ENGLISH
DEUTSCH
РУССКИЙ
ҚАЗАҚША
ROMÂNĂ/Moldovenească
TABLE BLENDER
Using the blender
The blender is intended for chopping
1
2
Description
1. Blender bowl
2. Bowl lid
3. Knife block
4. Motor unit
7
5. Blender on/off button
6. Non-slip feet
7. Small blender bowl
products, mixing different ingredients
or making cocktails.
• Put the ingredients into the bowl
(1 or 7), not exceeding the maximal level of 600 ml for the bowl (1)
and of 300 ml for the small bowl (7)
(pic.1).
Note: If you need to chop big fruit or
vegetables, preliminary cut them into
Safety measures
Before using the unit, read these
instructions carefully and keep them
for future reference.
3
• Before connecting the unit to the
mains, make sure that the voltage
specified on the unit corresponds to
your home mains voltage.
• Do not use the unit outdoors.
• Always unplug the unit when you are
not using it.
• Do not touch knife blades, they are
very sharp!
4
5
• If the knives suddenly stop, unplug
the unit, then remove the bowl and
only after that remove the ingredients, that prevent knives rotation.
• Do not fill the bowl with products
6
or liquids above the maximal level
mark.
• To avoid risk of electric shock or fire,
do not immerse the unit into water or
other liquids.
• For children safety reasons do not
leave polyethylene bags, used as a
packaging, unattended.
• Attention! Do not allow children to
play with polyethylene bags or film.
Danger of suffocation!
• Do not allow children to use the
blender as a toy. Close supervision
is necessary when children or disabled persons are near the operating unit.
• This unit is not intended for usage
by children or disabled persons
Рис. 1
Рис. 2
unless they are given all the necessary and understandable instructions by a person who is responsible
for their safety on safety measures
and information about danger that
can be caused by improper usage
of the unit.
• Use only the accessories supplied.
• Provide that the power cord does
not touch sharp edges or hot surfaces.
• Do not pull the power cord and do
not twist it.
• Never use the unit if the power cord
or the power plug is damaged, if the
unit works improperly or after it was
dropped. Do not try to repair the unit
Рис. 3
by yourself. Contact an authorized
service center for all repair issues.
pieces not bigger than 2.5 cm in size.
• Install the knife block (3) on the bowl
(1 or 7) and turn it clockwise with a
slight effort (pic. 2).
• Install the bowl (1 or 7) on the motor
unit (4), matching the arrows on the
knife block (3) and on the motor unit
(4), slightly press the bowl (1 or 7)
and turn it clockwise till bumping
(pic. 3).
• Make sure that the bowl (1 or 7) is
installed correctly and fixed.
• Insert the power plug into the sock-
et (pic 4).
• Holding the motor unit (4), press
and hold the on/off button (5). Hold
the on/off button (5) during all the
operation time of the blender.
Note:
– The blender will not switch on if the
bowls (1 or 7) are not installed properly.
– Do not switch the blender on if the
bowl (1 or 7) is empty.
• You can switch the blender off any
time releasing the button (5) (pic. 5).
• Unplug the unit by removing the
power plug from the socket.
• Turn the blender bowl (1 or 7) coun-
terclockwise and remove it from the
motor unit (4) (pic. 6).
• Turn over the bowl and remove the
knife block (3) by turning it counterclockwise.
• You can use the bowl as a bottle for
drinking; for this purpose use the
lid (2), putting it on the bowl (1 or 7)
and turning it clockwise (pic. 7).
Cleaning and care
• Disconnect the unit from the mains
before cleaning.
• Wash all removable parts with warm
water and a neutral detergent, then
dry.
• Clean the motor unit (4) with a soft,
slightly damp cloth and then wipe
it dry.
• Use soft detergents to remove dirt;
do not use metal brushes and abrasive detergents.
• Do not immerse the motor unit (4)
into water or other liquids.
• Do not wash the bowls (1 or 7), knife
block (3) and the bowl lid (2) in a
dish washing machine.
• Keep the unit away from children in
STANDMIXER
Beschreibung
1. Behälter des Standmixers
2. Deckel des Behälters
3. Messerblock
4. Motoreinheit
5. Einschalttaste des Standmixers
6. Rutschfeste Gummifüsse
7. Kleiner Behälter des Standmixers
Sicherheitsmaßnahmen
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts
lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für
weitere Referenz auf.
• Bevor Sie das Gerät ans Stromnetz
anschließen, vergewissern Sie sich, dass
die Spannung am Gehäuse des Geräts
und die Netzspannung in Ihrem Haus
übereinstimmen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen
zu benutzen.
• Trennen Sie das Gerät immer vom
Stromnetz ab, wenn Sie es nicht benutzen.
• Berühren Sie die Messerklingen nicht, die
Klingen sind sehr scharf!
• Trennen Sie das Gerät im Falle der unvor-
hergesehenen Unterbrechung des
Messerdrehens vom Stromnetz ab, dann
nehmen Sie den Behälter ab, und nur
danach entfernen Sie die Zutaten, die das
Messerdrehen blockieren.
• Füllen Sie die Behälter mit
Nahrungsmitteln und Flüssigkeiten über
die maximale Füllstandsmarke nicht ein.
• Um Stromschlag- und Brandrisiko zu ver-
meiden tauchen Sie das Gerät ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten nicht,.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
• Achtung! Lassen Sie Kinder mit
Plastiktüten oder Folien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
• Es ist nicht gestattet, den Standmixer
Kindern als Spielzeug zu geben.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in
den Fällen angesagt, wenn sich Kinder
oder behinderte Personen während der
Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten.
• Dieses Gerät darf von Kindern und
behinderten Personen nicht genutzt
werden, außer wenn die Person, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
ihnen entsprechende und verständliche
Anweisungen über sichere Nutzung des
Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt.
• Benutzen Sie nur das Zubehör, das zum
Lieferumfang gehört.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
scharfe Kanten oder heiße Oberflächen
nicht berührt.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel zu
ziehen und es abzudrehen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu
benutzen, wenn der Netzstecker oder
das Netzkabel beschädigt sind, wenn
Störungen auftreten und wenn es heruntergefallen ist. Es ist nicht gestattet,
das Gerät selbständig zu reparieren. Bitte
wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst, falls Probleme mit dem
Gerät auftreten.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH
IM HAUSHALT GEEIGNET
a dry cool place.
Рис. 4
Рис. 6 Рис. 7
Рис. 5
THE UNIT IS INTENDED FOR
HOUSEHOLD USAGE ONLY
Before using the unit
• Unpack the blender.
• Before switching on make sure that
the operating voltage of the unit corresponds to voltage of your mains.
• Before the first use wash all remov-
able parts with warm water and a
neutral detergent, then dry thoroughly.
• Clean the motor unit (4) with a soft,
slightly damp cloth and then wipe
it dry.
• Do not immerse the motor unit
(4) in any liquids, do not wash it
under water jet.
• Place the motor unit (4) of the blend-
er on a flat steady surface.
Note:
– Continuous operation time of the
blender should not exceed 3 minutes, and the break between operations should be no less than 2 minutes.
– Do not remove the bowls (1 or 7)
from the motor unit (4) during operation.
Delivery set
Motor unit – 1 pc.
Knife block – 1 pc.
Blender bowl (600 ml) - 1 pc.
Small blender bowl (300 ml) - 1 pc.
Bowl lid – 2 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 250 W
Maximal power: 300 W
The manufacturer preserves the right
to change the specifications of the unit
without a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions
can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
Vorbereitung zur Inbetriebnahme
• Nehmen Sie den Standmixer aus der
Verpackung heraus.
• Vor dem Einschalten des Geräts verge-
wissern Sie sich, dass die Spannung des
Geräts und die Netzspannung übereinstimmen.
• Vor der ersten Nutzung waschen Sie alle
abnehmbaren Teile mit Warmwasser und
neutralem Waschmittel und trocknen Sie
diese sorgfältig ab.
• Wischen Sie die Motoreinheit (4) mit
einem weichen, leicht angefeuchteten
Tuch ab, danach trocknen Sie sie.
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit
(4) in beliebige Flüssigkeiten zu tauchen oder sie unter dem Wasserstrahl
zu spülen.
• Stellen Sie die Motoreinheit (4) des
Standmixers auf eine gerade standfeste
Oberfläche auf.
