
aluatului vârtos.
Puneţi alimentele în bol înainte de a porni
aparatul. Nu umpleţi peste măsură bolul de
mixare.
UTILIZAREA MINI CHOPPERULUI
Mini chopperul se poate folosi pentru tocarea
cărnii, caşcavalului, cepei, ierburilor aromatice, usturoiului, morcovului, nucilor, migdalelor,
fructelor.
Atenţiune!
Nu tocaţi ingrediente dure ca nucşoara, boabele de cafea şi cerealele.
Înainte de tocare:
• Tăiaţi carnea, caşcavalul, ceapa, usturoiul,
morcovul în bucăţi uniforme.
până la limită în sens contrar acelor ceasornicului.
4. Instalaţi ansamblul motor (3) în reductorul
(14) şi rotiţi-l până la limită în sens contrar
acelor ceasornicului.
5. Cu ajutorul regulatorului (1) fi xaţi viteza
necesară. Pentru a porni blenderul apăsaţi
şi menţineţi apăsat butonul (2). În timpul
funcţionării sprijiniţi cu o mână ansamblul
motor (3), iar cu alta vasul chopperului (9).
6. După utilizarea chopperului deconectaţi
ansamblul motor (3) rotindu-l în sensul
acelor de ceasornic, după care scoateţi
reductorul (14), rotindu-l în sensul acelor
ceasornicului.
7. Scoateţi cu grijă cuţitul (10).
8. Scoateţi alimentele tocate din vasul chopperului (9).
Notă: Puteţi depozita setul blender pe suportul (8), iar suportul (8) poate fi fi xat pe perete.
CURĂŢIREA
ATENŢIUNE! Lamele cuţitului sunt foarte
ascuţite şi pot cauza accidentări. Mânuiţi
cu grijă cuţitul!
• Înainte de curăţare deconectaţi aparatul de
la reţeaua electrică.
• Demontaţi accesoriile.
• Curăţaţi ansamblul motor (3) cu o cârpă
uşor umezită, după care ştergeţi cu o cârpă
uscată.
• Reductoarele (14, 12) pot fi clătite cu apă,
dar este categoric interzis introducerea
acestora în apă.
• După procesarea alimentelor sărate sau
acre, clătiţi imediat cuţitul (10).
• În timpul procesării alimentelor ce conţin co-
loranţi (ca morcovul sau sfecla) accesoriile
şi bolurile se pot colora, ştergeţi-le cu un
prosop înmuiat în ulei.
• Curăţaţi accesoriile, vasul chopperului şi
bolul în apă călduţă cu săpun, clătiţi-le şi
uscaţi-le bine. Nu spălaţi accesoriile împreună cu blocul motor (3), pentru a le curăţa
demontaţi-le de pe ansamblul motor.
SPĂLAŢI ÎN MAŞINA DE SPĂLAT VASE.
NU SPĂLAŢI ACCESORIILE ÎN MAŞINA DE
SPĂLAT VASE.
Complet de livrare:
1 – Ansamblul motor
2 – Accesoriu blender detaşabil
3 – Capacul bolului de mixare
4 – Bol de mixare a alimentelor
5 – Accesoriu de protecţie contra zgârieturi-
lor
6 – Suport
7 – Vas chopper
8 – Cuţit-tocător
9 – Covor antiderapant
10 – Reductorul accesoriului bătător
11 - Accesoriu bătător şi malaxor pentru ali-
Producătorul îi rezervează dreptul de a schimba caracteristicile aparatelor fără anunţare
prealabilă.
Termenul de exploatare a aparatului – 3
ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul
regional sau la compania, unde a fost procurat
produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau
a oricărui alt document fi nanciar, care confi rmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate
cu Directiva 89/336/EEC i Directiva
cu privire la electrosecuritate/joasă
tensiune (73/23 EEC).
NU INTRODUCEŢI ANSAMBLUL MOTOR
ŞI REDUCTOARELE ÎN LICHIDE, NU LE
• Diskontinuálně kontrolujte síťovou šňůru
i vidlice. Nepoužívejte přístroj s poškozenou síťovou šňůrou nebo vidlice.
• Ne pokušejte samostatně opravovat
vybavení. Při vzniku poruch se obracejte v
autorizovaný servisní středisko.
• Blenderní souprava pracuje rychle i efektivně, ale přitom doba trvání nepřeru-
šované práce nemusí převyšovat 30
sekund. Před dalším pokračování práce
blenderní soupravy nutno udělat přestávku, potřebnu pro chlazení elektromotorú
(neméně 10 minut).
• Přístroj je určený jen pro domácí použití.
PŘÍPRAVA DO PRÁCI
• Před použitím vybavení promyjte nástavce
(4), (10), (13) i nádrže (6, 9) teplou vodou
s neutrálním pracím prostředkem i pečlivě usušíte jich. Motorový blok (3) propasírujte měkkou lehce vlhkou látkou.
• Nesmí se ponořovat motorový blok (3),
reduktor kroužku (12), reduktor (14), vid-
lice síťové šňůry i síťovou šňůru ve vodu
nebo další kapaliny.
• Ne stavte nástavce blender do myčky pro
nadobí.
VYUŽITÍ BLENDERU
VAROVÁNÍ: před montáží se přesvědče-
te, že vidlice síťové šňůry ne zapojena do
zásuvky.
