Note:
The iron's heating element is broken
in during the first use; it is normal for a
small amount of smoke to be released.
CHOICE OF WATER
• To fill the water tank use regular tap water. If the water is hard then it is recommended to mix it with distilled water at a
ratio of 1:1, if the water is very hard, mix it
with distilled water at a ratio of 1:2 or use
only distilled water.
Note:
Do not fill the water tank (11) with
scented liquids, vinegar, starch solutions, descaling reagents, chemical
substances etc.
FILLING THE WATER TANK (pic. 1, 2)
Make sure that the iron is disconnected
from electrical power before filling it with
water.
• Set the steam release regulator (3) to the
position of steam vapor OFF.
• Open the water tank lid (2).
• Fill it with water using the water bowl (17).
Close the lid (2).
• If during the operation the (10) indication
lights up, it means that there is no water
in the water tank (11), unplug the unit and
fill the water tank (11) with water.
Note:
• Do not fill it with water above MAX. indication.
• If you need to refill the water tank
during ironing, turn off the iron and
unplug the power cord from the outlet.
• After you finish ironing, open the water tank lid (2) and drain the remaining water (pic.8).
IRONING TEMPERATURE
Before operating test the heated iron on
the old cloth to be sure that the iron sole
(15) and the water tank (11) are clean.
• Always check the recommended iron
temperature indicated on the tag before
ironing.
• If the tag does not list the recommended
ironing temperature, but you know the
type of fabric, then use the following
table to determine the proper temperature.
Signs Fabric type/temperature
Synthetics, nylon, acryl, polyester
•
••
•••
(low temperature)
Silk/wool (medium temperature)
Cotton/flax (high temperature)
• This table is only for smooth materials.
Fabrics of other types (crimped, raised
etc.) are best ironed at low temperature.
• First sort items by ironing temperature:
wool with wool, cotton with cotton etc.
• The iron heats up faster than is cools
down. For this reason it is recommended
to begin ironing at low temperature (for
instance synthetic fabrics). After that,
move to higher temperature ironing.
Cotton and linens should be ironed last.
• If an item is made from a mix of fabrics,
then the iron should be set for the fabric with the lowest ironing (for instance if
an item is made from 60% polyester and
40% cotton, it should be ironed at the
temperature used for ironing polyester
“•”).
• If you cannot define the fabric the item is
made from, find a place on it that is hidden while wearing and, on practice select
the ironing temperature (always start at
the lowest and gradually raise it until you
get the desired result.)
• Corduroy and other fabrics that start
glossy quickly should be ironed strictly in
one direction (along the lines) with slight
pressure.
the synthetic and silk fabrics, iron them
back-side.
SETTING THE IRONING TEMPERATURE
• Place the iron on the base (9).
• Insert the power plug into the outlet; the
(6) indication and the water tank backlight (11) will light up.
• Set the temperature regulator (13) to the
required ironing temperature: “•”, “••”,
“•••” or “max” (depending on the type
of fabric), the (12) indicator will light up
(Pic.3).
• When the sole temperature (15) reaches
the desired temperature value, the (12)
indicator will go out, you can start ironing.
Note: While steam ironing set the temperature t «••», «•••» or «МАХ».
WATER SPRAYER
• You can dampen the fabric by pressing the spray button (4) several times
(pic.4).
• Make sure that there is enough water in
the water tank (11).
IRONING
• Place the iron on the base (9).
• Insert the power plug into the outlet; the
(6) indication and the water tank backlight (11) will light up.
• Set the temperature regulator (13) to the
required ironing temperature: “•”, “••”,
“•••” or “max” (depending on the type
of fabric), the (12) indicator will light up
(Pic.3).
• When the sole temperature (15) reaches
the desired temperature value, the (12)
indicator will go out, you can start ironing.
• After you finish ironing set the (13) regulator to the “min” position.
• Pull the plug out of the socket and let the
iron cool down completely.
STEAM IRONING
For steam ironing set the temperature regulator to «••», «•••» or «МАХ». The iron
has an anti-drop valve, which stops water
supply, when the sole temperature is too
low it prevents the appearance of drops out
of the sole openings (15). While heating or
cooling down of the sole (15), you will hear
clicks of opening/closing of the anti-drop
valve it means that the valve works normally.
• Place the iron on the base (9).
• Insert the power plug into the outlet; the
(6) indication and the water tank backlight (11) will light up.
• Make sure that there is enough water in
the water tank (11), the (10) indication is
not lighting.
• Set the temperature regulator (13) to the
required ironing temperature: “•”, “••”,
“•••” or “max” (depending on the type
of fabric), the (12) indicator will light up
(Pic.3).
• When the sole temperature (15) reaches
the desired temperature value, the (12)
indicator will go out, you can start ironing.
• Turn the steam supply regulator (3) to set
the intensity of steaming, steam will start
outgoing from the openings of the sole
(15).
• After you finish ironing set the (13) regulator to the “min” position and the steam
supply regulator (3) to the left position.
• Pull the plug out of the socket and let the
iron cool down completely.
ATTENTION!
If during the operation steam is not constantly supplied, check whether the temperature regulator (13) is set properly.
ADDITIONAL STEAM RELEASE
Additional steam release function is useful
when ironing folds and can only be used at
high ironing temperatures (when the iron
temperature regulator (13) is set to «••»,
“•••” or “max”).
• When the additional steam release button (5) is pressed, steam will be vigorously released from the openings in the
iron sole (pic.5).
• For convenient ironing in hard-to-reach
places there are steam openings (16),
from which steam goes out while pressing the additional steam release button
(5).
Note: In order to avoid leakage of water
from steam openings, press the additional steam supply button (5) with 4-5
sec. interval.
VERTICAL STEAMING
For vertical steaming can be used only
when the high temperature mode is used
(set the temperature regulator (13) to «••»,
«•••» or «МАХ»).
• Hold the iron vertically at the distance1530 cm from the clothes press the additional steam release button (5), steam
will be released from the openings (16) in
the iron sole (15) (pic. 6).
Important information
• Vertical steaming is not recommended
for synthetic fabrics.
• To avoid melting the fabric, do not touch
the iron sole to the item while steaming.
• Never steam iron clothing that is being
worn as the steam temperature is very
high and it can cause burns. Use a coathanger or a stand.
STEAM CHAMBER CLEANING
To prolong lifetime of the iron we recommend cleaning the steam chamber, especially in the regions with “hard” water.
• Fill the water tank (11) till the MAX mark
(14).
• Set the steam supply regulator (3) to the
steam release OFF position.
• Put the iron on the base (9).
• Insert the power plug into the outlet; the
(6) indication and the water tank backlight (11) will light up.
• Set the temperature regulator (13) to the
MAX. temperature: “max” the (12) indicator will light up (Pic.3).
• When the sole temperature (15) reaches
the desired temperature value, the (12)
indicator will go out, you can start cleaning of the iron chamber.
• Unplug the iron, set the temperature regulator (13) to the «MIN» position.
• Pull the plug out of the socket.
• Hold the iron above the sink, set and
hold the regulator (3) to the right position
– SELF CLEAN (pic.7).
• Boiling water together with scale will be
throwing out from the openings in the
iron sole (15).
• Slightly sway the iron back and forth, until water goes out of the water tank (11).
• Place the iron on the base (9) and let it
cool down completely.
• When the sole (15) cools down completely, wipe it with a dry cloth.
• Before you take the iron for storing,
make sure that there is no water in the
water tank (11) and that the iron sole (15)
is completely dry.
AUTO-RELEASE FUNCTION
If the iron is about 30 seconds in the horizontal position or about 10 minutes in the
vertical position it will switch off automatically. You will hear a sound signal, and the
(6) indications will be flashing.
To switch on the iron, just start ironing.
Note: After switching off of the iron the
preset temperature of the iron sole will be
set in some time depending on the position
of the temperature regulator (13).
• Wipe the iron's outer surface with a damp
cloth and then wipe dry.
• Sediment on the iron sole can be removed with a cloth soaked in vinegarwater solution.
• After removing sediment, polish the sole
with a dry cloth.
• Do not use abrasive substances to clean
the sole and body of the iron.
• Avoid touching the iron sole with sharp
metal objects.
STORAGE
• Turn the temperature regulator (13) anticlockwise till MIN position, set the steam
release regulator (3) to the left position
- steam release OFF position.
• Remove the power plug from the outlet.
• Open the water tank lid (2), turn over the
iron and drain any remaining water from
the water tank (11) (pic. 8).
• Close the lid (2).
• Set the iron vertically and allow it to cool
completely.
• Store the iron vertically.
making any claim under the terms of this
guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid down
by the Council Directive 89/336/
EEC and to the Law Voltage
Regulation (73/23 EEC)
Delivery set
1. Iron – 1 pc.
2. Water bowl – 1pc.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Power requirements: 220V ~ 50 Hz
Power consumption: 2400 W
Specifications subject to change without
prior notice.
MINIMUM SERVICE LIFE - 3 YEARS
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom
the appliance was purchased. The bill of
sale or receipt must be produced when
Dampfzufuhr/Einschaltung des
Selbstreinigungsbetriebs SELF CLEN
4. Sprühtaste
5. Taste der zusätzlichen Dampfzufuhr
6. Indikator der automatischer
Abschaltung
7. Handgriff
8. Netzkabelschutz
9. Bügeleisenfußplatte
10. Indikator des mangelhaften
Wasserstandes im Wasserbehälter
11. Wasserbehälter mit Beleuchtung
12. Indikator der Ein/Ausschaltung des
Heizkörpers
13. Temperaturregler
14. Wasserstandgrenzlinie
15. Gleitsohle
16. Vordere Dampfaustrittsöffnungen der
zusätzlichen Dampfzufuhr
17. Wasserbehälter
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
lesen Sie aufmerksam diese
Betriebsanleitung durch, achten Sie
auf die Abbildungen.
Vor der ersten Inbetriebnahme vergewissern Sie sich, dass die Spannung des
Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“
ausgestattet; schalten Sie diesen in die
Steckdose mit sicherer Erdung.
• Verwenden Sie keine Verlängerungen
beim Anschließen des Geräts an das
Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte mit
hoher Verbrauchsleistung gleichzeitig
einzuschalten, um die Überlastung des
Stromnetzes zu vermeiden.
• Nutzen Sie das Gerät nut gemäß der
Bedienungsanleitung.
• Bügeln Sie nur auf dem Bügelbrett.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gerade stabile Oberfl äche auf.
• Beim Auffüllen des Wasserbehälters
schalten Sie das Bügeleisen vom
Stromnetz immer ab.
• Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim
Bügeln dicht geschlossen sein.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in
den Fällen angesagt, wenn sich Kinder
oder behinderte Personen während der
Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten. Lassen Sie das eingeschaltet Gerät
nie unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät nach dem
Gebrauch vom Stromnetz immer ab.
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten, um
Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten,
Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die
Entfernung von Kalkstein, chemische
Lösungen usw. ins Wasserbehälter einzugießen.
• Vermeiden Sie die Berührung der Haut
mit heißen Oberfl ächen des Bügeleisens
oder austretendem Dampfes, um
Verbrennungen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät vom
Bügeleisenbrett nicht frei hängt oder heiße Oberfl äche nicht berührt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim
Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel
zu ziehen, halten und ziehen Sie ihn am
Stecker.
• Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät
vom Stromnetz ab, gießen
Sie das Wasser ab und lassen Sie es ab-
kühlen.
• Gießen Sie das Wasser nur nach dem
Abschalten des Bügeleisens vom
Stromnetz ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt oder bei anderen Störungen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren, um Stromschläge
zu vermeiden. Bei der Feststellung von
Beschädigungen wenden Sie sich an
den autorisierten Kundenservicedienst.
VOR DER ERSTNUTZUNG DES GERÄTS
• Vor der ersten Nutzung nehmen Sie das
Bügeleisen aus der Verpackung heraus
und entfernen Sie das Schutzmaterial
von der Gleitsohle (15).
• Vergewissern Sie sich, ob die Spannung
des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
Anmerkung:
Bei der ersten Einschalten des Bügeleisens
verbrennen das Heizelement, es kann zur
Entstehung des Rauches oder eines fremden Geruchs führen – es ist normal.
WASSERAUSWAHL
Zum Auffüllen des Wasserbehälters des
Bügeleisens nutzen Sie Leitungswasser.
Wenn das Leitungswasser hart ist, wird
empfohlen, es mit destilliertem Wasser im
Verhältnis 1:1 zu mischen, bei der Nutzung
des Wassers mit sehr hoher Härte wird
empfohlen, es mit destilliertem Wasser im
Verhältnis 1:2 oder nur destilliertes Wasser
zu nutzen.
Anmerkung:
Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten,
Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die
Entfernung von Kalkstein, chemische
Lösungen usw. ins Wasserbehälter (11)
einzugießen.
AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
(Abb. 1, 2)
Vor dem Auffüllen des Bügeleisens mit
Wasser, vergewissern Sie sich, dass es
vom Stromnetz abgeschaltet ist.
• Stellen Sie den Regler der konstanten
Dampfzufuhr (3) in die linke Endposition,
um den Dampf auszuschalten.
Öffnen Sie den Deckel der
Wassereinfüllöffnung (2).
• Gießen Sie Wasser ein, nutzen Sie dabei
das Wasserbehälter (17), schließen Sie
den Deckel (2) zu.
• Falls während des Betriebs der Indikator
(10) aufl euchtet, bedeutet es, dass
das Wasser im Wasserbehälter (11)
fehlt. Schalten Sie das Bügeleisen
vom Stromnetz ab und füllen Sie den
Wasserbehälter (11) mit Wasser auf.
Anmerkung:
Es ist nicht gestattet, das Gerät mit Wasser
über die Grenzlinie MAX zu füllen.
