Vitek VT-1252 User Manual [ru, de, en, cs, pl]

Page 1
VT-1252
MANUAL INSTRUCTION
4
9
15
21
26
31
35
47
www.vitek-aus.com
1252.indd 11252.indd 1 16.04.2008 14:51:3016.04.2008 14:51:30
Page 2
2
1252.indd 21252.indd 2 16.04.2008 14:51:3216.04.2008 14:51:32
Page 3
3
1252.indd 31252.indd 3 16.04.2008 14:51:3216.04.2008 14:51:32
Page 4
ENGLISH
STEAM IRON
DESCRIPTION
1. Water spray nozzle
2. Water tank lid
3. Steam supply regulator/SELF CLEAN mode
4. Spray button
5. Additional steam release button
6. Auto switching off indication
7. Handle
8. Power cord protection
9. Base
10. No water indication
11. Water tank with backlight
12. Heating element on/off indication
13. Temperature regulator
14. Maximal water level indication
15. Iron sole
16. Front additional steam supply open­ings
17. Water bowl
SAFETY MEASURES Before using the unit, please read the instructions carefully and pay attention to the illustrations.
• Before switching on the unit, make sure
that your home electricity supply corre­sponds to the voltage of current speci­fied on the unit.
• Power cord is equipped with a euro plug;
insert it into the socket, with secure grounding.
• In order to avoid risk of fire do not use
adapters while connecting the appliance to the outlet.
• In order to avoid overloading of the pow-
er network do not switch on several ap­pliances with high power consumption simultaneously.
• Use the unit only for the intended pur-
poses.
• Use the iron only on the ironing board.
• Place the iron on a flat stable surface.
• Always unplug the unit while filling the water tank with water.
• While operating the unit, provide that the water tank lid is firmly closed
• Close supervision is necessary when children or infirm persons are near the unit.
• Never leave the operating unit unattend­ed.
• Always unplug the unit if you do not use it.
• In order to avoid electric shock do not immerse the unit into water or other liq­uids.
• Do not fill the water tank with scented liq­uids, vinegar, starch solution, descaling reagents, chemical agents etc.
• Avoid contact with hot surfaces or out­going steam of the iron in order to avoid getting burns.
• Provide that the power cord is not hang­ing over the edge of the ironing board and make sure that it does not touch heated surfaces.
• To unplug the unit always take it by the plug, do not pull by the power cord.
• Before taking the unit away for keeping, pour out the remaining water and let the unit cool down.
• Pour out water only after you have un­plugged the unit.
• Do not use the unit if the plug or the pow­er cord is damaged or if there are other damages in the unit.
• In order to avoid electric shock do not repair the unit yourself. If there are some damages in the unit apply to the author­ized service center.
BEFORE USAGE
• Take out the iron from the package and remove the protective cartoon covering from the iron sole (15).
• Make sure that the electrical supply volt­age corresponds to the iron's operating voltage.
4
1252.indd 41252.indd 4 16.04.2008 14:51:3216.04.2008 14:51:32
Page 5
ENGLISH
Note: The iron's heating element is broken in during the first use; it is normal for a small amount of smoke to be released.
CHOICE OF WATER
• To fill the water tank use regular tap wa­ter. If the water is hard then it is recom­mended to mix it with distilled water at a ratio of 1:1, if the water is very hard, mix it with distilled water at a ratio of 1:2 or use only distilled water.
Note: Do not fill the water tank (11) with scented liquids, vinegar, starch solu­tions, descaling reagents, chemical substances etc.
FILLING THE WATER TANK (pic. 1, 2)
Make sure that the iron is disconnected from electrical power before filling it with water.
• Set the steam release regulator (3) to the position of steam vapor OFF.
• Open the water tank lid (2).
• Fill it with water using the water bowl (17). Close the lid (2).
• If during the operation the (10) indication lights up, it means that there is no water in the water tank (11), unplug the unit and fill the water tank (11) with water.
Note:
• Do not fill it with water above MAX. in­dication.
• If you need to refill the water tank during ironing, turn off the iron and unplug the power cord from the out­let.
• After you finish ironing, open the wa­ter tank lid (2) and drain the remain­ing water (pic.8).
IRONING TEMPERATURE
Before operating test the heated iron on
the old cloth to be sure that the iron sole (15) and the water tank (11) are clean.
• Always check the recommended iron temperature indicated on the tag before ironing.
• If the tag does not list the recommended ironing temperature, but you know the type of fabric, then use the following table to determine the proper tempera­ture.
Signs Fabric type/temperature
Synthetics, nylon, acryl, polyester
••
•••
(low temperature)
Silk/wool (medium temperature)
Cotton/flax (high temperature)
• This table is only for smooth materials. Fabrics of other types (crimped, raised etc.) are best ironed at low temperature.
• First sort items by ironing temperature: wool with wool, cotton with cotton etc.
• The iron heats up faster than is cools down. For this reason it is recommended to begin ironing at low temperature (for instance synthetic fabrics). After that, move to higher temperature ironing. Cotton and linens should be ironed last.
• If an item is made from a mix of fabrics, then the iron should be set for the fab­ric with the lowest ironing (for instance if an item is made from 60% polyester and 40% cotton, it should be ironed at the temperature used for ironing polyester “”).
• If you cannot define the fabric the item is made from, find a place on it that is hid­den while wearing and, on practice select the ironing temperature (always start at the lowest and gradually raise it until you get the desired result.)
• Corduroy and other fabrics that start glossy quickly should be ironed strictly in one direction (along the lines) with slight pressure.
• To avoid appearance of glossy spots on
5
1252.indd 51252.indd 5 16.04.2008 14:51:3216.04.2008 14:51:32
Page 6
ENGLISH
the synthetic and silk fabrics, iron them back-side.
SETTING THE IRONING TEMPERATURE
• Place the iron on the base (9).
• Insert the power plug into the outlet; the (6) indication and the water tank back­light (11) will light up.
• Set the temperature regulator (13) to the required ironing temperature: “”, “••”, •••” or “max” (depending on the type of fabric), the (12) indicator will light up (Pic.3).
• When the sole temperature (15) reaches the desired temperature value, the (12) indicator will go out, you can start iron­ing.
Note: While steam ironing set the tem­perature t «••», «•••» or «МАХ».
WATER SPRAYER
• You can dampen the fabric by press­ing the spray button (4) several times (pic.4).
• Make sure that there is enough water in the water tank (11).
IRONING
• Place the iron on the base (9).
• Insert the power plug into the outlet; the (6) indication and the water tank back­light (11) will light up.
• Set the temperature regulator (13) to the required ironing temperature: “”, “••”, •••” or “max” (depending on the type of fabric), the (12) indicator will light up (Pic.3).
• When the sole temperature (15) reaches the desired temperature value, the (12) indicator will go out, you can start iron­ing.
• After you finish ironing set the (13) regu­lator to the “min” position.
• Pull the plug out of the socket and let the iron cool down completely.
STEAM IRONING
For steam ironing set the temperature reg­ulator to «••», «•••» or «МАХ». The iron has an anti-drop valve, which stops water supply, when the sole temperature is too low it prevents the appearance of drops out of the sole openings (15). While heating or cooling down of the sole (15), you will hear clicks of opening/closing of the anti-drop valve it means that the valve works nor­mally.
• Place the iron on the base (9).
• Insert the power plug into the outlet; the (6) indication and the water tank back­light (11) will light up.
• Make sure that there is enough water in the water tank (11), the (10) indication is not lighting.
• Set the temperature regulator (13) to the required ironing temperature: “”, “••”, •••” or “max” (depending on the type of fabric), the (12) indicator will light up (Pic.3).
• When the sole temperature (15) reaches the desired temperature value, the (12) indicator will go out, you can start iron­ing.
• Turn the steam supply regulator (3) to set the intensity of steaming, steam will start outgoing from the openings of the sole (15).
• After you finish ironing set the (13) regula­tor to the “min” position and the steam supply regulator (3) to the left position.
• Pull the plug out of the socket and let the iron cool down completely.
ATTENTION!
If during the operation steam is not con­stantly supplied, check whether the tem­perature regulator (13) is set properly.
ADDITIONAL STEAM RELEASE
Additional steam release function is useful when ironing folds and can only be used at high ironing temperatures (when the iron
6
1252.indd 61252.indd 6 16.04.2008 14:51:3216.04.2008 14:51:32
Page 7
ENGLISH
temperature regulator (13) is set to «••», •••” or “max”).
• When the additional steam release but­ton (5) is pressed, steam will be vigor­ously released from the openings in the iron sole (pic.5).
• For convenient ironing in hard-to-reach places there are steam openings (16), from which steam goes out while press­ing the additional steam release button (5).
Note: In order to avoid leakage of water from steam openings, press the addi­tional steam supply button (5) with 4-5 sec. interval.
VERTICAL STEAMING
For vertical steaming can be used only when the high temperature mode is used (set the temperature regulator (13) to «••», «•••» or «МАХ»).
• Hold the iron vertically at the distance15­30 cm from the clothes press the addi­tional steam release button (5), steam will be released from the openings (16) in the iron sole (15) (pic. 6).
Important information
• Vertical steaming is not recommended for synthetic fabrics.
• To avoid melting the fabric, do not touch the iron sole to the item while steaming.
• Never steam iron clothing that is being worn as the steam temperature is very high and it can cause burns. Use a coat­hanger or a stand.
STEAM CHAMBER CLEANING
To prolong lifetime of the iron we recom­mend cleaning the steam chamber, espe­cially in the regions with “hard” water.
• Fill the water tank (11) till the MAX mark (14).
• Set the steam supply regulator (3) to the steam release OFF position.
• Put the iron on the base (9).
• Insert the power plug into the outlet; the (6) indication and the water tank back­light (11) will light up.
• Set the temperature regulator (13) to the MAX. temperature: “max” the (12) indi­cator will light up (Pic.3).
• When the sole temperature (15) reaches the desired temperature value, the (12) indicator will go out, you can start clean­ing of the iron chamber.
• Unplug the iron, set the temperature reg­ulator (13) to the «MIN» position.
• Pull the plug out of the socket.
• Hold the iron above the sink, set and hold the regulator (3) to the right position – SELF CLEAN (pic.7).
• Boiling water together with scale will be throwing out from the openings in the iron sole (15).
• Slightly sway the iron back and forth, un­til water goes out of the water tank (11).
• Place the iron on the base (9) and let it cool down completely.
• When the sole (15) cools down com­pletely, wipe it with a dry cloth.
• Before you take the iron for storing, make sure that there is no water in the water tank (11) and that the iron sole (15) is completely dry.
AUTO-RELEASE FUNCTION
If the iron is about 30 seconds in the hori­zontal position or about 10 minutes in the vertical position it will switch off automati­cally. You will hear a sound signal, and the (6) indications will be flashing. To switch on the iron, just start ironing.
Note: After switching off of the iron the preset temperature of the iron sole will be set in some time depending on the position of the temperature regulator (13).
CARE AND CLEANING
• Before cleaning the iron, make sure that
7
1252.indd 71252.indd 7 16.04.2008 14:51:3216.04.2008 14:51:32
Page 8
ENGLISH
it is turned off and has cooled complete­ly.
• Wipe the iron's outer surface with a damp cloth and then wipe dry.
• Sediment on the iron sole can be re­moved with a cloth soaked in vinegar­water solution.
• After removing sediment, polish the sole with a dry cloth.
• Do not use abrasive substances to clean the sole and body of the iron.
• Avoid touching the iron sole with sharp metal objects.
STORAGE
• Turn the temperature regulator (13) anti­clockwise till MIN position, set the steam release regulator (3) to the left position
- steam release OFF position.
• Remove the power plug from the outlet.
• Open the water tank lid (2), turn over the iron and drain any remaining water from the water tank (11) (pic. 8).
• Close the lid (2).
• Set the iron vertically and allow it to cool completely.
• Store the iron vertically.
making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/ EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)
Delivery set
1. Iron – 1 pc.
2. Water bowl – 1pc.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Power requirements: 220V ~ 50 Hz Power consumption: 2400 W
Specifications subject to change without prior notice.
MINIMUM SERVICE LIFE - 3 YEARS
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when
8
1252.indd 81252.indd 8 16.04.2008 14:51:3216.04.2008 14:51:32
Page 9
DEUTSCH
BÜGELEISEN
BESCHREIBUNG
1. Sprühdüse
2. Deckel der Wassereinfüllöffnung
3. Regler der konstanten
Dampfzufuhr/Einschaltung des Selbstreinigungsbetriebs SELF CLEN
4. Sprühtaste
5. Taste der zusätzlichen Dampfzufuhr
6. Indikator der automatischer
Abschaltung
7. Handgriff
8. Netzkabelschutz
9. Bügeleisenfußplatte
10. Indikator des mangelhaften
Wasserstandes im Wasserbehälter
11. Wasserbehälter mit Beleuchtung
12. Indikator der Ein/Ausschaltung des
Heizkörpers
13. Temperaturregler
14. Wasserstandgrenzlinie
15. Gleitsohle
16. Vordere Dampfaustrittsöffnungen der
zusätzlichen Dampfzufuhr
17. Wasserbehälter
SICHERHEITSMAßNAHMEN Vor der Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung durch, achten Sie auf die Abbildungen.
Vor der ersten Inbetriebnahme verge­wissern Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung überein­stimmt.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung.
• Verwenden Sie keine Verlängerungen beim Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte mit hoher Verbrauchsleistung gleichzeitig einzuschalten, um die Überlastung des Stromnetzes zu vermeiden.
• Nutzen Sie das Gerät nut gemäß der Bedienungsanleitung.
• Bügeln Sie nur auf dem Bügelbrett.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gera­de stabile Oberfl äche auf.
• Beim Auffüllen des Wasserbehälters schalten Sie das Bügeleisen vom Stromnetz immer ab.
• Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim Bügeln dicht geschlossen sein.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte Personen während der Nutzung des Geräts in der Nähe aufhal­ten. Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch vom Stromnetz immer ab.
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die Entfernung von Kalkstein, chemische Lösungen usw. ins Wasserbehälter ein­zugießen.
• Vermeiden Sie die Berührung der Haut mit heißen Oberfl ächen des Bügeleisens oder austretendem Dampfes, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät vom Bügeleisenbrett nicht frei hängt oder hei­ße Oberfl äche nicht berührt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten und ziehen Sie ihn am Stecker.
• Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, gießen
Sie das Wasser ab und lassen Sie es ab-
kühlen.
• Gießen Sie das Wasser nur nach dem Abschalten des Bügeleisens vom Stromnetz ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nut­zen, wenn das Netzkabel oder der
9
9
1252.indd 91252.indd 9 16.04.2008 14:51:3216.04.2008 14:51:32
Page 10
DEUTSCH
Netzstecker beschädigt oder bei ande­ren Störungen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selb­ständig zu reparieren, um Stromschläge zu vermeiden. Bei der Feststellung von Beschädigungen wenden Sie sich an den autorisierten Kundenservicedienst.
VOR DER ERSTNUTZUNG DES GERÄTS
• Vor der ersten Nutzung nehmen Sie das Bügeleisen aus der Verpackung heraus und entfernen Sie das Schutzmaterial von der Gleitsohle (15).
• Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Geräts mit der Netzspannung über­einstimmt.
Anmerkung:
Bei der ersten Einschalten des Bügeleisens verbrennen das Heizelement, es kann zur Entstehung des Rauches oder eines frem­den Geruchs führen – es ist normal.
WASSERAUSWAHL
Zum Auffüllen des Wasserbehälters des Bügeleisens nutzen Sie Leitungswasser. Wenn das Leitungswasser hart ist, wird empfohlen, es mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 zu mischen, bei der Nutzung des Wassers mit sehr hoher Härte wird empfohlen, es mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 oder nur destilliertes Wasser zu nutzen.
Anmerkung:
Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die Entfernung von Kalkstein, chemische Lösungen usw. ins Wasserbehälter (11) einzugießen.
AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS (Abb. 1, 2)
Vor dem Auffüllen des Bügeleisens mit Wasser, vergewissern Sie sich, dass es vom Stromnetz abgeschaltet ist.
• Stellen Sie den Regler der konstanten Dampfzufuhr (3) in die linke Endposition, um den Dampf auszuschalten.
Öffnen Sie den Deckel der
Wassereinfüllöffnung (2).
• Gießen Sie Wasser ein, nutzen Sie dabei das Wasserbehälter (17), schließen Sie den Deckel (2) zu.
• Falls während des Betriebs der Indikator (10) aufl euchtet, bedeutet es, dass das Wasser im Wasserbehälter (11) fehlt. Schalten Sie das Bügeleisen vom Stromnetz ab und füllen Sie den Wasserbehälter (11) mit Wasser auf.
Anmerkung: Es ist nicht gestattet, das Gerät mit Wasser über die Grenzlinie MAX zu füllen.
• Wenn sie während des Bügelns Wasser nachgießen sollen, schalten Sie das Bügeleisen aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Nach dem Bügeln schalten Sie das Gerät aus, lassen Sie es abkühlen, danach öff­nen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (2), drehen Sie das Bügeleisen um und gießen Sie Restwasser aus (Abb.8).
TEMPERATUR BEIM BÜGELN
Vor der Inbetriebnahme prüfen Sie das aufgeheizte Bügeleisen auf einem Tuch, ob die Gleitsohle (15) und der Wasserbehälter (11) sauber sind.
Vor dem Bügeln sollen Sie die Überschriften auf dem Etikett der Kleidung beachten, wo die empfohlene Temperatur angegeben ist.
• Wenn das Etikett mit den Hinweisen fehlt, aber Sie kennen den Stofftyp, so entneh­men Sie die Temperaturangaben der fol­genden Tabelle:
Bezeichnungen des Stofftyps (Temperatur)
Synthesefaser, Nylon, Acryl,
Polyester (niedrige Temperatur)
10
1252.indd 101252.indd 10 16.04.2008 14:51:3216.04.2008 14:51:32
Page 11
DEUTSCH
••
•••
Seide/Wolle (mittlere Temperatur)
Baumwolle/Leinen (hohe
Temperatur)
• Die Tabelle ist nur für glatte Stoffe ge­eignet. Wenn Sie das Material eines an­deren Typs verwenden (gaufriert, gerif­felt usw.), dann soll es bei der niedrigen Temperatur gebügelt werden.
• Zuerst sollen Sie die Sachen nach der Bügeltemperatur aussortieren: Synthesefaser zu Synthesefaser, Wolle zu Wolle, Baumwolle zu Baumwolle usw.
• Das Bügeleisen wird schneller aufgeheizt als abgekühlt. Aus diesem Grund wird empfohlen, die Sachen bei der niedrigen Temperatur zu bügeln (z.B. synthetische Stoffe). Danach können Sie auch zum Bügel bei höheren Temperaturen über­gehen (Seide, Wolle). Erzeugnisse aus Baumwolle und Leinen sollen zuletzt ge­bügelt werden.