• Vložte nástavec (4) v motorový blok (3) , i
obraťte její na doraz ve směru hodinových
ručiček.
• Vložte sítovou vidlice v zásuvku. Blender
je hotový k použití.
• Ponořte nástavec blenderu (4) v nádobí s
produkty, které vy chcete rozemlít/promíchat nebo použijte nádrž (6).
• Při práci s nádrží (6) vždy použijte protismykovou podložku (5), kterou lze využít
i jako víko nádrží (6).
Poznámka: Potraviny nakladejte v nádrž
nebo nádobí do spuštení přístroje. Ne přeplnejte nádrž pro míchaní (6).
Před zahájením procesu mixovaní se doporučuje očistit slupku s ovocného, oddálit
nestravně části, takové jak kostičky, pořezat
ovoce do kostek ve výši kolem 2,5cm.
• Regulatorem (1) ustanovte požadovanou
rychlost práce.
• Pro spuštení blenderu klepněte i fixujte
tlačítko (2).
• Po skončení použití vybavení vytáhnite
sítovou vidlice z zásuvky, svlečte nástavce
(4), otočením její proti směru hodinových
ručiček.
• Nesmí se snímat nástavec (4) uprostřed
práce blenderu.
• Aby ne poškodit čepele, ne obrábějte příliš
tvrdé potraviny, takové jak led, zamraženy
potraviny, krupy, rýži, pochutinu i kávu.
• Při mixovaní výrobků v kovovem nádobí
nasadte plastikový nástavec (7) na dolnů
část nástavce (4), to je obhájí vaši nádobí
od vrypů.
VYUŽITÍ KROUŽKU
Použijte nástavec-kroužek jen pro šlehání
krémů, připravovaní přežahových test nebo
míchaní připravenych dezertů.
VAROVÁNÍ: před montáží se přesvědčete, že vidlice síťové šňůry ne zapojena do
zastřčky.
• Vložte nástavec (12) v motorový blok (3), i
obraťte její na doraz ve směru hodinových
ručiček.
• Vložte kroužek (13) v reduktor (12).
• Vložte sítovou vidlice v zásuvku.
• Stahujte kroužek (13) v nádobí s produkty, regulátorem (1) vložte nutnou rychlost,
klepněte i fixujte tlačítko (2) během práce.
Pozor !
Nesmí se využívat kroužek (13) pro míchaní
tuhých test.
Potraviny nakládejte v nádrž do zapojení přístroje. Ne přeplejte nádrž pro míchaní.
VYUŽITÍ MINI-ČOPPERU
Mini-čopper se používá pro mletí masa,
sýrů, cíbule, aromatických tráv, česneku,
mrkvový, vlašských ořechů, mandli, ovocného.
Pozor !
Nesmí se drobit velmi tvrdé potraviny, takové jak muškátový ořech, zrna kávy i traviny.
Předtím jak začít rozmělnění:
3. Vložte reduktor (14) na číši (9) i obraťte
jeho proti směru hodinových ručiček na
doraz.
4. Vložte motorový blok (3) v reduktor (14)
i obraťte jeho proti směru hodinových
ručiček na doraz.
5. Regulatorem (1) vložte nutnou rychlost.
Pro spuštení blenderu klepněte i fixujte
tlačítko (2). Behem práce držíte motorový blok (3) jednou rukou, a číše čopperu
(9) - druhou.
6. Za použití čopperu odpojíte motorový
blok (3), otočením jeho ve směru hodinových ručiček, a potom svlečte reduktor
(14), otočív jeho ve směru hodinových
ručiček.
7. Budte opatrný,vytáhajíc nůž (10).
8. Vyberte mlete potraviny z číše čopperu
(9).
Poznámka: Vy můžete uchovávat komplet
blenderní soupravy na podložce (8), a samu
podložku (8) lze upevnit na stěně.
ČIŠTĚNÍ
POZOR! Břity nůže velmi ostré i předsta-
vují nebezpečí. Obracejte se s nožem
krajně pozorne !
• Před čištěným vybavení odpojíte jeho od
elektrické síti.
• Snímite nástavce.
• Použijte pro čištení motorovýho bloku (3)
lehce vlhkou látku, a poté propasírujte
motorový blok do sucha.
• Reduktory (14, 12) lze oplachovat vodou,
ale kategoricky nesmí se ponořovat jich
ve vodu.
• Za zpracování slaných nebo kyselých
výrobků nutno hned opláchnout nůž (10).
• Při přetvarovaní výrobků se silnými barvi-
cími vlastnostmi (například, mrkvový nebo
řepa) nástavce i nádrže můžou zbarvit se,
propasírujte jich látkou, namočenou rostliním olejí.
• Promyjte nástavce, číše čopperu i nádrž v
teplej mydlinovéj vodě, opláchnete i pečlivě usušíte jich. Nesmí se proplachovat
nástavce spolu s motorovým blokem (3),
zpočátku svlečte jich s motorovýho bloku i
jen nato promývejte.
NESMÍ SE PONOŘOVAT MOTOROVÝ
BLOK A REDUKTORY DO JAKÉKOLIV
KAPALIN, A TAKŽE MYT JICH V MYČKE
DO NÁDOBÍ. NE STAVTE NÁSTAVCE DO
MYČKE DO NÁDOBÍ.