• Wenn sie während des Bügelns Wasser
nachgießen sollen, schalten Sie das
Bügeleisen aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
• Nach dem Bügeln schalten Sie das Gerät
aus, lassen Sie es abkühlen, danach öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung
(2), drehen Sie das Bügeleisen um und
gießen Sie Restwasser aus (Abb.8).
TEMPERATUR BEIM BÜGELN
Vor der Inbetriebnahme prüfen Sie das
aufgeheizte Bügeleisen auf einem Tuch, ob
die Gleitsohle (15) und der Wasserbehälter
(11) sauber sind.
• Vor dem Bügeln sollen Sie die
Überschriften auf dem Etikett der
Kleidung beachten, wo die empfohlene
Temperatur angegeben ist.
• Wenn das Etikett mit den Hinweisen fehlt,
aber Sie kennen den Stofftyp, so entnehmen Sie die Temperaturangaben der folgenden Tabelle:
• Die Tabelle ist nur für glatte Stoffe geeignet. Wenn Sie das Material eines anderen Typs verwenden (gaufriert, geriffelt usw.), dann soll es bei der niedrigen
Temperatur gebügelt werden.
• Zuerst sollen Sie die Sachen nach
der Bügeltemperatur aussortieren:
Synthesefaser zu Synthesefaser, Wolle
zu Wolle, Baumwolle zu Baumwolle
usw.
• Das Bügeleisen wird schneller aufgeheizt
als abgekühlt. Aus diesem Grund wird
empfohlen, die Sachen bei der niedrigen
Temperatur zu bügeln (z.B. synthetische
Stoffe). Danach können Sie auch zum
Bügel bei höheren Temperaturen übergehen (Seide, Wolle). Erzeugnisse aus
Baumwolle und Leinen sollen zuletzt gebügelt werden.
• Wenn das Kleidungsstück aus
Mischfasern ist, soll die Temperatur auf
die niedrigste Stufe eingestellt werden
(z.B. wenn das Kleidungsstück zu 60%
aus Polyester und zu 40% aus Baumwolle
Besteht, so soll es bei der Temperatur
gebügelt werden, die für das Bügeln von
Polyester geeignet ist "•“)
• Wenn Sie den Stofftyp nicht bestimmen
können, woraus das Kleidungsstück hergestellt ist, fi nden Sie darauf ein unbemerkbare Stelle beim Tragen, und wählen
Sie durch das Prüfen die Temperatur des
Bügelns aus (fangen Sie immer von der
niedrigsten Temperatur an und erhöhen
Sie diese, bis das gewünschte Ergebnis
nicht erreicht wird).
• Kordstoffe und andere Stoffe, die sehr
schnell beginnen zu glänzen, sollen
unter leichtem Druck streng in einer
Richtung gebügelt werden (in Richtung
des Strichs).
• Um die Entstehung von Glanzfl ecken auf
den synthetischen und seidenen Stoffen
11
zu vermeiden, bügeln Sie diese von der
Innenseite.
EINSTELLEN DER BÜGELTEMPERATUR
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die
Bügeleisenfußplatte (9) auf.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels
in die Steckdose, dabei leuchtet der
Indikator (6) und die Beleuchtung des
Wasserbehälters (11) auf.
• Stellen Sie mit dem Regler (13) die gewünschte Bügeltemperatur ein: „•“,
„••“, „•••“ oder "MAX" (abhängig
vom Stofftyp), dabei wird der Indikator
(12) aufl euchten (Abb. 3).
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (15)
auf die gewünschte Temperatur steigt
und der Indikator (12) erlöscht, können
Sie zum Bügeln übergehen.
Anmerkung: Beim Bügeln mit Dampf
soll die Temperatur in die Position „••“,
„•••“oder „MAX“ eingestellt werden.
WASSERSPRÜHER
• Sie können den Stoff anfeuchten, indem
Sie den Sprühknopf (4) einige Male drücken (Abb.4).
• Vergewissern Sie sich, dass es genug
Wasser im Wasserbehälter (11) vorhanden ist.
TROCKENES BÜGELN
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die
Bügeleisenfußplatte (9) auf.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels
in die Steckdose, dabei leuchtet der
Indikator (6) und die Beleuchtung des
Wasserbehälters auf.
• Stellen Sie mit dem Regler (13) die gewünschte Bügeltemperatur ein: „•“,
„••“, „•••“ oder "MAX" (abhängig
vom Stofftyp), dabei wird der Indikator
(5) aufl euchten (Abb. 3).
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (15)
auf die gewünschte Temperatur steigt
und der Indikator (12) erlöscht, können
Sie zum Bügeln übergehen.
Schalten Sie das Bügeleisen aus, indem
Sie den Temperaturregler (13) in die
Position „MIN“ stellen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz
ab und warten Sie ab, bis diese abgekühlt wird.
BÜGELN MIT DAMPF
Beim Bügeln mit Dampf soll die Temperatur
in die Position „••“, „•••“oder „MAX“
eingestellt werden. Das Bügeleisen ist
mit einem Antitropfventil ausgestattet,
das die Wasserzufuhr bei einer sehr niedrigen Temperatur der Gleitsohle unterbricht. Dies verhindert das Austreten der
Tropfen aus den Öffnungen der Gleitsohle
(15) des Bügeleisens. Beim Erhitzen und
der Abkühlung der Gleitsohle (15), ertönen typische Knacktöne der Eröffnung/
Schließung des Antitropfventils, was über
seinen normalen Betrieb zeugt.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die
Bügeleisenfußplatte (9) auf.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels
in die Steckdose, dabei leuchtet der
Indikator (6) und die Beleuchtung des
Wasserbehälters (11) auf.
• Vergewissern Sie sich, dass es genug
Wasser im Wasserbehälter (11) vorhanden ist, der Indikator (10) leuchtet nicht
auf.
• Stellen Sie mit dem Regler (13) die gewünschte Bügeltemperatur ein: „•“,
„••“, „•••“ oder "MAX" (abhängig
vom Stofftyp), dabei wird der Indikator
(12) aufl euchten (Abb. 3).
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (15)
auf die gewünschte Temperatur steigt
und der Indikator (12) erlöscht, können
Sie zum Bügeln übergehen.
• Stellen Sie den Regler der konstanten Dampfzufuhr (3) die gewünschte
Intensität der Dampfbildung ein, dabei
fängt der Dampf an, aus den Öffnungen
der Gleitsohle (15) des Bügeleisens auszutreten.
Schalten Sie das Bügeleisen aus, in-
dem Sie den Temperaturregler (13) in
die Position „MIN“ und den Regler der
konstanten Dampfzufuhr (3) in die linke
Endposition stellen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz
ab und warten Sie ab, bis diese abgekühlt wird.
ACHTUNG!
Wenn konstante Dampfzufuhr während des
Betriebs des Geräts nicht passiert, prüfen
Sie die Richtigkeit der Positionierung des
Temperaturreglers (13).
ZUSÄTZLICHE DAMPFZUFUHR
Die Funktion der zusätzlichen Dampfzufuhr
ist fürs Glätten der Falten nützlich und
kann nur beim Hochtemperaturbetrieb
des Bügelns verwendet werden
(Temperaturregler (13) in der Position
"••“, "•••“ oder „MAX“.
• Bei Drücken der Taste der zusätzlichen
Dampfzufuhr (5) wird der Dampf intensiver aus der Gleitsohle austreten (Abb.
5).
• Für das bequeme Bügeln in schwer
zugänglichen Stellen nutzen Sie
Dampfaustrittsöffnungen (16), der
Dampf tritt beim Drücken der Taste der
zusätzlichen Dampfzufuhr (5) aus.
Anmerkung: Um das Auslaufen des
Wassers aus den Dampföffnungen zu vermeiden, drücken Sie den die Taste der zusätzlichen Dampfzufuhr mit dem Intervall
von 45 Sekunden.
VERTIKALE ABDAMPFUNG
Die Funktion der vertikalen Abdampfung
kann nur beim Hochtemperaturbetrieb
des Bügelns verwendet werden (der
Temperaturregler (13) in der Position
„••“,"•••“ oder „MAX“).
• Halten Sie das Bügeleisen senkrecht
auf der Entfernung 1530 cm von der
Bekleidung und drücken Sie den Knopf
der zusätzlichen Dampfzufuhr (5), der
Dampf wird aus den Öffnungen (16) der
Gleitsohle des Geräts (15) austreten
(Abb. 6).
Wichtige Information
• Es wird nicht empfohlen, die vertikale
Abdampfung von synthetischen Stoffen
durchzuführen.
• Es ist nicht gestattet, die Gleitsohle des
Bügeleisens mit dem Stoff zu berühren,
die seine Verschmelzung zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, die Kleidung, die
der Mensch trägt, abzudämpfen, weil die
Temperatur des austretenden Dampfes
sehr hoch ist, benutzen Sie Kleiderbügel
oder Aufhängebügel.
REINIGUNG DER DAMPFKAMMER
Für die Erhöhung der Nutzungsfrist des
Geräts wird empfohlen, die Reinigung der
Dampfkammer regelmäßig durchzuführen,
besonders in den Regionen mit hartem
Leitungswasser.
• Füllen Sie den Wasserbehälter (11) mit
Wasser bis zum maximalen Füllstand
MAX (14) auf.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die
Bügeleisenfußplatte (9) auf.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels
in die Steckdose, dabei leuchtet der
Indikator (6) und die Beleuchtung des
Wasserbehälters auf.
• Stellen Sie durch den Regler (13) die maximale Temperatur (13) der Aufheizung
der Gleitsohle in die Position “MAX”, es
wird dabei der Indikator (12) (Abb. 3) aufleuchten.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (15)
auf die gewünschte Temperatur steigt
und der Indikator (12) erlöscht, können
Sie zur Reinigung der Dampfkammer
übergehen.
Schalten Sie das Bügeleisen aus, indem
Sie den Temperaturregler (13) in die
Position „MIN“ stellen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Stellen Sie das Bügeleisen in horizontaler
Position über dem Waschbecken auf und
halten Sie den Selbstreinigungsknopf
SELF CLEAN (3) (Abb.7) an.
• Kochendes Wasser und der Dampf werden zusammen mit dem Kalk aus den
Öffnungen der Gleitsohle (15) austreten.
• Schaukeln Sie das Bügeleisen hin und
zurück, bis das ganze Wasser aus dem
Wasserbehälter (11) entfernt wird.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die
Fußplatte (9) und lassen Sie es vollständig abkühlen.
• Wenn die Gleitsohle des Geräts (15) vollständig abgekühlt wird, wischen Sie diese mit einem Tuch ab.
• Bevor Sie das Bügeleisen zur
Aufbewahrung wegpacken, vergewissern Sie sich, dass im Wasserbehälter
(11) kein Wasser übrig geblieben ist und
die Gleitsohle (15) des Bügeleisens vollständig trocken ist.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG
Wenn sich das Bügeleisen ca. 30 Sekunden
in horizontaler Position oder ca. 10 Minuten
in senkrechter Position befi ndet, so schaltet es sich automatisch ab. Dabei ertönt ein
Tonsignal, und der Indikator (6) wird blinken.
Um das Bügeleisen einzuschalten, beginnen Sie mit Bügeln.
Anmerkung: Nach dem Einschalten des
Bügeleisens wird die vorher eingestellte Temperatur der Gleitsohle nach einiger Zeit abhängig von der Position des
Temperaturreglers (13) eingestellt.
vergewissern Sie sich, dass es vom
Stromnetz abgeschaltet und abgekühlt
ist.
• Wischen Sie das Gehäuse des
Bügeleisens mit einem feuchten Tuch,
danach trocknen Sie es.
• Ablagerungen an der Gleitsohle des
Bügeleisens können Sie mit einem Stoff
abwischen, der mit Essiglösung angefeuchtet ist.
• Nach der Entfernung des
Kalkablagerungen polieren Sie die
Gleitsohle des Bügeleisens mit einem
trockenen Tuch.
• Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel für
die Reinigung der Gleitsohle und des
Gehäuses des Bügeleisens zu nutzen.
• Vermeiden Sie den Kontakt der Gleitsohle
mit scharfen Metallgegenständen.
AUFBEWAHRUNG
• Drehen Sie den Temperaturregler (13) gegen Uhrzeigesinn in die Position „MIN“,
stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr
(3) in die linke Endposition, um den
Dampf auszuschalten
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Öffnen Sie den Deckel der
Wassereinfüllöffnung (2) und gießen Sie
das Restwasser aus dem Wasserbehälter
(11) (Abb. 8).
• Schließen Sie den Deckel (2) zu.
• Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf
und lassen Sie es vollständig abkühlen.
• Bewahren Sie das Bügeleisen in der
senkrechten Lage auf.
Der Hersteller behält sich das Recht vor
die Charakteristiken des Gerätes ohne
Vorbescheid zu ändern.
Die Lebensdauer des Gerätes beträgt
nicht weniger, als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim Dealer,
der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt
entspricht den Forderungen
der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in
89/336/EWG -Richtlinie des
Rates und den Vorschriften
73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед эксплуатацией внимательно
прочитайте инструкцию, а также обратите внимание на иллюстрации.
• Перед включением убедитесь, что напряжение в сети соответствует рабочему напряжению утюга.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;
включайте ее в розетку, имеющую надежный контакт заземления.
• Чтобы избежать риска возникновения
пожара, не используйте переходники
при подключении прибора к электрической розетке.
• Во избежание перегрузки электрической сети не включайте одновременно
несколько приборов с большой потребляемой мощностью.
• Используйте утюг только в тех целях,
которые предусмотрены инструкцией.
• Пользуйтесь утюгом только на гладильной доске.
• Ставьте утюг на ровную устойчивую
поверхность.