Anmerkung:
– Die ununterbrochene Betriebsdauer
des Standmixers soll 3 Min. nicht übersteigen, und die Pause zwischen den
Einschaltungen soll nicht weniger als 2
Min. betragen.
– Es ist nicht gestattet, die Behälter (1 oder
7) von der Motoreinheit (4) während des
Betriebs des Standmixers abzunehmen.
Nutzung des Standmixers
Der Standmixer kann für Zerkleinerung von
Nahrungsmitteln, Mischung von verschieden
Zutaten und Zubereitung von Cocktails verwendet werden.
• Legen Sie die Zutaten in den Behälter (1
oder 7) ein, indem Sie den maximalen
Füllstand 600 ml für den Behälter (1) und
300 ml für den kleinen Behälter (7) nicht
übersteigen (Abb.1).
Anmerkung: Um große Früchte oder
Gemüse zu zerkleinern, müssen Sie diese
vorher in Stückchen nicht größer als 2,5 cm
aufschneiden.
• Stellen Sie den Messerblock (3) auf den
Behälter (1 oder 7) auf und drehen Sie
ihn mit leichter Kraft im Uhrzeigersinn um
(Abb. 2).
• Stellen Sie den Behälter (1 oder 7) auf
die Motoreinheit (4) auf, indem Sie die
Zeiger am Messerblock (3) und an der
Motoreinheit (4) zusammenfallen lassen,
drücken Sie auf den Behälter (1 oder 7)
leicht und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn
bis zum Einrasten (Abb. 3).
• Vergewissern Sie sich, dass der Behälter
(1 oder 7) richtig aufgestellt und befestigt ist.
• Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose (Abb. 4)
• Drücken und halten Sie die Einschalttaste
(5), indem Sie die Motoreinheit (4) halten. Die Einschalttaste (5) soll während
des ganzen Betriebs des Standmixers
gedrückt sein.
Anmerkung:
– Falls die Behälter (1 oder 7) falsch aufge-
stellt sind, schaltet sich der Standmixer
nicht ein.
– Es ist nicht gestattet, den Standmixer
mit dem leeren Behälter (1 oder 7) einzuschalten.
• Sie können den Standmixer in jedem
Moment ausschalten, indem Sie die
Einschalttaste (5) loslassen (Abb.5).
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz
ab, indem Sie den Netzstecker aus der
Steckdose herausziehen.
• Drehen Sie den Behälter des Standmixers
(1 oder 7) entgegen dem Uhrzeigersinn
und nehmen Sie ihn von der Motoreinheit
(4) (Abb.6).
• Drehen Sie den Behälter um und nehmen
Sie den Messerblock (3) ab, indem Sie
ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
• Sie können den Behälter als Trinkflasche
verwenden, benutzen Sie dafür den
Deckel (2), indem Sie ihn auf den Behälter
(1 oder 7) aufstellen und im Uhrzeigersinn
drehen (Abb.7).
Reinigung und Pflege
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung
vom Stromnetz ab.
• Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit
Warmwasser und neutralem Waschmittel,
danach trocknen Sie diese ab.
• Wischen Sie die Motoreinheit (4) mit
einem weichen, leicht angefeuchteten
Tuch ab, danach trocknen Sie sie ab.
• Für die Entfernung von Verschmutzungen
benutzen Sie weiche Reinigungsmittel,
aber keine Metallbürsten oder
Abrasivmittel.
• Tauchen Sie die Motoreinheit (4)
ins Wasser oder beliebige andere
Flüssigkeiten nicht ein.
• Es ist nicht gestattet, die Behälter (1
oder 7), den Messerblock (3) und
den Deckel des Behälters (2) in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen, kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Lieferumfang
Motoreinheit – 1 St.
Messerblock – 1 St.
Behälter (600 ml) – 1 St.
Kleiner Behälter (300 ml) – 1 St.
Deckel des Behälters – 2 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung: 250 W
Maximale Leistung: 300 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor,
Design und technische Eigenschaften der
Geräte ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3
Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim Dealer, der
diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei
beliebiger Anspruchserhebung soll man
während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung
über den Ankauf vorzulegen.
Das v orliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über
die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
.
НАСТОЛЬНЫЙ БЛЕНДЕР
Описание
1. Емкость блендера
2. Крышка емкости
3. Блок ножей
4. Моторный блок
5. Клавиша включения блендера
6. Ножки с защитой от скольжения
7. Малая емкость блендера
Меры безопасности
Перед началом эксплуатации устройства внимательно прочитайте настоящую
инструкцию и сохраните ее для использования в дальнейшем в качестве справочного материала.
• Прежде чем подключить устройство
к электросети, проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на
устройстве, напряжению в электросети в вашем доме.
• Не используйте устройство вне поме-
щений.
• Всегда отключайте устройство от
электросети, если вы им не пользуетесь.
• Не прикасайтесь к лезвиям ножа, лез-
вия очень острые!
• В случае непредвиденной останов-
ки ножей отключите устройство от
электросети, затем снимите ёмкость,
и только после этого можно удалить
ингредиенты, заблокировавшие вращение ножей.
• Не наполняйте емкости продуктами
или жидкостями выше отметки максимального уровня.
• Во избежание поражения электриче-
ским током и возгорания не погружайте устройство в воду или в любые другие жидкости.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте без надзора полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки.
• Внимание! Не разрешайте детям
играть с полиэтиленовыми пакетами
или упаковочной пленкой. Опасность
удушья!
• Не разрешайте детям использо-
вать блендер в качестве игрушки.
Соблюдайте особую осторожность,
если рядом с работающим устройством находятся дети, либо лица с
ограниченными возможностями.
• Данное устройство не предназначено
для использования детьми и людьми с
ограниченными возможностями, если
только лицом, отвечающим за их безопасность, им не даны соответствующие и понятные им инструкции о безопасном пользовании устройством и
тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном использовании.
• Запрещается использовать принад-
лежности, не входящие в комплект
поставки.
• Следите, чтобы сетевой шнур не
касался острых кромок или горячих
поверхностей.
• Не тяните за сетевой шнур и не пере-
кручивайте его.
• Запрещается использовать блен-
дер при наличии повреждений сетевого шнура или вилки сетевого шнура, если он работает с перебоями, а
также после падения устройства. Не
пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. По всем вопросам
ремонта обращайтесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный
центр.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Подготовка к работе
• Извлеките блендер из упаковки.
• Перед включением убедитесь в том,
что рабочее напряжение устройства
соответствует напряжению в электрической сети.
• Перед первым использованием про-
мойте все съемные детали теплой
водой с добавлением мягкого моющего средства и тщательно просушите.
• Моторный блок (4) протрите мягкой
слегка влажной тканью, после чего
вытрите насухо.
• Запрещается погружать мотор-
ный блок (4) в любые жидкости или
промывать его под струей воды.
• Моторный блок блендера (4) следу-
ет размещать на ровной устойчивой
поверхности.
Примечание:
– Время непрерывной работы блендера
не должно превышать 3 мин., а перерыв между включениями - не менее
2 мин.
– Запрещается снимать емкости (1 или
7) с моторного блока (4) во время
работы блендера.
Использование блендера
Блендер можно использовать для
измельчения продуктов, смешивания
разнообразных ингредиентов или для
приготовления коктейлей.
• Поместите ингредиенты в емкость (1
или 7), не превышая максимальный
уровень в 600 мл для емкости (1) и
300 мл для малой емкости (7) (рис. 1).
• Примечание: При необходимости
измельчения крупных фруктов или
овощей их необходимо предварительно порезать на кусочки размером
не более 2,5 см.
• Установите блок ножей (3) на емкость
(1 или 7) и поверните его с небольшим
усилием по часовой стрелке (рис. 2).
• Установите емкость (1 или 7) на
моторный блок (4), совместив стрелки
на блоке ножей (3) и моторном блоке
(4), слегка нажмите на емкость (1 или
7) и поверните её по часовой стрелке
до упора (рис. 3).
• Убедитесь в том, что емкость (1 или
7) правильно установлена и зафиксирована.
• Вставьте вилку сетевого шнура в элек-
трическую розетку (рис. 4).
• Придерживая моторный блок (4),
нажмите и удерживайте клавишу
включения (5). Клавишу включения (5)
необходимо удерживать на протяжении всего времени работы блендера.