Komplet dodávky:
1 - motorový blok
2 – Snímatelný nástavec-blender
3 – Víko nádrže pro mixovaní
4 – nádrž pro míchaní výrobků
5 – nástavec, chránící od vrypu
6 – podložka
7 - číše čopperu
8 - nůž-rozmělňovač
9 - Protismakový kobereček
10 – Reduktor kroužku
11 - Kroužek pro šlehání a mixovaní teku-
tých výrobků
12 - Víko-reduktor
13 - Instrukcí – 1 k.
Technické charakteristiky
Napětí napájení: 220-240 v ~ 50 Hz
Spotřeba: 300W
Výrobce si vyhrazuje právo měnit charakteristiky přístroj bez předběžného oznámení.
Životnost přístroje - 3 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne
prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit
doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá
požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným direktivou 89/336/EEC a
předpisem 73/23/EEC Evropské
komise o nízkonapěťových přístrojích.
вилку мережного шнуру та мережний шнур
у воду або інші рідини.
• Не кладіть насадки блендера в посудомийну
машину.
ВИКОРИСТАННЯ БЛЕНДЕРА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед збиранням
переконайтесь, що вилка мережного шнуру
не вставлена в розетку.
• Вставте насадку (4) в моторний блок (3)
та поверніть її до упору за годинниковою
стрілкою.
• Вставте мережну вилку в розетку. Блендер
готовий до використання.
• Занурте насадку блендера (4) в посуд з
продуктами, які ви хочете подрібнити/
перемішати або використовуйте ємність
(6).
• Під час роботи з ємністю (6) завжди
використовуйте протиковзну підставку
(5), яку можна використовувати й в якості
кришки ємності (6).
Примітка: Продукти кладуться в ємність
до увімкнення приладу. Не переповнюйте
ємність для змішування (6).
Перед початком процесу змішування
рекомендується очистити шкірку з фруктів,
видалити неїстівні частини, такі як кісточки,
порізати фрукти кубиками розміром близько
2,5см.
• Регулятором (1) встановіть бажану
швидкість роботи.
• Для увімкнення блендера натисніть і
утримуйте кнопку (2)
• Після завершення використання пристрою
вийміть мережну вилку з розетки,
зніміть насадку (4), повернувши її проти
годинникової стрілки.
• Забороняється знімати насадку (4) під час
роботи блендера.
• Щоб не пошкодити леза, не обробляйте
занадто тверді продукти, такі як лід,
заморожені продукти, крупи, рис, приправи
і кава.
• При змішуванні продуктів в металевому
посуді одягніть пластмасову насадку (7) на
нижню частину насадки (4), це захистить
ваш посуд від подряпин.
ВИКОРИСТАННЯ ВІНЧИК А
Використовуйте насадку-вінчик лише для
23
збивання крему, приготування бісквітного
тіста чи перемішування готових десертів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед збиранням
переконайтесь, що вилка мережного шнуру
не вставлена в розетку.
• Вставте насадку (12) в моторний блок (3)
та поверніть її до упору за годинниковою
стрілкою.
• Вставте вінчик (13) в редуктор (12).
• Вставте мережну вилку в розетку.
• Опустить вінчик (13) в посуд з продуктами,
регулятором (1), встановіть необхідну
швидкість, натисніть та утримуйте кнопку
(2) під час роботи.
Увага!
Забороняється використовувати вінчик (13)
для замішування крутого тіста.
Продукти кладуться в ємність до увімкнення
приладу. Не переповнюйте ємність для
змішування.
ВИКОРИСТАННЯ МІНІ-ЧОПЕРА
Міні-чопер використовується для подрібнення
м’яса, сиру, цибулі, ароматичних трав,
часнику, моркви, грецьких горіхів, мигдалю,
фруктів.
Увага!
Забороняється подрібнювати дуже тверді
продукти, такі як мускатні горіхи, зерна кави
та злаки.
Перед тим як почати подрібнення:
3. Встановіть редуктор (14) на чашу (9) та
поверніть його проти годинникової стрілки
до упору.
4. Вставте моторний блок (3) в редуктор
(14) і поверніть його проти годинникової
стрілки до упору.
5. Регулятором (1) встановіть необхідну
швидкість. Для увімкнення блендера
натисніть та утримуйте кнопку (2). Під
час роботи тримайте моторний блок (3)
однією рукою, а чашу чопера (9) іншою.
6. Після використання чопера від’єднайте
моторний блок (3), повернувши його за
годинниковою стрілкою, а потім зніміть
редуктор (14), повернувши його за
годинниковою стрілкою.
7. Дотримуючись обережності, вийміть ніж
(10).
8. Дістаньте подрібнені продукти із чаші
чопера (9).
Примітка: Ви можете зберігати комплект
блендерного набору на підставці (8), а саму
підставку (8) можна закріпити на стіні.
ЧИЩЕННЯ
УВАГА! Ріжучі леза дуже гострі і становлять
небезпеку. Поводьтесь з ножем вкрай
обережно!
• Перед чищенням пристрою відключіть його
від електричної мережі.
• Bід’єднайте насадки.
• Використовуйте для чищення моторного
блоку (3) дещо вологу тканину, після чого
протріть моторний блок досуха.
• Редуктори (14, 12) можна прополіскувати
теплою водою, але категорично
забороняється занурювати їх у воду.
• Після обробки солоних або кислих
продуктів слід відразу прополоскати ніж
(10).