• При наполнении резервуара водой
всегда отключайте утюг от сети.
• При пользовании утюгом крышка заливочного отверстия должна быть
плотно закрыта.
• Будьте особенно внимательны при
использовании прибора в непосредственной близости от детей и людей с
ограниченными возможностями.
• Не оставляйте включенный утюг без
присмотра.
• Всегда отключайте утюг от сети, если
не пользуетесь им.
• Чтобы избежать поражения электрическим током, не погружайте утюг в
воду или в любую другую жидкость.
• Запрещается заливать в резервуар
для воды ароматизирующие жидкости, уксус, раствор крахмала, реагенты
для удаления накипи, химические вещества и т.д.
• Избегайте контакта открытых участков
кожи с горячими поверхностями утюга
или выходящим паром, чтобы избежать получения ожогов.
• Следите, чтобы сетевой шнур не свешивался с края гладильной доски и не
касался горячих поверхностей.
• При отключении утюга от электрической сети всегда держитесь за сетевую
вилку, никогда не тяните за сетевой
шнур.
• Перед тем как убрать утюг, слейте остатки воды и дайте ему полностью остыть.
• Сливайте воду только после отключения утюга от сети.
• Не используйте утюг с поврежденной
сетевой вилкой, сетевым шнуром, а
• Во избежание поражения электрическим током никогда не разбирайте утюг
самостоятельно, при обнаружении неисправности обращайтесь в авторизованный сервисный центр.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Извлеките утюг из упаковки, при наличии защиты на подошве (15) удалите
ее.
• Убедитесь, что напряжение в сети соответствует рабочему напряжению
утюга.
Примечание
При первом включении нагревательный элемент утюга обгорает, поэтому возможно появление небольшого
количества дыма или постороннего
запаха - это нормальное явление.
ВЫБОР ВОДЫ
Для наполнения резервуара используйте водопроводную воду. Если водопроводная вода жесткая, то рекомендуется
смешивать ее с дистиллированной водой в соотношении 1:1, при очень жесткой воде смешивайте ее с дистиллированной водой в соотношении 1:2 или
используйте только дистиллированную
воду.
Примечание
Запрещается заливать в резервуар для воды (11) ароматизирующие
жидкости, уксус, раствор крахмала,
реагенты для удаления накипи, химические вещества и т.д.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ
ВОДЫ (рис. 1, 2)
Прежде чем залить воду в утюг, убедитесь, что он отключен от сети.
• Установите регулятор постоянной по-
дачи пара (3) в крайнее левое положение - подача пара выключена.
• Откройте крышку заливочного отверстия (2).
• Залейте воду, используя емкость для
заливки воды (17), плотно закройте
крышку (2).
• Если во время работы загорится индикатор (10), это значит, что в резервуаре (11) закончилась вода, отключите
утюг от сети и залейте воду в резервуар (11).
Примечание
• Не наливайте воду выше отметки
«MAX».
• Если во время глаженья необходимо долить воду, то отключите утюг
и выньте сетевую вилку из розетки.
• После того как вы закончите гладить, выключите утюг, дождитесь
его полного остывания, затем откройте крышку заливочного отверстия (2), переверните утюг и слейте остатки воды (рис. 8).
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНЬЯ
Перед началом эксплуатации протестируйте нагретый утюг на кусочке ткани, чтобы убедиться в том, что подошва утюга (15) и резервуар для воды (11)
чистые.
• Всегда перед глаженьем вещей смотрите на ярлык изделия, где указана
рекомендуемая температура глаженья.
• Если ярлык с указаниями по глаженью
отсутствует, но вы знаете тип материала, то для выбора температуры глаженья воспользуйтесь таблицей.
• Таблица применима только для гладких материалов. Если материал другого типа (гофрированный, рельефный
и т.д.), то лучше всего его гладить при
низкой температуре.
• Сначала отсортируйте вещи по температуре глаженья: синтетику - к синтетике, шерсть - к шерсти, хлопок - к
хлопку и т.д.
• Утюг нагревается быстрее, чем остывает. Поэтому сначала рекомендуется
гладить вещи, которые требуют низкой температуры (например, синтетические ткани). После чего переходите
на глаженье при более высоких температурах (шелк, шерсть). Изделия
из хлопка и льна гладьте в последнюю
очередь.
• Если в состав ткани входят смесовые
волокна, то необходимо установить
температуру глаженья самую низкую
(например, если изделие состоит на
60% из полиэстера и на 40% из хлопка, то его следует гладить при температуре, подходящей для полиэстера
«•»).
• Если вы не можете определить состав
ткани, то найдите на изделии место,
которое незаметно при носке, и опытным путём выберите температуру
глаженья (всегда начинайте с самой
низкой температуры и постепенно повышайте её, пока не добьётесь желаемого результата).
• Вельветовые и другие ткани, которые
быстро начинают лосниться, следует
гладить строго в одном направлении
(в направлении ворса) с небольшим
нажимом.
• Чтобы избежать появления лоснящихся пятен на синтетических и шелковых
тканях, гладьте их с изнаночной стороны.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ
ГЛАЖЕНЬЯ
• Поставьте утюг на основание (9).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, при этом загорится индикатор (6) и
подсветка резервуара для воды (11).
• Поворотом регулятора (13) установите требуемую температуру глаженья:
«•», «••», «•••» или «МАХ» (в зависимости от типа ткани), при этом загорится индикатор (12) (рис. 3).
• Когда температура подошвы утюга
(15) достигнет установленной температуры, индикатор (12) погаснет, можно приступать к глаженью.
Примечание: при паровом глаженье необходимо устанавливать температуру глаженья «••», «•••» или
«МАХ».
РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ
• Вы можете увлажнить ткань, нажав несколько раз на кнопку разбрызгивателя (4) (рис. 4).
• Убедитесь, что в резервуаре (11) достаточно воды.
СУХОЕ ГЛАЖЕНЬЕ
• Поставьте утюг на основание (9).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, при этом загорится индикатор
(6) и подсветка резервуара для воды
(11).
• Поворотом регулятора (13) установите требуемую температуру глаженья:
«•», «••», «•••»или «МАХ» (в зави-
симости от типа ткани), при этом загорится индикатор (12) (рис. 3).
• Когда температура подошвы утюга
(15) достигнет установленной температуры, индикатор (12) погаснет, можно приступать к глаженью.
• После использования утюга установите регулятор температуры (13) в положение «MIN».
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки и дождитесь полного остывания
утюга.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНЬЕ
При паровом глаженье необходимо
устанавливать температуру глаженья
«••», «•••» или «МАХ». Утюг имеет
противокапельный клапан, который закрывает подачу воды при слишком низкой температуре подошвы утюга, это
предотвращает появление капель из отверстий подошвы утюга (15). При нагревании и остывании подошвы утюга (15)
вы услышите характерные щелчки открывания/закрывания противокапельного клапана, что свидетельствует о его
нормальной работе.
• Поставьте утюг на основание (9).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, при этом загорится индикатор
(6) и подсветка резервуара для воды
(11).
• Убедитесь, что в резервуаре (11) достаточно воды, индикатор (10) не горит.
• Поворотом регулятора (13) установите требуемую температуру глаженья:
«•», «••», «•••» или «МАХ» (в зависимости от типа ткани), при этом загорится индикатор (12) (рис. 3).
• Когда температура подошвы утюга
(15) достигнет установленной температуры, индикатор (12) погаснет, можно приступать к глаженью.
• Регулятором постоянной подачи пара
(3) установите необходимую интенсивность парообразования, пар начнет выходить из отверстий подошвы
утюга (15).
• После использования утюга установите регулятор температуры (13) в положение «MIN», а регулятор постоянной
подачи пара (3) - в крайнее левое положение.
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки и дождитесь полного остывания
утюга.
ВНИМАНИЕ!
Если во время работы не происходит
постоянной подача пара, проверьте
правильность положения регулятора
температуры (13).
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Функция дополнительной подачи пара
полезна при разглаживании складок и
может быть использована только при
высокотемпературном режиме глаженья (регулятор температуры (13) в положении «••», «•••» или «МАХ»).
• При нажатии кнопки дополнительной
подачи пара (5) пар из подошвы утюга будет выходить более интенсивно
(рис. 5).
• Для удобства разглаживания в труднодоступных местах предназначены
паровые отверстия (16), пар из которых выходит при нажатии кнопки дополнительной подачи пара (5).
Примечание: во избежание вытекания воды из паровых отверстий
нажимайте кнопку дополнительной
подачи пара (5) с интервалом в 4-5
секунд.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Функция вертикального отпаривания
может быть использована только при
высокотемпературном режиме глаженья (регулятор температуры (13) в положении «••», «•••» или «МАХ»).
• Держите утюг вертикально на расстоянии
15-30 см от одежды и нажимайте кнопку
дополнительной подачи пара (5), пар будет выходить из подошвы утюга (15) и из
паровых отверстий (16) (рис. 6).
• Не рекомендуется выполнять вертикальное отпаривание синтетических
тканей.
• При отпаривании не прикасайтесь подошвой утюга к материалу, чтобы избежать его оплавления.
• Никогда не отпаривайте одежду, одетую на человека, так как температура
выходящего пара очень высокая, пользуйтесь плечиками или вешалкой.
ОЧИСТКА ПАРОВОЙ КАМЕРЫ
Для увеличения срока службы утюга рекомендуется регулярно выполнять очистку паровой камеры, особенно в регионах с «жесткой» водопроводной водой.
• Наполните резервуар (11) водой до отметки «MAX» (14).
• Поставьте утюг на основание (9).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, при этом загорится индикатор
(6) и подсветка резервуара для воды
(11).
• Поворотом регулятора (13) установите
максимальную температуру нагрева
подошвы утюга «МАХ», при этом загорится индикатор (12) (рис. 3).
• Когда температура подошвы утюга (15)
достигнет установленной температуры, индикатор (12) погаснет, можно
проводить очистку паровой камеры.
• Выключите утюг, установив регулятор
температуры (13) в положение «MIN».
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
• Расположите утюг горизонтально над
раковиной, установите и удерживайте
регулятор (3) в крайнем правом положении – SELF CLEAN (рис. 7).
• Кипящая вода и пар вместе с накипью
будут выбрасываться из отверстий подошвы утюга (15).
• Слегка покачивайте утюг вперед-назад, пока вся вода не выйдет из резервуара (11).
• Поставьте утюг на основание (9) и дайте ему полностью остыть.
• Когда подошва утюга (15) полностью
остынет, протрите ее кусочком сухой
ткани.
• Прежде чем убрать утюг на хранение,
убедитесь, что в резервуаре (11) нет
воды, а подошва утюга (15) сухая.
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО
ОТКЛЮЧЕНИЯ
Если утюг находится неподвижно около
30 секунд в горизонтальном положении
или около 10 минут в вертикальном положении, он выключается автоматически. При этом вы услышите звуковые сигналы, а индикатор (6) будет мигать.
Для включения утюга просто начните им
гладить.
Примечание: после включения утюга
ранее заданная температура подошвы будет восстановлена через некоторое время, в зависимости от положения регулятора температуры (13).
УХОД И ЧИСТКА
• Прежде чем чистить утюг, убедитесь,
что он отключен от сети и уже остыл.
• Протирайте корпус утюга слегка влажной тканью, после этого вытрите его
насухо.
• Отложения на подошве утюга могут
быть удалены тканью, смоченной в уксусно-водном растворе.
• После удаления отложений отполируйте поверхность подошвы утюга сухой тканью.
• Не используйте для чистки подошвы и
корпуса утюга абразивные чистящие
средства.
• Избегайте контакта подошвы утюга с
острыми металлическими предметами.
• Поверните регулятор температуры (13)
против часовой стрелки до положения
«MIN», установите регулятор постоянной подачи пара (3) в крайнее левое
положение - подача пара выключена.
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
• Откройте крышку заливочного отверстия (2), переверните утюг и слейте
оставшуюся воду из резервуара для
воды (11) (рис. 8).
• Закройте крышку (2).
• Поставьте утюг вертикально и дайте
ему полностью остыть.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Пайдаланар алдында нұсқаулықты
мұқият оқып шығыңыз, сондай-ақ
көрнекіліктерге незер аударыңыз.
• Қосар алдындажелідегі кернеу үтіктің
жұмыс кернеуіне сəйкес келетіндігін
тексеріңіз.
• Желі шнуры «евроашамен»
жабдықталған; оны мықтап жерге
қосылған розеткаға қосыңыз.
• Құрылғыны электр розеткасына қосу
кезінде өрттің пайда болу қаупін
болдырмау үшін қоспа өткізушіге
қоспаңыз.
• Электр желісінің шамадан тыс
болмауы үшін бір уақытта үлкен қуатты
пайдаланатын бірнеше құрылғыны
қоспаңыз.
• Үтікті нұсқаулықта қарастырылған
мақсаттарда ғана пайдаланыңыз.
• Үтікті үтіктеуіш тақтаның үстінде ғана
пайдаланыңыз.
• Үтікті тегіс тұрақты жерге қойыңыз.
• Резервуарды сумен толтыру кезінде
үтікті желіден ажыратыңыз.
• Үтікті пайдаланған кезде су құю
саңылауының қақпағы тығыз жабылуы
керек.
• Құрылғыны тікелей балаларға немесе
мүмкіншілігі шектеулігі адамдарға жақын
жерде пайдаланған кезде аса мұқият
болыңыз.
• Қосулы үтікті қараусыз қалдырмаңыз.
• Егер үтікті пайдаланбасаңыз үнемі
желіден ажыратып отырыңыз.
• Электр тогының соғуын болдырмас
үшін оны суға немесе кез келген басқа
сұйықтыққа батырмаңыз.