Примечание:
– Блендер не включится, если емкости
(1 или 7) будут установлены неправильно.
– Не включайте блендер с пустой емко-
стью (1 или 7).
• Выключить блендер можно в любой
момент, отпустив клавишу (5) (рис. 5).
• Отключите устройство от электро-
сети, вынув вилку сетевого шнура из
розетки.
• Поверните емкость блендера (1 или 7)
против часовой стрелки и снимите ее
с моторного блока (4) (рис. 6).
• Переверните емкость и снимите блок
ножей (3), повернув его против часовой стрелки.
• Емкость можно использовать как
питьевую бутылку, для этого следует
использовать крышку (2), установив
её на ёмкость (1 или 7) и повернув по
часовой стрелке (рис. 7).
Чистка и уход
• Перед чисткой отключите устройство
от сети.
• Промойте все съемные детали теплой
водой с добавлением мягкого моющего средства, после чего их следует
просушить.
• Моторный блок (4) протрите мягкой
слегка влажной тканью, после чего
вытрите его насухо.
• Для удаления загрязнений исполь-
зуйте мягкие чистящие средства, не
пользуй тесь металлическими щетками и абразивными моющими средствами.
• Не погружайте моторный блок (4) в
воду или в любые другие жидкости.
• Не помещайте емкости (1 или 7), блок
ножей (3) и крышку емкости (2) в посудомоечную машину.
• Храните устройство в сухом прохлад-
ном месте, недоступном для детей.
Комплект поставки
Моторный блок – 1 шт.
Блок ножей – 1 шт.
Емкость (600 мл) – 1 шт.
Малая емкость (300 мл) – 1 шт.
Крышка емкости – 2 шт.
Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220–240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 250 Вт
Максимальная мощность: 300 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики устройств
без предварительного уведомления.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским
и российским стандартам безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,
Австрия
Сделано в Китае
ҮСТЕЛДІК БЛЕНДЕР
СИПАТТАМАСЫ
1. Блендер ыдысы
2. Ыдыс қақпағы
3. Пышақтар блогы
4. Моторлық блок
5. Блендерді іске қосу батырмасы
6. Сырғуға қарсы аяқшалар
7. Блендердің шағын ыдысы
Қауіпсіздік шаралары
Құрылғыны пайдалану алдында берілген
басшылықты зейін қойып оқып шығыңыз,
және оны келешекте анықтамалық
мәлімет ретінде пайдалану үшін сақтап
қойыңыз.
• Аспапты электр желісіне қосу алдында,
аспапта көрсетілген кернеу электр
желісіндегі кернеуге сәйкес келетініне
көз жеткізіңіз.
• Құрылғыны үйден тыс жерде
пайдаланбаңыз.
• Егер сіз оны пайдаланбасаңыз
әрқашан құрылғыны электр жүйесінен
ажыратыңыз.
• Пышақтың жүздеріне қолыңызды
тигізбеңіз. Пышақтың турайтын жүздері
өте өткір.
• Пышақтар кездейсоқ тоқтап қалған
жағдайда, ыдыстарды шешу алдында,
В случае непредвиденной остановки
ножей отключите устройство от сети,
прежде чем снять ёмкость и только
после этого удалить ингредиенты,
заблокировавшие вращение ножей.
• Ыдыстарды тағамдармен және
сұйықтықтармен максималды белгіден
асыра толтырмаңыз.
• Электр тоғымен зақымдануға
және өртенуге жол бермеу үшін
құрылғы корпусын суға немесе басқа
сұйықтықтарға батырмаңыз.
• Балалардың қауіпсіздігі мақсатында
орау ретінде пайдаланылатын
полиэтилен қаптарды қараусыз
қалдырмаңыз.
• Назар аударыңыз! Балаларға
полиэтилен қаптармен немесе
пленкамен ойнауға рұқсат етпеңіз.
Тұншығуқаупібар!
• Балаларға құрылғыны ойыншық
ретінде пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Егер жұмыс істеп тұрған аспаптың
қасында балалар немесе мүмкіндіктері
шектеулі тұлғалар болса, аса назар
болыңыз.
• Берілген құрылғы балалардың немесе
мүмкіндікдері шектеулі адамдардың
қолдануына, егер оларға құрылғыны
қауіпсіз пайдалану және олардың
қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғаның
оны дұрыс пайдаланбаған кездегі
пайда бола алатын қауіптер туралы
оларға түсінікті нұсқаулықтар берілген
болмаса арналмаған.
• Жеткізілім жинағына кірмейтін
жабдықтарды пайдаланбаңыз.
• Желілік баудың ыстық беттерге және
үшкір заттарға тимеуін бақылаңыз.
• Желілік баудан тартпаңыз, оны
бұрамаңыз.
• Аспапты бүлінген желілік баумен немесе
желілік баудың айыртетікпен, егер ол
іркілістермен істегенде, сонымен қатар
құлағаннан кейін пайдаланбаңыз.
Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге
тырыспаңыз. Ақаулықтар пайда
болғанда туындыгерлес қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА
АРНАЛҒАН.
Жұмысқа әзірлену
• Блендерді ораудан шығарыңыз.
• Іске қосу алдында, аспаптың жұмыс
кернеуі желідегі кернеуге сәйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
• Құрылғыны пайдалану алдында
барлық шешілмелі бөлшектерді
бейтарап жуғыш затпен жылы суда
жуыңыз, шайыңыз және жақсылап
кептіріңіз.
• Моторлық блокты (4) жұмсақ сәл
дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін
құрғатып сүртіңіз.
• Моторлық блокты (4) суға немесе
басқа сұйықтықтарға салуға және
ағын сумен жууға тыйым салынады.
• Блендердің моторлық блогын (4) түзу
тұрақты бетке қойыңыз.
Ескерту:
– Блнедердің үздіксіз жұмыс істеу уақыты
3 мин.-тан аспауы, ал іске қосылу
арасындағы үзіліс – 2 мин.-тан кем
болмауы керек.
– Блендер жұмыс істеп тұрғанда
ыдыстарды (1 немесе 7) моторлық
блоктан (4) шешуге тыйым салынады.
Блендерді пайдалану
Блендерді тағамдарды ұсатуға, әртүрлі
құрамдас бөліктерді араластыруға немесе
коктейлдерді дайындау үшін пайдалануға
болады.
• Құрамдас бөліктерді ыдысқа (1) 600
мл және шағын ыдысқа (7) 300 мл
максималды деңгейінен асырмай
ыдысқа (1 немесме 7) салыңыз (сур.1).
Ескерту: Ірі жемістерді немесе
көкөністерді ұсату қажет болғанда,
оларды алдын-ала үлкендігі 2,5 см
аспайтын бөліктерге бөлу керек.
• Пышақтар блогын (3) ыдысқа (1 немесе
7) қойыңыз және оны сәл күш салып
сағат тілі бойынша бұраңыз (сур.2).
• Ыдысты (1 немесе 7) моторлық блокқа
(4), пышақтар блогындағы (3) және
моторлық блактағы (4) бағдарларды
сәйкестендіріп салыңыз, ыдысқа (1
немесе 7) сәл басыңыз және оны сағат
тілі бойынша тірелгенге дейін бұраңыз
(сур.3).
• Ыдыс (1 немесе 7) дұрыс
орнатылғанына және бектілгеніне көз
жеткізіңіз.
• Желілік баудың айыртетігін ашалыққа
салыңыз (сур.4).
• Моторлық блокты (4) ұстап, іске қосу
батырмасын (5) басып ұстап тұрыңыз.
Іске қосу батырмасын (5) блендеордің
жұмыс істеу уақыты бойы ұстап тұру
керек.
Ескерту:
– Егер ыдыстар (1 немесе 7) дұрыс
орнатылмаған болса, блендер іске
қосылмайды.
– Блендерді бос ыдысен (1 немесе 7) ісе
қоспаңыз.
• батырманы (5) жіберіп, блендерді
кез-келген уақытта сөндіруге болады
(сур.5).
• Желілік баудың айыртетігін ашалықтан
суырып, құрылғыны электр желісінен
ажыратыңыз.
• Блендер ыдысын (1 немесе 7) сағат
тіліне қарсы бұраңыз және оны
моторлық блоктан (4) шешіңіз (сур.6).