• При переробці продуктів з сильними
фарбувальними властивостями
(наприклад, моркви або буряка) насадки
та ємності можуть забарвитися, протріть їх
тканиною, змоченою рослинною олією.
• Промийте насадки, чашу чопера та ємність
в теплій мильній воді, прополощіть та
ретельно просушіть їх. Забороняється
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ЗАНУРЮВАТИ
МОТОРНИЙ БЛОК ТА РЕДУКТОРИ В
БУДЬ-ЯКІ РІДИНИ, А ТАКОЖ МИТИ ЇХ АБО
В ПОСУДОМИЙНІЙ МАШИНІ.
НЕ КЛАДІТЬ НАСАДКИ В ПОСУДОМИЙНУ
МАШИНУ.
Комплект поставки:
1 – Моторний блок
2 – Знімна насадка-блендер
3 – Кришка ємності для змішування
4 – Ємність для змішування продуктів
5 – Насадка, що захищає від подряпин
6 – Підставка
7 – Чаша чопера
8 – Ніж-подрібнювач
9 – Противоковзний килимок
10 – Редуктор вінчика
11 – Вінчик для збивання та змішування
Виробник залишає за собою право змінювати
характеристики приладу без попереднього
повідомлення.
Термін служби приладу – 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати
в дилера, що продав дану апаратуру. При
пред’явленні будь-якої претензії протягом
терміну дії даної гарантії варто пред’явити
чек або квитанцію про покупку.
24
промивати насадки разом з моторним
блоком (3), спочатку зніміть їх з моторного
блоку і лише потім мийте.
рідких продуктів
Даний виріб відповідає вимогам
до електромагнітної сумісності,
що пред’являються директивою
89/336/ЄЕС Ради Європи й
розпорядженням 73/23 ЄЕС по
низьковольтних апаратурах.
1 – Рэгулятар хуткасці
2 - Кнопка ўключэння
3 - Маторны блок
4 - Здымная насадка-блэндар
5 - Супрацьслізготная падстаўка/вечка
ёмістасці для змешвання
6 - Ёмістасць для змешвання прадуктаў
7 - Пластмасавая насадка
8 - Падстаўка
9 - Чара чопера
10 - Нож-здрабняльнік
11 - Супрацьслізготная падстаўка/вечка
ёмістасці чопера
12 - Рэдуктар прывада венчыка
13 - Венчык для ўзбівання і змешвання
вадкіх прадуктаў
14 - Рэдуктар прывада нажа-здрабняльніка
МЕРЫ ЗАСЦЯРОГІ
Перад выкарыстаннем блендарнага набору
ўважліва прачытайце інструкцыю.
• Перад першым уключэннем праверце, ці
адпавядае працоўная напруга прылады
напрузе ў электрасеткі.
• Забараняецца выкарыстоўваць прыладу
па-за памяшканнямі.
• Заўсёды адключайце прыладу ад
электрасеткі перад чысткай, ці калі вы яе
не выкарыстоўваеце.
• Не цягніце за сеткавы шнур, не
перакручвайце і не намотвайце яго на
корпус прылады.
• Не бярыцеся за сеткавую відлку мокрымі
рукамі.
• Каб пазбегнуць паразы электрычным
токам і ўзгарання не апускайце маторны
блок у ваду ці іншыя вадкасці. Калі прыбор
зваліўся ў ваду:
- не дакранайцеся вады;
- неадкладна адлучыце яго ад сеткі, толькі
пасля гэтага можна дастаць прыбор з
вады;
- звярніцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр
для яго агляду ці рамонту.
• Забараняецца прамываць пад струмнем
вады маторны блок.
• Не змяшчайце насадкі ў пасудамыйную
машыну.
25
• Будзьце асабліва ўважлівыя, калі паблізу
ад працуючага прыбора знаходзяцца дзеці
ці твары з абмежаванымі магчымасцямі.
• Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць
прыладу ў якасці цацкі.
• Не пакідайце прыладу ўключанай без
нагляду.
• Не дакранайцеся круцельных частак
прылады.
• Не дапушчайце траплення валасоў ці
краёў адзежы ў зону кручэння нажоў.
• Выкарыстоўвайце толькі тыя насадкі, якія
ўваходзяць у камплект пастаўкі.
• Перш чым зняць насадку, дачакайцеся
поўнага прыпынку кручэння
электраматора.
• Не перапаўняйце ёмістасць для
змешвання.
• Прадукты змяшчаюцца ў ёмістасць да
ўключэння прыбора.
• Блендарны набор прызначаны для
змешвання толькі харчовых прадуктаў.
• Сачыце, каб сеткавы шнур не дакранаўся
вострых прадметаў і гарачых паверхняў.
• Не выкарыстоўвайце прыбор зблізку
гарачых паверхняў (газавая ці электрычная
пліта, духавая шафа).
• Перыядычна правярайце сеткавы шнур
і вілку. Не выкарыстоўвайце прыбор
з пашкоджаным сеткавым шнуром ці
вілкай.
• Не спрабуйце самастойна рамантаваць
прыладу. Пры ўзнікненні непаладак
звяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны
цэнтр.
• Блендарны набор дазваляе працаваць
хутка і эфектыўна, але пры гэтым
працягласць бесперапыннай працы не
павінна перавышаць 30 секунд. Перад
далейшым працягам працы блендарнага
набору неабходна зрабіць перапынак,
неабходны для астывання электраматора
(не меней 10 хвілін).