• Су құюға арналған резервуарға хош
иістендіргіш сұйықтарын, сірке суын,
крахмал ерітіндісін, қақтарды жоюға
арналған реагенттерді, химиялық
заттарды жəне т.б., құюға тыйым
салынады.
• Күйіп қалмас үшін, терінің ашық жерінің
үтіктің ыстық беттеріне немесе шығатын
буға тиюден сақтаныңыз.
• Желі шнуры үтіктеуіш тақтаның шетінен
салбырап тұрмауын қадағалаңыз,
сондай-ақ ыстық беттерге тиюден
сақтаңыз.
• Үтікті электр желісінен ажыратқан кезде
үнемі желі ашасынан ұстаңыз, ешқашан
желі шнурынан тартпаңыз.
• Үтікті алып тастамас бұрын, қалған суды
ағызып тастаңыз да, оны толығымен
суытыңыз.
• Үтікті желіден ажыратқаннан кейін ғана
суды ағызып тастаңыз.
• Бүлінген желі ашасы, желі шнуры бар,
сонымен бірге кез келген ақаулары бар
үтікті пайдаланбаңыз.
• Электр тогының соқпауы үшін үтікті
өз бетіңізше ашпаңыз, ақау тапқан
жағдайда рұқсаты бар сервис
орталығына жолығыңыз.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
• Үтікті қораптан шығарып алыңыз, оның
табанында қорғаныш қабаты (15) болса
оны алып тастаңыз.
• Желідегі кернеу үтіктің жұмыс кернеуіне
сəйкес келетінін тексеріңіз.
Ескертпе
Алғашқы рет қосқан кезде үтіктің
қыздырушы элементі күйеді,
сондықтан аз мөлшерде түтін немесе
бөтен иістің пайда болуы мүмкін
– бұл қалыпты жағдай.
Суды таңдау
Резервуарды толтыру үшін құбырдағы
суды пайдаланыңыз. Егер құбырдағы
су тығыз болса, онда оны 1:1 ара
қатынасында тазартылған сумен
араластырған жөн, су өте тығыз болған
жағдайда оны 1:2 ара қатынасында
тазартылған сумен араластыру
керек немесе тек тазартылған суды
пайдаланыңыз.
Ескертпе
Су құюға арналған резервуарға (11)
хош иістендіргіш сұйықтарын, сірке
суын, крахмал ерітіндісін, қақтарды
жоюға арналған реагенттерді,
химиялық заттарды жəне т.б., құюға
тыйым салынады.
СУҒА АРНАЛҒАН РЕЗЕРВУАРДЫ
ТОЛТЫРУ (1, 2 сурет)
Суды үтікке құймас бұрын оның желіден
ажыратулы тұрғандығын тексеріңіэ.
• Үнемі бу шығару реттегішін (3) сол
жақтағы шеткі күйге орнатыңыз – бу
шығару ажыратулы.
• Құятын саңылаудың қақпағын ашыңыз
(2).
• Суды оны құюға арналған ыдысты
пайдалана отырып құйыңыз (17),
қақпақты мықтап жабыңыз(2).
• Егер жұмыс үтінде көрсеткіш
жанса, бұл резервуарда (11) судың
таусылғандығын білдіреді, үтікті желіден
ажыратып суды резервуарға (11)
құйыңыз.
(10)
Ескертпе:
• Суды MAX белгісінен асырып
құймаңыз.
• Егер үтіктеу кезінде үстіне су құю
керек болса, онда үтікті сөндіріп
желі ашасын розеткадан суырып
тастаңыз.
• Сіз үтіктеп болғаннан кейін
үтікті сөндіріп оның толық
сууын күтіңіз, бұдан кейін су құю
саңылауының қақпағын (2) ашыңыз,
үтікті аударып қалған суды төгіп
тастаңыз (8 сурет).
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ
Пайдалану алдында қызып тұрған үтікті
матаның қиығына тексеріп көріңіз, бұл
үтіктің түбі (15) мен су резервуары (11)
таза екенін тексреу үшін қажет.
• Киімдерді үтіктер алдында үнемі үтіктеу
температурасы көрсетілген затбелгіні
қараңыз.
• Егер үтіктеу нұқсаулығы көрсетілген
затбелгі жоқ болса, бірақ сіз материал
түрін білетін болсаңыз, онда үтіктеу
температурасын таңдау үшін кестеін
қараңыз.
Беліглер Матаның түрі (температура)
синтетика, нейлон, акрил, полиэстер
•
••жібек/жүн(орташа температура)
•••Мақта/зығыр(жоғарғы температура)
• Кесте тек тегіс материалдарда ғана
қолдануға жарамды. Егер материал түрі
басқа болатын болса (кеңірдектенген,
рельефті т.с.с.) онда оны төменгі
температурада үтіктеген жөн.
• Алдымен заттарды үтіктеу
температурасы бойынша сұырптаңыз:
синтетиканы – синтетикаға, жүнді жүнге, мақтаны – мақтаға жəне т.б.
• Үтіктің сууынан қызуы тез. Сондықтан
заттарды төменгі температурада
үтіктеген жөн (мысалы, синтетикалық
маталар). Бұдан кейін аса жоғары
температураларда үтіктеуге көшіңіз
(жібек, жүн). Мақта мен зығырдан
жасалған заттарды соңғы кезекте
үтіктеңіз.
• Егер матаның құрамына аралас
талшықтар кірген болса, онда ең төменгі
үтіктеу температурасын орнату керек
(мысалы, бұйымның 60% полиэстерден
жəне 40% мақтадан тұрса, онда оны
полиэстерге қолайлы температурада
үтіктеу керек «•»).
• Егер сіз матаның құрамын анықтай
алмасаңыз, онда киімнің кигаен кезде
білінбейтін жерін туаып алып тəжірибелі
түрде үтіктеу температурасын таңдаңыз
(əрқашан ең төменгі температурадан
бастап, қалаған нəтижеге қол
жеткізбейінше оны біртіндеп көбейтіңіз.).
• Ши барқыт жəне басқа тез жылтырайтын
маталарды тек бір бағатта ғана сəл
басыңқырап (түктің ығының бағыты
бойынша) үтіктеу қажет.
• Синтетикалық жəне жібек маталарда
жылтырау дақтарын пайда болдырмас
үшін оларды ішкі жағынан үтіктеңіз.
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРСЫН ОРНАТУ
• Үтікті оның негізіне (9) қойыңыз.
• Желі шнурының ашасын розеткаға
сұғыңыз, осы кезде көрсеткіш (6) жəне
суға арналған резервуар (11) жанады.
• Реттегішті (13) бұрап қажетті үтіктеу
температурасын орнатыңыз: «•», «••»,
«•••» немесе «МАХ» (матаның түріне
байланысты) осы кезде көрсеткіш (12)
жанады (3-сурет).
• Үтік табанының температурасы (15)
білгленген температураға жеткен кезде,
көрсеткіш (12) сөнеді, үтіктеуге кірісуге
болады.
Ескертпе: Бумен үтіктеу кезінде
үтіктеу температурасын орнату
керек «••», «•••» немесе «МАХ».
СУ ШАШЫРАТҚЫШ
• Сіз шашыратқыш түймешігін (4) бірнеше
рет басып матаны ылғалдандыра
аласыз (4-сурет).
• Резервуардағы (11) судың жеткіліктігін
тексеріңіз.
ҚҰРҒАҚ ҮТІКТЕУ
• Үтікті оның негізіне қойыңыз (9).
• Желі шнурының ашасын розеткаға
сұғыңыз, осы кезде көрсеткіш (6) жəне
суға арналған резервуар жарығы (11)
жанады.
• Реттегішті (13) бұрап, қажетті үтіктеу
температурасын орнатыңыз: «•», «••»,
«•••» немесе «МАХ» (матаның түріне
байланысты) осы кезде көрсеткіш (12)
жанады (3-сурет).
• Үтік табанының температурасы (15)
білгленген температураға жеткен кезде,
көрсеткіш (12) сөнеді, үтіктеуге кірісуге
болады.
• Үтікті пайдаланып болғаннан кейін
температура реттегішін (13) «MIN»
күйіне қойыңыз.
• Желі шнурының ашасын розеткадан
суырып тастаңыз да, үтіктің əбден сууын
күтіңіз.
БУМЕН ҮТІКТЕУ
Бумен үтіктеген кезде «••», «•••» немесе
«МАХ» үтіткеу температурасын орнату
қажет.
Үтік тамшыға қарсы клапанмен
жабдықьталған, ол үтік табаны төменгі
температурада болған кезде суды жауып
тастайды, бұл үтік табанындағы (15)
саңылаулардан тамшылардың пайда
болуын тоқтатады. Үтік табаны (15) қызған
жəне суыған кезде сіз тамшыға қарсы
клапанның ашылып/жабылып шертілген
дыбысын естисіз, бұл оның қалыпты
жұмыс істеуін білдіреді.
• Үтікті оның негізіне қойыңыз (9).
• Желі шнурының ашасын розеткаға
сұғыңыз, осы кезде көрсеткіш (6) жəне
суға арналған резервуар жарығы (11)
жанады.
• Резервуарда (11) судың жеткілікті
екендігін тексеріңіз, көрсеткіш (10)
жанбайды.
температурасын орнатыңыз: «•», «••»,
«•••» немесе «МАХ» (матаның түріне
байланысты) осы кезде көрсеткіш (12)
жанады (3-сурет).
• Үтік табанының температурасы (15)
білгленген температураға жеткен кезде,
көрсеткіш (12) сөнеді, үтіктеуге кірісуге
болады.
• Үнемі бу шығару реттегіші (3)
арқылы будың пайда болуының
қажетті қарқынын орнатыңыз, бу үтік
табанындағы саңылаулардан (15)
шығады.
• Үтікті пайдаланып болғаннан кейін
температура реттегішін (13) «MIN»
күйіне қойыңыз, ал үнемі бу шығару
реттегішін (3) сол жақ шеткі күйге
орнатыңыз
• Желі шнурының ашасын розеткадан
суырып тастаңыз да, үтіктің əбден сууын
күтіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Егер жұмыс үстінде бу үнемі шығып
тұрмаса температура реттегіші (13) күйінің
дұрыстығын тексеріңіз.
ҚОСЫМША БУ ШЫҒАРУ
Қосымша бу шығару функциясы
жиырылған жерлерді тегістеу
үшін пайдалы жəне ол тек жоғары
температуралы үтіктеу күйінде ғана
пайдаланыла алады (температура
реттегіші (13) «••», «•••» немесе «МАХ»
күйінде).
• Қосымша бу шығару түймешігін (5)
басқан кезде үтік табанының астынан бу
аса қарқынды болып шығады (5-сурет).
• Қол жеткізуі қиын жерлерде үтіктеу
ыңғайлы болуына бу саңылаулары
арналған (16), олардан қосымша бу
шығару түймешігін (5) басқан кезде бу
шығады.
Ескертпе: бу шығатын
саңылаулардан судың ағуын
болдырмас үшін қосымша бу шығару
түймешігін (5) 4-5 секунд аралығымен
басыңыз.
ТІГІНЕН БУЛАУ
• Тігінен булау функциясы тек жоғары
температуралы үтіктеу күйінде ғана
пайдаланыла алады (температура
реттегіші (13) «••», «•••» немесе «МАХ»
күйінде).
• Үтікті киімнен 15-30см қашықтықта
тігінен ұстаңыз да, қосымша бу
шығару түймешігін (5) басыңыз бу
үтік табанының астынан (15) жəне бу
саңылауларынан (16) шығады (6-сурет).
Маңызды ақпарат
• Синтетикалық маталарды тігінен
булауға кеңес бірелмейді.
• Булау кезінде киімнің балқуынан
сақтану үшін үтіктің табанын материалға
тигізбеңіз.
• Ешқашан адам үстіне киіліп тұрған
киімді буламаңыз, өйткені шығатын
будың температурасы өте жоғары,
арнайы ілгіштерді пайдаланыңыз.
БУ КАМЕРАСЫН ТАЗАРТУ
Үтіктің қызмет ету мерзімін ұзарту үшін
бу камерасын тазартуды жүйелі түрде
орындап отыруға кеңес береді, əсіресе
«тығыз» құбыр суы бар аймақтарда.
• Резервуарды (11) MAX белгісіне дейін
(14) сумен толтырыңыз.
• Үтікті оның негізіне қойыңыз (9).
• Желі шнурының ашасын розеткаға
сұғыңыз, осы кезде көрсеткіш (6) жəне
суға арналған резервуар жарығы (11)
жанады.
• Реттегішті (13) бұрап, «МАХ» ең ыстық
үтіктеу температурасын орнатыңыз, осы
кезде көрсеткіш (12) жанады (3-сурет).
• Үтік табанының температурасы (15)
белгленген температураға жеткен кезде,
көрсеткіш (12) сөнеді, бу камерасын
тазартуға кірісуге болады.
• Температура реттегішін (13) «MIN»
күйіне қойып үтікті сөндіріңіз
• Желі шнурын розеткадан суырыңыз.
• Үтікті раковинаның үстіне көлденең қойыңыз,
реттегішті (3) сол жақ шеткі күйге – SELF
CLEAN орнатып ұстап тұрыңыз (7 сурет).
• Қайнап жатқан су мен бу қақпен бірге
үтіктің табанындағы саңылаудан сыртқа
шығарылады (15).
• Резервуардағы (11) барлық су
шықпайынша үтікті сəл алдыға-артқа
шайқаңыз.
• Үтікті оның негізіне (9)қойыңыз да, оның
əбден суытыңыз.
• Үтік табаны (15) əбден суыған кезде,
оны құрғақ матамен сүртіа жіберіңіз.
• Үтікті сақтауға алып қоймас бұрын,
резервуарда (11) судың жоқтығын,
ал үтік табаны (15) құрғақ болуын
тексеріңіз.