Wenn das Kleidungsstück aus Mischfasern ist, soll die Temperatur auf die niedrigste Stufe eingestellt werden (z.B. wenn das Kleidungsstück zu 60% aus Polyester und zu 40% aus Baumwolle Besteht, so soll es bei der Temperatur gebügelt werden, die für das Bügeln von Polyester geeignet ist "•“)
• Wenn Sie den Stofftyp nicht bestimmen können, woraus das Kleidungsstück her­gestellt ist, fi nden Sie darauf ein unbe­merkbare Stelle beim Tragen, und wählen Sie durch das Prüfen die Temperatur des Bügelns aus (fangen Sie immer von der niedrigsten Temperatur an und erhöhen Sie diese, bis das gewünschte Ergebnis nicht erreicht wird).
• Kordstoffe und andere Stoffe, die sehr schnell beginnen zu glänzen, sollen unter leichtem Druck streng in einer Richtung gebügelt werden (in Richtung des Strichs).
• Um die Entstehung von Glanzfl ecken auf den synthetischen und seidenen Stoffen
11
zu vermeiden, bügeln Sie diese von der Innenseite.
EINSTELLEN DER BÜGELTEMPERATUR
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (9) auf.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose, dabei leuchtet der Indikator (6) und die Beleuchtung des Wasserbehälters (11) auf.
• Stellen Sie mit dem Regler (13) die ge­wünschte Bügeltemperatur ein: „•“, ••“, „•••“ oder "MAX" (abhängig vom Stofftyp), dabei wird der Indikator (12) aufl euchten (Abb. 3).
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (15) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (12) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen.
Anmerkung: Beim Bügeln mit Dampf soll die Temperatur in die Position „••“, •••“oder „MAXeingestellt werden.
WASSERSPRÜHER
• Sie können den Stoff anfeuchten, indem Sie den Sprühknopf (4) einige Male drü­cken (Abb.4).
• Vergewissern Sie sich, dass es genug Wasser im Wasserbehälter (11) vorhan­den ist.
TROCKENES BÜGELN
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (9) auf.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose, dabei leuchtet der Indikator (6) und die Beleuchtung des Wasserbehälters auf.
• Stellen Sie mit dem Regler (13) die ge­wünschte Bügeltemperatur ein: „•“, ••“, „•••“ oder "MAX" (abhängig vom Stofftyp), dabei wird der Indikator (5) aufl euchten (Abb. 3).
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (15) auf die gewünschte Temperatur steigt
1252.indd 111252.indd 11 16.04.2008 14:51:3216.04.2008 14:51:32
Page 12
DEUTSCH
und der Indikator (12) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen.
Schalten Sie das Bügeleisen aus, indem
Sie den Temperaturregler (13) in die Position „MIN“ stellen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und warten Sie ab, bis diese abge­kühlt wird.
BÜGELN MIT DAMPF
Beim Bügeln mit Dampf soll die Temperatur in die Position „••“, „•••“oder „MAX“ eingestellt werden. Das Bügeleisen ist mit einem Antitropfventil ausgestattet, das die Wasserzufuhr bei einer sehr nied­rigen Temperatur der Gleitsohle unter­bricht. Dies verhindert das Austreten der Tropfen aus den Öffnungen der Gleitsohle (15) des Bügeleisens. Beim Erhitzen und der Abkühlung der Gleitsohle (15), ertö­nen typische Knacktöne der Eröffnung/ Schließung des Antitropfventils, was über seinen normalen Betrieb zeugt.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (9) auf.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose, dabei leuchtet der Indikator (6) und die Beleuchtung des Wasserbehälters (11) auf.
• Vergewissern Sie sich, dass es genug Wasser im Wasserbehälter (11) vorhan­den ist, der Indikator (10) leuchtet nicht auf.
• Stellen Sie mit dem Regler (13) die ge­wünschte Bügeltemperatur ein: „•“, ••“, „•••“ oder "MAX" (abhängig vom Stofftyp), dabei wird der Indikator (12) aufl euchten (Abb. 3).
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (15) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (12) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen.
• Stellen Sie den Regler der konstan­ten Dampfzufuhr (3) die gewünschte Intensität der Dampfbildung ein, dabei fängt der Dampf an, aus den Öffnungen
der Gleitsohle (15) des Bügeleisens aus­zutreten.
Schalten Sie das Bügeleisen aus, in-
dem Sie den Temperaturregler (13) in die Position „MIN“ und den Regler der konstanten Dampfzufuhr (3) in die linke Endposition stellen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und warten Sie ab, bis diese abge­kühlt wird.
ACHTUNG!
Wenn konstante Dampfzufuhr während des Betriebs des Geräts nicht passiert, prüfen Sie die Richtigkeit der Positionierung des Temperaturreglers (13).
ZUSÄTZLICHE DAMPFZUFUHR
Die Funktion der zusätzlichen Dampfzufuhr ist fürs Glätten der Falten nützlich und kann nur beim Hochtemperaturbetrieb des Bügelns verwendet werden (Temperaturregler (13) in der Position "••“, "•••“ oder „MAX“.
• Bei Drücken der Taste der zusätzlichen Dampfzufuhr (5) wird der Dampf inten­siver aus der Gleitsohle austreten (Abb.
5).
• Für das bequeme Bügeln in schwer zugänglichen Stellen nutzen Sie Dampfaustrittsöffnungen (16), der Dampf tritt beim Drücken der Taste der zusätzlichen Dampfzufuhr (5) aus.
Anmerkung: Um das Auslaufen des Wassers aus den Dampföffnungen zu ver­meiden, drücken Sie den die Taste der zu­sätzlichen Dampfzufuhr mit dem Intervall von 45 Sekunden.
VERTIKALE ABDAMPFUNG
Die Funktion der vertikalen Abdampfung kann nur beim Hochtemperaturbetrieb des Bügelns verwendet werden (der Temperaturregler (13) in der Position „••“,"•••“ oder „MAX“).
12
1252.indd 121252.indd 12 16.04.2008 14:51:3216.04.2008 14:51:32
Page 13
DEUTSCH
• Halten Sie das Bügeleisen senkrecht auf der Entfernung 1530 cm von der Bekleidung und drücken Sie den Knopf der zusätzlichen Dampfzufuhr (5), der Dampf wird aus den Öffnungen (16) der Gleitsohle des Geräts (15) austreten (Abb. 6).
Wichtige Information
• Es wird nicht empfohlen, die vertikale Abdampfung von synthetischen Stoffen durchzuführen.
• Es ist nicht gestattet, die Gleitsohle des Bügeleisens mit dem Stoff zu berühren, die seine Verschmelzung zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, die Kleidung, die der Mensch trägt, abzudämpfen, weil die Temperatur des austretenden Dampfes sehr hoch ist, benutzen Sie Kleiderbügel oder Aufhängebügel.
REINIGUNG DER DAMPFKAMMER
Für die Erhöhung der Nutzungsfrist des Geräts wird empfohlen, die Reinigung der Dampfkammer regelmäßig durchzuführen, besonders in den Regionen mit hartem Leitungswasser.
• Füllen Sie den Wasserbehälter (11) mit Wasser bis zum maximalen Füllstand MAX (14) auf.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (9) auf.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose, dabei leuchtet der Indikator (6) und die Beleuchtung des Wasserbehälters auf.
• Stellen Sie durch den Regler (13) die ma­ximale Temperatur (13) der Aufheizung der Gleitsohle in die Position “MAX”, es wird dabei der Indikator (12) (Abb. 3) auf­leuchten.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (15) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (12) erlöscht, können Sie zur Reinigung der Dampfkammer übergehen.
Schalten Sie das Bügeleisen aus, indem
Sie den Temperaturregler (13) in die Position „MIN“ stellen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Stellen Sie das Bügeleisen in horizontaler Position über dem Waschbecken auf und halten Sie den Selbstreinigungsknopf SELF CLEAN (3) (Abb.7) an.
• Kochendes Wasser und der Dampf wer­den zusammen mit dem Kalk aus den Öffnungen der Gleitsohle (15) austreten.
• Schaukeln Sie das Bügeleisen hin und zurück, bis das ganze Wasser aus dem Wasserbehälter (11) entfernt wird.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Fußplatte (9) und lassen Sie es vollstän­dig abkühlen.
• Wenn die Gleitsohle des Geräts (15) voll­ständig abgekühlt wird, wischen Sie die­se mit einem Tuch ab.
Bevor Sie das Bügeleisen zur Aufbewahrung wegpacken, vergewis­sern Sie sich, dass im Wasserbehälter (11) kein Wasser übrig geblieben ist und die Gleitsohle (15) des Bügeleisens voll­ständig trocken ist.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG
Wenn sich das Bügeleisen ca. 30 Sekunden in horizontaler Position oder ca. 10 Minuten in senkrechter Position befi ndet, so schal­tet es sich automatisch ab. Dabei ertönt ein Tonsignal, und der Indikator (6) wird blin­ken. Um das Bügeleisen einzuschalten, begin­nen Sie mit Bügeln.
Anmerkung: Nach dem Einschalten des Bügeleisens wird die vorher eingestell­te Temperatur der Gleitsohle nach ei­niger Zeit abhängig von der Position des Temperaturreglers (13) eingestellt.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Vor der Reinigung des Bügeleisens
13
1252.indd 131252.indd 13 16.04.2008 14:51:3216.04.2008 14:51:32
Page 14
DEUTSCH
vergewissern Sie sich, dass es vom Stromnetz abgeschaltet und abgekühlt ist.
Wischen Sie das Gehäuse des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch, danach trocknen Sie es.
• Ablagerungen an der Gleitsohle des Bügeleisens können Sie mit einem Stoff abwischen, der mit Essiglösung ange­feuchtet ist.
Nach der Entfernung des Kalkablagerungen polieren Sie die Gleitsohle des Bügeleisens mit einem trockenen Tuch.
• Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel für die Reinigung der Gleitsohle und des Gehäuses des Bügeleisens zu nutzen.
• Vermeiden Sie den Kontakt der Gleitsohle mit scharfen Metallgegenständen.
AUFBEWAHRUNG
• Drehen Sie den Temperaturregler (13) ge­gen Uhrzeigesinn in die Position „MIN“, stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr (3) in die linke Endposition, um den Dampf auszuschalten
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung (2) und gießen Sie das Restwasser aus dem Wasserbehälter (11) (Abb. 8).
• Schließen Sie den Deckel (2) zu.
• Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf und lassen Sie es vollständig abkühlen.
• Bewahren Sie das Bügeleisen in der senkrechten Lage auf.
Der Hersteller behält sich das Recht vor die Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid zu ändern.
Die Lebensdauer des Gerätes beträgt nicht weniger, als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekom­men. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorlie­genden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorge­sehen sind.
Lieferumfang
1. Bügeleisen – 1 St.
2. Behälter fürs Wassereinfüllen – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220 V ~ 50 Hz Leistung: 2400 W
14
1252.indd 141252.indd 14 16.04.2008 14:51:3316.04.2008 14:51:33
Page 15
РУССКИЙ
УТЮГ
ОПИСАНИЕ
1. Сопло разбрызгивателя воды
2. Крышка заливочного отверстия
3. Регулятор постоянной подачи пара/
включение режима самоочистки (SELF CLEAN)
4. Кнопка разбрызгивателя воды
5. Кнопка дополнительной подачи пара
6. Индикатор автоматического отклю-
чения утюга
7. Ручка
8. Защита сетевого шнура
9. Основание утюга
10. Индикатор отсутствия воды в резер-
вуаре
11. Резервуар для воды с подсветкой
12. Индикатор включения/выключения
нагревательного элемента
13. Регулятор температуры
14. Указатель максимального уровня
воды
15. Подошва утюга
16. Передние паровые отверстия допол-
нительной подачи пара
17. Емкость для заливки воды
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Перед эксплуатацией внимательно прочитайте инструкцию, а также об­ратите внимание на иллюстрации.
• Перед включением убедитесь, что на­пряжение в сети соответствует рабо­чему напряжению утюга.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте ее в розетку, имеющую на­дежный контакт заземления.
• Чтобы избежать риска возникновения пожара, не используйте переходники при подключении прибора к электри­ческой розетке.
• Во избежание перегрузки электричес­кой сети не включайте одновременно несколько приборов с большой пот­ребляемой мощностью.
• Используйте утюг только в тех целях, которые предусмотрены инструкци­ей.
• Пользуйтесь утюгом только на гла­дильной доске.
• Ставьте утюг на ровную устойчивую поверхность.
• При наполнении резервуара водой всегда отключайте утюг от сети.
• При пользовании утюгом крышка за­ливочного отверстия должна быть плотно закрыта.
• Будьте особенно внимательны при использовании прибора в непосредс­твенной близости от детей и людей с ограниченными возможностями.
• Не оставляйте включенный утюг без присмотра.
• Всегда отключайте утюг от сети, если не пользуетесь им.
• Чтобы избежать поражения электри­ческим током, не погружайте утюг в воду или в любую другую жидкость.
• Запрещается заливать в резервуар для воды ароматизирующие жидкос­ти, уксус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи, химические ве­щества и т.д.
• Избегайте контакта открытых участков кожи с горячими поверхностями утюга или выходящим паром, чтобы избе­жать получения ожогов.
• Следите, чтобы сетевой шнур не све­шивался с края гладильной доски и не касался горячих поверхностей.
• При отключении утюга от электричес­кой сети всегда держитесь за сетевую вилку, никогда не тяните за сетевой шнур.
• Перед тем как убрать утюг, слейте ос­татки воды и дайте ему полностью ос­тыть.
• Сливайте воду только после отключе­ния утюга от сети.
• Не используйте утюг с поврежденной сетевой вилкой, сетевым шнуром, а
15
15
1252.indd 151252.indd 15 16.04.2008 14:51:3316.04.2008 14:51:33
Page 16
РУССКИЙ
также с любыми другими неисправ­ностями.
• Во избежание поражения электричес­ким током никогда не разбирайте утюг самостоятельно, при обнаружении не­исправности обращайтесь в автори­зованный сервисный центр.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Извлеките утюг из упаковки, при нали­чии защиты на подошве (15) удалите ее.
• Убедитесь, что напряжение в сети со­ответствует рабочему напряжению утюга.
Примечание При первом включении нагреватель­ный элемент утюга обгорает, поэто­му возможно появление небольшого количества дыма или постороннего запаха - это нормальное явление.
ВЫБОР ВОДЫ
Для наполнения резервуара используй­те водопроводную воду. Если водопро­водная вода жесткая, то рекомендуется смешивать ее с дистиллированной во­дой в соотношении 1:1, при очень жес­ткой воде смешивайте ее с дистилли­рованной водой в соотношении 1:2 или используйте только дистиллированную воду.
Примечание Запрещается заливать в резерву­ар для воды (11) ароматизирующие жидкости, уксус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи, хи­мические вещества и т.д.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ (рис. 1, 2)
Прежде чем залить воду в утюг, убеди­тесь, что он отключен от сети.
• Установите регулятор постоянной по-
дачи пара (3) в крайнее левое положе­ние - подача пара выключена.
• Откройте крышку заливочного отверс­тия (2).
• Залейте воду, используя емкость для заливки воды (17), плотно закройте крышку (2).
• Если во время работы загорится ин­дикатор (10), это значит, что в резерву­аре (11) закончилась вода, отключите утюг от сети и залейте воду в резерву­ар (11).
Примечание
Не наливайте воду выше отметки «MAX».
Если во время глаженья необходи­мо долить воду, то отключите утюг и выньте сетевую вилку из розет­ки.
После того как вы закончите гла­дить, выключите утюг, дождитесь его полного остывания, затем от­кройте крышку заливочного отвер­стия (2), переверните утюг и слей­те остатки воды (рис. 8).
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНЬЯ
Перед началом эксплуатации протес­тируйте нагретый утюг на кусочке тка­ни, чтобы убедиться в том, что подош­ва утюга (15) и резервуар для воды (11) чистые.
• Всегда перед глаженьем вещей смот­рите на ярлык изделия, где указана рекомендуемая температура глаже­нья.
• Если ярлык с указаниями по глаженью отсутствует, но вы знаете тип матери­ала, то для выбора температуры гла­женья воспользуйтесь таблицей.
16
1252.indd 161252.indd 16 16.04.2008 14:51:3316.04.2008 14:51:33
Page 17
РУССКИЙ
Обозначения Тип ткани (температура)
синтетика, нейлон, акрил, полиэстер (низкая температура)
••
шелк/шерсть (средняя температура)
•••
хлопок/лен (высокая температура)
• Таблица применима только для глад­ких материалов. Если материал друго­го типа (гофрированный, рельефный и т.д.), то лучше всего его гладить при низкой температуре.
• Сначала отсортируйте вещи по тем­пературе глаженья: синтетику - к син­тетике, шерсть - к шерсти, хлопок - к хлопку и т.д.
• Утюг нагревается быстрее, чем осты­вает. Поэтому сначала рекомендуется гладить вещи, которые требуют низ­кой температуры (например, синтети­ческие ткани). После чего переходите на глаженье при более высоких тем­пературах (шелк, шерсть). Изделия из хлопка и льна гладьте в последнюю очередь.
• Если в состав ткани входят смесовые волокна, то необходимо установить температуру глаженья самую низкую (например, если изделие состоит на 60% из полиэстера и на 40% из хлоп­ка, то его следует гладить при темпе­ратуре, подходящей для полиэстера «•»).
• Если вы не можете определить состав ткани, то найдите на изделии место, которое незаметно при носке, и опыт­ным путём выберите температуру глаженья (всегда начинайте с самой низкой температуры и постепенно по­вышайте её, пока не добьётесь желае­мого результата).
• Вельветовые и другие ткани, которые быстро начинают лосниться, следует гладить строго в одном направлении (в направлении ворса) с небольшим нажимом.
• Чтобы избежать появления лоснящих­ся пятен на синтетических и шелковых
тканях, гладьте их с изнаночной сторо­ны.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ГЛАЖЕНЬЯ
• Поставьте утюг на основание (9).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розет­ку, при этом загорится индикатор (6) и подсветка резервуара для воды (11).
• Поворотом регулятора (13) установи­те требуемую температуру глаженья: «•», «••», «•••» или «МАХ» (в зави­симости от типа ткани), при этом заго­рится индикатор (12) (рис. 3).
• Когда температура подошвы утюга (15) достигнет установленной темпе­ратуры, индикатор (12) погаснет, мож­но приступать к глаженью.
Примечание: при паровом глаже­нье необходимо устанавливать тем­пературу глаженья «••», «•••» или «МАХ».
РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ
• Вы можете увлажнить ткань, нажав не­сколько раз на кнопку разбрызгивате­ля (4) (рис. 4).
• Убедитесь, что в резервуаре (11) до­статочно воды.
СУХОЕ ГЛАЖЕНЬЕ
• Поставьте утюг на основание (9).
• Вставьте вилку сетевого шнура в ро­зетку, при этом загорится индикатор (6) и подсветка резервуара для воды (11).
• Поворотом регулятора (13) установи­те требуемую температуру глаженья: «•», «••», «•••»или «МАХ» (в зави- симости от типа ткани), при этом заго­рится индикатор (12) (рис. 3).
• Когда температура подошвы утюга (15) достигнет установленной темпе­ратуры, индикатор (12) погаснет, мож­но приступать к глаженью.