• Прыбор прызначаны толькі для хатняга
выкарыстання.
ПАДРЫХТОЎКА ДА ПРАЦЫ
• Перад выкарыстаннем прылады прамыйце
насадкі (4), (10), (13) і ёмістасці (6, 9) цёплай
вадой з нейтральным мыйным сродкам
і старанна прасушыце іх. Маторны блок
• Забараняецца апускаць маторны блок (3),
рэдуктар венчыка (12), рэдуктар (14), вілку
сеткавага шнура і сеткавы шнур у ваду ці
іншыя вадкасці.
• Не змяшчайце насадкі блэндара ў
пасудамыйную машыну.
ВЫКАРЫСТАННЕ БЛЭНДАРА
ПАПЯРЭДЖАННЕ: перад зборкай
пераканаецеся, што вілка сеткавага шнура
не ўстаўлена ў разетку.
• Устаўце насадку (4) у маторны блок (3), і
павярніце яе да ўпора па гадзіннікавай
стрэлцы.
• Устаўце сеткавую вілку ў разетку. Блэндар
гатовы да выкарыстання.
• Пагрузіце насадку блэндара (4) у посуд з
прадуктамі, якія вы жадаеце здрабніць/
перамяшаць ці выкарыстоўвайце
ёмістасць (6).
• Пры працы з ёмістасцю (6) заўсёды
выкарыстоўвайце супрацьслізготную
падстаўку (5), якую можна выкарыстоўваць
і ў якасці вечка ёмістасці (6).
Нататка: Прадукты змяшчаюцца ў ёмістасць
ці посуд да ўключэння прыбора. Не
перапаўняйце ёмістасць для змешвання (6).
• Перад пачаткам працэсу змешвання
рэкамендуецца ачысціць лупіну з
садавіны, выдаліць неядомыя часткі, такія
як костачкі, парэзаць садавіну кубікамі
памерам каля 2,5см.
• Рэгулятарам (1) усталюйце жаданую
хуткасць працы.
• Для ўключэння блэндара націсніце і
ўтрымлівайце кнопку (2).
• Пасля завяршэння выкарыстання прылады
выміце сеткавую вілку з разеткі, зніміце
насадку (4), павярнуўшы яе супраць
гадзіннікавай стрэлкі.
• Забараняецца здымаць насадку (4) падчас
працы блэндара.
• Каб не пашкодзіць лёзы, не апрацоўвайце
занадта цвёрдыя прадукты, такія як лёд,
замарожаныя прадукты, крупы, рыс,
заправы і каву.
• Пры змешванні прадуктаў у металічным
посудзе надзеньце пластмасавую насадку
ВЫКАРЫСТАННЕ ВЕНЧЫКА
Выкарыстоўвайце насадку-венчык толькі
для ўзбівання крэму, падрыхтоўкі бісквітнага
цеста ці перамешвання гатовых дэсертаў.
ПАПЯРЭДЖАННЕ: перад зборкай
пераканайцеся, што вілка сеткавага шнура
не ўстаўлена ў разетку.
• Устаўце насадку (12) у маторны блок (3),
• Устаўце венчык(13) у рэдуктар (12).
• Устаўце сеткавую вілку ў разетку.
• Апусціце венчык (13) у посуд з прадуктамі,
Увага!
Забараняецца выкарыстоўваць венчык (13)
для замешвання стромкага цеста.
Прадукты змяшчаюцца ў ёмістасць да
ўключэння прыбора. Не перапаўняйце
ёмістасць для змешвання.
ВЫКАРЫСТАННЕ МІНІ-ЧОПЕРА
Міні-чопер выкарыстоўваецца для
драбнення мяса, сыра, цыбулі, араматычнай
травы, часныку, морквы, грэцкіх арэхаў,
міндаля, садавіны.
Увага!
Забараняецца здрабняць вельмі цвёрдыя
прадукты, такія як мушкатовыя арэхі, зерне
кавы і збожжа.
Перад тым як пачаць драбненне:
• Нарэжце мяса, сыр, цыбулю, часнык,
• Выдаліце ў травы сцеблы, арэхі ачысціце
• Выдаліце косткі, жылы і храсткі з мяса.
Драбненне
ПАПЯРЭДЖАННЕ: Не перапаўняйце чару
чопера.
Асцярожна: лёзы нажа вельмі вострыя!
Заўсёды трымаеце нож за верхні
пластмасавы хваставік.
1. Усталюйце нож (10) на вось чары чопера
26
(7) на ніжнюю частку насадкі (4), гэта
абароніць ваш посуд ад драпін.
і павярніце яе да ўпора па гадзіннікавай
стрэлцы.
рэгулятарам (1) усталюйце патрэбную
хуткасць, націсніце і ўтрымлівайце кнопку
(2) падчас працы.
чопера з супрацьслізготнай падстаўкай
(11), якую можна выкарыстоўваць у якасці
вечка чары (9).
2. Змясціце прадукты ў чару чопера (9).
3. Усталюйце рэдуктар (14) на чару (9) і
павярніце яго супраць гадзіннікавай
стрэлкі да ўпора.
4. Устаўце маторны блок (3) у рэдуктар (14)
і павярніце яго супраць гадзіннікавай
стрэлкі да ўпора.
5. Рэгулятарам (1) усталюйце патрэбную
хуткасць. Для ўключэння блэндара
націсніце і ўтрымлівайце кнопку (2).