• Ыдысты төңкеріңіз және пышақтар
блогын (3) сағат тіліне қасрсы бұрап,
оны шешіңіз.
• Сіз ыдысты ішетін шөлмек ретінде
пайдалана аласыз, бұл үшін қақпақты
(2) ыдысқа (1 немесе 7) салыңыз және
сағат тілі бойынша бұраңыз (сур.7).
Тазалау және күтімі
• Құрылғыны тазалау алдында желілік
баудың айыртетігін ашалықтан
ажыратып оны электр желісінен
ажыратыңыз.
• Барлық шешілмелі бөлшектерді
бейтарап жуғыш затпен жылы суда
жуыңыз, шайыңыз және жақсылап
кептіріңіз.
• Моторлық блокты (4) жұмсақ сәл
дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін
құрғатып сүртіңіз.
• Қондырмаларды тазалаған кезде қатты
ысқыштарды және қажайтын жуғыш
заттарды пайдаланбаңыз.
• Моторлық блокты (4) суға немесе
басқа сұйықтықтарға салуға тыйым
салынады.
• Ыдыстарды (1 немесе 7), пышақтар
блогын (3) және ыдыс қақпағын (2)
ыдыс жуатын машинаға салмаңыз.
• Құрылғыны құрғақ, салқын, балалардың
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
Жеткізілім жинағы
Моторлық блок – 1 дн.
Пышақтар блогы – 1 дн.
Ыдыс (600 мл) – 1 дн.
Шағын ыдыс (300 мл) – 1 дн.
Ыдыс қақпағы - 2 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
Техникалық сипаттамалары
Қоректендіру кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц
Тұтынатын қуаты: 250 Вт
Максималды Қуаты: 300 Вт
Өндіруші аспаптардың сипаттамаларын
алдын-ала хабарлаусыз өзгерту құқығын
сақтайды
Құрылғының қызмет ету мерзімі - 3
жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
BLENDER DE MASĂ
Descriere
1. Recipient blender
2. Capac recipient
3. Bloc cuţite
4. Bloc motor
5. Tastă pornire blender
6. Picioruşe anti-alunecare
7. Recipient mic blender
Măsuri de siguranţă
Citiţi cu atenţie acest ghid de utilizare înainte de exploatarea aparatului şi păstraţi-l
pentru consultări ulterioare.
• Înainte de conectare asiguraţi-vă că
tensiunea indicată pe aparat corespunde cu tensiunea reţelei electrice locale.
• Nu utilizaţi aparatul în afara încăperilor.
• Întotdeauna deconectaţi aparatul de la
reţea dacă nu îl folosiţi.
• Nu atingeţi lamele cuţitului, lamele sunt
foarte ascuţite!
• În caz de oprire neprevăzută a cuţitelor,
deconectaţi aparatul de la reţea înainte
de a scoate recipientul şi de a îndepărta ingredientele care au blocat cuţitele.
• Nu supraîncărcaţi recipientele cu ali-
mente sau lichide dincolo de indicatorul
nivelului maxim.
• Pentru a evita riscul electrocutării şi
incendiului nu scufundaţi aparatul în
apă sau alte lichide.
• Din motive de siguranţă a copiilor nu
lăsaţi fără supraveghere pungile de
polietilenă folosite în calitate de ambalaj.
• Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joa-
ce cu pungile de polietilenă sau pelicula de ambalare. Pericoldeasfixiere!
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a
nu se juca cu aparatul. Este necesară
o atentă supraveghere dacă în preajma
aparatului pus în funcţiune se află copii
sau persoane cu dizabilităţi.
• Acest aparat nu este destinat pentru
folosire de către copii sau persoane
cu dezabilităţi decât în cazul în care li
se dau instrucţiuni corespunzătoare şi
clare de către persoana responsabilă
cu siguranţa lor cu privire la folosirea
sigură a aparatului şi despre riscurile
care pot apărea în caz de folosire inadecvată.
• Nu utilizaţi alte accesorii decât cele fur-
nizate împreună cu aparatul.
• Feriţi cablul de alimentare de muchii
ascuţite sau suprafeţe fierbinţi.
• Nu trageţi de cablul de alimentare şi nu
îl răsuciţi.
• Nu utilizaţi aparatul dacă este deterio-
rat cablul de alimentare sau fişa cablului de alimentare, dacă acesta funcţionează neregulat, sau dacă a căzut. Nu
reparaţi singuri aparatul. Pentru reparaţii apelaţi la un centru service autorizat.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI
UZULUI CASNIC
Înainte de prima utilizare
• Scoateţi blenderul din ambalaj.
• Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă
că tensiunea de funcţionare a aparatului corespunde cu tensiunea reţelei
electrice.
• Înainte de prima utilizare spălaţi toate
accesoriile detaşabile în apă caldă cu
un agent de curăţare delicat şi uscaţi
bine.
• Ştergeţi blocul motor (4) cu un materi-
al moale, uşor umezit, apoi ştergeţi cu
unul uscat.
• Nu scufundaţi blocul motor (4) în
lichide şi nu îl spălaţi sub jet de apă.
• Instalaţi blocul motor al blenderului (4)
pe o suprafaţă plană şi stabilă.
Remarcă:
– Durata de funcţionare continuă a blen-
derului nu trebuie să depăşească 3
min., iar pauza între porniri trebuie să
constituie minim 2 min.
– Nu scoateţi recipientele (1 sau 7) de pe
blocul motor (4) în timpul funcţionării
blenderului.
Utilizarea blenderului
Blenderul poate fi utilizat pentru mărunţirea alimentelor, malaxarea diverselor
ingrediente sau pentru prepararea coctailurilor.
• Introduceţi ingredientele în recipient (1
sau 7), fără a depăşi nivelul maxim de
600 ml pentru recipientul (1) şi 300 ml
pentru recipientul mic (7) (fig.1).
Remarcă: Dacă este necesar să mărunţiţi
fructele sau legumele mari, acestea trebu-
ie tăiate în prealabil cuburi cu mărimea de
cel mult 2,5 cm.
• Instalaţi blocul de cuţite (3) pe recipient
(1 sau 7) şi rotiţi-l cu puţin efort în sensul acelor de ceasornic (fig.2).
• Instalaţi recipientul (1 sau 7) pe blocul
motor (4), aliniind săgeţile de pe blocul
de cuţite (3) şi blocul motor (4), apăsaţi uşor pe recipient (1 sau 7) şi rotiţil în sensul acelor de ceasornic până la
capăt (fig.3).
• Asiguraţi-vă că recipientul (1 sau 7)
este instalat corect şi este fixat.
• Introduceţi fişa cablului de alimentare
în priză (fig.4).
• Menţinând blocul motor (4), apăsaţi
îndelung tasta pornire (5). Tasta pornire (5) este necesar să o menţineţi apăsată pe întreaga durată de funcţionare
a blenderului.
Remarcă:
– Blenderul nu va porni dacă recipientele
(1 sau 7) vor fi instalate incorect.
– Nu porniţi blenderul dacă recipientul
este gol (1 sau 7).
• Blenderul poate fi oprit în orice moment
prin eliberarea tastei (5) (fig.5).
• Deconectaţi aparatul de la reţea prin
scoaterea fişei cablului de alimentare
din priză.
• Rotiţi recipientul blenderului (1 sau 7)
în sens contrar acelor de ceasornic şi
scoateţi-l de pe blocul motor (4) (fig.6).
• Întoarceţi recipientul şi scoateţi blocul
de cuţite (3), rotindu-l în sens contrar
acelor de ceasornic.
• Puteţi utiliza recipientul ca sticlă de
băut, pentru aceasta utilizaţi capacul
(2), instalându-l pe recipient (1 sau 7)
şi rotindu-l în sensul acelor de ceasornic (fig.7).
Curăţare şi întreţinere
• Deconectaţi aparatul de la reţea înain-
te de curăţare.
• Spălaţi toate accesoriile detaşabile în
apă caldă cu un agent de curăţare delicat, apoi uscaţi.
• Ştergeţi blocul motor (4) cu un materi-
al moale, uşor umezit, apoi ştergeţi cu
unul uscat.
• Pentru înlăturarea murdăriei utilizaţi
agenţi de curăţare delicaţi, nu utilizaţi perii metalice şi agenţi de curăţare abrazivi.