17
1252.indd 171252.indd 17 16.04.2008 14:51:3316.04.2008 14:51:33
Page 18
РУССКИЙ
• После использования утюга установи­те регулятор температуры (13) в поло­жение «MIN».
• Выньте вилку сетевого шнура из ро­зетки и дождитесь полного остывания утюга.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНЬЕ
При паровом глаженье необходимо устанавливать температуру глаженья «••», «•••» или «МАХ». Утюг имеет противокапельный клапан, который за­крывает подачу воды при слишком низ­кой температуре подошвы утюга, это предотвращает появление капель из от­верстий подошвы утюга (15). При нагре­вании и остывании подошвы утюга (15) вы услышите характерные щелчки от­крывания/закрывания противокапель­ного клапана, что свидетельствует о его нормальной работе.
• Поставьте утюг на основание (9).
• Вставьте вилку сетевого шнура в ро­зетку, при этом загорится индикатор (6) и подсветка резервуара для воды (11).
• Убедитесь, что в резервуаре (11) до­статочно воды, индикатор (10) не го­рит.
• Поворотом регулятора (13) установи­те требуемую температуру глаженья: «•», «••», «•••» или «МАХ» (в зави­симости от типа ткани), при этом заго­рится индикатор (12) (рис. 3).
• Когда температура подошвы утюга (15) достигнет установленной темпе­ратуры, индикатор (12) погаснет, мож­но приступать к глаженью.
• Регулятором постоянной подачи пара (3) установите необходимую интен­сивность парообразования, пар на­чнет выходить из отверстий подошвы утюга (15).
• После использования утюга установи­те регулятор температуры (13) в поло­жение «MIN», а регулятор постоянной
подачи пара (3) - в крайнее левое по­ложение.
• Выньте вилку сетевого шнура из ро­зетки и дождитесь полного остывания утюга.
ВНИМАНИЕ!
Если во время работы не происходит постоянной подача пара, проверьте правильность положения регулятора температуры (13).
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Функция дополнительной подачи пара полезна при разглаживании складок и может быть использована только при высокотемпературном режиме глаже­нья (регулятор температуры (13) в поло­жении «••», «•••» или «МАХ»).
• При нажатии кнопки дополнительной подачи пара (5) пар из подошвы утю­га будет выходить более интенсивно (рис. 5).
• Для удобства разглаживания в труд­нодоступных местах предназначены паровые отверстия (16), пар из кото­рых выходит при нажатии кнопки до­полнительной подачи пара (5).
Примечание: во избежание выте­кания воды из паровых отверстий нажимайте кнопку дополнительной подачи пара (5) с интервалом в 4-5 секунд.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Функция вертикального отпаривания может быть использована только при высокотемпературном режиме глаже­нья (регулятор температуры (13) в поло­жении «••», «•••» или «МАХ»).
• Держите утюг вертикально на расстоянии 15-30 см от одежды и нажимайте кнопку дополнительной подачи пара (5), пар бу­дет выходить из подошвы утюга (15) и из паровых отверстий (16) (рис. 6).
18
1252.indd 181252.indd 18 16.04.2008 14:51:3316.04.2008 14:51:33
Page 19
РУССКИЙ
Важная информация
• Не рекомендуется выполнять верти­кальное отпаривание синтетических тканей.
• При отпаривании не прикасайтесь по­дошвой утюга к материалу, чтобы из­бежать его оплавления.
• Никогда не отпаривайте одежду, оде­тую на человека, так как температура выходящего пара очень высокая, поль­зуйтесь плечиками или вешалкой.
ОЧИСТКА ПАРОВОЙ КАМЕРЫ
Для увеличения срока службы утюга ре­комендуется регулярно выполнять очис­тку паровой камеры, особенно в регио­нах с «жесткой» водопроводной водой.
• Наполните резервуар (11) водой до от­метки «MAX» (14).
• Поставьте утюг на основание (9).
• Вставьте вилку сетевого шнура в ро­зетку, при этом загорится индикатор (6) и подсветка резервуара для воды (11).
• Поворотом регулятора (13) установите максимальную температуру нагрева подошвы утюга «МАХ», при этом заго­рится индикатор (12) (рис. 3).
• Когда температура подошвы утюга (15) достигнет установленной температу­ры, индикатор (12) погаснет, можно проводить очистку паровой камеры.
• Выключите утюг, установив регулятор температуры (13) в положение «MIN».
• Выньте вилку сетевого шнура из ро­зетки.
• Расположите утюг горизонтально над раковиной, установите и удерживайте регулятор (3) в крайнем правом поло­жении – SELF CLEAN (рис. 7).
• Кипящая вода и пар вместе с накипью будут выбрасываться из отверстий по­дошвы утюга (15).
• Слегка покачивайте утюг вперед-на­зад, пока вся вода не выйдет из резер­вуара (11).
• Поставьте утюг на основание (9) и дай­те ему полностью остыть.
• Когда подошва утюга (15) полностью остынет, протрите ее кусочком сухой ткани.
• Прежде чем убрать утюг на хранение, убедитесь, что в резервуаре (11) нет воды, а подошва утюга (15) сухая.
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ
Если утюг находится неподвижно около 30 секунд в горизонтальном положении или около 10 минут в вертикальном по­ложении, он выключается автоматичес­ки. При этом вы услышите звуковые сиг­налы, а индикатор (6) будет мигать. Для включения утюга просто начните им гладить.
Примечание: после включения утюга ранее заданная температура подош­вы будет восстановлена через неко­торое время, в зависимости от поло­жения регулятора температуры (13).
УХОД И ЧИСТКА
• Прежде чем чистить утюг, убедитесь, что он отключен от сети и уже остыл.
• Протирайте корпус утюга слегка влаж­ной тканью, после этого вытрите его насухо.
• Отложения на подошве утюга могут быть удалены тканью, смоченной в ук­сусно-водном растворе.
• После удаления отложений отполи­руйте поверхность подошвы утюга су­хой тканью.
• Не используйте для чистки подошвы и корпуса утюга абразивные чистящие средства.
• Избегайте контакта подошвы утюга с острыми металлическими предмета­ми.
19
1252.indd 191252.indd 19 16.04.2008 14:51:3316.04.2008 14:51:33
Page 20
РУССКИЙ
ХРАНЕНИЕ
• Поверните регулятор температуры (13) против часовой стрелки до положения «MIN», установите регулятор постоян­ной подачи пара (3) в крайнее левое положение - подача пара выключена.
• Выньте вилку сетевого шнура из ро­зетки.
• Откройте крышку заливочного отвер­стия (2), переверните утюг и слейте оставшуюся воду из резервуара для воды (11) (рис. 8).
• Закройте крышку (2).
• Поставьте утюг вертикально и дайте ему полностью остыть.
• Храните утюг в вертикальном положе­нии.
Комплект поставки
1. Утюг – 1 шт.
2. Емкость для заливки воды – 1шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220 В ~ 50 Гц Потребляемая мощность: 2400 Вт
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и техничес­кие характеристики прибора без предварительного уведомления.
Срок службы прибора не менее 3-х лет
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безо­пасности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
20
1252.indd 201252.indd 20 16.04.2008 14:51:3316.04.2008 14:51:33
Page 21
ҚАЗАҚ
Үтік
СИПАТТАМАСЫ
1. Су шашыратқыштың соплосы
2. Су құятын саңылау қақпағы
3. Үнемі бу шығару реттегіші/ӨЗін өзі
тазарту күйінің қосылуы SELF CLEAN
4. Су шашыратқышының түймешігі
5. Қосымша бу шығару түймешігі
6. Үтіктің өздігінен сөну көрсеткіші
7. Тұтқасы
8. Желі шнурын қорғау
9. Үтіктің негізі
10. Резервуарда судың таусылуының
көрсеткіші
11. Суға арналған жарығы бар резервуар
12. Қыздырушы элементті қосу/сөндіру
айқандағышы
13. Температура реттегіші
14. Судың ең көп деңгейінің көрсеткіші
15.
Үтіктің табаны
16. Қосымша бу шығарудың алдыңғы бу
саңылаулары
17. Су құюға арналған ыдыс
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ Пайдаланар алдында нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз, сондай-ақ көрнекіліктерге незер аударыңыз.
• Қосар алдындажелідегі кернеу үтіктің жұмыс кернеуіне сəйкес келетіндігін тексеріңіз.
• Желі шнуры «евроашамен» жабдықталған; оны мықтап жерге қосылған розеткаға қосыңыз.
• Құрылғыны электр розеткасына қосу кезінде өрттің пайда болу қаупін болдырмау үшін қоспа өткізушіге қоспаңыз.
• Электр желісінің шамадан тыс болмауы үшін бір уақытта үлкен қуатты пайдаланатын бірнеше құрылғыны қоспаңыз.
• Үтікті нұсқаулықта қарастырылған мақсаттарда ғана пайдаланыңыз.
• Үтікті үтіктеуіш тақтаның үстінде ғана пайдаланыңыз.
• Үтікті тегіс тұрақты жерге қойыңыз.
• Резервуарды сумен толтыру кезінде үтікті желіден ажыратыңыз.
• Үтікті пайдаланған кезде су құю саңылауының қақпағы тығыз жабылуы керек.
• Құрылғыны тікелей балаларға немесе мүмкіншілігі шектеулігі адамдарға жақын жерде пайдаланған кезде аса мұқият болыңыз.
• Қосулы үтікті қараусыз қалдырмаңыз.
• Егер үтікті пайдаланбасаңыз үнемі желіден ажыратып отырыңыз.
• Электр тогының соғуын болдырмас үшін оны суға немесе кез келген басқа сұйықтыққа батырмаңыз.
• Су құюға арналған резервуарға хош иістендіргіш сұйықтарын, сірке суын, крахмал ерітіндісін, қақтарды жоюға арналған реагенттерді, химиялық заттарды жəне т.б., құюға тыйым салынады.
• Күйіп қалмас үшін, терінің ашық жерінің үтіктің ыстық беттеріне немесе шығатын буға тиюден сақтаныңыз.
• Желі шнуры үтіктеуіш тақтаның шетінен салбырап тұрмауын қадағалаңыз, сондай-ақ ыстық беттерге тиюден сақтаңыз.
• Үтікті электр желісінен ажыратқан кезде үнемі желі ашасынан ұстаңыз, ешқашан желі шнурынан тартпаңыз.
• Үтікті алып тастамас бұрын, қалған суды ағызып тастаңыз да, оны толығымен суытыңыз.
• Үтікті желіден ажыратқаннан кейін ғана суды ағызып тастаңыз.
• Бүлінген желі ашасы, желі шнуры бар, сонымен бірге кез келген ақаулары бар үтікті пайдаланбаңыз.
• Электр тогының соқпауы үшін үтікті өз бетіңізше ашпаңыз, ақау тапқан жағдайда рұқсаты бар сервис орталығына жолығыңыз.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
• Үтікті қораптан шығарып алыңыз, оның табанында қорғаныш қабаты (15) болса оны алып тастаңыз.
21
1252.indd 211252.indd 21 16.04.2008 14:51:3316.04.2008 14:51:33
Page 22
ҚАЗАҚ
• Желідегі кернеу үтіктің жұмыс кернеуіне сəйкес келетінін тексеріңіз.
Ескертпе Алғашқы рет қосқан кезде үтіктің қыздырушы элементі күйеді, сондықтан аз мөлшерде түтін немесе бөтен иістің пайда болуы мүмкін – бұл қалыпты жағдай.
Суды таңдау
Резервуарды толтыру үшін құбырдағы суды пайдаланыңыз. Егер құбырдағы су тығыз болса, онда оны 1:1 ара қатынасында тазартылған сумен араластырған жөн, су өте тығыз болған жағдайда оны 1:2 ара қатынасында тазартылған сумен араластыру керек немесе тек тазартылған суды пайдаланыңыз.
Ескертпе Су құюға арналған резервуарға (11) хош иістендіргіш сұйықтарын, сірке суын, крахмал ерітіндісін, қақтарды жоюға арналған реагенттерді, химиялық заттарды жəне т.б., құюға тыйым салынады.
СУҒА АРНАЛҒАН РЕЗЕРВУАРДЫ ТОЛТЫРУ (1, 2 сурет)
Суды үтікке құймас бұрын оның желіден ажыратулы тұрғандығын тексеріңіэ.
• Үнемі бу шығару реттегішін (3) сол жақтағы шеткі күйге орнатыңыз – бу шығару ажыратулы.
• Құятын саңылаудың қақпағын ашыңыз (2).
• Суды оны құюға арналған ыдысты пайдалана отырып құйыңыз (17), қақпақты мықтап жабыңыз(2).
• Егер жұмыс үтінде көрсеткіш жанса, бұл резервуарда (11) судың
таусылғандығын білдіреді, үтікті желіден ажыратып суды резервуарға (11) құйыңыз.
(10)
Ескертпе:
• Суды MAX белгісінен асырып құймаңыз.
• Егер үтіктеу кезінде үстіне су құю керек болса, онда үтікті сөндіріп желі ашасын розеткадан суырып тастаңыз.
• Сіз үтіктеп болғаннан кейін үтікті сөндіріп оның толық сууын күтіңіз, бұдан кейін су құю саңылауының қақпағын (2) ашыңыз, үтікті аударып қалған суды төгіп тастаңыз (8 сурет).
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ
Пайдалану алдында қызып тұрған үтікті матаның қиығына тексеріп көріңіз, бұл үтіктің түбі (15) мен су резервуары (11) таза екенін тексреу үшін қажет.
• Киімдерді үтіктер алдында үнемі үтіктеу температурасы көрсетілген затбелгіні қараңыз.
• Егер үтіктеу нұқсаулығы көрсетілген затбелгі жоқ болса, бірақ сіз материал түрін білетін болсаңыз, онда үтіктеу температурасын таңдау үшін кестеін қараңыз.
Беліглер Матаның түрі (температура)
синтетика, нейлон, акрил, полиэстер
•• жібек/жүн(орташа температура)
••• Мақта/зығыр(жоғарғы температура)
• Кесте тек тегіс материалдарда ғана қолдануға жарамды. Егер материал түрі басқа болатын болса (кеңірдектенген, рельефті т.с.с.) онда оны төменгі температурада үтіктеген жөн.
• Алдымен заттарды үтіктеу температурасы бойынша сұырптаңыз: синтетиканы – синтетикаға, жүнді ­жүнге, мақтаны – мақтаға жəне т.б.
• Үтіктің сууынан қызуы тез. Сондықтан заттарды төменгі температурада үтіктеген жөн (мысалы, синтетикалық маталар). Бұдан кейін аса жоғары температураларда үтіктеуге көшіңіз
22
(төменгі температура)
1252.indd 221252.indd 22 16.04.2008 14:51:3316.04.2008 14:51:33
Page 23
ҚАЗАҚ
(жібек, жүн). Мақта мен зығырдан жасалған заттарды соңғы кезекте үтіктеңіз.
Егер матаның құрамына аралас талшықтар кірген болса, онда ең төменгі үтіктеу температурасын орнату керек (мысалы, бұйымның 60% полиэстерден жəне 40% мақтадан тұрса, онда оны полиэстерге қолайлы температурада үтіктеу керек «»).
• Егер сіз матаның құрамын анықтай алмасаңыз, онда киімнің кигаен кезде білінбейтін жерін туаып алып тəжірибелі түрде үтіктеу температурасын таңдаңыз (əрқашан ең төменгі температурадан бастап, қалаған нəтижеге қол жеткізбейінше оны біртіндеп көбейтіңіз.).
• Ши барқыт жəне басқа тез жылтырайтын маталарды тек бір бағатта ғана сəл басыңқырап (түктің ығының бағыты бойынша) үтіктеу қажет.
• Синтетикалық жəне жібек маталарда жылтырау дақтарын пайда болдырмас үшін оларды ішкі жағынан үтіктеңіз.
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРСЫН ОРНАТУ
• Үтікті оның негізіне (9) қойыңыз.
• Желі шнурының ашасын розеткаға сұғыңыз, осы кезде көрсеткіш (6) жəне суға арналған резервуар (11) жанады.
• Реттегішті (13) бұрап қажетті үтіктеу температурасын орнатыңыз: «», «••», «•••» немесе «МАХ» (матаның түріне байланысты) осы кезде көрсеткіш (12) жанады (3-сурет).
• Үтік табанының температурасы (15) білгленген температураға жеткен кезде, көрсеткіш (12) сөнеді, үтіктеуге кірісуге болады.
Ескертпе: Бумен үтіктеу кезінде үтіктеу температурасын орнату керек «••», «•••» немесе «МАХ».
СУ ШАШЫРАТҚЫШ
• Сіз шашыратқыш түймешігін (4) бірнеше рет басып матаны ылғалдандыра аласыз (4-сурет).
• Резервуардағы (11) судың жеткіліктігін тексеріңіз.
ҚҰРҒАҚ ҮТІКТЕУ
• Үтікті оның негізіне қойыңыз (9).
• Желі шнурының ашасын розеткаға сұғыңыз, осы кезде көрсеткіш (6) жəне суға арналған резервуар жарығы (11) жанады.
• Реттегішті (13) бұрап, қажетті үтіктеу температурасын орнатыңыз: «», «••», «•••» немесе «МАХ» (матаның түріне байланысты) осы кезде көрсеткіш (12) жанады (3-сурет).
• Үтік табанының температурасы (15) білгленген температураға жеткен кезде, көрсеткіш (12) сөнеді, үтіктеуге кірісуге болады.
• Үтікті пайдаланып болғаннан кейін температура реттегішін (13) «MIN» күйіне қойыңыз.
• Желі шнурының ашасын розеткадан суырып тастаңыз да, үтіктің əбден сууын күтіңіз.
БУМЕН ҮТІКТЕУ
Бумен үтіктеген кезде «••», «•••» немесе «МАХ» үтіткеу температурасын орнату қажет. Үтік тамшыға қарсы клапанмен жабдықьталған, ол үтік табаны төменгі температурада болған кезде суды жауып тастайды, бұл үтік табанындағы (15) саңылаулардан тамшылардың пайда болуын тоқтатады. Үтік табаны (15) қызған жəне суыған кезде сіз тамшыға қарсы клапанның ашылып/жабылып шертілген дыбысын естисіз, бұл оның қалыпты жұмыс істеуін білдіреді.
• Үтікті оның негізіне қойыңыз (9).
• Желі шнурының ашасын розеткаға сұғыңыз, осы кезде көрсеткіш (6) жəне суға арналған резервуар жарығы (11) жанады.
• Резервуарда (11) судың жеткілікті екендігін тексеріңіз, көрсеткіш (10) жанбайды.
• Реттегішті (13) бұрап, қажетті үтіктеу
23
1252.indd 231252.indd 23 16.04.2008 14:51:3316.04.2008 14:51:33
Page 24
ҚАЗАҚ
температурасын орнатыңыз: «», «••», «•••» немесе «МАХ» (матаның түріне байланысты) осы кезде көрсеткіш (12) жанады (3-сурет).
• Үтік табанының температурасы (15) білгленген температураға жеткен кезде, көрсеткіш (12) сөнеді, үтіктеуге кірісуге болады.