Падчас працы трымайце маторны блок (3)
адной рукой, а чару чопера (9) - другой.
6. Пасля выкарыстання чопера адлучыце
маторны блок (3), павярнуўшы яго па
гадзіннікавай стрэлцы, а затым зніміце
рэдуктар (14), павярнуўшы яго па
гадзіннікавай стрэлцы.
7. З асцярогай выміце нож (10).
8. Выміце здробненыя прадукты з чары
чопера (9).
Нататка: Вы можаце захоўваць камплект
блэндарнага набору на падстаўцы (8), а саму
падстаўку (8) можна замацаваць на сцяне.
ЧЫСТКА
ЎВАГА! Рэжучыя лёзы нажа вельмі
вострыя і ўяўляюць небяспеку.
Звяртайцеся з нажом вельмі асцярожна!
• Перад чысткай прылады адключыце яе ад
электрычнай сеткі.
• Адлучыце насадкі.
• Выкарыстоўвайце для чысткі маторнага
блока (3) злёгку вільготную тканіну, пасля
чаго пратрыце маторны блок насуха.
• Рэдуктары (14, 12) можна апалоскваць
вадой, але катэгарычна забараняецца
апускаць іх у ваду.
• Пасля апрацоўкі салёных ці кіслых
прадуктаў неабходна адразу апаласнуць
нож (10).
• Пры перапрацоўцы прадуктаў з моцнымі
фарбавальнымі ўласцівасцямі (напрыклад,
морква ці буракі) насадкі і ёмістасці
могуць афарбавацца, пратрыце іх тканню,
змочанай алеем.
• Прамыйце насадкі, чару чопера і ёмістасць
у цёплай мыльнай вадзе, апаласніце і
старанна прасушыце іх. Забараняецца
27
прамываць насадкі разам з маторным
блокам (3), спачатку зніміце іх з маторнага
блока і толькі пасля гэтага прамывайце.
ЗАБАРАНЯЕЦЦА АПУСКАЦЬ МАТОРНЫ
БЛОК І РЭДУКТАРЫ Ў ЛЮБЫЯ
ВАДКАСЦІ, А ТАКСАМА МЫЦЬ ІХ У
ПАСУДАМЫЙНАЙ МАШЫНЕ.
НЕ ЗМЯШЧАЙЦЕ НАСАДКІ Ў
ПАСУДАМЫЙНУЮ МАШЫНУ.
Камплект пастаўкі:
1 - Маторны блок
2 - Здымная насадка-блэндар
3 - Вечка ёмістасці для змешвання
4 - Ёмістасць для змешвання прадуктаў
5 - Насадка, якая абараняе ад драпін
6 - Падстаўка
7 - Чара чопера
8 - Нож-здрабняльнік
9 - Супрацьслізготны дыванок
10 - Рэдуктар венчыка
11 - Венчык для ўзбівання і змешвання
Напруга сілкавання: 220-240 В ~ 50 Гц
Спажываная магутнасць: 300Вт
Вытворца пакідае за сабой права змяняць
характарыстыкі прыбора без папярэдняга
паведамлення.
Тэрмін службы прыбора - 3 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання могут быць атрыманы у таго
дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры
звароце за гарантыйным абслугоўваннем
абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая
альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае
патрабаванням ЕМС, якiя
выказаны ў дырэктыве ЕС
89/336/ЕЕС, i палажэнням закона
аб прытрымлiваннi напружання
(73/23 EC)
• Ishlayotgan asbobning yonida bolalar yoki
imkoniyatlari cheklangan kishilar bo’lganda
alohida ehtiyot bo’ling.
• Bolalarga buyumdan o’yinchoq sifatida
foydalanishga ruxsat bermang.
• Yoqilgan buyumni qarovsiz qoldirmang.
• Moslamaning aylanayotgan qismlariga
tegmang.
• Sochlarning yoki kiyim uchlarining pichoqlar
aylanishi zonasiga kirib qolishiga yo’l
qo’ymang.
• Faqat yetkazib berish to’plamiga kiruvchi
uchliklardan foydalaning.
• Uchlikni yechib olish va masalliqlarni olishdan
avval elektromotorning to’liq to’xtashini kutib
turing.
• Aralashtirish uchun idishini ortiqcha to’latib
yubormang.
• Masalliqlar idishga asbobning yoqilishidan
avval solinadi.
• Blender to’plami faqat oziq-ovqat
mahsulotlarini aralashtirish uchun
mo’ljallangan.
• Tarmoq adapterining simi o’tkir narsalarga
va issiq yuzalarga tegmasligini nazorat qilib
turing.
• Asbobni va uning tagligini issiq yuzalarga
yaqin (gaz yoki elektr plitasi, duxovka shkafi )
yonida joylashtirmang.
• Vaqt-vaqti bilan tarmoq simini va vilkasini
tekshiring. Tarmoq simi va vilkasi
shikastlangan asbobdan foydalanmang.
• Nosozliklar paydo bo’lganda darhol asbobni
tarmoqdan o’chiring. Asbobni mustaqil
ta’mirlashga urinmang, ro’yxatga olingan
servis markaziga murojaat qiling.