ӨЗДІГІНЕН СӨНУ ФУНКЦИЯСЫ
Егер үтік қоғалыссыз 30 секундтай
көлденең немесе 10 минуттай тігінен
тұрып қалса, ол өздігінен сөніп қалады.
Бұл кезде сіз дыбыс белгілерін естисіз, ал
көрсеткіш (6) жыпылықтайды.
Үтікті қосу үшін жай ғана онымен үтіктеуді
бастаңыз.
Ескертпе: Үтік қосылғаннан кейін,
табанның бұрын орнатылған
температурасы, температура
реттегішінің (13) күйіне байланысты,
біраз уақыттан кейін орнатылады.
КҮТІМ ЖƏНЕ ТАЗАРТУ
• Үтікті тазарту алдында, ол желіден
ажыратылып, суығанын тексеріңіз.
• Үтіктің корпусын сəл дымқыл матамен
сүртіңіз, осыдан кейін оның құрғатып
сүртіңіз.
• Үтік табанындағы қалдықтар сірке суы
қосылған су ерітіндісіне малынған
матамен алынып тасталады.
• Қалдықтарды алып тастағаннан кейін
табанның бетін құрғақ матамен ысқылап
жіберіңіз.
• Үтіктің табаны мен корпусын тазарту
үшін қажайтын тазартқыш заттарды
пайдаланбаңыз.
• Үтік табанының өткір метал заттарына
тиюінен сақтаңыз.
САҚТАУ
• Температура реттегішін (13) сағат тіліне
кері қарай «MIN» күйіне дейін бұраңыз,
үнемі бу шығару реттегішің (3) сол жақ
шеткі күйге орнатыңыз – бу шығару
сөндірілді.
• Желі шнурының ашасын розеткадан
суырыңыз.
• Құятын саңылау қақпағын ашыңыз
(2), үтікті аударып, суға арналған
резервуардан (11) қалған суды ағызып
тастаңыз(8-сурет).
• Қақпақты жабыңыз(2).
• Үтікті тігінен қойып, əбден суытыңыз.
• Үтікті тік күйінде сақтаңыз.
Жеткізу жинағы
1. Үтік – 1 дана.
2. Су құюға арналған ыдыс – 1дана.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАРЫ
Қорек алу кернеуі: 220 В ~ 50 Гц
Пайдаланатын қуаты: 2400 Вт
Өндіруші алдын ала хабарламастан
аспаптың сипаттамаларын өзгертуге
құқылы.
Аспаптың қызмет мерзімі 3 жылдан
кем емес
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
16. Przednie otwory parowe dodatkowego
wyrzutu pary
17. Pojemnik do napełniania wodą
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przed użytkowaniem uważnie przeczytaj instrukcję, a także zwróć uwagę na
rysunki.
• Przed włączeniem, upewnij się, że napię-
cie w sieci odpowiada roboczemu napięciu żelazka.
• Przewód zasilający wyposażony jest we
wtyczkę europejską, wkładaj wtyczkę do
gniazdka z niezawodnym uziemieniem.
• W celu uniknięcia ryzyka powstania poża-
ru nie używaj adapterów podczas podłączenia urządzenia do gniazdka elektrycznego.
• W celu uniknięcia obciążenia sieci elek-
trycznej nie włączaj jednocześnie kilku
urządzeń o dużym poborze mocy.
• Używaj żelazka wyłącznie do celów prze-
widzianych w instrukcji.
• Używaj żelazka tylko na desce do prasowania.
• Umieszczaj żelazko na równej stabilnej
powierzchni.
• Podczas napełniania zbiornika żelazka
wodą zawsze wyłączaj go z sieci.
• Podczas korzystania z żelazka pokrywa
otworu wlewu wody powinna być szczelnie zamknięta.
• Szczególnie uważaj, gdy w pobliżu włączonego urządzenia są dzieci lub osoby
niepełnosprawne.
• Nie pozostawiaj włączonego do sieci zasilającej żelazka bez nadzoru.
• Zawsze odłączaj żelazko od sieci, jeśli nie
korzystasz z niego.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym nie zanurzaj żelazka w wodzie lub innym płynie.
• Do zbiornika na wodę nie wolno wlewać
płynów aromatyzujących, octu, roztworu
skrobi, środków do usuwania osadów, ani
żadnych innych środków chemicznych i t.
d.
• Unikaj kontaktu odkrytych części skóry
z gorącymi powierzchniami żelazka lub
parą w celu uniknięcia oparzeń.
• Nie pozwalaj, aby przewód zasilający zwisał przez krawędź deski do prasowania,
lub dotykał gorących powierzchni.
• Przy odłączaniu żelazka od sieci elektrycznej zawsze trzymaj wtyczkę sieciową, nigdy nie ciągnij za przewód zasilający.
• Przed schowaniem żelazka opróżnij
zbiornik z wody i odczekaj aż całkowicie
ostygnie.
• Wylewaj wodę tylko po odłączeniu żelazka od sieci.
• Nie używaj żelazka z uszkodzoną wtyczką
sieciową, przewodem zasilają lub z innymi uszkodzeniami.
• W celu uniknięcia porażenia prądem
elektrycznym nigdy nie rozkręcaj samodzielnie żelazka. W przypadku wykrycia
niesprawności, zwracaj się do autoryzowanego punktu serwisowego.
• Wyjmij żelazko z opakowania, jeżeli stopa
posiada zabezpieczenie (15), zdejmij go.
• Upewnij się, że napięcie w sieci odpowiada roboczemu napięciu żelazka.
Uwaga
Przy pierwszym włączeniu żelazka może
się wydobywać niewielka ilość dymu, która
jest spowodowana przepalaniem elementu
grzejnego, jest to normalny objaw.
WYBÓR WODY
Do napełniania zbiornika używaj wody z
kranu. Jeżeli woda z kranu jest twarda, zalecane jest zmieszanie jej w proporcji 1:1 z
wodą destylowaną, jeżeli jest bardzo twarda
zmieszaj ją w proporcji 1:2 lub używaj tylko
wody destylowanej.
Uwaga
Do zbiornika na wodę nie wolno wlewać płynów aromatyzujących, octu,
roztworu skrobi, środków do usuwania
osadów, ani żadnych innych środków
chemicznych itd.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODĄ (rys.
1, 2)
Zanim wlać wodę do żelazka upewnij się, ze
jest one odłączone od sieci.
• Ustaw regulator stałego wyrzutu pary (3)
w skrajnie lewe położenie - wyrzut pary
jest włączony.
• Gdy podczas pracy zapali się wskaźnik
(10), znaczy to, że w zbiorniku (11) skończy la się woda, odłącz żelazko od sieci i
wlej wodę do zbiornika (11).
Uwaga:
• Nie nalewaj wody powyżej oznaczenia
MAX.
• Jeżeli podczas prasowania trzeba
dolać wody, odłącz żelazko i wyjmij
wtyczkę z gniazdka.
• Po zakończeniu prasowania, wyłącz żelazko, odczekaj aż całkowicie
ostygnie, po tym otwórz pokrywę otworu wlewu wody (2), przewróć żelazko i wylej resztki wody(rys.8).
TEMPERATURA PRASOWANIA
Przed rozpoczęciem użytkowania sprawdź
nagrzane żelazko na starej szmatce, aby się
upewnić, że stopa żelazka (15) zbiornik na
wodę (11) są czyste.
• Zawsze przed prasowaniem rzeczy patrz
na etykietę wyrobu, gdzie jest podana zalecana temperatura.
• Jeżeli etykiety ze wskazówkami dotyczącymi prasowania brakuje, aby wybrać
temperaturę prasowania znając rodzaj
tkaniny, patrz tabelę.
Oznaczenia Rodzaj tkaniny (temperatura)
•
••
•••
syntetyka, nylon, akryl, poliester
(temperatura niska)
jedwab/wełna (temperatura średnia)
Bawełna /len (temperatura wysoka)
• Tabelę należy stosować tylko do materiałów włóknistych. Jeżeli materiał jest innego rodzaju (gofrowany, reliefowy itd.),
najlepiej go prasować w temperaturze
niskiej.
• Najpierw posortuj rzeczy, które mają być
prasowane według temperatury prasowania: wełnę do wełny, bawełnę do bawełny itd.
• Żelazko grzeje się szybciej, niż ostyga.
Więc zaleca się najpierw prasować rzeczy,
które wymagają niskiej temperatury (na
przykład tkaniny syntetyczne). Następnie
prasuj w bardziej wysokiej temperaturze.
Bawełnę i len prasuj na końcu.
• Jeżeli rzecz jest wykonana z tkaniny mieszanej, należy ustawić temperaturę prasowania jak dla tkaniny z najniższą tem-
peraturą (na przykład, jeżeli tkanina o
składzie 60% z poliestru i 40% z bawełny,
należy ją prasować w temperaturze dostosowanej do poliestru “•”).
• Jeżeli nie możesz ustalić rodzaju tkaniny,
ż której jest zrobiona rzecz, znajdź na niej
miejsce niezauważalne przy noszeniu, i w
sposób doświadczalny wybierz temperaturę prasowania (zawsze zaczynaj od najniższej temperatury i stopniowo ją zwiększaj dopóki nie osiągniesz pożądanego
rezultatu.)
• Sztruksowe i inne tkaniny, które szybko
zaczynają błyszczeć, należy prasować
dokładnie w jednym kierunku (w kierunku
„z włosem”) z niewielkim dociskiem.
• Aby uniknąć błyszczących śladów na tkaninach syntetycznych i jedwabnych prasuj je po wewnętrznej stronie materiału.
USTAWIENIE TEMPERATURY
PRASOWANIA
• Umieść żelazko na podstawce (9).
• Włącz wtyczkę przewodu zasilającego
do gniazdka, zapali się wówczas wskaźnik (6) i podświetlenie zbiornika na wodę
(11).
• Poprzez obracanie regulatora (13) ustaw
żądaną temperaturę prasowania: „•”,
„••”, „•••” lub „MAX” (w zależności
od rodzaju tkaniny) wówczas zapali się
wskaźnik (12) (rys. 3).
• Gdy temperatura stopy żelazka (15)osiągnie ustawioną wartość, wskaźnik (12)
zgaśnie, można rozpoczynać prasowanie.
Uwaga: podczas prasowania parowego
należy ustawić temperaturę prasowania
„••”, „•••” lub „MAX”.
SPRYSKIWACZ WODY
• Możesz zwilżyć tkaninę, kilkakrotnie naciskając przycisk spryskiwacza (4) (rys.4).
• Upewnij się, że w zbiorniku (11) jest wystarczająca ilość wody.
PRASOWANIE NA SUCHO
• Umieść żelazko na podstawce (9).
• Włącz wtyczkę sieciową do gniazdka, zapali się wówczas wskaźnik (6) podświetlenie zbiornika na wodę (11).
• Poprzez obracanie regulatora (13) ustaw
żądaną temperaturę prasowania: „•”,
„••”, „•••” lub „MAX” (w zależności
od rodzaju tkaniny) zapali się wówczas
wskaźnik (12) (rys. 3).
• Gdy temperatura stopy żelazka (15)osiągnie ustawioną wartość, wskaźnik (12)
zgaśnie, można rozpoczynać prasowanie.
• Po użyciu żelazka wyłącz go, ustawiając
regulator temperatury (13) w położeniu
„MIN”.
• Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka i odczekaj aż żelazko całkowicie
ostygnie.
PRASOWANIE PAROWE
Przy prasowaniu parowym należy ustawić
temperaturę prasowania „••”, „•••” lub.
Żelazko wyposażone jest w klapę zapobiegającą kapaniu, która blokuje podawanie
wody w przypadku zbyt niskiej temperatury
stopy żelazka, co zapobiega wydostawaniu się kropli z otworów stopy żelazka (15).
Podczas nagrzewania i chłodzenia stopy
żelazka (15), usłyszysz charakterne kliknięcie otwierania /zamykania klapy zapobiegającej kapaniu, co świadczy o normalnej jego
pracy.
• Umieść żelazko na podstawce (9).
• Włącz wtyczkę przewodu zasilającego do
gniazdka, zapali się wówczas wskaźnik
(6) podświetlenie zbiornika na wodę (11).
• Upewnij się, że w zbiorniku (11) jest wystarczająca ilość wody, wskaźnik (10) nie
świeci się.
• Poprzez obracanie regulatora (13) ustaw
żądaną temperaturę prasowania: „•”,
„••”, „•••” lub „MAX” (w zależności
od rodzaju tkaniny) zapali się wówczas
wskaźnik (12) (rys. 3).
• Gdy temperatura stopy żelazka (15)
osiągnie ustawioną wartość, wskaźnik
(12) zgaśnie, można rozpoczynać prasowanie.
• Regulatorem stałego wyrzutu pary (3)
ustaw wymaganą intensywność wytwarzania pary, para zacznie się wydostawać
z otworów umieszczonych na stopie żelazka (15).
• Po użyciu żelazka wyłącz go ustawiając
regulator temperatury (13), w położenie
„MIN”, a regulator stałego wyrzutu pary
(3) w skrajnie lewe położenie.
• Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka i odczekaj aż żelazko całkowicie
ostygnie.
UWAGA!
Jeśli w czasie pracy nie ma stałego wyrzutu
pary, sprawdź prawidłowość położenia regulatora temperatury (13).
DODATKOWY WYRZUT PARY
Funkcja dodatkowego wyrzutu pary jest wygodna do prasowania zagniecionych materiałów i może być wykorzystywana tylko w
trybie wysokotemperaturowym prasowania
(regulator temperatury (13) w położeniu
„•”, „••”, „•••” lub „MAX”).