• Үнемі бу шығару реттегіші (3) арқылы будың пайда болуының қажетті қарқынын орнатыңыз, бу үтік табанындағы саңылаулардан (15) шығады.
• Үтікті пайдаланып болғаннан кейін температура реттегішін (13) «MIN» күйіне қойыңыз, ал үнемі бу шығару реттегішін (3) сол жақ шеткі күйге орнатыңыз
• Желі шнурының ашасын розеткадан суырып тастаңыз да, үтіктің əбден сууын күтіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Егер жұмыс үстінде бу үнемі шығып тұрмаса температура реттегіші (13) күйінің дұрыстығын тексеріңіз.
ҚОСЫМША БУ ШЫҒАРУ
Қосымша бу шығару функциясы жиырылған жерлерді тегістеу үшін пайдалы жəне ол тек жоғары температуралы үтіктеу күйінде ғана пайдаланыла алады (температура реттегіші (13) «••», «•••» немесе «МАХ» күйінде).
• Қосымша бу шығару түймешігін (5) басқан кезде үтік табанының астынан бу аса қарқынды болып шығады (5-сурет).
• Қол жеткізуі қиын жерлерде үтіктеу ыңғайлы болуына бу саңылаулары арналған (16), олардан қосымша бу шығару түймешігін (5) басқан кезде бу шығады.
Ескертпе: бу шығатын саңылаулардан судың ағуын болдырмас үшін қосымша бу шығару түймешігін (5) 4-5 секунд аралығымен басыңыз.
ТІГІНЕН БУЛАУ
• Тігінен булау функциясы тек жоғары температуралы үтіктеу күйінде ғана пайдаланыла алады (температура реттегіші (13) «••», «•••» немесе «МАХ» күйінде).
• Үтікті киімнен 15-30см қашықтықта тігінен ұстаңыз да, қосымша бу шығару түймешігін (5) басыңыз бу үтік табанының астынан (15) жəне бу саңылауларынан (16) шығады (6-сурет).
Маңызды ақпарат
• Синтетикалық маталарды тігінен булауға кеңес бірелмейді.
• Булау кезінде киімнің балқуынан сақтану үшін үтіктің табанын материалға тигізбеңіз.
• Ешқашан адам үстіне киіліп тұрған киімді буламаңыз, өйткені шығатын будың температурасы өте жоғары, арнайы ілгіштерді пайдаланыңыз.
БУ КАМЕРАСЫН ТАЗАРТУ
Үтіктің қызмет ету мерзімін ұзарту үшін бу камерасын тазартуды жүйелі түрде орындап отыруға кеңес береді, əсіресе «тығыз» құбыр суы бар аймақтарда.
• Резервуарды (11) MAX белгісіне дейін (14) сумен толтырыңыз.
• Үтікті оның негізіне қойыңыз (9).
• Желі шнурының ашасын розеткаға сұғыңыз, осы кезде көрсеткіш (6) жəне суға арналған резервуар жарығы (11) жанады.
• Реттегішті (13) бұрап, «МАХ» ең ыстық үтіктеу температурасын орнатыңыз, осы кезде көрсеткіш (12) жанады (3-сурет).
• Үтік табанының температурасы (15) белгленген температураға жеткен кезде, көрсеткіш (12) сөнеді, бу камерасын тазартуға кірісуге болады.
• Температура реттегішін (13) «MIN» күйіне қойып үтікті сөндіріңіз
• Желі шнурын розеткадан суырыңыз.
• Үтікті раковинаның үстіне көлденең қойыңыз, реттегішті (3) сол жақ шеткі күйге – SELF CLEAN орнатып ұстап тұрыңыз (7 сурет).
24
1252.indd 241252.indd 24 16.04.2008 14:51:3316.04.2008 14:51:33
Page 25
ҚАЗАҚ
• Қайнап жатқан су мен бу қақпен бірге үтіктің табанындағы саңылаудан сыртқа шығарылады (15).
• Резервуардағы (11) барлық су шықпайынша үтікті сəл алдыға-артқа шайқаңыз.
• Үтікті оның негізіне (9)қойыңыз да, оның əбден суытыңыз.
• Үтік табаны (15) əбден суыған кезде, оны құрғақ матамен сүртіа жіберіңіз.
• Үтікті сақтауға алып қоймас бұрын, резервуарда (11) судың жоқтығын, ал үтік табаны (15) құрғақ болуын тексеріңіз.
ӨЗДІГІНЕН СӨНУ ФУНКЦИЯСЫ
Егер үтік қоғалыссыз 30 секундтай көлденең немесе 10 минуттай тігінен тұрып қалса, ол өздігінен сөніп қалады. Бұл кезде сіз дыбыс белгілерін естисіз, ал көрсеткіш (6) жыпылықтайды. Үтікті қосу үшін жай ғана онымен үтіктеуді бастаңыз.
Ескертпе: Үтік қосылғаннан кейін, табанның бұрын орнатылған температурасы, температура реттегішінің (13) күйіне байланысты, біраз уақыттан кейін орнатылады.
КҮТІМ ЖƏНЕ ТАЗАРТУ
• Үтікті тазарту алдында, ол желіден ажыратылып, суығанын тексеріңіз.
• Үтіктің корпусын сəл дымқыл матамен сүртіңіз, осыдан кейін оның құрғатып сүртіңіз.
• Үтік табанындағы қалдықтар сірке суы қосылған су ерітіндісіне малынған матамен алынып тасталады.
• Қалдықтарды алып тастағаннан кейін табанның бетін құрғақ матамен ысқылап жіберіңіз.
• Үтіктің табаны мен корпусын тазарту үшін қажайтын тазартқыш заттарды пайдаланбаңыз.
• Үтік табанының өткір метал заттарына тиюінен сақтаңыз.
САҚТАУ
• Температура реттегішін (13) сағат тіліне
кері қарай «MIN» күйіне дейін бұраңыз, үнемі бу шығару реттегішің (3) сол жақ шеткі күйге орнатыңыз – бу шығару сөндірілді.
• Желі шнурының ашасын розеткадан суырыңыз.
• Құятын саңылау қақпағын ашыңыз (2), үтікті аударып, суға арналған резервуардан (11) қалған суды ағызып тастаңыз(8-сурет).
• Қақпақты жабыңыз(2).
• Үтікті тігінен қойып, əбден суытыңыз.
• Үтікті тік күйінде сақтаңыз.
Жеткізу жинағы
1. Үтік – 1 дана.
2. Су құюға арналған ыдыс – 1дана.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАРЫ
Қорек алу кернеуі: 220 В ~ 50 Гц Пайдаланатын қуаты: 2400 Вт
Өндіруші алдын ала хабарламастан аспаптың сипаттамаларын өзгертуге құқылы.
Аспаптың қызмет мерзімі 3 жылдан кем емес
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/EEC Дерективаның ережелерiне енгiзiлген Төменгi Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)
25
1252.indd 251252.indd 25 16.04.2008 14:51:3316.04.2008 14:51:33
Page 26
POLSKI
ŻELAZKO
OPIS
1. Dysza spryskiwacza wody
2. Pokrywa otworu wlewu wody
3. Regulator stałego wyrzutu pary /włą­czania funkcji samooczyszczania SELF CLEAN
4. Przycisk spryskiwacza wody
5. Przycisk dodatkowego wyrzutu pary
6. Wskaźnik wyłączania automatycznego żelazka
7. Uchwyt
8. Zabezpieczenie przewodu zasilającego
9. Podstawka żelazka
10. Wskaźnik braku wody w zbiorniku
11. Zbiornik na wodę z podświetleniem
12. Wskaźnik włączania/wyłączania ele­mentu grzejnego
13. Regulator temperatury
14. Wskaźnik maksymalnego poziomu wody
15. Stopa żelazka
16. Przednie otwory parowe dodatkowego wyrzutu pary
17. Pojemnik do napełniania wodą
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Przed użytkowaniem uważnie przeczy­taj instrukcję, a także zwróć uwagę na rysunki.
• Przed włączeniem, upewnij się, że napię-
cie w sieci odpowiada roboczemu napię­ciu żelazka.
• Przewód zasilający wyposażony jest we
wtyczkę europejską, wkładaj wtyczkę do gniazdka z niezawodnym uziemieniem.
• W celu uniknięcia ryzyka powstania poża-
ru nie używaj adapterów podczas podłą­czenia urządzenia do gniazdka elektrycz­nego.
• W celu uniknięcia obciążenia sieci elek-
trycznej nie włączaj jednocześnie kilku urządzeń o dużym poborze mocy.
• Używaj żelazka wyłącznie do celów prze-
widzianych w instrukcji.
• Używaj żelazka tylko na desce do praso­wania.
• Umieszczaj żelazko na równej stabilnej powierzchni.
• Podczas napełniania zbiornika żelazka wodą zawsze wyłączaj go z sieci.
• Podczas korzystania z żelazka pokrywa otworu wlewu wody powinna być szczel­nie zamknięta.
• Szczególnie uważaj, gdy w pobliżu włą­czonego urządzenia są dzieci lub osoby niepełnosprawne.
• Nie pozostawiaj włączonego do sieci za­silającej żelazka bez nadzoru.
• Zawsze odłączaj żelazko od sieci, jeśli nie korzystasz z niego.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycz­nym nie zanurzaj żelazka w wodzie lub in­nym płynie.
• Do zbiornika na wodę nie wolno wlewać płynów aromatyzujących, octu, roztworu skrobi, środków do usuwania osadów, ani żadnych innych środków chemicznych i t. d.
• Unikaj kontaktu odkrytych części skóry z gorącymi powierzchniami żelazka lub parą w celu uniknięcia oparzeń.
• Nie pozwalaj, aby przewód zasilający zwi­sał przez krawędź deski do prasowania, lub dotykał gorących powierzchni.
• Przy odłączaniu żelazka od sieci elektrycz­nej zawsze trzymaj wtyczkę sieciową, ni­gdy nie ciągnij za przewód zasilający.
• Przed schowaniem żelazka opróżnij zbiornik z wody i odczekaj aż całkowicie ostygnie.
• Wylewaj wodę tylko po odłączeniu żelaz­ka od sieci.
• Nie używaj żelazka z uszkodzoną wtyczką sieciową, przewodem zasilają lub z inny­mi uszkodzeniami.
• W celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym nigdy nie rozkręcaj samo­dzielnie żelazka. W przypadku wykrycia niesprawności, zwracaj się do autoryzo­wanego punktu serwisowego.
26
26
1252.indd 261252.indd 26 16.04.2008 14:51:3316.04.2008 14:51:33
Page 27
POLSKI
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Wyjmij żelazko z opakowania, jeżeli stopa posiada zabezpieczenie (15), zdejmij go.
• Upewnij się, że napięcie w sieci odpowia­da roboczemu napięciu żelazka.
Uwaga
Przy pierwszym włączeniu żelazka może się wydobywać niewielka ilość dymu, która jest spowodowana przepalaniem elementu grzejnego, jest to normalny objaw.
WYBÓR WODY
Do napełniania zbiornika używaj wody z kranu. Jeżeli woda z kranu jest twarda, za­lecane jest zmieszanie jej w proporcji 1:1 z wodą destylowaną, jeżeli jest bardzo twarda zmieszaj ją w proporcji 1:2 lub używaj tylko wody destylowanej.
Uwaga Do zbiornika na wodę nie wolno wle­wać płynów aromatyzujących, octu, roztworu skrobi, środków do usuwania osadów, ani żadnych innych środków chemicznych itd.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODĄ (rys. 1, 2)
Zanim wlać wodę do żelazka upewnij się, ze jest one odłączone od sieci.
• Ustaw regulator stałego wyrzutu pary (3) w skrajnie lewe położenie - wyrzut pary jest włączony.
• Otwórz pokrywę wlewu (2).
• Wlej wodę, używając pojemnika do na­pełniania wodą (17), szczelnie zamknij pokrywę (2).
• Gdy podczas pracy zapali się wskaźnik (10), znaczy to, że w zbiorniku (11) skoń­czy la się woda, odłącz żelazko od sieci i wlej wodę do zbiornika (11).
Uwaga:
• Nie nalewaj wody powyżej oznaczenia MAX.
• Jeżeli podczas prasowania trzeba dolać wody, odłącz żelazko i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
• Po zakończeniu prasowania, wy­łącz żelazko, odczekaj aż całkowicie ostygnie, po tym otwórz pokrywę ot­woru wlewu wody (2), przewróć żelaz­ko i wylej resztki wody(rys.8).
TEMPERATURA PRASOWANIA
Przed rozpoczęciem użytkowania sprawdź nagrzane żelazko na starej szmatce, aby się upewnić, że stopa żelazka (15) zbiornik na wodę (11) są czyste.
• Zawsze przed prasowaniem rzeczy patrz na etykietę wyrobu, gdzie jest podana za­lecana temperatura.
• Jeżeli etykiety ze wskazówkami dotyczą­cymi prasowania brakuje, aby wybrać temperaturę prasowania znając rodzaj tkaniny, patrz tabelę.
Oznaczenia Rodzaj tkaniny (temperatu­ra)
••
•••
syntetyka, nylon, akryl, poliester
(temperatura niska)
jedwab/wełna (temperatura średnia)
Bawełna /len (temperatura wysoka)
• Tabelę należy stosować tylko do materia­łów włóknistych. Jeżeli materiał jest in­nego rodzaju (gofrowany, reliefowy itd.), najlepiej go prasować w temperaturze niskiej.
• Najpierw posortuj rzeczy, które mają być prasowane według temperatury praso­wania: wełnę do wełny, bawełnę do ba­wełny itd.
• Żelazko grzeje się szybciej, niż ostyga. Więc zaleca się najpierw prasować rzeczy, które wymagają niskiej temperatury (na przykład tkaniny syntetyczne). Następnie prasuj w bardziej wysokiej temperaturze. Bawełnę i len prasuj na końcu.
• Jeżeli rzecz jest wykonana z tkaniny mie­szanej, należy ustawić temperaturę pra­sowania jak dla tkaniny z najniższą tem-
27
1252.indd 271252.indd 27 16.04.2008 14:51:3316.04.2008 14:51:33
Page 28
POLSKI
peraturą (na przykład, jeżeli tkanina o składzie 60% z poliestru i 40% z bawełny, należy ją prasować w temperaturze do­stosowanej do poliestru “”).
• Jeżeli nie możesz ustalić rodzaju tkaniny, ż której jest zrobiona rzecz, znajdź na niej miejsce niezauważalne przy noszeniu, i w sposób doświadczalny wybierz tempera­turę prasowania (zawsze zaczynaj od naj­niższej temperatury i stopniowo ją zwięk­szaj dopóki nie osiągniesz pożądanego rezultatu.)
• Sztruksowe i inne tkaniny, które szybko zaczynają błyszczeć, należy prasować dokładnie w jednym kierunku (w kierunku „z włosem”) z niewielkim dociskiem.
• Aby uniknąć błyszczących śladów na tka­ninach syntetycznych i jedwabnych pra­suj je po wewnętrznej stronie materiału.
USTAWIENIE TEMPERATURY PRASOWANIA
• Umieść żelazko na podstawce (9).
• Włącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka, zapali się wówczas wskaź­nik (6) i podświetlenie zbiornika na wodę (11).
• Poprzez obracanie regulatora (13) ustaw żądaną temperaturę prasowania: „•”, ••”, „•••” lub „MAX” (w zależności od rodzaju tkaniny) wówczas zapali się wskaźnik (12) (rys. 3).
• Gdy temperatura stopy żelazka (15)osiąg­nie ustawioną wartość, wskaźnik (12) zgaśnie, można rozpoczynać prasowa­nie.
Uwaga: podczas prasowania parowego należy ustawić temperaturę prasowania „••”, „•••” lub „MAX”.
SPRYSKIWACZ WODY
• Możesz zwilżyć tkaninę, kilkakrotnie naci­skając przycisk spryskiwacza (4) (rys.4).
• Upewnij się, że w zbiorniku (11) jest wy­starczająca ilość wody.
PRASOWANIE NA SUCHO
• Umieść żelazko na podstawce (9).
• Włącz wtyczkę sieciową do gniazdka, za­pali się wówczas wskaźnik (6) podświet­lenie zbiornika na wodę (11).
• Poprzez obracanie regulatora (13) ustaw żądaną temperaturę prasowania: „•”, ••”, „•••” lub „MAX” (w zależności od rodzaju tkaniny) zapali się wówczas wskaźnik (12) (rys. 3).
• Gdy temperatura stopy żelazka (15)osiąg­nie ustawioną wartość, wskaźnik (12) zgaśnie, można rozpoczynać prasowa­nie.
• Po użyciu żelazka wyłącz go, ustawiając regulator temperatury (13) w położeniu
MIN”.
• Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i odczekaj aż żelazko całkowicie ostygnie.
PRASOWANIE PAROWE
Przy prasowaniu parowym należy ustawić temperaturę prasowania „••”, „•••” lub. Żelazko wyposażone jest w klapę zapobie­gającą kapaniu, która blokuje podawanie wody w przypadku zbyt niskiej temperatury stopy żelazka, co zapobiega wydostawa­niu się kropli z otworów stopy żelazka (15). Podczas nagrzewania i chłodzenia stopy żelazka (15), usłyszysz charakterne kliknię­cie otwierania /zamykania klapy zapobiega­jącej kapaniu, co świadczy o normalnej jego pracy.
• Umieść żelazko na podstawce (9).
• Włącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka, zapali się wówczas wskaźnik (6) podświetlenie zbiornika na wodę (11).
• Upewnij się, że w zbiorniku (11) jest wy­starczająca ilość wody, wskaźnik (10) nie świeci się.
• Poprzez obracanie regulatora (13) ustaw żądaną temperaturę prasowania: „•”, ••”, „•••” lub „MAX” (w zależności od rodzaju tkaniny) zapali się wówczas wskaźnik (12) (rys. 3).
28
1252.indd 281252.indd 28 16.04.2008 14:51:3316.04.2008 14:51:33
Page 29
POLSKI
• Gdy temperatura stopy żelazka (15) osiągnie ustawioną wartość, wskaźnik (12) zgaśnie, można rozpoczynać praso­wanie.
• Regulatorem stałego wyrzutu pary (3) ustaw wymaganą intensywność wytwa­rzania pary, para zacznie się wydostawać z otworów umieszczonych na stopie że­lazka (15).
• Po użyciu żelazka wyłącz go ustawiając regulator temperatury (13), w położenie „MIN”, a regulator stałego wyrzutu pary (3) w skrajnie lewe położenie.
• Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i odczekaj aż żelazko całkowicie ostygnie.
UWAGA!
Jeśli w czasie pracy nie ma stałego wyrzutu pary, sprawdź prawidłowość położenia re­gulatora temperatury (13).
DODATKOWY WYRZUT PARY
Funkcja dodatkowego wyrzutu pary jest wy­godna do prasowania zagniecionych mate­riałów i może być wykorzystywana tylko w trybie wysokotemperaturowym prasowania (regulator temperatury (13) w położeniu „•”, „••”, „•••” lub „MAX”).
• Przy naciśnięciu przycisku dodatkowe­go wyrzutu pary (5) z otworów w sto­pie żelazka nastąpi intensywny wyrzut pary(rys.5).