• Nu scufundaţi blocul motor (4) în apă
sau alte lichide.
• Nu introduceţi recipientele (1 sau 7),
blocul de cuţite (3) şi capacul recipientului (2) în maşina de spălat vase.
• Păstraţi aparatul la un loc uscat, răco-
ros, inaccesibil pentru copii.
Conţinut pachet
Bloc motor – 1 buc.
Bloc cuţite – 1 buc.
Recipient (600 ml) – 1 buc.
Recipient mic (300 ml) – 1 buc.
Capac recipient – 2 buc.
Instrucţiune – 1 buc.
Specificaţii tehnice
Tensiune de alimentare: 220–240V ~ 50 Hz
Consum de putere: 250 W
Puterea maximă: 300 W
Producătorul îşi rezervă dreptul de a
modifica caracteristicile aparatelor fără
preaviz.
Duratadefuncţionareaaparatului –3
ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru
produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde
a fost procurat produsul dat. Serviciul de
garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt
document financiar, care confirmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i
Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă tensiune (2006/95/ЕС).
.
2
3
4
5
6
ČESKÝ
УКРАЇНСЬКА
БЕЛАРУСКАЯ
O’ZBEKCHA
STOLNÍ MIXÉR
Popis
1. Nádoba mixéru
2. Víko nádoby
3. Nožová jednotka
4. Motorová jednotka
5. Tlačítko zapnutí mixéru
6. Neklouzavé nožky
7. Malá nádoba mixéru
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku
a uschovejte ji pro pozdější použití jako
zdroj potřebných informací.
• Než zapojíte přístroj do elektrické sítě,
zkontrolujte zda napětí uvedené na
přístroji odpovídá napětí v elektrické
síti ve vašem domě.
• Nepoužívejte přístroj vně budovy.
• Vždy odpojujte přístroj od elektrické
sítě před čištěním a pokud ho nepoužíváte.
• Nedotýkejte se čepelí nože, čepele
jsou velmi ostré!
• V případě nečekaného zastavení otá-
čení nože nejdřív odpojte přístroj od
sítě, sundejte nádobu a teprve pak
vyjměte obsah, který zablokování nože
způsobil.
• Nenaplňujte nádoby potravinami nebo
tekutinami nad značku maximální hladiny.
• Aby nedošlo k úrazu elektrickým prou-
dem nebo k vznícení, neponořujte přístroj do vody nebo jakékoli jiné kapaliny.
• Kvůli bezpečnosti dětí nenechávejte
bez dohledu igelitové sáčky, použité
při balení.
• Upozornění! Nedovolujte dětem aby
si hrály s igelitovými sáčky a obalovou
folií. Nebezpečí zadušení!
• Nedovolujte dětem aby si s mixérem
hrály. Buďte zvlášť opatrní, pokud
v blízkosti zapnutého přístroje jsou
děti nebo osoby se sníženými schopnostmi.
• Tento spotřebič není určen pro pou-
žívání dětmi nebo osobami se sníženými schopnostmi, pokud osoba
odpovídající za jejích bezpečí jim nedá
odpovídající a srozumitelné pokyny k bezpečnému použití přístroje a
nepoučí je o nebezpečí vyplývajícím z
jeho nesprávného použití.
• Nikdy nepoužívejte příslušenství, které
není součástí tohoto balení.
• Dbejte, aby se přívodní kabel nedo-
týkal horkých povrchů nebo ostrých
hran.
• Nikdy netáhejte za síťový kabel ani ho
nepřekrucujte.
• V žádném případě nepoužívejte pří-
stroj, pokud má poškozený přívodní
kabel nebo vidlici přívodního kabelu,
má nepravidelný chod a také po jeho
spadnutí. Nikdy se nepokoušejte přístroj samostatně opravit. Pokud objevíte závadu, obraťte se na autorizované servisní středisko.
SPOTŘEBIČ JE URČEN POUZE PRO
POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI
Příprava k použití
• Vyndejte mixér z obalu.
• Před zapnutím se přesvědčte, že pro-
vozní napětí přístroje odpovídá napětí
v elektrické síti.
• Před prvním použitím umyjte všech-
ny odnímatelné součástky vlažnou
vodou s jemným mycím prostředkem,
opláchněte a důkladně osušte.
• Motorovou jednotku (4) vytřete měk-
kým lehce navlhčeným hadříkem, pak
utřete do sucha.
• Nikdy neponořujte motorovou jed-
notku (4) do jakékoli kapaliny ani
nemyjte ji pod proudem vody.
• Postavte motorovou jednotku (4) na
rovný stabilní povrch.
Poznámka:
– Doba nepřetržitého provozu mixéru
nesmí přesahovat 3 min., přestávka
mezi jednotlivými zapnutími - nejméně 2 minuty.
– Nikdy nesundávejte nádoby (1 nebo
7) s motorové jednotky (4) za provozu mixéru.
Použití mixéru
Mixér lze použit k sekání potravin, míchání různých ingrediencí a přípravě míchaných nápojů.
• Vložte potraviny do nádoby (1 nebo
7) tak, aby nepřekračovaly maximální
obsah 600 ml pro nádobu (1) a 300 ml
pro malou nádobu (7) (obr.1).
Poznámka: pokud potřebujete nasekat větší ovoce nebo zeleninu, je třeba
je předem nakrájet na kousky o velikosti
maximálně 2,5 cm.
• Vložte nožovou jednotku (3) do nádo-
by (1 nebo 7) a otočte ji s malým úsilím
ve směru hodinových ručiček (obr.2).
• Nasaďte nádobu (1 nebo 7) na moto-
rovou jednotku (4), tak aby se šípky
na nožové jednotce (3) a na motorové
jednotce (4) ocitly proti sobě, zlehka
zatlačte nádobu (1 nebo 7) a otočte
ji ve směru hodinových ručiček až na
doraz (obr.3).
• Ujistěte se, že nádoba (1 nebo 7) je
správně nasazena a upevněna.
• Vložte vidlici přívodního kabelu do
zásuvky (obr.4).
• Přidržujte motorovou jednotku (4),
stiskněte a podržte tlačítko zapnutí
(5). Tlačítko zapnutí (5) je třeba držet
po celý čas práce s mixérem.
Poznámka:
– Pokud nádoby (1 nebo 7) nebudou
nasazeny správně, mixér se nezapne.
– Nezapínejte mixér s prázdnou nádo-
bou (1 nebo 7).
• Můžete kdykoli vypnout mixér tím že
pustíte tlačítko (5) (obr.5).
• Odpojte přístroj od elektrické sítě
vytáhnutím vidlice přívodního kabelu
ze zásuvky.
• Otočte nádobu mixéru (1 nebo 7) proti
směru hodinových ručiček a sundejte
ji s motorové jednotky (4) (obr.6).
• Obraťte nádobu a sundejte nožovou
jednotku (3) otočením proti směru
hodinových ručiček.
• Můžete použít nádobu k přechovává-
ní potravin, použijte k tomu víko (2),
které nasaďte na nádobu (1 nebo 7)
a otočte ve směru hodinových ručiček (obr.7).
Čištění a údržba
• Před čištěním odpojte přístroj od elek-
trické sítě.
• Umyjte všechny odnímatelné součást-
ky vlažnou vodou s jemným mycím
prostředkem, pak důkladně osušte.
• Motorovou jednotku (4) vytřete měk-
kým lehce navlhčeným hadříkem, pak
vytřete do sucha.
• Pro odstraňování větších znečištění
použijte jemné mycí prostředky, nikdy
nepoužívejte kovové drátěnky, rozpouštědla ani abrazivní mycí prostředky.
• Nikdy neponořujte motorovou jednot-
ku (4) do vody nebo jakékoli jiné kapaliny.
• Nedávejte nádoby (1 nebo 7), nožo-
vou jednotku (3) a víko nádoby (2) do
myčky nádobí.
• Skladujte přístroj v suchem chladném
místě mimo dosah dětí.
Obsah balení
Motorová jednotka – 1 kus
Nožová jednotka – 1 kus
Nádoba (600 ml) – 1 kus
Malá nádoba (300 ml) – 1 kus
Víko nádoby – 2 kusy
Uživatelská příručka – 1 kus
Technické parametry
Napájení: 220–240V ~ 50 Hz
Příkon: 250 W
Nejvyšší výkon: 300 W
Výrobce si vyhrazuje právo měnit charakteristiky přístrojů bez předchozího oznámeni.