• Blender to’plami tez va samarali ishlashga
imkon beradi, lekin bunda uning uzluksiz
ishlashining davomiyligi 30 soniyadan
oshmasligi lozim. Blender to’plamining
keyingi ishlatishidan avval elektr motorining
sovishi uchun kerak bўlgan tanaffus kutib
turilishi lozim (kamida 10 minut).
• Asbob faqat uy-ro’zg’orda foydalanish uchun
mo’ljallangan.
(4), (10), (13), va idishlarini (6, 9) neytral
yuvish vositasi bo’lgan iliq suv bilan yuving
va ularni puxta quritib oling. Motorli blokni (3)
tashqaridan yumshoq, sal nam mato bilan
arting.
• Motor blokini (3), venchik reduktorini (12),
reduktorni (14), asbobning tarmoq vilkasini
va simini suvga yoki boshqa har qanday
suyuqliklarga botirish taqiqlanadi.
Blenderning yechib olinadigan qismlarini idish
•
yuvish mashinasiga solmang.
BLENDERDAN FOYDALANISH
OGOHLANTIRISH: yig’ishdan avval tarmoq
simining vilkasi rozetkaga kiritilmaganligiga
ishonch hosil qiling.
• Yechib olinadigan uchlikni (4) motorli blokka
(3) kiriting, va uni soat mili yo’nalishida
oxirigacha burang.
• Tarmoq vilkasini rozetkaga kiriting. Blender
foydalanish uchun tayyor.
• Blenderning uchligini (4) siz aralashtirishingiz
yoki maydalashingiz kerak bo’lgan mahsulotlar
solingan idishga botiring yoki maxsus idishdan
(6) foydalaning.
• Idish bilan ishlaganda (6) doimo idishning (6)
qopqog’i sifatida ham ishlatish mumkin bo’lgan
sirg’alishga qarshi taglikdan (5) foydalaning.
Eslatma: Mahsulotlar idishga yoki maxsus
idishga asbob yoqilishdan avval joylashtiriladi.
Aralashtirish uchun idishni (6) ortiqcha to’latib
yubormang.
Aralashtirish jarayonini boshlashdan avval
mevalardan po’stlog’ini tozalash, danaklar kabi
yeyilmaydigan qismlarini olib tashlash, mevalarni
2,5 sm ga yaqin kattalikdagi bo’lakchalarga
to’g’rash tavsiya etiladi.
• Tezlikni sozlash dastagi bilan (1) ishlashning
kerakli tezligini belgilang.
• Blenderni yoqish uchun tugmani (2) bosing va
ushlab turing.
• Moslamadan foydalanishni tugatganingizdan
keyin tarmoq vilkasini rozetkadan chiqarib
oling, uchlikni (4) soat miliga qarshi
yo’nalishda burab, uni yechib oling.
• Blenderning ishlash paytida uchlikni (4) yechib
olish taqiqlanadi.
• Pichoq tig’lariga shikast yetkazmaslik uchun
muz, muzlatilgan mahsulotlar, yormalar,
guruch, ziravorlar va qahva kabi o’ta qattiq
mahsulotlarni solib ishlov bermang.
• Mahsulotlarni metall idishda aralashtirish
paytida uchlikning (4) pastki qismiga plastmassa
uchlikni (7) kiydiring, bu sizning idishingizni
tirnaishdan asrab qoladi.
VENCHIKDAN FOYDALANISH
Venchik uchligidan faqat kremni ko’pirtirish,
biskvit xamirni tayyorlash yoki tayyor desertlarni
aralashtirish uchun foydalaning.
OGOHLANTIRISh: yig’ishdan avval tarmoq
simining vilkasi rozetkaga kiritilmaganligiga
ishonch hosil qiling.
• Uchlikni (12) motorli blokka (3) kiriting, va uni
soat mili yo’nalishida oxirigacha burang.
• Venchikni (13) reduktorning (12) ichiga kiriting.
• Tarmoq vilkasini rozetkaga kiriting..
• Venchikni (13) mahsulotlar solingan idishga
botiring, ishlash tezligini sozlash dastagi bilan
(1) kerakli tezlikni belgilang, tugmani (2) bosing
va ishlash paytida bosib turing.
Diqqat!
Qattiqirni qorish uchun venchikdan (13)
foydalanish taqiqlanadi.
Mahsulotlar idishga asbobning yoqilishidan avval
solinadi. Aralashtirish uchun idishni ortiqcha
to’latib yubormang.
MINI-CHOPPERDAN FOYDALANISH
Mini-chopper go’sht, pishloq, piyoz, xushbo’y
o’tlar, sarimsoq piyoz, sabzi, yong’oq, bodom,
mevalarni tez maydalash uchun mo’ljallangan.
Diqqat: Juda qattiq masalliqlarni, masalan,
muskat yong’oqlari, qahva donalari, g’alla va
muzlatilgan masalliqlarni maydalash taqiqlanadi.
Maydalashni boshlashdan avval:
• Go’shtni, pishloqni, piyozni, sarimsoq piyozni,
sabzini (taxminan kattaligi bir xil) bo’lakchalarga
bo’ling.
• Ko’katlarning poyalarini olib tashlang,
yong’oqlarni po’stlog’idan tozalang.
• Go’shtdan suyaklarni, paylar va tog’aylarni olib
tashlang.
Maydalash
OGOHLANTIRISH: Chopperning idishini ortiqcha
to’latib yubormang.
Ehtiyot bo’ling: pichoqning tig’lari juda o’tkir!