• Przy naciśnięciu przycisku dodatkowego wyrzutu pary (5) z otworów w stopie żelazka nastąpi intensywny wyrzut
pary(rys.5).
• W celu ułatwiania prasowania miejsc trudno dostępnych przeznaczone są otwory
parowe (16), z których para wydostaje się
przy naciśnięciu przycisku dodatkowego
wyrzutu pary (5).
Uwaga: Aby uniknąć wyciekania pary
z otworów parowych naciśnij przycisk
dodatkowego wyrzutu pary (5) z 4-5 sekundowymi odstępami.
PRASOWANIE PIONOWE
Funkcja prasowana pionowego może być
wykorzystana tylko w trybie wysokotempe-
raturowym prasowania (regulator temperatury (13) w położeniu „•”, „••”, „•••” lub
„MAX”)
• Trzymaj żelazko w pozycji pionowej w odległości 15-30 cm od ubrania i naciśnij
przycisk dodatkowego wyrzutu pary (5),
wyrzut pary nastąpi ze stopy żelazka (15)
i z otworów parowych (16) (rys. 6).
Ważna informacja
• Nie zaleca się wykonywania prasowania
w pionie tkanin syntetycznych.
• Podczas prasowania parowego nie dotykaj się stopą żelazka materiału w celu
uniknięcia uszkodzenia.
• Nigdy nie prasuj ubrań znajdujących się
na ludziach, ponieważ temperatura pary
jest wysoka i można dostać poparzeń,
używaj wieszaków.
CZYSZCZENIE KOMORY PAROWEJ
W celu wydłużenia okresu użytkowania żelazka zaleca się regularne czyszczenie jego
komory parowej szczególnie w regionach
gdzie woda kranowa jest twarda.
• Wypełnij zbiornik (11) wodą do oznaczenia MAX (14).
• Umieść żelazko na podstawce (9).
• Włącz wtyczkę przewodu zasilającego
do gniazdka, zapali się wówczas wskaźnik (6) i podświetlenie zbiornika na wodę
(11).
• Poprzez obracanie regulatora (13) ustaw
maksymalną temperaturę nagrzewania
stopy żelazka „MAX” zapali się wówczas
wskaźnik (12) (rys. 3).
• Gdy temperatura stopy żelazka (15)
osiągnie ustawioną wartość, wskaźnik
(12) zgaśnie, można rozpoczynać czyszczenie komory parowej żelazka.
• Wyłącz żelazko, ustawiając regulator
temperatury (13) w położenie „MIN”.
• Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka.
• Przytrzymaj żelazko poziomo nad zlewem,
ustaw i przytrzymaj regulator (3) w skrajnie
prawym położeniu – SELF CLEAN (rys.7).
• Para i wrząca woda wypłynie z otworów
stopy żelazka (15).
• Delikatnie poruszaj żelazkiem przód-tył,
aż do opróżnienia zbiornika wody (11).
• Umieść żelazko na podstawce (9) odczekaj aż całkowicie ostygnie.
• Gdy stopa żelazka (15) całkowicie ostygnie, przetrzyj ją suchą szmatką.
• Przed schowaniem żelazka, upewnij się,
że w zbiorniku (11) nie ma wody, stopa
żelazka jest (15) sucha.
FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO
WYŁĄCZANIA
Gdy żelazko pozostanie nieruchome w pozycji poziomej przez około 30 sekund lub w
pozycji pionowej przez około 10 minut, nastąpi automatyczne wyłączenie. Rozlegną
się wówczas sygnały dźwiękowe, a wskaźnik (6) będzie migał.
Żelazko włączy się po rozpoczęciu prasowania.
Uwaga: po włączeniu żelazka po pewnym
czasie wcześniej ustawiona temperatura
stopy zostanie ustawiona w zależności od
położenia regulatora temperatury (13).
PRZECHOWYWANIE
• Przekręć regulator temperatury (13) w
kierunku niezgodnym z ruchem wskazówek zegara do położenia „MIN”, ustaw
regulator stałego wyrzutu pary (3) w
skrajnie lewe położenie – wyrzut pary jest
włączony.
• Wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka.
• Otwórz pokrywę otworu wlewu wody (2),
przewróć żelazko, wylej resztki wody ze
zbiornika na wodę (11) (rys. 8).
• Zamknij pokrywę(2).
• Postaw żelazko pionowo i odczekaj aż
całkowicie ostygnie.
• Przechowuj żelazko w pozycji pionowej.
Komplet dostawy
1. Żelazko – 1 szt.
2. Pojemnik do napełniania wodą – 1szt.
CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE
Napięcie zasilające: 220 V ~ 50 Hz
Pobór mocy: 2400 W
Producent zastrzega sobie prawo zmiany
charakterystyki urządzeń bez wcześniejszego zawiadomienia.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
• Zanim zaczniesz czyścić żelazko upewnij
się, że one jest odłączone z sieci i wystygło.
• Przetrzyj korpus żelazka lekko zwilżoną
szmatką, a następnie przetrzyj go na sucho.
• Osad na stopie żelazka można usunąć
przy pomocy szmatki zwilżonej roztworem wody z octem.
• Po usunięciu osadu wypoleruj powierzchnię stopy żelazka suchą szmatką.
• Do czyszczenia stopy i korpusu żelazka
nie używaj silnych środków czyszczących.
• Unikaj kontaktu stopy żelazka z ostrymi
przedmiotami z metalu..
Termin przydatności do użytku urządzenia – powyżej 3 lat
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można
otrzymać u dilera, który sprzedał Państwu
dane urządzenie. W przypadku zgłaszania
roszczeń z tytułu zobowiązań gwarancyjnych, należy okazać rachunek lub fakturę
poświadczające zakup.
Dany wyrób jest zgodny z wymaganiami odnośnie elektromagnetycznej kompatybilności, przewidzianej dyrektywą 89/336/EEC Rady
Europy oraz przepisem 73/23 EEC
o nizkowoltowych urządzeniach.
30
Page 31
ČESKÝ
ŽEHLIČKA
POPSÁNÍ
1. Dýza rozstřikovače vody
2. Víko nálevového otvoru
3. Regulátor stalého dodávky páry/zapnutí
režímu čistění
4. Tláčítko rozstřikovače vody
5. Tlačítko dodatečné dodávky páry
6. Indikátor automatického vypnutí žehličky
7. Držadlo
8. Ochrana sít´ové šn´ůry
9. Pata žehličky
10. Indikátor nedostatku vody v nádrži
11. Nádrž na vodu s osvětlením
12. Indikátor zapnutí/vypnutí ohřívacího
porvku
13. Regulátor teploty
14. Indikátor úrovně vody
15. Podrážka žehličky
16. Přední parní otvory dodatečné dodávky
páry
17. Nádrž na vodu
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před exploatací pozorně přečtěte
instrukci, a dejte pozor na ilustrace.
• Před zapnutím zjistěte, že nápětí v síti se
shoduje s pracovním nápětím v síti.
• Sít´ má evropskou vidlici; dejte ji do zásůvky, která má spolehlivé uzemnění.
• Aby nevznikl požár nepoužívejte přechodové přístroje když zapojujete přístroj do
zásůvky.
• Aby nebylo přetížení elektrické sítě nezapínejte několik elektrických přístrojů s velkou spotřebou.
• Používejte žehličku jen v účelech, které
jsou v instrukcích.
• Používejte žehličku jen na žehlicím prkně.
• Dávejte žehličku jenom na plochý ustalený
povrch.
• Když nepln´ujete nádrž vodou, odepínejte
přístroj od sítě.
• Když používáte žehličku, víko musí být těsně zavřeno.
• Nejpozorněji používejte žehličku v přítomnosti dětí a lidí s omezenými možnostmi.
SELF CLEAN
• Nenechávejte zapnutou žehličku bez
dohledu.
• Vždy odepínejte žehličku, když nepoužíváte ji.
• Abyste unikli porážce elektrickým proudem, neponořujte žehličku do vody nebo
jiné tekutiny.
• Zakazuje se zalévaní do nádrže aromatických tekutin, octu, roztok škrobu, reagenty na odstranění usazeniny, chemické latky
atd.
• Unikejte kontáktu pleti s horkými povrchy
žehličky nebo párou, abyste se nepopalili.
• Pozorujte, aby šn´ůra nevisela z rubu žehlicího prkna a nesáhala po horkých površích.
• Když odepínáte žehličku od zásůvky vždy
držte vidlici a nikdy netáhejte sít´ovou
šn´ůru.
• Když dáváte žehličku pryč, vylijte vodu aby
se úplně zchladl.
• Vylijte vodu před vypnutím žehličky.
• Nepoužívejte žehličku s poškozenou vidlicí, sít´ovou šn´ůrou a jinými poruchami
• Pro zamezení porážky elektrickým proudem nikdy nerozebírejte žehličku samostatně a při nalezení poruch jděte do autorizovaného servisního střediska.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Vyndejte žehličku z balení, když na podrážce je chranicí povlak (15) odstran´te ho.
• Zjistěte, že nápětí v síti se shoduje s pracovním nápětím v síti.
Poznámka
Při prvním použití ohřívací prvek žehličky
ohořívá, a to může způsobit objev některého obsahu kouře nebo cizorodného
pachu, je to normální jev
VÝBĚR VODY
Pro zaplnění nádrže používejte vodovodní
vodu. Když je přiliš tvrdá, míchejte ji s distlovánou vodou v poměru 1:1, když je velmi tvrdá míchejte ji s distilovánou vodou v poměru
1:2 nebo používejte distilovanou vodu.
Zakazuje se zalévaní do nádrže aromatických
tekutin, octu, roztok škrobu, reagenty na
odstranění usazeniny, chemické latky atd.
ZÁPLNĚNÍ NÁDRŽE NA VODU (obr. 1, 2)
Až zalijete vodu do nádrže, zjistěte že je odepnuta od sítě.
• Nastavte regulátor dodávky páry (3) do
nejlevšího stavu dodávka páry je vypnuta.
• Zavřete víko nálevového otvoru (2).
• Zalijte vodu s použitím nádrže na zalévaní
vody (17) a těsně zavřete víko (2).
• Když po ukončení fungování zasvítí indiká-
(10) to znamená že v nádrži není voda
tor
(11), odepněte žehličku od sítě a nalijte
vodu (11).
Poznámky:
• Nenalívejte vodu výš než je kota MAX.
• Když během žehlení je třeba dolít vody,
vypněte žehličku a dejte vidlici pryč ze
zásůvky.
• Po ukončení žehlení, vypněte žehličku,
dočkejte až zchladne a po tom otevřete
víko zalevného otvoru (2), otočte žehličku a vylijte vodu (obr.8).
TEPLOTA ŽEHLENÍ
Před exploatací testujte ohřátou žehličku
kousíčkem látky, abyste zjistili, že podrážka
(15) a nádrž (11) čisté.
• Před žehlením latek se vždy musíte podívat na nálepku na šatech, tam musí být
napsana doporučena teplota žehlení.
• Když nalepka s poznámkami o žehlení
chybí ale znáte druh latky, podívejte se do
tabulky.
• Zpočátku utřid´te šaty podle teploty žehlení: sintetické, vlněné, bavlnené atd.
• Žehlička se ohřívá rychleji, než vychladuje. Proto se diporučuje začínat s věcmi
s nizkou teplotou žehlení (např., sintetické latky). Po tom pokračujte s průměrnou
teplotou(hedvabí, vlna). Naposled žehlete
šaty z bavlny a lnu.
• Když v latce jsou kombinovaná vlakna, je
třeba nastavit nejnizší teplotu latky (např.
když má 60% polyestéru a 40% bavlny,
je třeba ji žehlit s teplotou vhodnou pro
polyestér «•»).
• Když nemůžete určit druh latky, najděte na
šatech místo které není vidět když se do ně
oblekáte, a zkuste vybrat teplotu žehlení
(vždy začínejte nejnizší teplotou a postupně ji zvětšujte, pokud nenajdete výsledek
který potřebujete).
• Manšestrové a jiné latky, které se brzy
dělají lesklé je třeba žehlit jiným směrem
(stranou vlasků) s malým stisknutím.
• Abyste unikli vzniku lesklých skvrn na sintetických a hedvabných latkách, žehlete je
náruby.
Nastavení teploty žehlení
• Dejte žehličku do paty (9).
• Dejte vidlici sít´ové šn´ůry do zásůvky, musí
zasvítit indikátor (6) a osvětlení indikátoru
na vodu (11).
• Otačením regulátoru (13) nastavte potřebnou teplotu žehlení: «•», «••», «•••»
nebo «MAX» (podle druhu latky) a zasvítí
indikátor (12) (obr. 3).
• Když teplota podrážky žehličky (15) dosahne nastavené teploty, indikátor(12) zhasne, můžete začít žehlit.
Označení Druh latky (teplota)
•
••
•••
Sintetická latka, nylon, akryl,
polyestér (nizká teplota)
hedvabí/vlna (průměrná teplota)
Bavlna/len (vysoká teplota)
• Tabulka se používá jen pro hladké latky. Když
je to latka jiného druhu (vlnitá, reliéfová atd.),
nejlepší bude hladit ji při nizké teplotě.
Poznámka: Při parovém žehlení je třeba nastavovat teplotu «••», «•••» nebo
«MAX».
ROZSTŘIKÁVAČ VODY
• Můžete zvlhčit latku stisknutím rozstřikávače několikrát (4) (obr.4).
• Zjistěte, že v nádrži (11) je dost vody.
32
Page 33
ČESKÝ
Suché žehlení
• Dejte žehličku do paty (9).
• Dejte vidlici sít´ové šn´ůry do paty, musí
zasvítit indikátor (6) a osvětlení indikátoru
(11).