Životnost přístroje – 3 roky.
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne
prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit
doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stanov eným direktivou 2004/108/EC a předpisem 2006/95/EC
Evropské komise o nízkonapěťových přístrojích.
.
7
НАСТIЛЬНЫЙ БЛЕНДЕР
Опис
1. Ємність блендера
2. Кришка ємності
3. Блок ножів
4. Моторний блок
5. Клавіша вмикання блендера
6. Протиковзкі ніжки
7. Мала ємність блендера
Заходи безпеки
Перед початком експлуатації приладу
уважно прочитайте справжню інструкцію
та збережіть її для використання надалі в
якості довідкового матеріалу.
• Перш ніж підключити пристрій до
електромережі, перевірте, чи відповідає напруга, вказана на пристрої,
напрузі електромережі у вашому
будинку.
• Не використовуйте пристрій поза
приміщеннями.
• Завжди відключайте пристрій від
електромережі, якщо ви їм не користуєтеся.
• Не торкайтеся до лез ножа, леза дуже
гострі!
• У випадку непередбаченої зупинки
ножів відключіть пристрій від мережі, перед тим як зняти ємність, і тільки після цього усуньте інгредієнти, що
заблокували обертання ножів.
• Не наповняйте ємності продуктами
або рідинами понад позначку максимального рівня.
• Щоб уникнути поразки електричним
струмом та спалахування не занурюйте пристрій у воду або будь-які інші
рідини.
• З міркувань безпеки дітей не зали-
шайте без нагляду поліетиленові
пакети, використовувані в якості упаковки.
• Увага! Не дозволяйте дітям грати з
поліетиленовим пакетом або плівкою.
Загроза ядухи!
• Не дозволяйте дітям використо-
вувати блендер в якості іграшки.
Дотримуйтесь особливої обережності в тому випадку, якщо поряд з працюючим пристроєм знаходяться діти,
або особи з обмеженими можливостями.
• Цей прилад не призначений для вико-
ристання дітьми та людьми з обмеженими можливостями, якщо тільки
особою, яка відповідає за їх безпеку, їм не дано відповідні і зрозумілі
інструкції про безпечне користування
приладом і тієї небезпеки, яка може
виникати при його неправильному
використанні.
• Не використовуйте приладдя, що не
входять в комплект постачання.
• Стежите, щоб мережевий шнур не
торкався гострих кромок та гарячих
поверхонь.
• Не тягніть за мережевий шнур і не
перекручуйте його.
• Забороняється використовувати при-
лад при пошкодженні мережевої вилки або мережевого шнура, якщо він
працює з перебоями, а також після
його падіння. Не намагайтеся самостійно ремонтувати пристрій. З усіх
питань ремонту звертайтеся до авторизованого сервісного центру.
ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ
ДОМАШНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ
Підготування до роботи
• Витягніть пристрій з упаковки.
• Перед включенням переконайтесь,
що робоча напруга пристрою відповідає напрузі електричної мережі.
• Перед першим використанням про-
мийте всі знімні деталі теплою водою
з нейтральним миючим засобом та
ретельно просушіть.
• Моторний блок (4) протріть м’якою,
злегка вологою тканиною, після чого
витріть досуха.
• Забороняється занурювати мото-
рний блок (4) в будь-які інші рідини та промивати його під струменем води.
• Установіть моторний блок блендера
(4) на рівну стійку поверхню.
Примітка:
– Час безперервної роботи блендера
не має перевищувати 3 хв., а перерва
між вмиканнями - не менш ніж 2 хв.
– Забороняється знімати ємності (1 або
7) з моторного блоку (4) під час роботи блендера.
Використання блендера
Блендер можна використовувати для
здрібнювання продуктів, змішування всіляких інгредієнтів або приготування коктейлів.
• Помістіть інгредієнти у ємність (1 або
7), не перевищуючи максимальний
рівень 600 мл для ємності (1) та 300
мл для малої ємності (7) (мал.1).
Примітка: При необхідності здрібнювання великих фруктів або овочів, їх необхідно заздалегідь порізати на шматочки
розміром не більш 2,5 см.
• Установіть блок ножів (3) на ємність
(1 або 7) та поверніть його з невеликим зусиллям за годинниковою стрілкою (мал.2).
• Установіть ємність (1 або 7) на мото-
рний блок (4), поєднавши стрілки на
блоці ножів (3) та моторному блоці (4),
злегка надавіть на ємність (1 або 7) та
поверніть її з за годинниковою стрілкою до упору (мал.3).
• Переконайтеся, що ємність (1 або 7)
установлена правильно та зафіксована.
• Вставте вилку мережного шнура в
розетку (мал. 4)
• Притримуючи моторний блок (4),
надавіть та утримуйте клавішу вмикання (5). Клавішу вмикання (5) необхідно утримувати протягом всього
часу роботи блендера.
Примітка:
– Блендер не вмикатиметься, якщо
ємності (1 або 7) встановлені неправильно.
– Не включайте блендер з порожньою
ємністю (1 або 7).
• Вимкнути блендер можна у будь-який
момент, відпустивши клавішу (5) (мал.
5)
• Відключіть пристрій від електромере-
жі, вийнявши вилку мережевого шнура з розетки.
• Поверніть ємність блендера (1 або 7)
проти годинникової стрілки та зніміть
її з моторного блоку (4) (мал. 6).
• Переверніть ємність та зніміть блок
ножів (3), повернувши його проти
годинникової стрілки.
• Ви можете використовувати ємність
як питну пляшку, для цього використовуйте кришку (2), установивши її на
ємність (1 або 7) та повернувши за
годинниковою стрілкою (мал. 7).
Чищення та догляд
• Перед чищенням відключите пристрій
від мережі.
• Промийте всі знімні деталі теплою
водою з м’яким миючим засобом, після чого просушіть.
• Моторний блок (4) протріть м’якою,
злегка вологою тканиною, після чого
витріть досуха.
• Для усунення забруднень використо-
вуйте м’які чистячи засоби, не користуйтеся металевими щітками і абразивними миючими засобами.
• Не занурюйте моторний блок (4) у
воду або будь-які інші рідини.
• Не поміщайте ємності (1 або 7), блок
ножів (3) та кришку ємності (2) в посудомийну машину.
• Зберігайте пристрій у сухому про-
холодному місці, недоступному для
дітей.
Комплект постачання
Моторний блок – 1 шт.
Блок ножів – 1 шт.
Ємність (600 мл) – 1 шт.
Мала ємність (300 мл) – 1 шт.
Кришка ємності – 2 шт.
Інструкція – 1 шт.
Технiчнi характеристики
Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Споживана потужність: 250 Вт
Максимальна потужність: 300 Вт
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики пристроїв без
попереднього повідомлення.
Термін служби пристрою – 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії
варто пред’явити чек або квитанцію про
покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються
директивою 2004/108/ЕС Ради Європи
й розпорядженням 2006/95/ЕС по низьковольтних апаратурах.
8
Настольны блендар
Апісанне
1. Ёмістасць блендара
2. Вечка ёмістасці
3. Блок нажоў
4. Маторны блок
5. Клавіша ўключэння блендара
6. Супрацьслізготныя ножкі
7. Малая ёмістасць блендара
Меры бяспекi
Перад пачаткам эксплуатацыі
электрапрыбора ўважліва прачытайце
сапраўдную інструкцыю і захавайце яе
для выкарыстання ў якасці даведкавага
матэрыялу.
• Перш чым падлучыць прыладу да
электрасеткі, праверце, ці адпавядае
напруга, паказаная на прыладзе,
напрузе электрасеткі ў вашай хаце.
• Не выкарыстоўвайце прыладу па-за
памяшканнямі.
• Заўсёды адключайце прыладу ад
электрычнай сеткі, калі вы ёй не
карыстаецеся.
• Не датыкайцеся да лёзаў нажа, лёзы
вельмі вострыя!
• У выпадку неспадзяванага спынення
нажоў адключыце прыладу ад сеткі,
перш чым зняць ёмістасць, і толькі
пасля гэтага выдаліць інгрэдыенты,
заблакаваў кручэння нажоў.