• W celu ułatwiania prasowania miejsc trud­no dostępnych przeznaczone są otwory parowe (16), z których para wydostaje się przy naciśnięciu przycisku dodatkowego wyrzutu pary (5).
Uwaga: Aby uniknąć wyciekania pary z otworów parowych naciśnij przycisk dodatkowego wyrzutu pary (5) z 4-5 se­kundowymi odstępami.
PRASOWANIE PIONOWE
Funkcja prasowana pionowego może być wykorzystana tylko w trybie wysokotempe-
raturowym prasowania (regulator tempera­tury (13) w położeniu „•”, „••”, „•••” lub „MAX”)
• Trzymaj żelazko w pozycji pionowej w od­ległości 15-30 cm od ubrania i naciśnij przycisk dodatkowego wyrzutu pary (5), wyrzut pary nastąpi ze stopy żelazka (15) i z otworów parowych (16) (rys. 6).
Ważna informacja
• Nie zaleca się wykonywania prasowania w pionie tkanin syntetycznych.
• Podczas prasowania parowego nie do­tykaj się stopą żelazka materiału w celu uniknięcia uszkodzenia.
• Nigdy nie prasuj ubrań znajdujących się na ludziach, ponieważ temperatura pary jest wysoka i można dostać poparzeń, używaj wieszaków.
CZYSZCZENIE KOMORY PAROWEJ
W celu wydłużenia okresu użytkowania że­lazka zaleca się regularne czyszczenie jego komory parowej szczególnie w regionach gdzie woda kranowa jest twarda.
• Wypełnij zbiornik (11) wodą do oznacze­nia MAX (14).
• Umieść żelazko na podstawce (9).
• Włącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka, zapali się wówczas wskaź­nik (6) i podświetlenie zbiornika na wodę (11).
• Poprzez obracanie regulatora (13) ustaw maksymalną temperaturę nagrzewania stopy żelazka „MAX” zapali się wówczas wskaźnik (12) (rys. 3).
• Gdy temperatura stopy żelazka (15) osiągnie ustawioną wartość, wskaźnik (12) zgaśnie, można rozpoczynać czysz­czenie komory parowej żelazka.
• Wyłącz żelazko, ustawiając regulator temperatury (13) w położenie „MIN”.
• Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
• Przytrzymaj żelazko poziomo nad zlewem, ustaw i przytrzymaj regulator (3) w skrajnie prawym położeniu – SELF CLEAN (rys.7).
29
1252.indd 291252.indd 29 16.04.2008 14:51:3316.04.2008 14:51:33
Page 30
POLSKI
• Para i wrząca woda wypłynie z otworów stopy żelazka (15).
• Delikatnie poruszaj żelazkiem przód-tył, aż do opróżnienia zbiornika wody (11).
• Umieść żelazko na podstawce (9) odcze­kaj aż całkowicie ostygnie.
• Gdy stopa żelazka (15) całkowicie ostyg­nie, przetrzyj ją suchą szmatką.
• Przed schowaniem żelazka, upewnij się, że w zbiorniku (11) nie ma wody, stopa żelazka jest (15) sucha.
FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO WYŁĄCZANIA
Gdy żelazko pozostanie nieruchome w po­zycji poziomej przez około 30 sekund lub w pozycji pionowej przez około 10 minut, na­stąpi automatyczne wyłączenie. Rozlegną się wówczas sygnały dźwiękowe, a wskaź­nik (6) będzie migał. Żelazko włączy się po rozpoczęciu praso­wania.
Uwaga: po włączeniu żelazka po pewnym czasie wcześniej ustawiona temperatura stopy zostanie ustawiona w zależności od położenia regulatora temperatury (13).
PRZECHOWYWANIE
• Przekręć regulator temperatury (13) w kierunku niezgodnym z ruchem wskazó­wek zegara do położenia „MIN”, ustaw regulator stałego wyrzutu pary (3) w skrajnie lewe położenie – wyrzut pary jest włączony.
• Wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka.
• Otwórz pokrywę otworu wlewu wody (2), przewróć żelazko, wylej resztki wody ze zbiornika na wodę (11) (rys. 8).
• Zamknij pokrywę(2).
• Postaw żelazko pionowo i odczekaj aż całkowicie ostygnie.
• Przechowuj żelazko w pozycji pionowej.
Komplet dostawy
1. Żelazko – 1 szt.
2. Pojemnik do napełniania wodą – 1szt.
CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE
Napięcie zasilające: 220 V ~ 50 Hz Pobór mocy: 2400 W
Producent zastrzega sobie prawo zmiany charakterystyki urządzeń bez wcześniej­szego zawiadomienia.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
• Zanim zaczniesz czyścić żelazko upewnij się, że one jest odłączone z sieci i wysty­gło.
• Przetrzyj korpus żelazka lekko zwilżoną szmatką, a następnie przetrzyj go na su­cho.
• Osad na stopie żelazka można usunąć przy pomocy szmatki zwilżonej roztwo­rem wody z octem.
• Po usunięciu osadu wypoleruj powierzch­nię stopy żelazka suchą szmatką.
• Do czyszczenia stopy i korpusu żelazka nie używaj silnych środków czyszczą­cych.
• Unikaj kontaktu stopy żelazka z ostrymi przedmiotami z metalu..
1252.indd 301252.indd 30 16.04.2008 14:51:3316.04.2008 14:51:33
Termin przydatności do użytku urządze­nia – powyżej 3 lat
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzymać u dilera, który sprzedał Państwu dane urządzenie. W przypadku zgłaszania roszczeń z tytułu zobowiązań gwarancyj­nych, należy okazać rachunek lub fakturę poświadczające zakup.
Dany wyrób jest zgodny z wymaga­niami odnośnie elektromagnetycz­nej kompatybilności, przewidzia­nej dyrektywą 89/336/EEC Rady Europy oraz przepisem 73/23 EEC o nizkowoltowych urządzeniach.
30
Page 31
ČESKÝ
ŽEHLIČKA
POPSÁNÍ
1. Dýza rozstřikovače vody
2. Víko nálevového otvoru
3. Regulátor stalého dodávky páry/zapnutí
režímu čistění
4. Tláčítko rozstřikovače vody
5. Tlačítko dodatečné dodávky páry
6. Indikátor automatického vypnutí žehličky
7. Držadlo
8. Ochrana sít´ové šn´ůry
9. Pata žehličky
10. Indikátor nedostatku vody v nádrži
11. Nádrž na vodu s osvětlením
12. Indikátor zapnutí/vypnutí ohřívacího
porvku
13. Regulátor teploty
14. Indikátor úrovně vody
15. Podrážka žehličky
16. Přední parní otvory dodatečné dodávky
páry
17. Nádrž na vodu
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Před exploatací pozorně přečtěte instrukci, a dejte pozor na ilustrace.
• Před zapnutím zjistěte, že nápětí v síti se shoduje s pracovním nápětím v síti.
• Sít´ má evropskou vidlici; dejte ji do zásův­ky, která má spolehlivé uzemnění.
• Aby nevznikl požár nepoužívejte přecho­dové přístroje když zapojujete přístroj do zásůvky.
• Aby nebylo přetížení elektrické sítě neza­pínejte několik elektrických přístrojů s vel­kou spotřebou.
• Používejte žehličku jen v účelech, které jsou v instrukcích.
• Používejte žehličku jen na žehlicím prkně.
• Dávejte žehličku jenom na plochý ustalený povrch.
• Když nepln´ujete nádrž vodou, odepínejte přístroj od sítě.
• Když používáte žehličku, víko musí být těs­ně zavřeno.
• Nejpozorněji používejte žehličku v přítom­nosti dětí a lidí s omezenými možnostmi.
SELF CLEAN
• Nenechávejte zapnutou žehličku bez dohledu.
• Vždy odepínejte žehličku, když nepoužívá­te ji.
• Abyste unikli porážce elektrickým prou­dem, neponořujte žehličku do vody nebo jiné tekutiny.
• Zakazuje se zalévaní do nádrže aromatic­kých tekutin, octu, roztok škrobu, reagen­ty na odstranění usazeniny, chemické latky atd.
• Unikejte kontáktu pleti s horkými povrchy žehličky nebo párou, abyste se nepopalili.
• Pozorujte, aby šn´ůra nevisela z rubu žeh­licího prkna a nesáhala po horkých povr­ších.
• Když odepínáte žehličku od zásůvky vždy držte vidlici a nikdy netáhejte sít´ovou šn´ůru.
• Když dáváte žehličku pryč, vylijte vodu aby se úplně zchladl.
• Vylijte vodu před vypnutím žehličky.
• Nepoužívejte žehličku s poškozenou vidli­cí, sít´ovou šn´ůrou a jinými poruchami
• Pro zamezení porážky elektrickým prou­dem nikdy nerozebírejte žehličku samo­statně a při nalezení poruch jděte do auto­rizovaného servisního střediska.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Vyndejte žehličku z balení, když na podráž­ce je chranicí povlak (15) odstran´te ho.
• Zjistěte, že nápětí v síti se shoduje s pra­covním nápětím v síti.
Poznámka Při prvním použití ohřívací prvek žehličky ohořívá, a to může způsobit objev něk­terého obsahu kouře nebo cizorodného pachu, je to normální jev
VÝBĚR VODY
Pro zaplnění nádrže používejte vodovodní vodu. Když je přiliš tvrdá, míchejte ji s distlo­vánou vodou v poměru 1:1, když je velmi tvr­dá míchejte ji s distilovánou vodou v poměru 1:2 nebo používejte distilovanou vodu.
31
31
1252.indd 311252.indd 31 16.04.2008 14:51:3416.04.2008 14:51:34
Page 32
ČESKÝ
Poznámka
Zakazuje se zalévaní do nádrže aromatických tekutin, octu, roztok škrobu, reagenty na odstranění usazeniny, chemické latky atd.
ZÁPLNĚNÍ NÁDRŽE NA VODU (obr. 1, 2)
Až zalijete vodu do nádrže, zjistěte že je ode­pnuta od sítě.
• Nastavte regulátor dodávky páry (3) do nejlevšího stavu dodávka páry je vypnuta.
• Zavřete víko nálevového otvoru (2).
• Zalijte vodu s použitím nádrže na zalévaní vody (17) a těsně zavřete víko (2).
• Když po ukončení fungování zasvítí indiká-
(10) to znamená že v nádrži není voda
tor
(11), odepněte žehličku od sítě a nalijte vodu (11).
Poznámky:
• Nenalívejte vodu výš než je kota MAX.
• Když během žehlení je třeba dolít vody, vypněte žehličku a dejte vidlici pryč ze zásůvky.
• Po ukončení žehlení, vypněte žehličku, dočkejte až zchladne a po tom otevřete víko zalevného otvoru (2), otočte žeh­ličku a vylijte vodu (obr.8).
TEPLOTA ŽEHLENÍ
Před exploatací testujte ohřátou žehličku kousíčkem látky, abyste zjistili, že podrážka (15) a nádrž (11) čisté.
• Před žehlením latek se vždy musíte podí­vat na nálepku na šatech, tam musí být napsana doporučena teplota žehlení.
• Když nalepka s poznámkami o žehlení chybí ale znáte druh latky, podívejte se do tabulky.
• Zpočátku utřid´te šaty podle teploty žehle­ní: sintetické, vlněné, bavlnené atd.
• Žehlička se ohřívá rychleji, než vychladu­je. Proto se diporučuje začínat s věcmi s nizkou teplotou žehlení (např., sintetic­ké latky). Po tom pokračujte s průměrnou teplotou(hedvabí, vlna). Naposled žehlete šaty z bavlny a lnu.
• Když v latce jsou kombinovaná vlakna, je třeba nastavit nejnizší teplotu latky (např. když má 60% polyestéru a 40% bavlny, je třeba ji žehlit s teplotou vhodnou pro polyestér «»).
• Když nemůžete určit druh latky, najděte na šatech místo které není vidět když se do ně oblekáte, a zkuste vybrat teplotu žehlení (vždy začínejte nejnizší teplotou a postup­ně ji zvětšujte, pokud nenajdete výsledek který potřebujete).
• Manšestrové a jiné latky, které se brzy dělají lesklé je třeba žehlit jiným směrem (stranou vlasků) s malým stisknutím.
• Abyste unikli vzniku lesklých skvrn na sin­tetických a hedvabných latkách, žehlete je náruby.
Nastavení teploty žehlení
• Dejte žehličku do paty (9).
• Dejte vidlici sít´ové šn´ůry do zásůvky, musí zasvítit indikátor (6) a osvětlení indikátoru na vodu (11).
• Otačením regulátoru (13) nastavte potřeb­nou teplotu žehlení: «», «••», «•••» nebo «MAX» (podle druhu latky) a zasvítí indikátor (12) (obr. 3).
• Když teplota podrážky žehličky (15) dosah­ne nastavené teploty, indikátor(12) zhas­ne, můžete začít žehlit.
Označení Druh latky (teplota)
••
•••
Sintetická latka, nylon, akryl,
polyestér (nizká teplota)
hedvabí/vlna (průměrná teplota)
Bavlna/len (vysoká teplota)
• Tabulka se používá jen pro hladké latky. Když je to latka jiného druhu (vlnitá, reliéfová atd.), nejlepší bude hladit ji při nizké teplotě.
1252.indd 321252.indd 32 16.04.2008 14:51:3416.04.2008 14:51:34
Poznámka: Při parovém žehlení je tře­ba nastavovat teplotu «••», «•••» nebo «MAX».
ROZSTŘIKÁVAČ VODY
• Můžete zvlhčit latku stisknutím rozstřiká­vače několikrát (4) (obr.4).
• Zjistěte, že v nádrži (11) je dost vody.
32
Page 33
ČESKÝ
Suché žehlení
• Dejte žehličku do paty (9).
• Dejte vidlici sít´ové šn´ůry do paty, musí zasvítit indikátor (6) a osvětlení indikátoru (11).
• Otačením regulátoru (13) nastavte potřeb­nou teplotu žehlení: «», «••», «•••» nebo «MAX» (podle druhu latky) a zasvítí indikátor (12) (obr. 3).
• Když teplota podrážky žehličky (15) dosah­ne nastavené teploty, indikátor(12) zhas­ne, můžete začít žehlit.
• Po použití žehličky nastavte regulátor (13) do stavu «MIN».
• Vyndejte vidličku sít´ové šn´ůry ze zásůvky a dočkejte až žehlička ochladne.
PÁROVÉ ŽEHLENÍ
Když žehlíte párou je třeba nastavovat tep­lotu žehlení «••», «•••» nebo «MAX». Žehlička má klapku proti kapkám, který zavírá dodávku vody, když teplota je přiliš nizká, to zabran´uje vznik kapek na podráž­ce žehličky (15). Během ohřívaní a ochlazení podrážky žehličky (15), uslyšíte lusknutí ote­vírání/závíraní protikapkové klapky, to svědčí že funguje normálně.
• Dejte žehličku do paty (9).
• Dejte vidlici sít´ové šn´ůry do zásůvky, musí zasvítit indikátor vypnutí (6) a rozsvícení nádrže na vodu (11).
• Zjistěte, že v nádrži je dost vody (11) a indi­kátor (10) nesvítí.
• Otačením regulátoru (13) nastavte potřeb­nou teplotu žehlení: «», «••», «•••» nebo «MAX» (podle druhu latky) a musí zasvítit indikátor (12) (obr. 3).
• Když teplota podrážky žehličky (15) dosah­ne nastavené teploty, indikátor zhasne (12) a bude možné začít žehlit.
• Regulátorem dodávky páry (3) nastavte potřebnou intenzivitu tvoření páry, pára bude vycházet z podrážky žehličky (15).
• Po použití žehličky nastavte regulátor tep­loty (13) do stavu «MIN» a regulátor stalé dodávky páry do(3) nejlevšího stavu.
• Dejte sít´ovou vidlici pryč ze zásůvky.
POZOR!
Když není stalá dodávka páry, zkontrolujte jestli regulátor(13) je nastaven správně.
DODATEČNÁ DODÁVKA PÁRY
Funkce dodatečné dodávky páry je užitečná na rozžehlení vrás a může být použita jen při vysoceteplotním režímu žehlení (regulátor teploty (13) ve stavech «••», «•••» nebo «MAX»).
• Při stisknutí tlačítka dodatečné dodávky páry (5) pára z podrážky žehličky bude vystoupat intenzivněji (obr.5).
• Pro pohodlnější rozžehlení v nepřístup­ných místech jsou pární otvory (16), pára ze kterých stoupá při stisknutí tlačítka dodávky páry (5).
Poznámka: pro vyloučení výteku vody z parních otvoru stískejte tlačítko doda­tečné dodávky páry (5) s časovým rozsa­hem 4-5 vteřin.
VERTIKÁLNÍ NAPAŘOVÁNÍ
Funkce vertikálního napařování může být použita jen s režímem s výsokou teplotou žehlení (regulátor teploty (13) ve stavech «••», «•••» nebo «MAX»).
• Držte žehličku vertikálne 15-30 cm od šat a stískejte tlačítko dodatečné dodávky páry (5), pára bude vystoupat z podrážky žehličky (15) a z parních otvorů (16) (obr.
6).
Důležitá informace
• Nedoporučuje se vertikální napařování sintetických latek.
• Při napařování nikdy nesáhejte podrážkou žehličky po latce, aby se neodtavila.
• Nikdy nenapařujte šaty na lidech, protože teplota vystupné páry je velice vysoká, používejte věšák.
ČISTĚNÍ PÁRNÍHO PROSTORU
Aby žehlička fungovala co možná déle se doporučuje pravidelně čistění parního pro­storu nejspíš v krajich s tvrdou vodovodní vodou
33
1252.indd 331252.indd 33 16.04.2008 14:51:3416.04.2008 14:51:34
Page 34
ČESKÝ
• Napln´te nádrž (11) vodou do poznámky MAX (14).
• Dejte žehličku do paty (9).
• Dejte vidlici sít´ové šn´ůry do zásůvky, musí zasvítit indikátor (6) a rozsvícení indikáto­ru na vodu (11).
• Otačením regulátoru (13) nastavte největší teplotu ohřívaní podrážky žehličky «MAX», musí zasvítit indikátor (12) (obr. 3).
• Když teplota ohřívaní podrážky žehličky (15) dosáhne nastavené teploty, indikátor (12) zhasne a bude možné začít čistit parní prostor.
• Vypněte žehličku a nastavte regulátor tep­loty (13) do stavu «MIN».
• Dejte vidlici sít´ové šn´ůry pryč ze zásův­ky.
• Nastavte žehličku gorizontálně k dřezu, nastavte a držte regulátor (3) v nejpravším stavu – SELF CLEAN (obr.7).
• Vařicí voda a pára s usazeninou budou vyhozené z otvoru podrážky žehličky (15).
• Trochu potřeste žehličku dopředu a doza­du, pokud v nádrži nebude voda (11).
• Dejte žehličku do paty (9) aby se úplně ochladila.
• Když podrážka žehličky (15) úplně schlad­ně, utřete ji kousíčkem suché látky.