• Otačením regulátoru (13) nastavte potřebnou teplotu žehlení: «•», «••», «•••»
nebo «MAX» (podle druhu latky) a zasvítí
indikátor (12) (obr. 3).
• Když teplota podrážky žehličky (15) dosahne nastavené teploty, indikátor(12) zhasne, můžete začít žehlit.
• Po použití žehličky nastavte regulátor (13)
do stavu «MIN».
• Vyndejte vidličku sít´ové šn´ůry ze zásůvky
a dočkejte až žehlička ochladne.
PÁROVÉ ŽEHLENÍ
Když žehlíte párou je třeba nastavovat teplotu žehlení «••», «•••» nebo «MAX».
Žehlička má klapku proti kapkám, který
zavírá dodávku vody, když teplota je přiliš
nizká, to zabran´uje vznik kapek na podrážce žehličky (15). Během ohřívaní a ochlazení
podrážky žehličky (15), uslyšíte lusknutí otevírání/závíraní protikapkové klapky, to svědčí
že funguje normálně.
• Dejte žehličku do paty (9).
• Dejte vidlici sít´ové šn´ůry do zásůvky, musí
zasvítit indikátor vypnutí (6) a rozsvícení
nádrže na vodu (11).
• Zjistěte, že v nádrži je dost vody (11) a indikátor (10) nesvítí.
• Otačením regulátoru (13) nastavte potřebnou teplotu žehlení: «•», «••», «•••»
nebo «MAX» (podle druhu latky) a musí
zasvítit indikátor (12) (obr. 3).
• Když teplota podrážky žehličky (15) dosahne nastavené teploty, indikátor zhasne (12)
a bude možné začít žehlit.
• Regulátorem dodávky páry (3) nastavte
potřebnou intenzivitu tvoření páry, pára
bude vycházet z podrážky žehličky (15).
• Po použití žehličky nastavte regulátor teploty (13) do stavu «MIN» a regulátor stalé
dodávky páry do(3) nejlevšího stavu.
• Dejte sít´ovou vidlici pryč ze zásůvky.
POZOR!
Když není stalá dodávka páry, zkontrolujte
jestli regulátor(13) je nastaven správně.
DODATEČNÁ DODÁVKA PÁRY
Funkce dodatečné dodávky páry je užitečná
na rozžehlení vrás a může být použita jen při
vysoceteplotním režímu žehlení (regulátor
teploty (13) ve stavech «••», «•••» nebo
«MAX»).
• Při stisknutí tlačítka dodatečné dodávky
páry (5) pára z podrážky žehličky bude
vystoupat intenzivněji (obr.5).
• Pro pohodlnější rozžehlení v nepřístupných místech jsou pární otvory (16), pára
ze kterých stoupá při stisknutí tlačítka
dodávky páry (5).
Poznámka: pro vyloučení výteku vody
z parních otvoru stískejte tlačítko dodatečné dodávky páry (5) s časovým rozsahem 4-5 vteřin.
VERTIKÁLNÍ NAPAŘOVÁNÍ
Funkce vertikálního napařování může být
použita jen s režímem s výsokou teplotou
žehlení (regulátor teploty (13) ve stavech
«••», «•••» nebo «MAX»).
• Držte žehličku vertikálne 15-30 cm od šat
a stískejte tlačítko dodatečné dodávky
páry (5), pára bude vystoupat z podrážky
žehličky (15) a z parních otvorů (16) (obr.
6).
Důležitá informace
• Nedoporučuje se vertikální napařování
sintetických latek.
• Při napařování nikdy nesáhejte podrážkou
žehličky po latce, aby se neodtavila.
• Nikdy nenapařujte šaty na lidech, protože
teplota vystupné páry je velice vysoká,
používejte věšák.
ČISTĚNÍ PÁRNÍHO PROSTORU
Aby žehlička fungovala co možná déle se
doporučuje pravidelně čistění parního prostoru nejspíš v krajich s tvrdou vodovodní
vodou
• Dejte vidlici sít´ové šn´ůry do zásůvky, musí
zasvítit indikátor (6) a rozsvícení indikátoru na vodu (11).
• Otačením regulátoru (13) nastavte největší
teplotu ohřívaní podrážky žehličky «MAX»,
musí zasvítit indikátor (12) (obr. 3).
• Když teplota ohřívaní podrážky žehličky
(15) dosáhne nastavené teploty, indikátor
(12) zhasne a bude možné začít čistit parní
prostor.
• Vypněte žehličku a nastavte regulátor teploty (13) do stavu «MIN».
• Dejte vidlici sít´ové šn´ůry pryč ze zásůvky.
• Nastavte žehličku gorizontálně k dřezu,
nastavte a držte regulátor (3) v nejpravším
stavu – SELF CLEAN (obr.7).
• Vařicí voda a pára s usazeninou budou
vyhozené z otvoru podrážky žehličky (15).
• Trochu potřeste žehličku dopředu a dozadu, pokud v nádrži nebude voda (11).
• Dejte žehličku do paty (9) aby se úplně
ochladila.
• Když podrážka žehličky (15) úplně schladně, utřete ji kousíčkem suché látky.
• Až schováte žehličku, zjistěte že v nádrži
není voda (11), a pata žehličky (15) je
suchá.
Funkce automatického vypnutí
Když žehlička je bez pohybu během 30 vteřin
v horizontálním stavu nebo kolem 10 chvílí ve
vertikalním, automaticky se vypne.
Uslyšíte zvukové signály a indikátor začne
kmítat (6).
Pro zapnutí žehličky jen začněte žehlit.
Poznámka: Po zapnutí žehličky, teplota
paty nastavená dříve bude dosahnuta za
nějaký čas vzorem k nastavení regulátoru teploty (13).
ÚDRŽBA A ČISTĚNÍ
• Před čistěním žehličky zjistěte, že je odepnutá od sítě a ochladila se.
• Utírejte těleso žehličky trochu vlhkou latkou potom utřete ho dosucha.
• Usazování žehličky mohou být odstraněná
latkou zmočenou v octovodním roztoku.
• Po odstraběbí usazování odleštěte povrch
podrážky suchou latkou.
• Nepoužívejte brousicí čisticí prostředky na
čistění podrážky a tělesa.
• Uníkejte kontáktu tělesa a podrážky s ostrými kovovými předměty.
CHRANĚNÍ
• Otočte regulátor teploty (13) proti směru
hodinové ručičky do stavu «MIN» nastavte
regulátor stalé dodávky páry (3) do nejlevšího stavu – dodávka páry je vypnuta
• Dejte vidlici pryč ze zásůvky.
• Otevřete víko zalevného otvoru (2) otočte
žehličku a vylijte vodu z nádrže na vodu
(11) (obr. 8).
• Zavřete víko (2).
• Dejte žehličku do vertikálního stavu a
počkejte až se ochladí.
• Dejte žehličku do vertikálního stavu
Souprava
1. Žehlička – 1
2. Nádrž na vodu – 1
TECHNICKÉ ÚDAJE
Nápětí napájení: 220 Vt ~ 50 Hz
Spotřeba: 2400 W
Životnost přístroje min. 3 let
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne
prodejce přístroje. Při uplatňování nároků
během záruční lhůty je třeba předložit doklad
o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným direktivou
89/336/EEC a předpisem 73/23/
EEC Evropské komise o nízkonapěťových přístrojích.
пошкодженою мережною вилкою,
мережним шнуром, а також з будьякими іншими несправностями.
• Щоб уникнути ураження електричним
струмом, ніколи не розбирайте
праску самотужки, у разі виявлення
несправності звертайтеся до
авторизованого сервісного центру.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
• Дістаньте праску з упаковки, при
наявності захисту на підошві (15)
видаліть її.
• Переконайтеся, що напруга в мережі
відповідає робочій напрузі праски.
Примітка
Коли праску вмикають уперше, її
нагрівальний елемент обгоряє, тому
може з'явитися незначна кількість
диму або сторонній запах – це цілком
нормальне явище.
ВИБІР ВОДИ
Для наповнення резервуара
використовуйте водопровідну воду.
Якщо водопровідна вода жорстка,
рекомендується змішувати її з
дистильованою водою у співвідношенні
1:1, у разі ж дуже жорсткої води
змішуйте її з дистильованою водою у
співвідношенні 1:2 або застосовуйте
лише дистильовану воду.
Примітка
Забороняється заливати в резервуар
для води (11) ароматизуючі рідини,
оцет, розчин крохмалю, реагенти для
видалення накипу, хімічні речовини
тощо.
НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ
ВОДИ (мал. 1, 2)
Перш ніж залити воду в праску,
пересвідчіться, що вона відімкнена від
електромережі.
• Установіть регулятор постійного
• Відкрийте кришку заливального отвору
• Залийте воду, використовуючи ємність
• Якщо під час роботи загориться
Примітки:
• Не наливайте воду вище за позначку
• Якщо під час прасування виникає
• Після того як ви закінчите прасувати,
ТЕМПЕРАТУРА ПРАСУВАННЯ
Перед початком експлуатації протестуйте
нагріту праску на клаптику тканини, щоб
переконатися в тому, що підошва праски
(15) та резервуар для води (11) чисті.
• Завжди перед прасуванням речей
• Якщо ярлик із вказівками щодо
подавання пари (3) у крайню ліву
позицію – подавання пари не
відбуватиметься.
(2).
для заливання води (17), щільно
закрийте кришку (2).
індикатор (10), це означає, що в
резервуарі (11) закінчилась вода,
відключіть праску від мережі і залийте
воду в резервуар (11).
MAX.
потреба в доливанні води,
обов’язково вимкніть праску та
витягніть мережну вилку з розетки.
вимкніть праску, дочекайтесь
її повного остигання після чого
відкрийте кришку заливального
отвору (2), переверніть праску і
злийте залишки води (рис.8).
дивіться на ярлик виробу, де зазначена
рекомендована температура
прасування.
прасування відсутній, проте Вам
відомий тип матеріалу, то для
вибору температури прасування
послуговуйтеся таблицею.
тільки стосовно гладких матеріалів.
Якщо тканина іншого типу (гофрована,
рельєфна тощо), то найкраще
прасувати її за низької температури.
• Спершу відсортуйте речі за
температурою прасування: синтетику
– до синтетики, шерсть - до шерсті,
бавовну - до бавовни і т.д.
• Праска нагрівається швидше,
ніж вистигає. Тому спочатку
рекомендується прасувати речі за
низької температури (наприклад,
синтетичні тканини). Потому
переходьте на прасування за вищих
температур (шовк, вовна). Вироби з
бавовни та льону прасуйте в останню
чергу.
• Якщо до складу тканини входять
змішувальні волокна, необхідно
встановити найнижчу температуру
прасування (приміром, коли виріб
складається на 60% з поліестеру і на
40% із бавовни, то його слід прасувати
при температурі, що підходить для
поліестеру «•»).
• Якщо Ви не в змозі визначити
склад тканини, знайдіть на
виробі місце, котре не помітне
при носінні, і дослідним шляхом
оберіть температуру прасування
(завжди починайте з найнижчої
температури й поступово
підвищуйте її, доки не досягнете
бажаного результату).
• Вельветові та інші тканини, які швидко
починають вилискувати, потрібно
прасувати чітко в одному напрямку (у
напрямі ворсу) з незначним натиском.
• Щоб уникнути появи лискучих плям
37
на синтетичних і шовкових тканинах,
прасуйте їх з виворітного боку.
УСТАНОВЛЕННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
ПРАСУВАННЯ
• Поставте праску на основу (9).
• Вставте вилку мережевого шнуру
в розетку, при цьому загориться
індикатор (6) і підсвічування резервуару
для води (11).
• Поворотом регулятора (13) встановіть
необхідну температуру прасування:
«•», «••», «•••» або «МАХ» (залежно
від типу тканини) при цьому загориться
індикатор (12) (рис. 3).
• Коли температура підошви праски (15)
досягне встановленої температури,
індикатор (12) погасне, можна
приступати до прасування.
ПРИМІТКА: При паровому прасуванні
необхідно встановлювати температуру
прасування «••», «•••» або «МАХ».
РОЗБРИЗКУВАЧ ВОДИ
• Ви можете зволожити тканину,
натиснувши кілька разів на кнопку
розбризкувача (4) (мал. 4).
• Переконайтеся, що в резервуарі (11)
достатньо води.
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
• Поставте праску на основу (9).
• Вставте вилку мережевого шнуру
в розетку, при цьому загориться
індикатор (6) і підсвічування резервуару
для води (11).
• Поворотом регулятора (13) встановіть
необхідну температуру прасування:
«•», «••», «•••» або «МАХ» (залежно
від типу тканини) при цьому загориться
індикатор (12) (рис. 3).
• Коли температура підошви праски (15)
досягне встановленої температури,
індикатор (12) погасне, можна
приступати до прасування.
• Після використання праски встановіть
регулятор температури (13) в
положення «MIN».
• Витягніть вилку мережного шнура з
розетки та дочекайтесь, доки праска
повністю охолоне.
ПАРОВЕ ПРАСУВАННЯ
При паровому прасуванні необхідно
встановлювати температуру прасування
«••», «•••» або «МАХ». Праска
оснащена протикрапельним клапаном,
який закриває подачу води, при занадто
низькій температурі підошви праски,
це запобігає появі крапель з отворів
підошви праски (15). При нагріванні та
остиганні підошви праски (15) Ви почуєте
характерне клацання відкривання/
закривання протикрапельного клапану,
що свідчить про його нормальну роботу.
• Поставте праску на основу (9).
• Вставте вилку мережевого шнуру
в розетку, при цьому загориться
індикатор (6) і підсвічування резервуару
для води (11).
• Переконайтесь, що в резервуарі (11)
достатньо води, індикатор (10) не
горить.