• Не напаўняйце ёмістасці прадуктамі
цi вадкасцямi вышэй адзнакі
максімальнага ўзроўню.
• У пазбяганне паразы электрычным
токам і ўзгарання не апускайце
прыладу ў ваду ці іншыя вадкасці.
• З меркаванняў бяспекі дзяцей не
пакідайце без нагляду поліэтыленавыя
пакеты, якія выкарыстоўваюцца ў
якасці пакавання.
• Ўвага! Не дазваляйце дзецям гуляць з
поліэтыленавымі пакетамі ці плёнкай.
Небяспека ўдушша!
• Не дазваляйце дзецям
выкарыстоўваць блендар у якасці
цацкі. Будзьце асабліва ўважлівыя,
калі побач з працавальнай прыладай
знаходзяцца дзеці ці асобы з
абмежаванымі магчымасцямі.
• Дадзеная прылада не прызначана
для выкарыстання дзецьмі і людзьмі
з абмежаванымі магчымасцямі, калі
толькі асобам, якія адказваюць за іх
бяспеку, не дадзены адпаведныя
і зразумелыя інструкцыі пра
бяспечнае карыстанне прыладай і тых
небяспеках, якія могуць узнікаць пры
яе няправільным карыстанні.
• Не выкарыстоўвайце прыладдзе, не
ўваходнае ў камплект пастаўкі.
• Сачыце, каб сеткавы шнур не
дакранаўся да вострых беражкоў і
гарачых паверхняў.
• Не цягніце за сеткавы шнур і не
перакручвайце яго.
• Забараняецца выкарыстоўваць
прыладу пры пашкоджанні сеткавай
вілкі ці сеткавага шнура, калі яна
працуе з перабоямі, а таксама
пасля яе падзення. Не спрабуйце
самастойна рамантаваць прыладу. Па
ўсіх пытаннях рамонту звяртайцеся
ў аўтарызаваны (упаўнаважаны)
сэрвісны цэнтр.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ
БЫТАВОГА ВЫКАРЫСТАННЯ.
Падрыхтоўка да працы
• Выміце прыладу з пакавання.
• Перад уключэннем пераканайцеся,
што працоўная напруга прыбора
адпавядае напрузе ў электрасетцы.
• Перад першым выкарыстаннем
прамыйце ўсе здымныя дэталі цёплай
вадой з мяккім мыйным сродкам i
старанна прасушыце.
• Маторны блок (4) пратрыце мяккай,
злёгку вільготнай тканінай, пасля чаго
вытрыце насуха.
• Забараняецца апускаць маторны
блок (4) у любыя вадкасці ці
прамываць яго пад струменем
вады.
• Устанавіце маторны блок блендара (4)
на роўную, устойлівую паверхню.
Нататка:
– Час бесперапыннай працы блендара
не павінен перавышаць 3 хвілін, а
перапынак паміж ўключэннямі - не
меней за 2 хвіліны
– Забараняецца здымаць ёмістасці (1 цi
7) з маторнага блока (4) падчас працы
блендара.
Выкарыстанне блендара
Блэндар можна выкарыстоўваць для
драбнення прадуктаў, змешвання
разнастайных інгрэдыентаў ці
прыгатавання кактэйляў.
• Змясціце інгрэдыенты ў ёмістасць (1
цi 7), не перавышаючы максімальны
ўзровень 600 мл для ёмістасці (1) i 300
мл для малой ёмiстацi (7) (мал. 1).
Нататка: Пры неабходнасці драбнення
буйнай садавіны цi гародніны, іх
неабходна папярэдне парэзаць на
кавалачкі памерам не больш за 2,5 см
• Усталюйце блок нажоў (3) на ёмістасць
(1 цi 7) і павярніце яго з невялікім
намаганнем па гадзіннікавай стрэлцы
(мал. 2).
• Усталюйце ёмiстасць (1 цi 7) на
маторны блок (4), сумясціўшы стрэлкі
на блоку нажоў (3) i маторным блоку
(4), злёгку націсніце на ёмiстасць (1
цi 7) i павярніце яе па гадзіннікавай
стрэлцы да ўпора (мал. 3)
• Пераканайцеся, што ёмiстасць (1 цi 7)
правільна ўсталявана і зафіксавана.
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў
разетку (мал. 4).
• Прытрымліваючы маторны блок (4),
націсніце і ўтрымлівайце клавішу
ўключэння (5). Клавішу ўключэння (5)
неабходна ўтрымліваць на працягу
ўсяго часу працы блендара.
Нататка:
– Прылада не ўключыцца, калі ёмістасці
(1 цi 7) усталяваныя няправільна.
– Не ўключайце блендар з пустой
ёмістасцю (1 цi 7).
• Выключыць блендар можна ў любы
момант, адпусціўшы клавішу (5) (мал.
5).
• Адключыце прыладу ад электрасеткі,
выняўшы вілку сеткавага шнура з
разеткі.
• Павярніце працоўную чару (1 цi
7) супраць гадзіннікавай стрэлкі і
дастаньце яе з маторнага блока (4)
(мал. 6).
• Перавярніце ёмістасць і зніміце блок
нажоў (3), павярнуўшы яго супраць
гадзіннікавай стрэлкі.
• Вы можаце выкарыстоўваць
ёмістасць як пітную бутэльку, для
гэтага выкарыстоўвайце вечка (2),
усталяваўшы яе на ёмістасць (1 цi 7) i
павярнуўшы па гадзіннікавай стрэлцы
(мал. 7).
Чыстка і догляд
• Перад чысткай адключыце прыладу ад
сеткі.
• Прамыйце ўсе здымныя дэталі цёплай
вадой з мяккім мыйным сродкам,
пасля чаго прасушыце.
• Маторны блок (4) пратрыце мяккай,
злёгку вільготнай тканінай, пасля чаго
вытрыце насуха.
• Для выдалення забруджванняў
выкарыстоўвайце мяккія мыйныя
сродкі, не карыстайцеся металічнымі
шчоткамі і абразіўнымі мыйнымі
сродкамі.
• Не апускайце маторны блок (4) ў ваду
ці любыя іншыя вадкасці.
• Не помещайте ёмістасці (1 цi 7),
блок нажоў (3) и вечка ёмістасці (2) ў
посудамыйную машыну.
• Захоўвайце прыладу ў сухім
прахалодным месцы, недаступным
для дзяцей.
Камплект пастаўкі
Маторны блок - 1 шт.
Блок нажоў - 1 шт.
Ёмістасць (600 мл) - 1 шт.
Малая ёмістасць (300 мл) - 1 шт.
Вечка ёмістасці - 2 шт.
Інструкцыя – 1 шт.
Тэхнічныя характарыстыкі
Напруга сілкавання: 220-240 В ~ 50 Гц
Спажываемая магутнасць: 250 Вт
Максимальна потужність: 300 Вт
Вытворца пакідае за сабою права
змяняць характарыстыкі прылад без
папярэдняга апавяшчэння
Тэрмін службы прылады - 3 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання можа быць атрыманы
у таго дылера, ў якога была набыта
тэхніка. Пры звароце за гарантыйным
абслугоўваннем абавязкова павінна
быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя
аб аплаце.
9
STОLGА QO’YILАDIGАN BLЕNDЕR
Аsоsiy qismlаri
1. Blеndеr idishi
2. Idish qоpqоg’i
3. Pichоq blоki
4. Mоtоr blоki
5. Blеndеrni ishlаtаdigаn tugmа
6. Sirg’аlmаydigаn оyog’i
7. Blеndеr kichik idishi
Ehtiyot chоrаlаri
Jihоzni ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsini
diqqаt bilаn o’qib chiqing, kеyinchаlik
o’qib bilish uchun qo’llаnmаsini sаqlаb
оlib qo’ying.
• Jihоzni elеktrgа ulаshdаn оldin jihоz
kоrpusidа ko’rsаtilgаn tоk kuchi uyingiz elеktr tаrmоg’idаgi tоk kuchigа
to’gri kеlishini tеkshirib ko’ring.
• Jihоzni хоnаdаn tаshqаridа
ishlаtmаng.
• Ishlаtilmаyotgаn bo’lsа jihоzni аlbаttа
elеktrdаn аjrаtib qo’ying.