• Až schováte žehličku, zjistěte že v nádrži není voda (11), a pata žehličky (15) je suchá.
Funkce automatického vypnutí
Když žehlička je bez pohybu během 30 vteřin v horizontálním stavu nebo kolem 10 chvílí ve vertikalním, automaticky se vypne. Uslyšíte zvukové signály a indikátor začne kmítat (6). Pro zapnutí žehličky jen začněte žehlit.
Poznámka: Po zapnutí žehličky, teplota paty nastavená dříve bude dosahnuta za nějaký čas vzorem k nastavení reguláto­ru teploty (13).
ÚDRŽBA A ČISTĚNÍ
• Před čistěním žehličky zjistěte, že je ode­pnutá od sítě a ochladila se.
• Utírejte těleso žehličky trochu vlhkou lat­kou potom utřete ho dosucha.
• Usazování žehličky mohou být odstraněná latkou zmočenou v octovodním roztoku.
• Po odstraběbí usazování odleštěte povrch podrážky suchou latkou.
• Nepoužívejte brousicí čisticí prostředky na čistění podrážky a tělesa.
• Uníkejte kontáktu tělesa a podrážky s ost­rými kovovými předměty.
CHRANĚNÍ
• Otočte regulátor teploty (13) proti směru hodinové ručičky do stavu «MIN» nastavte regulátor stalé dodávky páry (3) do nejle­všího stavu – dodávka páry je vypnuta
• Dejte vidlici pryč ze zásůvky.
• Otevřete víko zalevného otvoru (2) otočte žehličku a vylijte vodu z nádrže na vodu (11) (obr. 8).
• Zavřete víko (2).
• Dejte žehličku do vertikálního stavu a počkejte až se ochladí.
• Dejte žehličku do vertikálního stavu
Souprava
1. Žehlička – 1
2. Nádrž na vodu – 1
TECHNICKÉ ÚDAJE
Nápětí napájení: 220 Vt ~ 50 Hz Spotřeba: 2400 W
Životnost přístroje min. 3 let
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadav­kům na elektromagnetickou kom­patibilitu, stanoveným direktivou 89/336/EEC a předpisem 73/23/ EEC Evropské komise o nízkona­pěťových přístrojích.
34
1252.indd 341252.indd 34 16.04.2008 14:51:3416.04.2008 14:51:34
Page 35
УКРАЇНЬСКИЙ
ПРАСКА
ОПИС
1. Сопло розбризкувача води
2. Кришка заливального отвору
3. Регулятор постійної подачі пари/ увімкнення режиму самоочищення SELF CLEAN
4. Кнопка розбризкувача води
5. Кнопка додаткового подавання пари
6. Індикатор автоматичного відключення праски
7. Ручка
8. Захист мережного шнура
9. Основа праски
10. Індикатор відсутності води в резервуарі
11. Резервуар для води з підсвічуванням
12. Індикатор увімкнення/вимкнення нагрівального елементу
13. Регулятор температури
14. Вказівник максимального рівня води
15. Підошва праски
16. Передні парові отвори додаткової подачі пари
17. Ємність для заливання води
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Перед початком експлуатації приладу уважно прочитайте інструкцію, а також зверніть увагу на ілюстрації.
Перш ніж увімкнути праску,
переконайтесь, що напруга в мережі відповідає робочій напрузі праски.
Мережний шнур оснащений
«євровилкою»; вмикайте її в розетку, котра має надійний контакт заземлення.
• Щоб уникнути ризику виникнення
пожежі, не користуйтеся перехідниками під час під’єднання приладу до електричної розетки.
Для запобігання перевантаженню
електричної мережі не вмикайте одночасно кілька приладів з великою споживаною потужністю.
• Використовуйте праску виключно з
Користуйтеся праскою тільки на
Ставте праску на рівну стійку
Перед наповненням резервуара
• При користуванні праскою кришка
Будьте вкрай пильними, коли
• Не залишайте ввімкнену праску без
• Завжди від’єднуйте праску від
• Для уникнення ураження електричним
• Забороняється заливати в резервуар
• Уникайте контакту оголених ділянок
• Стежте, щоб мережний шнур не звисав
• Від’єднуючи праску від електричної
• Перш ніж прибрати праску, злийте
• Зливайте воду тільки після від’єднання
Не використовуйте праску з
метою, передбаченою інструкцією.
прасувальній дошці.
поверхню.
водою неодмінно відмикайте праску від мережі.
заливального отвору повинна бути щільно закрита.
використовуєте прилад у безпосередній близькості від дітей та людей з обмеженими можливостями.
нагляду.
електромережі, якщо не користуєтеся нею.
струмом не занурюйте праску у воду чи в будь-яку іншу рідину.
для води ароматизуючі рідини, оцет, розчин крохмалю, реагенти для видалення накипу, хімічні речовини тощо.
шкіри з гарячими поверхнями праски або парою, що з неї виходить, аби не дістати опіків.
із краю прасувальної дошки, а також не дотикався до гарячих поверхонь.
мережі, завжди тримайте за мережну вилку, ніколи не тягніть за мережний шнур.
залишки води та дайте їй час повністю охолонути.
праски від мережі.
35
35
1252.indd 351252.indd 35 16.04.2008 14:51:3416.04.2008 14:51:34
Page 36
УКРАЇНЬСКИЙ
пошкодженою мережною вилкою, мережним шнуром, а також з будь­якими іншими несправностями.
• Щоб уникнути ураження електричним
струмом, ніколи не розбирайте праску самотужки, у разі виявлення несправності звертайтеся до авторизованого сервісного центру.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
• Дістаньте праску з упаковки, при
наявності захисту на підошві (15) видаліть її.
• Переконайтеся, що напруга в мережі
відповідає робочій напрузі праски.
Примітка Коли праску вмикають уперше, її нагрівальний елемент обгоряє, тому може з'явитися незначна кількість диму або сторонній запах – це цілком нормальне явище.
ВИБІР ВОДИ
Для наповнення резервуара використовуйте водопровідну воду. Якщо водопровідна вода жорстка, рекомендується змішувати її з дистильованою водою у співвідношенні 1:1, у разі ж дуже жорсткої води змішуйте її з дистильованою водою у співвідношенні 1:2 або застосовуйте лише дистильовану воду.
Примітка Забороняється заливати в резервуар для води (11) ароматизуючі рідини, оцет, розчин крохмалю, реагенти для видалення накипу, хімічні речовини тощо.
НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДИ (мал. 1, 2)
Перш ніж залити воду в праску, пересвідчіться, що вона відімкнена від електромережі.
Установіть регулятор постійного
• Відкрийте кришку заливального отвору
• Залийте воду, використовуючи ємність
• Якщо під час роботи загориться
Примітки:
• Не наливайте воду вище за позначку
• Якщо під час прасування виникає
• Після того як ви закінчите прасувати,
ТЕМПЕРАТУРА ПРАСУВАННЯ
Перед початком експлуатації протестуйте нагріту праску на клаптику тканини, щоб переконатися в тому, що підошва праски (15) та резервуар для води (11) чисті.
• Завжди перед прасуванням речей
• Якщо ярлик із вказівками щодо
подавання пари (3) у крайню ліву позицію – подавання пари не відбуватиметься.
(2).
для заливання води (17), щільно закрийте кришку (2).
індикатор (10), це означає, що в резервуарі (11) закінчилась вода, відключіть праску від мережі і залийте воду в резервуар (11).
MAX.
потреба в доливанні води, обов’язково вимкніть праску та витягніть мережну вилку з розетки.
вимкніть праску, дочекайтесь її повного остигання після чого відкрийте кришку заливального отвору (2), переверніть праску і злийте залишки води (рис.8).
дивіться на ярлик виробу, де зазначена рекомендована температура прасування.
прасування відсутній, проте Вам відомий тип матеріалу, то для вибору температури прасування послуговуйтеся таблицею.
36
1252.indd 361252.indd 36 16.04.2008 14:51:3416.04.2008 14:51:34
Page 37
УКРАЇНЬСКИЙ
Позначки Тип тканини (температура)
••
•••
синтетика, нейлон, акрил,
поліестер (низька температура)
шовк/вовна (середня
температура)
Бавовна/льон (висока
температура)
• Цією таблицею можна користуватися
тільки стосовно гладких матеріалів. Якщо тканина іншого типу (гофрована, рельєфна тощо), то найкраще прасувати її за низької температури.
Спершу відсортуйте речі за
температурою прасування: синтетику – до синтетики, шерсть - до шерсті, бавовну - до бавовни і т.д.
• Праска нагрівається швидше,
ніж вистигає. Тому спочатку рекомендується прасувати речі за низької температури (наприклад, синтетичні тканини). Потому переходьте на прасування за вищих температур (шовк, вовна). Вироби з бавовни та льону прасуйте в останню чергу.
• Якщо до складу тканини входять
змішувальні волокна, необхідно встановити найнижчу температуру прасування (приміром, коли виріб складається на 60% з поліестеру і на 40% із бавовни, то його слід прасувати при температурі, що підходить для поліестеру «»).
• Якщо Ви не в змозі визначити
склад тканини, знайдіть на виробі місце, котре не помітне при носінні, і дослідним шляхом оберіть температуру прасування (завжди починайте з найнижчої температури й поступово підвищуйте її, доки не досягнете бажаного результату).
• Вельветові та інші тканини, які швидко
починають вилискувати, потрібно прасувати чітко в одному напрямку (у напрямі ворсу) з незначним натиском.
• Щоб уникнути появи лискучих плям
37
на синтетичних і шовкових тканинах, прасуйте їх з виворітного боку.
УСТАНОВЛЕННЯ ТЕМПЕРАТУРИ ПРАСУВАННЯ
• Поставте праску на основу (9).
• Вставте вилку мережевого шнуру в розетку, при цьому загориться індикатор (6) і підсвічування резервуару для води (11).
• Поворотом регулятора (13) встановіть необхідну температуру прасування: «», «••», «•••» або «МАХ» (залежно від типу тканини) при цьому загориться індикатор (12) (рис. 3).
• Коли температура підошви праски (15) досягне встановленої температури, індикатор (12) погасне, можна приступати до прасування.
ПРИМІТКА: При паровому прасуванні необхідно встановлювати температуру прасування «••», «•••» або «МАХ».
РОЗБРИЗКУВАЧ ВОДИ
Ви можете зволожити тканину, натиснувши кілька разів на кнопку розбризкувача (4) (мал. 4).
• Переконайтеся, що в резервуарі (11) достатньо води.
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
• Поставте праску на основу (9).
• Вставте вилку мережевого шнуру в розетку, при цьому загориться індикатор (6) і підсвічування резервуару для води (11).
• Поворотом регулятора (13) встановіть необхідну температуру прасування: «», «••», «•••» або «МАХ» (залежно від типу тканини) при цьому загориться індикатор (12) (рис. 3).
• Коли температура підошви праски (15) досягне встановленої температури, індикатор (12) погасне, можна приступати до прасування.
1252.indd 371252.indd 37 16.04.2008 14:51:3416.04.2008 14:51:34
Page 38
УКРАЇНЬСКИЙ
• Після використання праски встановіть регулятор температури (13) в положення «MIN».
• Витягніть вилку мережного шнура з розетки та дочекайтесь, доки праска повністю охолоне.
ПАРОВЕ ПРАСУВАННЯ
При паровому прасуванні необхідно встановлювати температуру прасування «••», «•••» або «МАХ». Праска оснащена протикрапельним клапаном, який закриває подачу води, при занадто низькій температурі підошви праски, це запобігає появі крапель з отворів підошви праски (15). При нагріванні та остиганні підошви праски (15) Ви почуєте характерне клацання відкривання/ закривання протикрапельного клапану, що свідчить про його нормальну роботу.
• Поставте праску на основу (9).
• Вставте вилку мережевого шнуру в розетку, при цьому загориться індикатор (6) і підсвічування резервуару для води (11).
• Переконайтесь, що в резервуарі (11) достатньо води, індикатор (10) не горить.
• Поворотом регулятора (13) встановіть необхідну температуру прасування: «», «••», «•••» або «МАХ» (залежно від типу тканини) при цьому загориться індикатор (12) (рис. 3).
• Коли температура підошви праски (15) досягне встановленої температури, індикатор (12) погасне, можна приступати до прасування.
• Регулятором постійної подачі пари (3), установіть необхідну інтенсивність пароутворення, пара почне виходити з отворів підошви праски (15).
Після використання праски встановіть регулятор температури (13) в положення «MIN», а регулятор постійної подачі пари (3) в крайнє ліве положення.
• Витягніть вилку мережного шнура з
УВАГА!
Якщо під час роботи пара не подається постійно, перевірте правильність положення регулятора температури (13).
ДОДАТКОВЕ ПОДАВАННЯ ПАРИ
Функція додаткової подачі пари може стати корисною під час розпрасовування складок і може використовуватись лише при високотемпературному режимі прасування (регулятор температури (13) у положенні «••», «•••» або «МАХ»).
• У разі натискання кнопки додаткової
• Для зручності розпрасовування у
ПРИМІТКА: Для уникнення витікання води з парових отворів натискайте кнопку додаткового подавання пари (5) з інтервалом 4-5 секунд.
ВЕРТИКАЛЬНЕ ВІДПАРЮВАННЯ
Функцією вертикального відпарювання можна скористатися тільки під час високотемпературного режиму прасування (регулятор температури (13) у положенні «••», «•••» або «МАХ»).
Тримайте праску вертикально
Важлива інформація
• Не рекомендується здійснювати
розетки та дочекайтесь, доки праска повністю охолоне.
подачі пари (5) пара з підошви праски виходитиме більш інтенсивно (мал. 5).
важкодоступних місцях призначені парові отвори (16), пара з яких виходить при натисканні кнопки додаткової подачі пари (5).
на відстані 15-30 см від одягу та натискайте кнопку додаткової подачі пари (5), пара виходитиме з підошви праски (15) і з парових отворів (16)(рис.
6).
38
1252.indd 381252.indd 38 16.04.2008 14:51:3416.04.2008 14:51:34
Page 39
УКРАЇНЬСКИЙ
вертикальне відпарювання синтетичних тканин.
• Під час відпарювання не торкайтеся підошвою праски матеріалу, щоб запобігти його оплавленню.
• Ніколи не відпарюйте одяг, коли він перебуває на людині, оскільки температура пари, що виходить з підошви праски, дуже висока; користуйтеся плічками або вішалкою.
ОЧИЩЕННЯ ПАРОВОЇ КАМЕРИ
Для подовження терміну роботи праски рекомендується регулярно здійснювати очищення парової камери, особливо в регіонах із «жорсткою» водопровідною водою.
• Наповніть резервуар (11) водою до позначки MAX. (14).
• Поставте праску на основу (9).
• Вставте вилку мережевого шнуру в розетку, при цьому загориться індикатор (6) і підсвічування резервуару для води (11).
• Поворотом регулятора (13) встановіть максимальну температуру нагрівання підошви праски «МАХ» при цьому загориться індикатор (12) (рис. 3).
• Коли температура підошви праски (15) досягне встановленої температури, індикатор (12) погасне, можна здійснювати очищення парової камери.
• Вимкніть праску, встановивши регулятор температури (13) в положення «MIN».
• Витягніть вилку мережного шнура з розетки.
• Розташуйте праску горизонтально над раковиною, встановіть і утримуйте регулятор (3) в крайньому правому положенні – SELF CLEAN (рис.7).
• Кипляча вода та пара разом із накипом будуть викидатися з отворів підошви праски (15).
• Злегка погойдайте праску вперед-
назад, доки вся вода не вийде з резервуара (11).
• Поставте праску на основу (9) і дозвольте їй повністю охолонути.
• Коли підошва праски (15) повністю остигне, протріть її клаптиком сухої тканини.
Перш ніж сховати праску для зберігання, переконайтесь, що в резервуарі (11) відсутня вода, а підошва праски (15) суха.
ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО ВИМКНЕННЯ
Якщо праска перебуває у нерухомому стані близько 30 секунд у горизонтальному положенні або близько 10 хвилин у вертикальному, вона вимикається автоматично. При цьому ви почуєте звукові сигнали, а індикатор (6) буде блимати. Для увімкнення праски просто почніть ним прасувати.
ПРИМІТКА: Після увімкнення праски, раніше встановлена температура підошви, встановиться через деякий час, залежно від положення регулятора температури (13).
ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ
Перш ніж чистити праску, переконайтеся, що вона відімкнена від електромережі та вже охолонула.
Протріть корпус праски злегка зволоженою тканиною, після чого витріть її досуха.
• Відкладення на підошві праски можуть бути видалені тканиною, змоченою в оцтово-водному розчині.
• Після усунення відкладень пополіруйте поверхню підошви сухою тканиною.
• Не використовуйте для чищення підошви і корпусу праски абразивні засоби для чищення.
39
1252.indd 391252.indd 39 16.04.2008 14:51:3416.04.2008 14:51:34
Page 40
УКРАЇНЬСКИЙ
• Уникайте контакту підошви праски з гострими металевими предметами.
ЗБЕРІГАННЯ
• Поверніть регулятор температури (13) проти годинникової стрілки до позначки «min», установіть регулятор постійного подавання пари (3) у крайнє ліве положення – подача пари вимкнена.
• Витягніть вилку мережного шнура з розетки.
• Відкрийте кришку заливального отвору (2), переверніть праску і злийте рештки води з резервуара для води (11) (мал. 8).
• Закрийте кришку (2).
• Поставте праску вертикально та дайте їй час повністю охолонути.
• Зберігайте праску у вертикальному положенні.
Комплект поставки
1. Праска – 1 шт.
2. Ємність для заливання води – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга живлення: 220В ~ 50 Гц Споживана потужність: 2400 Вт
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики приладу без попереднього повідомлення.
Термін служби приладу не менш 3 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 89/336/ЄЕС Ради Європи й розпорядженням 73/23 ЄЕС по низьковольтних апаратурах.
40
1252.indd 401252.indd 40 16.04.2008 14:51:3416.04.2008 14:51:34
Page 41
БЕЛАРУСКI
ПРАС
АПІСАННЕ
1. Сапло распырсквальніка вады
2. Крышка залівачнай адтуліны
3. Рэгулятар пастаяннай падачы пары/
уключэння рэжыму самаачысткі SELF CLEAN
4. Кнопка распырсквальніка вады
5. Кнопка дадатковай падачы пары
6. Індыкатар аўтаматычнага адключэння
праса
7. Ручка
8. Ахова сеткавага шнура
9. Аснова праса
10. Індыкатар адсутнасці вады ў
рэзервуары
11. Рэзервуар для вады з падсветкай
12. Індыкатар уключэння/выключэння
награвальнага элемента
13. Рэгулятар тэмпературы
14. Паказальнік максімальнага ўзроўню
вады
15. Падэшва праса
16. Пярэднія паравыя адтуліны
дадатковай падачы пары
17. Ёмістасць для заліўкі вады
МЕРЫ БЯСПЕКІ Перад эксплуатацыяй уважліва прачытайце інструкцыю, а таксама звярніце ўвагу на малюнкі.
• Перад уключэннем пераканайцеся, што напружанне сеткі адпавядае рабочаму напружанню праса.