Doimo pichoqni ustki plastmassa uchidan ushlab
turing.
1. Pichoqni (10) chopper idishining o’qi (9) ustiga
o’rnating. Chopper idishi bilan ishlaganda (9)
doimo chopper idishining qopqog’i sifatida
ham ishlatish mumkin bo’lgan sirg’alishga
qarshi taglikdan (11) foydalaning.
2. Masalliqlarni chopperning idishiga soling (9).
3. Reduktorni (14) maxsus idishning ustiga (9)
o’rnating va uni soat miliga qarshi yo’nalishda
oxirigacha burang.
4. Motorli blokni (3) reduktorning (14) ichiga
kiriting va uni soat miliga qarshi yo’nalishda
oxirigacha burang.
5.Ishlash tezligini sozlash dastagi bilan (1) kerakli
ishlash tezligini belgilang. Blenderniyoqish
uchun tugmani (2) bosing va uni ushlab turing.
Ishlash paytida motorli blokni (3) bir qo’lingiz
bilan, chopperning idishini (9) esa boshqa
qo’lingiz bilan ushlab turing.
6. Chopperdan foydalanib bo’lganingizdan keyin
motorli blokni (3) soat mili bo’ylab yo’nalishda
burab, chiqarib oling, keyin esa reduktorni (14)
soat mili bo’ylab yo’nalishda burab, yechib
oling.
7. Pichoqni (10) ehtiyot bo’lib, chiqarib oling.
8. Chopperning idishidan (9) maydalangan
mahsulotlarni chiqarib oling.
Eslatma: Siz blender to’plamini taglikning (8)
ustida saqlashingiz mumkin, taglikning o’zini
(8) esa devorning ustida mustahkamlab qo’yish
mumkin.
TOZALASH
DIQQAT! Pichoqning kesuvchi tig’lari juda o’tkir
va xavfl i bo’ladi. Pichoqlar bilan o’ta ehtiyot
bo’ling !
• Tozalashdan avval motorli blokni tarmoqdan
o’chiring.
• Yechib olinadigan uchliklarni ajratib oling.
• Motorli blokni (3) tozalash uchun sal nam
bo’lgan matodan foydalaning, shundan keyin
motorli blokni quritib arting.
• Reduktorlarni (14, 12) suv bilan chayish
mumkin, lekin ularni suvga botirish qat’iy
taqiqlanadi.
• Sho’r yoki nordon mahsulotlarga ishlov
berishdan keyin pichoqni (10) darhol chayib
tashlash kerak.
• Kuchli bo’yaydigan xususiyatlari bo’ldgan
masalliqlarga ishlov berishda (masalan
lavlagi) buyumning plastik qismlari bo’yalishi
mumkin; rangli dog’larni o’simlik moyida
namlangan mato bilan ketkazish mumkin.
• Asbobning uchliklarini, chopperning idishini
va maxsus idishni iliq sovunli suvda yuving,
ularni chayib tashlang va puxta quritib oling.
, sabzi,
Asbobnign uchliklarini motorli blok (3) bilan
birga yuvish taqiqlanadi, avval ularni motorli
blokdan yechib oling va faqat undan keyingina
yuvib tashlang.
MOTORLI BLOKNI VA REDUKTORLARNI
HAR QANDAY SUYuQLIKLARGA BOTIRISh,
ShUNINGDEK ULARNI IDISh YuVISh
MAShINASIGA SOLISh TAQIQLANADI.
ECHIB OLINADIGAN UCHLIKLARNI IDISH
YUVISH MASHINASIGA SOLMANG.
Etkazib berish to’plami:
1 - Motorli blok
2 – Yechib olinadigan uchlik-blender
3 – Aralashtirish uchun idishning qopqog’i
4 – Mahsulotlarni aralashtirish uchun idish
5 – Tirnalishlardan himoya qiladigan uchlik
6 – Taglik
7 – Chopperning idishi
8 – Maydalovchi pichoq
9 – Sirg’alishga qarshi gilamcha
10 – Venchikning reduktori
11 – Suyuq mahsulotlarni ko’pirtirish va
aralashtirish uchun venchik
12 – Reduktor qopqog’i
13 – Foydalanish qo’llanmasi – 1 dona
TEXNIK XUSUSIYATLARI
Ta’minotning kuchlanishi: 220-240 V ~ 50 Hz
Iste’mol qilinadigan quvvati: 300 W
Ишлаб чиқарувчи жиҳоз хусусиятларини
олдиндан маълум қилмасдан ўзгартириш
ҳуқуқини сақлаб қолади.
Buyumning xizmat qilishining muddati - 3 yil
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида
худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид қилинган
компанияга мурожаат қилинг. Касса чеки ёки
харидни тасдиқловчи бошқа бир молиявий
ҳужжат кафолат хизматини бериш шарти
ҳисобланади.
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC
Кўрсатмаси асосида белгиланган
ва Қувват кучини белгилаш
Қонунида (73/23 ЕЭС) айтилган
ЯХС талабларига мувофиқ
келади.
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date.
For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the
sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften
dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten
dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die
Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими
данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые
четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер
0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде
көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін
білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым
айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
RO
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de
serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De
exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în
iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby.
Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc)
roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними.
Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого
означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб
був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі.
Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога
абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што
выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия
рақамида кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи
тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами
жиҳоз 2006 йилнинг июн ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.