• Pichоq tig’igа qo’l tеkkizmаng, tig’i
judа o’tkir!
• Pichоqlаrining аylаnishi to’хtаb
qоlsа idishini оlishdаn оldin jihоzni
elеktrdаn аjrаting, shundаn kеyinginа
pichоq аylаnishigа хаlаqit bеrаyotgаn
mаsаlliqni оlib tаshlаng.
• Eng ko’p chizig’idаn оshirib idishgа
mаsаlliq sоlmаng yoki suyuqlik
quymаng.
• Tоk urmаsligi yoki yong’in chiqmаsligi
uchun jihоzni suvgа yoki bоshqа
suyuqlikkа sоlmаng.
• Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа
ishlаtilgаn pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz
qоldirmаng.
• Diqqаt! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа
yoki o’rаshgа ishlаtilgаn plyonkаni
o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng.
Bo’g’ilishхаvfibоr!
• Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib
o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng.
Ishlаyotgаn jihоz yaqinidа bоlаlаr
yoki imkоniyati chеklаngаn insоnlаr
bo’lgаndа аyniqsа ehtiyot bo’ling.
• Bоlаlаr bilаn imkоniyati chеklаngаn
insоnlаrning хаvfsizligi uchun jаvоb
bеrаdigаn insоnlаr ulаrgа jihоzni
хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini to’g’ri vа
tushunаrli qilib o’rgаtishmаgаn vа
nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf
bo’lishi mumkinligini tushuntirishmаgаn
bo’lishsа jihоz bоlаlаr vа imkоniyati
chеklаngаn insоnlаrning ishlаtishigа
mo’ljаllаnmаgаn.
• Jihоzgа qo’shib bеrilmаgаn qismlаrni
ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
• Elеktr shnuri o’tkir qirrаlаr yoki issiq
yuzаlаrgа tеgmаsligigа qаrаb turing.
• Elеktr shnuridаn ushlаb tоrtmаng,
elеktr shnurini аylаntirmаng.
• Elеktr shnuri yoki elеktr vilkаsi
shikаstlаngаn, ishlаb-ishlаmаyotgаn
vа tushib kеtgаn jihоzni ishlаtish
tа’qiqlаnаdi. Jihоzni o’zingiz
tа’mirlаshgа hаrаkаt qilmаng.
Tа’mirlаtish uchun vаkоlаtli хizmаt
mаrkаzigа оlib bоring.
JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА
MO’LJАLLАNGАN
Ishlаtishgа tаyyorlаsh
• Blеndеrni qutisidаn оling.
• Ishlаtishdаn оldin jihоz ishlаydigаn tоk
kuchi elеktr tаrmоg’idаgi tоk kuchigа
to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
• Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin
оlinаdigаn qismlаrining hаmmаsini
yumshоq yuvish vоsitаsi qo’shilgаn iliq
suvdа yuving, so’ng yaхshilаb quriting.
• Mоtоr blоkini (4) yumshоq nаm mаtо
bilаn аrting, so’ng quruq mаtо bilаn
аrtib quriting.
• Mоtоr blоkini (4) birоr suyuqlikkа
sоlish yoki оqib turgаn suvdа
yuvish tа’qiqlаnаdi.
• Mоtоr blоkini (4) tеkis, qimirlаmаydigаn
jоygа qo’ying.
Eslаtmа:
– Blеndеr to’хtоvsiz ishlаydigаn vаqt
3 dаqiqаdаn оshmаsligi kеrаk, yanа
ishlаtishdаn оldin blеndеr kаmidа 2
dаqiqа to’хtаb turishi kеrаk.
– Blеndеr ishlаyotgаndа mоtоr
blоkidаn (4) idishlаrini (1 yoki 7) оlish
tа’qiqlаnаdi.
Blеndеrni ishlаtish
Blеndеr mаhsulоt mаydаlаshgа, turli mаsаlliqni аrаlаshtirishgа yoki kоktеyl
tаyyorlаshgа ishlаtilаdi.
• Kаttа idishigа (1) 600 ml dаn
оshirmаy vа kichik idishigа (7) 300
ml dаn оshirmаy idishlаrigа (1 yoki 7)
mаsаlliqni sоling (1-rаsm).
Eslаtmа: Mаydаlаnаdigаn yirik mеvа
yoki sаbzаvоtni оldin 2,5 cm bo’lаklаrgа
to’grаb оling.
• Pichоq blоkini (3) idishigа (1 yoki 7)
qo’yib kuch ishlаtmаsdаn sоаt mili
tоmоngа burаng (2-rаsm).
• Pichоq blоkidаgi (3) ko’rsаtgichni
mоtоr blоkidаgi (4) ko’rsаtgichgа
to’g’rilаb idishini (1 yoki 7) mоtоr
blоkigа (4) biriktiring (3-rаsm).
• Idishi (1 yoki 7) to’g’ri qo’yilgаni,
mаhkаm turgаnini tеkshirib ko’ring.
• Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng
(4-rаsm).
• Mоtоr blоkini (4) ushlаb ishlаtаdigаn
tugmаsini (5) bоsib ushlаb turing.
Blеndеr ishlаyotgаndа ishlаtаdigаn
tugmаsini (5) bоsib turish kеrаk.
Eslаtmа:
– Idishlаri (1 yoki 7) nоto’g’ri qo’yilgаn
blеndеr ishlаmаydi.
– Idishlаri (1 yoki 7) bo’sh blеndеrni
ishlаtmаng.
• Blеndеrni o’chirish uchun tugmаsini
(5) bo’shаtish kеrаk (5-rаsm).
• Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib
jihоzni elеktrdаn аjrаting.
• Sоаt miligа tеskаri burаb blеndеr idis-
hini (1 yoki 7) mоtоr blоkidаn (4) оling
(6-rаsm).
• Idishini аg’dаring, sоаt miligа tеskаri
burаb pichоq blоkini (3) chiqаrib оling
• Idishini ichimlik ichilаdigаn shishа
idish sifаtidа ishlаtish mumkin, buning
uchun qоpqоg’ini (2) idishigа (1 yoki
7) qo’yib sоаt mili tоmоngа burаng
(7-rаsm).
Tоzаlаsh vа ehtiyot qilish
• Tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn
аjrаtib qo’ying.
• Оlinаdigаn qismlаrini yumshоq yuvish
vоsitаsi sоlingаn iliq suvdа yuvib,
so’ng quriting.
• Mоtоr blоkini (4) nаm yumshоq mаtо
bilаn аrting, so’ng quruq mаtо bilаn
аrtib quriting.
• Kir jоylаrini yumshоq tоzаlаsh vоsitаsi
bilаn tоzаlаng, mеtаll cho’tkа yoki
qirib tоzаlаydigаn yuvish vоsitаlаrini
ishlаtmаng.
• Mоtоr blоkini (4) suvgа yoki bоshqа
suyuqlikkа sоlmаng.
• Idishini (1 yoki 7), pichоq blоki (3) yoki
idish qоpqоg’ini (2) idish yuvаdigаn
mаshinаgа sоlmаng.
• Jihоzni quruq, sаlqin vа bоlаlаrning
qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.
To’plаmi
Mоtоr blоki – 1 dоnа.
Pichоq blоki – 1 dоnа.
Idishi (600 ml) – 1 dоnа.
Kichik idishi (300 ml) – 1 dоnа.
Idish qоpqоg’i – 2 dоnа.
Qo’llаnmа – 1 dоnа.
Tехnik хususiyati
Ishlаydigаn tоk kuchi: 220–240V ~ 50 Hz
Ishlаtаdigаn quvvаti: 250 W
Eng baland quvvаti: 300 W
Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr
bеrmаy jihоz хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа
huquqi bo’lаdi.
Jihоzningishlаshmuddаti–3yil.
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler yoki ushbu jihoz xarid
qiningan kompaniyaga murojaat qiling.
Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan
boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hisoblanadi.
Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi asosida belgilangan va Quvvat kuchini belgilash
Qonunida (2006/95/ЕС) aytilgan YAXS talablariga muvofiq keladi.
10
VT-1459 G
Table blender
Настольный блендер
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example,
serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры
которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген.
Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы,
сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай)
жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové
číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo
0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають
дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений
в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі.
Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога
абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў
зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn.
Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi.
Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn
bo’lаdi.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013