Сеткавы шнур забяспечаны "еўравілкай"; уключайце яе ў разетку, якая мае надзейны кантакт зазямлення.
• Каб пазбегнуць рызыкі ўзнікнення пажару не карыстайцеся пераходнікамі пры падключэнні прыстасавання ў электрычную разетку.
• Каб пазбегнуць перагрузкі электрычнай сеткі не ўключайце адначасова некалькі прыбораў з вялікай спажывальнай магутнасцю.
• Карыстайцеся прасам толькі з мэтай,
Карыстайцеся прасам толькі на
• Стаўце прас на роўную ўстойлівую
• Пры запаўненні рэзервуара вадой
Пры карыстанні прасам крышка
Будзьце асабліва ўважлівы пры
• Не астаўляйце ўключаны прас без
• Заўсёды адключайце прас ад сеткі,
Каб пазбегнуць паражэння
• Забараняецца заліваць у рэзервуар
• Пазбягайце кантакту адкрытых
Сачыце, каб сеткавы шнур не
• Пры адключэнні праса ад электрычнай
• Перад тым як схаваць прас, зліце
• Злівайце ваду толькі пасля адключэння
• Не карыстайцеся прасам з
прадугледжанай у інструкцыі.
прасавальнай дошцы.
паверхню.
заўсёды адключайце прас ад сеткі.
залівачнай адтуліны павінна быць шчыльна зачынена.
карыстанні прыстасаваннем у непасрэднай блізкасці да дзяцей і людзей з абмежаванымі магчымасцямі.
нагляду.
калі не карыстаецеся ім.
электрычным токам, не апускайце прас у ваду ці ў любую іншую вадкасць.
для вады араматызуючыя вадкасці, воцат, раствор крухмалу, рэагенты для ачышчэння ад накіпу, хімічныя сродкі і т. д .
участкаў скуры з гарачымі паверхнямі праса ці выходячай парай, каб пазбегнуць атрымання апёкаў.
звешваўся з краю прасавальнай дошкі, а таксама не дакранаўся да гарачых паверхняў.
сеткі заўсёды трымайцеся за сеткавую вілку, ніколі не цягніце за сеткавы шнур.
рэшткі вады і дайце яму поўнасцю астыць.
праса ад сеткі.
41
1252.indd 411252.indd 41 16.04.2008 14:51:3416.04.2008 14:51:34
Page 42
БЕЛАРУСКI
пашкоджанай сеткавай вілкай, сеткавым шнурам, а таксама з любымі іншымі няспраўнасцямі.
• Каб пазбегнуць паражэння электрычным токам ніколі не разбірайце прас самастойна, пры выяўленні няспраўнасці звяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр.
ПЕРАД ПЕРШЫМ КАРЫСТАННЕМ
• Дастаньце прас з упакоўкі, калі маецца ахова на подэшве (15) здыміце яе.
• Пераканайцеся, што напружанне сеткі адпавядае рабочаму напружанню праса.
Заўвага Пры першым уключэнні награвальны элемент праса абгарае, пагэтаму магчыма з’яўленне невялікай колькасц дыму ці іншага паху - гэта нармальная з’ява.
ВЫБАР ВАДЫ
Для запаўнення рэзервуара выкарыстоўвайце водаправодную ваду. Калі водаправодная вода жорсткая, то рэкамендуецца змешваць яе з дыстыляванай вадой у суадносінах 1:1, пры вельмі жорсткай вадзе змешвайце яе з дыстыляванай вадой у суадносінах 1:2 ці выкарыстоўвайце толькі дыстыляваную ваду.
Заўвага Забараняецца заліваць у рэзервуар для вады (11) араматызуючыя вадкасці, воцат, раствор крухмалу, рэагенты для ачышчэння ад накіпу, хімічныя сродкі і т.п.
НАПАЎНЕННЕ РЭЗЕРВУАРА ДЛЯ ВАДЫ (рыс. 1, 2)
Перад тым як заліць воду ў прас, пераканайцеся, што ён адключаны ад сеткі.
Устанавіце рэгулятар пастаяннай падачы пары (3) ў крайняе левае становішча - падача пары выключана.
• Адчыніце крышку залівачнай адтуліны (2).
• Заліце ваду, карыстаючыся ёмістасцю для заліўкі вады (17), шчыльна зачыніце крышку (2).
Калі пад час працы загарыцца індыкатар (10), гэта значыць, што ў рэзервуары (11) скончылася вада, адключыце прас ад сеткі і заліце ваду ў рэзервуар (11).
Заўвагі:
• Не налівайце ваду вышэй меткі MAX.
• Калі пад час прасавання неабходна даліць ваду, то адключыце прас і выцягніце сеткавую вілку з разеткі.
• Пасля того як вы закончыце прасаваць, выключце прас, дачакайцеся яго поўнага астывання пасля чаго адчыніце крышку залівачнай адтуліны (2), перавярніце прас і зліце рэшткі вады (рыс.8).
ТЭМПЕРАТУРА ПРАСАВАННЯ
Перад пачаткам эксплуатацыі пратэстуйце нагрэты прас на кавалку тканіны, каб пераканацца, што падэшва праса (15) і рэзервуар для вады (11) чыстыя.
• Заўсёды перад прасаваннем рэчаў глядзіце на ярлык вырабу, дзе ўказана рэкамендуемая тэмпература прасавання.
• Калі ярлык з указаннямі па прасаванню адсутнічае, але вы ведаеце тып матэрыялу, то для выбару тэмпературы прасавання глядзіце табліцу.
42
1252.indd 421252.indd 42 16.04.2008 14:51:3416.04.2008 14:51:34
Page 43
БЕЛАРУСКI
Абазначэнні Тып тканіны (тэмпература)
сінтэтыка, нейлон, акрыл, поліэстэр
••
•••
(нізкая тэмпература)
шоўк/шэрсць (сярэдняя
тэмпература)
бавоўна/лён (высокая тэмпература)
• Табліца падыходзіць толькі для гладкіх матэрыялаў. Калі матэрыял іншага тыпу (гафрыраваны, рэльефны і г.д.), то лепш прасаваць яго пры нізкай тэмпературы.
• Спачатку адсартуйце рэчы па тэмэпературы прасавання: шэрсць ­да шэрсці, бавоўна – да бавоўны і г.д.
• Прас награецца хутчэй, чым астывае. Пагэтаму спачатку рэкамендуецца прасаваць рэчы, пры нізкай тэмпературы (напрыклад, сінтэтычныя тканіны). Пасля чаго прасуйце пры больш высокіх тэмпературах (шоўк, шэрсць). Вырабы з бавоўны і лёну прасуйце ў апошнюю чаргу.
• Калі выраб зроблены са смесавых валокан, то неабходна ўстанавіць самую нізкую тэмпературу прасавання (напрыклад, калі рэч складаецца на 60% з поліэстэра і на 40% з бавоўны, то яе трэба прасаваць пры тэмпературы, якая падыходзіць для поліэстэра «»).
Калі вы не можаце вызначыць матэрыял, з якой зроблена рэч, знайдзіце на ёй месца, якое не прыметна пры носцы, і доследным шляхам выбярыце тэмпературу прасавання (заўсёды пачынайце з самай нізкай тэмпературы і паступова павышайце яе, пакуль не атрымаеце жадаемага рэзультату.).
• Вельветавыя і іншыя тканіны, якія хутка пачынаюць ільсніцца, трэба прасаваць толькі ў адным накірунку (у накірунку ворсу) з невялікім націсканнем.
• Каб пазбегнуць з'яўлення бліскучых плям на сінтэтычных і шоўкавых тканінах, прасуйце іх са сподняга боку.
43
УСТАНОЎКА ТЭМПЕРАТУРЫ ПРАСАВАННЯ
• Пастаўце прас на аснову (9).
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку, пры гэтым загарыцца індыкатар (6) і падсветка рэзервуара для вады (11).
• Паварочваючы рэгулятар (13) устанавіце патрэбную тэмпературу прасавання: «», «••», «•••» ці «МАХ» (у залежнасці ад тыпу тканіны) пры гэтам загарыцца індыкатар (12) (рыс.
3).
• Калі тэмпература падэшвы праса (15) дасягне ўстаноўленай тэмпературы, індыкатар (12) патухне, можна прыступаць прасаваць.
Заўвага: Пры паравым прасаванні неабходна устанаўліваць тэмпературу прасавання «••», «•••» ці «МАХ».
РАСПЫРСКВАЛЬНІК ВАДЫ
Вы можаце намачыць тканіну, нажаўшы некалькі разоў на кнопку распырсквальніка (4) (рыс.4).
• Пераканайцеся, што ў рэзервуары (11) дастаткова вады.
СУХОЕ ПРАСАВАННЕ
• Пастаўте прас на аснову (9).
Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку, пры гэтам загарыцца індыкатар (6) і падсветка рэзервуара для вады (11).
• Павярнуўшы рэгулятар (13) устанавіце неабходную тэмпературу прасавання: «», «••», «•••» ці «МАХ» (у залежнасці ад тыпу тканіны) пры гэтам загарыцца індыкатар (12) (рыс. 3).
• Калі тэмпература падэшвы праса (15) дасягне ўстаноўленай тэмпературы, індыкатар (12) патухне, можна прыступаць прасаваць.
• Пасля карыстання прасам устанавіце
1252.indd 431252.indd 43 16.04.2008 14:51:3416.04.2008 14:51:34
Page 44
БЕЛАРУСКI
рэгулятар тэмпературы (13) ў становішча «MIN».
• Выцягніце вілку сеткавага шнура з разеткі і дачакайцеся поўнага астывання праса.
ПАРАВОЕ ПРАСАВАННЕ
Пры паравым прасаванні неабходна ўстанаўліваць тэмпературу прасавання «••», «•••» ці «МАХ». Прас мае протывакропельны клапан, які закрывае падачу вады, пры вельмі нізкай тэмпературы падошвы праса, гэта папярэджвае з’яўленне кропель з адтулін падэшвы праса (15). Пры награванні і астыванні падэшвы праса (15), вы пачуеце характэрныя пстрычкі адкрывання/закрывання протывакропельнага клапана, што гаворыць аб яго нармальнай працы.
• Пастаўце прас на аснову (9).
Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку, пры гэтам загарыцца індыкатар (6) і падсветка рэзервуара для вады (11).
• Пераканайцеся, што ў рэзервуары (11) дастаткова вады, індыкатар (10) не гарыць.
• Павярнуўшы рэгулятар (13) устанавіце неабходную тэмпературу прасавання: «», «••», «•••» ці «МАХ» (у залежнасці ад тыпу тканіны) пры гэтам загарыцца індыкатар (12) (рыс. 3).
• Калі тэмпература падэшвы праса (15) дасягне ўстаноўленай тэмпературы, індыкатар (12) патухне, можна прыступаць прасаваць.
• Рэгулятарам пастаяннай падачы пары (3) ўстанавіце неабходную інтэнсіўнасць параўтварэння, пара пачне выходзіць з адтулін падэшвы праса (15).
• Пасля карыстання прасам устанавіце рэгулятар тэмпературы (13) ў становішча «MIN», а рэгулятар
• Выцягніце вілку сеткавага шнура
УВАГА!
Калі пад час працы не адбываецца пастаянная падача пары, праверце правільнасць становішча рэгулятара тэмпературы (13).
ДАДАТКОВАЯ ПАДАЧА ПАРЫ
Функцыя дадатковай падачы пары карысна пры разгладжванні складак і можа быць выкарыстана толькі пры высокатэмпературным рэжыме прасавання (рэгулятар тэмпературы (13) ў палажэнні «••», «•••» ці «МАХ»).
• Пры націсканні на кнопку дадатковай
• Для зручнасці распрасоўвання
Заўвага: Каб пазбегнуць выцякання вады з паравых адтулін націскайце на кнопку дадатковай падачы пары (9) з інтэрвалам ў 4-5 секунд.
ВЕРТЫКАЛЬНАЕ АДПАРВАННЕ
Функція вертыкальнага адпарвання можа быць выкарыстана толькі пры высокатэмпературным рэжыме прасавання (рэгулятар тэмпературы (13) ў палажэнні «••», «•••» ці «МАХ»).
Трымайце прас вертыкальна на
пастаяннай падачы пары (3) ў крайняе левае становішча.
з разеткі і дачакайцеся поўнага астывання праса.
падачы пары (5) пара з падэшвы праса будзе выходзіць больш інтэнсіўна (рыс.5).
ў цяжкадаступных месцах прадугледжаны паравыя адтуліны (16), пара з якіх выходзіць пры націсканні на кнопку дадатковай падачы пары (5).
адлегласці 15-30 см ад вопраткі і націскайце на кнопку дадатковай падачы пары (5), пара будзе выходзіць з падэшвы праса (15) і з паравых адтулін (16) (рыс. 6).
44
1252.indd 441252.indd 44 16.04.2008 14:51:3416.04.2008 14:51:34
Page 45
БЕЛАРУСКI
Важная інфармацыя
Не рэкамяндуецца выконваць вертыкальнае адпарванне сінтэтычных тканін.
• Пры адпарванні не дакранайцеся падэшвай праса да матэрыялу, каб пазбегнуць яго аплаўлення.
Ніколі не адпарвайце адзенне, якое апранута на чалавека, так як тэмпература пары, якая выходзіць, вельмі высокая, карыстайцеся плечкамі або вешалкай.
АЧЫСТКА ПАРАВОЙ КАМЕРЫ
Для прадаўжэння тэрміну службы праса рэкамендуецца рэгулярна праводзіць ачыстку паравой камеры, асабліва ў рэгіёнах з «жорсткай» водаправодной вадой.
• Запоўніце рэзервуар (11) вадой да меткі MAX (14).
• Пастаўце прас на аснову (9).
Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку, пры гэтам загарыцца індыкатар (6) і падсветка рэзервуара для вады (11).
• Павярнуўшы рэгулятар (13) устанавіце максімальную тэмпературу нагрэву падэшвы праса «МАХ» пры гэтым загарыцца індыкатар (12) (рыс. 3).
• Калі тэмпература падэшвы праса (15) дасягне ўстаноўленай тэмпературы, індыкатар (12) патухне, можна праводзіць ачыстку паравой камеры.
• Выключце прас, устанавіўшы рэгулятар тэмпературы (13) ў становішча «MIN».
• Выцягніце вілку сеткавага шнура з разеткі.
• Размясціце прас гарызантальна над ракавінай, устанавіце і ўтрымліваючы рэгулятар (3) у крайнім правым становішчы – SELF CLEAN (рыс.7).
• Кіпячая вада і пара разам з накіпам будуць выкідвацца з адтулін падэшвы праса. (15).
• Злёгку пакалыхвайце прас уперад-
• Пастаўце прас на аснову (9) і дайце
• Калі падэшва праса (15) поўнасцю
• Перад тым як схаваць прас на
ФУНКЦЫЯ АЎТАМАТЫЧНАГА АДКЛЮЧЭННЯ
Калі прас знаходзіцца нерухома каля 30 сякунд у гарызантальным стане або каля 10 хвілін у вертыкальным стане, ён выключаецца аўтаматычна. Пры гэтым вы пачуеце гукавыя сігналы, а індыкатар (6) будзе мігаць. Для ўключэння праса проста пачніце ім прасаваць.
Заўвага: Пасля ўключэння праса, раней устаноўленая тэмпература падэшвы, наладзіцца праз некаторы час, у залежнасці ад становішча рэгулятара тэмпературы (13).
ДОГЛЯД І ЧЫСТКА
Перад тым як чысціць прас,
• Працірайце корпус праса злегку
• Асадкі на падэшве праса могуць
Пасля ачышчэння ад асадку
Не выкарыстоўвайце абразіўныя
назад, пакуль уся вада не выйдзе з рэзервуара (11).
яму поўнасцю астыць.
астыне, пратрыце яе кавалачкам сухой тканіны.
захоўванне, пераканайцеся, што ў рэзервуары (11) няма вады, а падэшва праса (15) сухая.
пераканайцеся, што ён адключаны ад сеткі і ўжо астыў.
вільготнай тканінай, пасля гэтага пратрыце яго насуха.
быць ачышчаны тканінай, якую патрэбна намычыць ў воцатна-водным растворы.
адпаліруйце паверхню падэшвы сухой тканінай.
чысцячыя сродкі для чысткі падэшвы і корпуса праса.
45
1252.indd 451252.indd 45 16.04.2008 14:51:3416.04.2008 14:51:34
Page 46
БЕЛАРУСКI
• Пазбягайце кантакту падэшвы праса з вострымі металічнымі прадметамі.
ЗАХАВАННЕ
Павярніце рэгулятар тэмпературы (13) супраць гадзіннікавай стрелкі да становішча «MIN», устанавіце рэгулятар пастаяннай падачы пары (3) ў крайняе левае становішча - подача пары выключана.
• Выцягніце вілку сеткавага шнура з разеткі.
Адчыніце крышку залівачнай адтуліны (2), перавярніце прас і зліце застаўшуюся ваду з рэзервуара для вады (11) (рыс. 8).
• Зачыніце крышку (2).
• Пастаўце прас вертыкальна і дайце яму поўнасцю астыць.
• Захоўвайце прас у вертыкальным становішчы.
Камплект пастаўкі
1. Прас – 1 шт.
2. Ёмістасць для заліўкі вады – 1шт.
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
Напружанне сілкавання: 220 В ~ 50 Гц Спажываемая магутнасць: 2400 Вт
Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі прыбора без папярэдняга паведамлення.
Тэрмін працы прыбора не меньш 3 гадоў.
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае патрабаванням ЕМС, якiя выказаны ў дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i палажэнням закона аб прытрымлiваннi напружання (73/23 EC)
46
1252.indd 461252.indd 46 16.04.2008 14:51:3416.04.2008 14:51:34
Page 47
ЎЗБЕК
DAZMOL
TA’RIFI
1. Suv purkagichining tuynugi
2. Suv quyish teshigining qopqog’i
3. Bug’ni doimiy berish sozlagichi/SELF
CLEAN o’zini tozalash rejimini yoqish
4. Suv purkagichining tugmasi
5. Bug’ni qo’shimcha berishning tugmasi
6. Dazmolni avtomatik o’chirish indikatori
7. Dazmol dastasi
8. Tarmoq simining himoyasi
9. Dazmol asosi
10. Idishda suv yo’qligining indikatori
11. Suv uchun sig’im (yoritish bilan)
12. Isitish elementini yoqish/o’chirish
indikatori
13. Haroratning sozlagichi
14. Suvning maksimal darajasining
ko’rsatkichi
15. Dazmol tagligi
16. Qo’shimcha suv berish uchun old
tarafdagi bug’ teshiklari
17. Suv quyish uchun idish
EHTIYOT CHORALARI Foydalanishdan avval yo’riqnomani diqqat bilan o’qing, shuningdek rasmlarga e’tibor bering.
• Dazmolni yoqishdan avval tarmoqda kuchlanish dazmolning ish kuchlanishiga mos kelishiga ishonch hosil qiling.
• Tarmoq simi "evrovilka" bilan jihozlangan; uni ishonchli yerga tutashish simi bo’lgan rozetkaga yoqing.
• Yong’in kelib chiqishi xavfi bo’lmasligi uchun asbobni elektr rozetkaga ulashda moslashtirgichlardan foydalanmang.
• Elektr tarmoqqa ortiqcha yuk tushmasligi uchun bir vaqtning o’zida katta iste’mol quvvati bo’lgan bir nechta asbobni yoqmang.
• Dazmoldan faqat yo’riqnomada ko’rsatilgan maqsadlarda foydalaning.
• Dazmoldan faqat dazmollash taxtasida foydalaning.
• Dazmolni tekis barqaror yuzaga qo’ying.
• Idishni suv bilan to’ldirishda doimo dazmolni tarmoqdan o’chiring.
• Dazmoldan foydalanganda suv quyish tuynugining qopqog’i zich yopilgan bo’lishi lozim.
• Bolalar va imkoniyati cheklangan kishilarga yaqin joyda asbobdan foydalanganda ayniqsa ehtiyot bo’ling.
• Yoqilgan dazmolni qarovsiz qoldirmang.
• Dazmoldan foydalanmaganda doimo uni tarmoqdan o’chirib qo’ying.
• Elektr toki bilan shikastlanmaslik uchun dazmolni suvga yoki boshqa istalgan suyuqlikka botirmang.
Suv idishiga xushbo’ylashtiradigan suyuqliklarni, sirka, ohor eritmasini, quyqani tozalash uchun reagentlar, kimyoviy moddalar va hokazolarni quyish taqiqlanadi.
• Kuymaslik uchun terining ochiq joylariga dazmolning issiq qismlari yoki chiqayotgan bug’ tegib ketishidan ehtiyot bo’ling.
• Tarmoq simi dazmollash taxtasining chetidan osilib tushmasligi, shuningdek issiq yuzalarga tegmasligini kuzatib turing.
• Dazmolni elektr tarmog’idan o’chirganda doimo tarmoq vlkasidan ushlang, hech qachon tarmoq simidan tortmang.
• Dazmolni olib qo’yishdan avval suvning qolganini to’kib tashlang va uning to’liq sovishini kuting.
• Faqat dazmol tarmoqdan o’chirilganidan keyingina suvni to’kib tashlang.
• Tarmoq vilkasi, simi shikastlangan, shuningdek boshqa har qanday nosozliklari bo’lgan dazmoldan foydalanmang.
• Elektr toki bilan shikastlanmaslik uchun hech qachon dazmolni mustaqil qismlarga ajratmang, nosozlik aniqlanganda rasmiy servis markaziga murojaat qiling.
BIRINCHI FOYDALANISHDAN AVVAL
• Dazmolni o’ramdan ochib oling va dazmol
47
1252.indd 471252.indd 47 16.04.2008 14:51:3416.04.2008 14:51:34
Page 48
ЎЗБЕК
tagligida (15) karton himoyasi bo’lganda uni olib tashlang.
• Tarmoqdagi kuchlanish dazmolning ish kuchlanishiga mosligiga ishonch hosil qiling.
Eslatma
Birinchi yoqilganda dazmolning isitish elementi ozgina kuyadi, shuning uchun ozgina tutun yoki begona hidi chiqishi mumkin - bu normal holat.
SUVNI TANLASH
Idishni to’ldirish uchun suv quvuridagi suvdan foydalaning. Agar suv quvuridagi suv qattiq ­tuzli bo’lsa, uni 1:1 nisbatda distillangan suv bilan aralashtirish tavsiya etiladi, o’ta qattiq suv bo’lganda uni 1:2 nisbatda distillangan suv bilan aralashtiring yoki faqat distillangan suvdan foydalaning.
Eslatma
Suv uchun sig’imga (11) xushbo’ylashtiradigan suyuqliklarni, sirka, ohor eritmasini, quyqani tozalash uchun reagentlar, kimyoviy moddalar va hokazolarni quyish taqiqlanadi.
SUV SIG’IMINI TO’LDIRISH (1, 2-rasmlar)
Dazmolga suv quyishdan avval u tarmoqdan o’chirilganligiga ishonch hosil qiling.
• Bug’ni doimiy berish sozlagichini (3) eng chap holatiga o’rnating - bug’ning berilishi o’chirilgan bo’ladi.
• Suv quyish teshigining qopqog’ini oching (2).
• Suv quyish uchun sig’imdan foydalanib (17), suvni quying, qopqoqni yoping (2).
• Agar ish paytida indikator (10) yonsa, bu idishda (11) suv tugaganligini bildiradi, dazmolni tarmoqdan o’chirib, idishga (11) suv quying.
Eslatmalar:
• Suvni MAX belgisidan ko’proq quymang.
• Agar dazmollash paytida suvni yana
48
quyish kerak bo’lsa, dazmolni o’chiring va tarmoq vilkasini rozetkadan oling.
• Dazmollashni tugatganingizdan keyin dazmolni o’chiring, unin to’liq sovishini kuting, keyin suv quyish tuynugi qopqog’ini (2) oching, dazmolni ag’daring va suvning qolganini to’kib tashlang (8-rasm).
DAZMOLLASH HARORATI
Foydalanishdan avval dazmolning tagligi (15) va suv uchun sig’im (11) toza ekanligiga ishonch hosil qilish uchun qizigan dazmolni mato bo’lagida tekshiring.
• Doimo narsalarni dazmollashdan avval tavsiya etilgan harorat ko’rsatilgan buyum yorlig’iga qarang.
• Agar dazmollash yuzasidan ko’rsatmalar bo’lgan yorliq bo’lmasa, lekin Siz matoning turini bilsangiz, dazmollash haroratini tanlash uchun jadvalga qarang.
Belgilanishlar Matoning turi/harorat
Sun’iy toalalar (sintetika), neylon, akril,
•• shoyi/jun (o’rtacha harorat)
••• ip-gazlama /zig’ir (yuqori harorat)
poliester(past harorat)
• Jadval faqat silliq matolar uchun mos keladi. Agar mato boshqacha turda bo’lsa (gofre qilingan, relefl i va hokazo), uni eng yaxshisi past haroratda dazmollash lozim.
• Avval byuumlarni dazmollash haroratiga ko’ra saralab oling: jun – junli buyumlar, ip-gazlama – shunday buyumlar bilan va hokazo.
• Dazmol sovishiga qaraganda tezroq isiydi. Shuning uchun avval buyumlarni past haroratda dazmollash tavsiya etiladi (masalan, sun’iy matolar). Shundan keyin yuqoriroq haroratlarda dazmollashga o’ting (shoyi, jun). Ip-gazlama va zig’ir buyumlarni oxirgi navbatda dazmollang.
• Agar buyum tarkibiga aralash tolalar kirsa, eng past dazmollash haroratini belgilash lozim (masalan, buyum 60% ga poliester va 40% ga ip-gazlamadan iborat
1252.indd 481252.indd 48 16.04.2008 14:51:3516.04.2008 14:51:35
Page 49
ЎЗБЕК
bo’lsa, uni poliester uchun mos keladigan haroratda «» dazmollash lozim).
• Agar Siz buyum matosining tarkibini aniqlay olmasangiz, undagi kiyilganda ko’rinmaydigan joyini toping hamda tajriba yo’li bilan azmollash haroratini tanlang (doimo eng past haroratdan boshlang va to kerakli natijaga erishmaguncha uni asta-sekin oshirib boring).
• Velvet va tez yaltiray boshlaydigan boshqa matolarni faqat bir yo’nalishda (tuklari yo’nalishida) ozgina bosib dazmollash lozim.
• Sun’iy va shoyi matolarda yaltiroq dog’lar paydo bo’lishining oldini olish uchun ularni orqa (astar) tomonidan dazmollang.
DAZMOLLASH HARORATINI O’RNATISH
• Dazmolni asosiga qo’ying (9).
• Tarmoq simini rozetkaga kiriting, bunda indikator (6) va suv idishining chiroqchasi (11) yonadi.
• Sozlagichni (13) burab kerakli dazmollash haroratini belgilang: «», «••», «•••» yoki «max» (matoning turiga qarab), bunda indikator (12) yonadi (3-rasm).
• Dazmol tagining harorati (15) belgilangan haroratga yetganda, indikator (12) o’chadi, dazmollay boshlash mumkin.
Eslatma: Bug’li dazmollashda dazmollash haroratini «••», «•••» yoki «max» etib belgilash lozim.
SUVNI PURKAGICH
• Siz bir necha marta suv purkagich (4) tugmasini bosib, matoni namlashingiz mumkin (4-rasm).
• Sig’imda (11) suv yetarli bo’lishiga ishonch hosil qiling.
QURUQ DAZMOLLASH
• Dazmolni asosiga qo’ying (9).
• Tarmoq simini rozetkaga kiriting, bunda indikator (6) va suv idishining chiroqchasi (11) yonadi.
• Sozlagichni (13) burab kerakli dazmollash
haroratini belgilang: «», «••», «•••» yoki «max» (matoning turiga qarab), bunda indikator (12) yonadi (3-rasm).
• Dazmol tagining harorati (15) belgilangan haroratga yetganda, indikator (12) o’chadi, dazmollay boshlash mumkin.
• Dazmolni ishlatishdan keyin harorat sozlagichini (13) «min» holatiga qo’ying.
• Tarmoq simini rozetkadan oling va dazmolning to’liq sovishini kuting.
BUG’LI DAZMOLLASH
Bug’li dazmollashda «••», «•••» yoki «max» dazmollash haroratini belgilash lozim. Dazmolda tomchilarga qarshi bo’lgan, dazmol tagligining o’ta past haroratida suv berishini yopib qo’yadigan klapan bor, bu dazmol tagligi teshiklaridan tomchilar tushishining oldini oladi (15). Dazmol tagligi (15) isiganda va soviganda Siz tomchilarga qarshi klapan ochilishi/yopilishining o’ziga xos ovozini eshitasiz, bu uning normal ishidan dalolat beradi.
• Dazmolni asosiga qo’ying (9).
• Tarmoq simini rozetkaga kiriting, bunda indikator (6) va suv idishining chiroqchasi (11) yonadi.
• Sig’imda (11) suv yetarli ekanligiga, indikator (10) yonmayotganligiga ishonch hosil qiling.
• Sozlagichni (13) burab kerakli dazmollash haroratini belgilang: «», «••», «•••» yoki «max» (matoning turiga qarab), bunda indikator (12) yonadi (3-rasm).
• Dazmol tagining harorati (15) belgilangan haroratga yetganda, indikator (12) o’chadi, dazmollay boshlash mumkin.
• Bug’ni doimiy berish sozlagichini (3) burab bug’ hosil qilishning yetarli quvvatini belgilang, dazmol tagligi teshiklaridan (15) bug’ chiqa boshlaydi.
• Dazmolni ishlatishdan keyin harorat sozlagichini (13) «min» holatiga, bug’ni doimiy berish sozlagichini (3) esa eng chap holatiga qo’ying.
49
1252.indd 491252.indd 49 16.04.2008 14:51:3516.04.2008 14:51:35
Page 50
ЎЗБЕК
• Tarmoq simini rozetkadan oling va dazmolning to’liq sovishini kuting.
DIQQAT!
Agar ish paytida bug’ doimiy berilib turmasa, harorat sozlagichining (13) to’g’ri holatini tekshiring.
QO’SHIMCHA BUG’ BERILISHI
Qo’shimcha bug’ berilishi funktsiyasi burmalarni dazmollashda foydali bo’ladi va faqat yuqori haroratli dazmollash rejimida ishlatilishi mumkin (harorat sozlagichi (13) «••», «•••» yoki «max» holatida).
• Qo’shimcha bug’ berilishi tugmasi (5) bosilganda dazmol tagligidan bug’ kuchliroq chiqadi (5-rasm).
Qiyin dazmollanadigan joylarda dazmollash qulayligi uchun bug’ teshiklari (16) bo’lib, qo’shimcha bug’ berilishi tugmasi (5) bosilganda ulardan bug’ chiqadi.
Eslatma: Bug’ teshiklaridan suv oqib chiqmasligi uchun qo’shimcha bug’ berilishi tugmasini (5) 4-5 soniya oralatib bosing.
VERTIKAL BUG’LAB TEKISLASH
Vertikal bug’lab tekislash funktsiyasi faqat yuqori haroratli dazmollash rejimida ishlatilishi mumkin (harorat sozlagichi (13) «••», «•••» yoki «max» holatida).
• Dazmolni vertikal holda kiyimdan 15-30 sm masofada ushlab turing va qo’shimcha bug’ berilishi tugmasini (5) bosing, dazmol tagligidan (15) va bug’ teshiklaridan (16) bug’ chiqadi (6-rasm).
Muhim ma’lumot
• Sun’iy matolarni vertikal bug’lab tekislash tavsiya etilmaydi.
• Bug’lab tekislashda mato erib ketmasligi uchun dazmol tagligi bilan matoga tegmang.
• Hech qachon kishi ustidagi kiyimni bug’lab tekislamang, chunki chiqayotgan bug’ning
BUG’ KAMERASINI TOZALASH
Dazmolning xizmat qilish muddatini uzaytirish uchun, ayniqsa «qattiq» suvi bo’lgan mintaqalarda bug’ kamerasini muntazam tozalash tavsiya etiladi.
• Sig’imni (11) suv bilan MAX belgisigacha
• Dazmolni asosiga qo’ying (9).
• Tarmoq simini rozetkaga kiriting, bunda
• Sozlagichni (13) burab dazmol tagligining
• Dazmol tagining harorati (15) maksimal
• Harorat sozlagichini (13) «min» holatiga
• Tarmoq simining vilkasini rozetkadan
• Dazmolni chig’anoq ustida gorizontal
• Qaynayotgan suv va bug’ quyqa bilan
• To suvning hammasi sig’imdan (11) chiqib
• Dazmolni asosga qo’ying (9) va uning
• Dazmolning tagligi (15) to’liq soviganda,
• Dazmolni saqlash uchun olib qo’yishdan
AVTOMATIK O’CHIRISH FUNKTSIYASI
Agar dazmol 30 soniyaga yaqin gorizontal
harorati juda yuqori, ilgich yoki yelkali ilgichdan foydalaning.
(14) to’ldiring.
indikator (6) va suv idishining chiroqchasi (11) yonadi.
«max» haroratini belgilang, bunda indikator (12) yonadi (3-rasm).
haroratga yetganda, indikator (12) o’chadi, dazmol bug’ kamerasini tozalash jarayonini boshlash mumkin.
qo’yib, dazmolni o’chiring.
oling.
ushlab turing, sozlagichni (3) eng o’ng holatiga – SELF CLEAN o’rnating va ushlab turing (7-rasm).
birga dazmol tagligining teshiklaridan chiqib turadi (15).
ketmaguncha dazmolni oldinga-orqaga ozgina chayqatib turing.
to’liq sovishini kuting.
uni mato bo’lagi bilan arting.
avval sig’imda (11) suv yo’qligi, dazmolning tagligi (15) mutlaqo quruqligiga ishonch hosil qiling.
50
1252.indd 501252.indd 50 16.04.2008 14:51:3516.04.2008 14:51:35
Page 51
ЎЗБЕК
holatda yoki 10 minutga yaqin vertikal holatda qimirlamay turganda, u avtomatik o’chiriladi. Bunda Siz ovoz signalini eshitasiz, va indikator (6) yonib-o’chadi. Dazmolni yoqish uchun faqat u bilan dazmollashni boshlang, dazmol yoqiladi, va ovoz signali eshitiladi.
Eslatma: Dazmol yoqilganidan keyin, bir qancha vaqtdan keyin harorat sozlagichining (13) holatiga qarab avval belgilangan dazmol tagligi harorati o’rnatiladi.
PARVARISh QILISH VA TOZALASH
• Dazmolni tozalashdan avval u tarmoqdan o’chirilganligi va soviganligiga ishonch hosil qiling.
• Dazmol korpusini ozgina nam mato bilan arting, keyin uni quriguncha arting.
• Dazmol tagligidagi qoplamlar sirka­suv eritmasiga namlangan mato bilan ketkazilishi mumkin.
• Qoplamlar ketkazilganidan keyin taglik yuzasini quruq mato bilan silliqlab arting.
• Dazmol tagligi va korpusini tozalash uchun abraziv moddalardan foydalanmang.
• Dazmol tagligini o’tkir metall buyumlarga tegishidan asrang.
SAQLASH
• Harorat sozlagichini (13) soat miliga qarshi «min» holatigacha burang, bug’ni doimiy berish sozlagichini (3) eng chap holatiga o’rnating - bug’ning berilishi o’chirilgan bo’ladi.
• Tarmoq simining vilkasini rozetkadan oling.
Suv quyish tuynugining qopqog’ini (2) oching, dazmolni ag’daring va suv idishidan (11) suvning qolganini to’kib tashlang (8-rasm).
• Qopqoqni yoping (2).
• Dazmolni vertikal qo’ying va uning to’liq sovishini kuting.
• Dazmolni vertikal holda saqlang.
Etkazib berish to’plami
1. Dazmol – 1 dona.
2. Suv quyish uchun idish – 1 dona.
TEXNIK TAVSIFLAR
Ta’minot kuchlanishi: 220 V ~ 50 Hz Iste’mol qilish quvvati: 2400 Vt
Ишлаб чиқарувчи жиҳоз хусусиятларини олдиндан маълум қилмасдан ўзгартириш ҳуқуқини сақлаб қолади.
Жиҳознинг ишлаш муддати 3 йилдан кам эмас
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид қилинган компанияга мурожаат қилинг. Касса чеки ёки харидни тасдиқловчи бошқа бир молиявий ҳужжат кафолат хизматини бериш шарти ҳисобланади.
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC Кўрсатмаси асосида белгиланган ва Қувват кучини белгилаш Қонунида (73/23 ЕЭС) айтилган ЯХС талабларига мувофиқ келади.
51
51
1252.indd 511252.indd 51 16.04.2008 14:51:3516.04.2008 14:51:35
Page 52
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev­en-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
BG
Датата на производство на изделието е посочена в серийния номер на таблицата с технически данни. Серийният номер е единадесетзначно число, първите четири цифри на което означават датата на производ­ство. Например, серийният номер 0606ххххххх означава, че изделието е било произведено през юни (шести месец) 2006 година.
HU
A termékgyártás dátuma szerepel a műszaki adatok táblázatában levő sorozatszámban. Sorozatszám ez a tizenegy jegyből álló szám, amelynek első négy jegye a gyártás dátumát jelent. Például, 0606xxxxxxx sorozatszám azt jelent, hogy a terméket 2006. év júliusában (hatodik hónapjában) gyártották.
RO
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
PL
Data produkcji wyrobu zawarta w numerze seryjnym podana jest na tabliczce z danymi technicznymi. Numer se­ryjny składa się z liczby jedynastocyfrowej, w ktorej pierwsze cyfry oznaczają datę produkcji. Na przykład, numer seryjny 0606xxxxxxx oznacza, że wyrób został wyprodukowny w czerwcu (szósty miesiąc) 2006 roku.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedená­ctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.
1252.indd 521252.indd 52 16.04.2008 14:51:3516.04.2008 14:51:35
Loading...