• Поворотом регулятора (13) встановіть
необхідну температуру прасування:
«•», «••», «•••» або «МАХ» (залежно
від типу тканини) при цьому загориться
індикатор (12) (рис. 3).
• Коли температура підошви праски (15)
досягне встановленої температури,
індикатор (12) погасне, можна
приступати до прасування.
• Регулятором постійної подачі пари
(3), установіть необхідну інтенсивність
пароутворення, пара почне виходити з
отворів підошви праски (15).
• Після використання праски
встановіть регулятор температури
(13) в положення «MIN», а регулятор
постійної подачі пари (3) в крайнє ліве
положення.
• Витягніть вилку мережного шнура з
УВАГА!
Якщо під час роботи пара не подається
постійно, перевірте правильність
положення регулятора температури
(13).
ДОДАТКОВЕ ПОДАВАННЯ ПАРИ
Функція додаткової подачі пари може
стати корисною під час розпрасовування
складок і може використовуватись лише
при високотемпературному режимі
прасування (регулятор температури (13)
у положенні «••», «•••» або «МАХ»).
• У разі натискання кнопки додаткової
• Для зручності розпрасовування у
ПРИМІТКА: Для уникнення витікання
води з парових отворів натискайте
кнопку додаткового подавання пари
(5) з інтервалом 4-5 секунд.
ВЕРТИКАЛЬНЕ ВІДПАРЮВАННЯ
Функцією вертикального відпарювання
можна скористатися тільки під час
високотемпературного режиму
прасування (регулятор температури (13)
у положенні «••», «•••» або «МАХ»).
• Тримайте праску вертикально
Важлива інформація
• Не рекомендується здійснювати
розетки та дочекайтесь, доки праска
повністю охолоне.
подачі пари (5) пара з підошви праски
виходитиме більш інтенсивно (мал. 5).
важкодоступних місцях призначені
парові отвори (16), пара з яких
виходить при натисканні кнопки
додаткової подачі пари (5).
на відстані 15-30 см від одягу та
натискайте кнопку додаткової подачі
пари (5), пара виходитиме з підошви
праски (15) і з парових отворів (16)(рис.
• Під час відпарювання не торкайтеся
підошвою праски матеріалу, щоб
запобігти його оплавленню.
• Ніколи не відпарюйте одяг, коли
він перебуває на людині, оскільки
температура пари, що виходить
з підошви праски, дуже висока;
користуйтеся плічками або вішалкою.
ОЧИЩЕННЯ ПАРОВОЇ КАМЕРИ
Для подовження терміну роботи праски
рекомендується регулярно здійснювати
очищення парової камери, особливо в
регіонах із «жорсткою» водопровідною
водою.
• Наповніть резервуар (11) водою до
позначки MAX. (14).
• Поставте праску на основу (9).
• Вставте вилку мережевого шнуру
в розетку, при цьому загориться
індикатор (6) і підсвічування резервуару
для води (11).
• Поворотом регулятора (13) встановіть
максимальну температуру нагрівання
підошви праски «МАХ» при цьому
загориться індикатор (12) (рис. 3).
• Коли температура підошви праски (15)
досягне встановленої температури,
індикатор (12) погасне, можна
здійснювати очищення парової
камери.
• Вимкніть праску, встановивши
регулятор температури (13) в
положення «MIN».
• Витягніть вилку мережного шнура з
розетки.
• Розташуйте праску горизонтально над
раковиною, встановіть і утримуйте
регулятор (3) в крайньому правому
положенні – SELF CLEAN (рис.7).
• Кипляча вода та пара разом із накипом
будуть викидатися з отворів підошви
праски (15).
• Злегка погойдайте праску вперед-
назад, доки вся вода не вийде з
резервуара (11).
• Поставте праску на основу (9) і
дозвольте їй повністю охолонути.
• Коли підошва праски (15) повністю
остигне, протріть її клаптиком сухої
тканини.
• Перш ніж сховати праску для
зберігання, переконайтесь, що в
резервуарі (11) відсутня вода, а
підошва праски (15) суха.
ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО
ВИМКНЕННЯ
Якщо праска перебуває у
нерухомому стані близько 30 секунд у
горизонтальному положенні або близько
10 хвилин у вертикальному, вона
вимикається автоматично. При цьому ви
почуєте звукові сигнали, а індикатор (6)
буде блимати.
Для увімкнення праски просто почніть
ним прасувати.
ПРИМІТКА: Після увімкнення праски,
раніше встановлена температура
підошви, встановиться через
деякий час, залежно від положення
регулятора температури (13).
ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ
• Перш ніж чистити праску,
переконайтеся, що вона відімкнена від
електромережі та вже охолонула.
• Протріть корпус праски злегка
зволоженою тканиною, після чого
витріть її досуха.
• Відкладення на підошві праски можуть
бути видалені тканиною, змоченою в
оцтово-водному розчині.
• Після усунення відкладень пополіруйте
поверхню підошви сухою тканиною.
• Не використовуйте для чищення
підошви і корпусу праски абразивні
засоби для чищення.
• Уникайте контакту підошви праски з
гострими металевими предметами.
ЗБЕРІГАННЯ
• Поверніть регулятор температури
(13) проти годинникової стрілки до
позначки «min», установіть регулятор
постійного подавання пари (3) у
крайнє ліве положення – подача пари
вимкнена.
• Витягніть вилку мережного шнура з
розетки.
• Відкрийте кришку заливального
отвору (2), переверніть праску і злийте
рештки води з резервуара для води
(11) (мал. 8).
• Закрийте кришку (2).
• Поставте праску вертикально та дайте
їй час повністю охолонути.
Виробник залишає за собою право
змінювати характеристики приладу без
попереднього повідомлення.
Термін служби приладу не менш 3
років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати
в дилера, що продав дану апаратуру.
При пред’явленні будь-якої претензії
протягом терміну дії даної гарантії
варто пред’явити чек або квитанцію про
покупку.
Даний виріб відповідає
вимогам до електромагнітної
сумісності, що пред’являються
директивою 89/336/ЄЕС Ради
Європи й розпорядженням
73/23 ЄЕС по низьковольтних
апаратурах.
пашкоджанай сеткавай вілкай,
сеткавым шнурам, а таксама з любымі
іншымі няспраўнасцямі.
• Каб пазбегнуць паражэння
электрычным токам ніколі не
разбірайце прас самастойна, пры
выяўленні няспраўнасці звяртайцеся ў
аўтарызаваны сэрвісны цэнтр.
ПЕРАД ПЕРШЫМ КАРЫСТАННЕМ
• Дастаньце прас з упакоўкі, калі маецца
ахова на подэшве (15) здыміце яе.
• Пераканайцеся, што напружанне сеткі
адпавядае рабочаму напружанню
праса.
Заўвага
Пры першым уключэнні награвальны
элемент праса абгарае, пагэтаму
магчыма з’яўленне невялікай
колькасц дыму ці іншага паху - гэта
нармальная з’ява.
ВЫБАР ВАДЫ
Для запаўнення рэзервуара
выкарыстоўвайце водаправодную ваду.
Калі водаправодная вода жорсткая,
то рэкамендуецца змешваць яе з
дыстыляванай вадой у суадносінах 1:1,
пры вельмі жорсткай вадзе змешвайце
яе з дыстыляванай вадой у суадносінах
1:2 ці выкарыстоўвайце толькі
дыстыляваную ваду.
Заўвага
Забараняецца заліваць у рэзервуар
для вады (11) араматызуючыя
вадкасці, воцат, раствор крухмалу,
рэагенты для ачышчэння ад накіпу,
хімічныя сродкі і т.п.
НАПАЎНЕННЕ РЭЗЕРВУАРА ДЛЯ
ВАДЫ (рыс. 1, 2)
Перад тым як заліць воду ў прас,
пераканайцеся, што ён адключаны ад
сеткі.
• Устанавіце рэгулятар пастаяннай
падачы пары (3) ў крайняе левае
становішча - падача пары выключана.
• Адчыніце крышку залівачнай адтуліны
(2).
• Заліце ваду, карыстаючыся ёмістасцю
для заліўкі вады (17), шчыльна зачыніце
крышку (2).
• Калі пад час працы загарыцца
індыкатар (10), гэта значыць, што ў
рэзервуары (11) скончылася вада,
адключыце прас ад сеткі і заліце ваду
ў рэзервуар (11).
Заўвагі:
• Не налівайце ваду вышэй меткі
MAX.
• Калі пад час прасавання неабходна
даліць ваду, то адключыце прас і
выцягніце сеткавую вілку з разеткі.
• Пасля того як вы закончыце
прасаваць, выключце прас,
дачакайцеся яго поўнага
астывання пасля чаго адчыніце
крышку залівачнай адтуліны (2),
перавярніце прас і зліце рэшткі
вады (рыс.8).
ТЭМПЕРАТУРА ПРАСАВАННЯ
Перад пачаткам эксплуатацыі
пратэстуйце нагрэты прас на кавалку
тканіны, каб пераканацца, што падэшва
праса (15) і рэзервуар для вады (11)
чыстыя.
• Заўсёды перад прасаваннем рэчаў
глядзіце на ярлык вырабу, дзе
ўказана рэкамендуемая тэмпература
прасавання.
• Калі ярлык з указаннямі па прасаванню
адсутнічае, але вы ведаеце тып
матэрыялу, то для выбару тэмпературы
прасавання глядзіце табліцу.
• Табліца падыходзіць толькі для гладкіх
матэрыялаў. Калі матэрыял іншага
тыпу (гафрыраваны, рэльефны і г.д.),
то лепш прасаваць яго пры нізкай
тэмпературы.
• Спачатку адсартуйце рэчы па
тэмэпературы прасавання: шэрсць да шэрсці, бавоўна – да бавоўны і г.д.
• Прас награецца хутчэй, чым астывае.
Пагэтаму спачатку рэкамендуецца
прасаваць рэчы, пры нізкай
тэмпературы (напрыклад, сінтэтычныя
тканіны). Пасля чаго прасуйце пры
больш высокіх тэмпературах (шоўк,
шэрсць). Вырабы з бавоўны і лёну
прасуйце ў апошнюю чаргу.
• Калі выраб зроблены са смесавых
валокан, то неабходна ўстанавіць
самую нізкую тэмпературу прасавання
(напрыклад, калі рэч складаецца на
60% з поліэстэра і на 40% з бавоўны, то
яе трэба прасаваць пры тэмпературы,
якая падыходзіць для поліэстэра «•»).
• Калі вы не можаце вызначыць
матэрыял, з якой зроблена рэч,
знайдзіце на ёй месца, якое не
прыметна пры носцы, і доследным
шляхам выбярыце тэмпературу
прасавання (заўсёды пачынайце з
самай нізкай тэмпературы і паступова
павышайце яе, пакуль не атрымаеце
жадаемага рэзультату.).
• Вельветавыя і іншыя тканіны, якія хутка
пачынаюць ільсніцца, трэба прасаваць
толькі ў адным накірунку (у накірунку
ворсу) з невялікім націсканнем.
• Каб пазбегнуць з'яўлення бліскучых
плям на сінтэтычных і шоўкавых
тканінах, прасуйце іх са сподняга боку.
43
УСТАНОЎКА ТЭМПЕРАТУРЫ
ПРАСАВАННЯ
• Пастаўце прас на аснову (9).
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў
разетку, пры гэтым загарыцца
індыкатар (6) і падсветка рэзервуара
для вады (11).
• Паварочваючы рэгулятар (13)
устанавіце патрэбную тэмпературу
прасавання: «•», «••», «•••» ці «МАХ»
(у залежнасці ад тыпу тканіны) пры
гэтам загарыцца індыкатар (12) (рыс.
3).
• Калі тэмпература падэшвы праса (15)
дасягне ўстаноўленай тэмпературы,
індыкатар (12) патухне, можна
прыступаць прасаваць.
Заўвага: Пры паравым прасаванні
неабходна устанаўліваць
тэмпературу прасавання «••», «•••»
ці «МАХ».
РАСПЫРСКВАЛЬНІК ВАДЫ
• Вы можаце намачыць тканіну,
нажаўшы некалькі разоў на кнопку
распырсквальніка (4) (рыс.4).
• Пераканайцеся, што ў рэзервуары (11)
дастаткова вады.
СУХОЕ ПРАСАВАННЕ
• Пастаўте прас на аснову (9).
• Устаўце вілку сеткавага шнура
ў разетку, пры гэтам загарыцца
індыкатар (6) і падсветка рэзервуара
для вады (11).
• Павярнуўшы рэгулятар (13) устанавіце
неабходную тэмпературу прасавання:
«•», «••», «•••» ці «МАХ» (у
залежнасці ад тыпу тканіны) пры гэтам
загарыцца індыкатар (12) (рыс. 3).
• Калі тэмпература падэшвы праса (15)
дасягне ўстаноўленай тэмпературы,
індыкатар (12) патухне, можна
прыступаць прасаваць.
• Выцягніце вілку сеткавага шнура
з разеткі і дачакайцеся поўнага
астывання праса.
ПАРАВОЕ ПРАСАВАННЕ
Пры паравым прасаванні неабходна
ўстанаўліваць тэмпературу прасавання
«••», «•••» ці «МАХ». Прас мае
протывакропельны клапан, які
закрывае падачу вады, пры вельмі
нізкай тэмпературы падошвы праса,
гэта папярэджвае з’яўленне кропель з
адтулін падэшвы праса (15).
Пры награванні і астыванні падэшвы
праса (15), вы пачуеце характэрныя
пстрычкі адкрывання/закрывання
протывакропельнага клапана,
што гаворыць аб яго нармальнай
працы.
• Пастаўце прас на аснову (9).
• Устаўце вілку сеткавага шнура
ў разетку, пры гэтам загарыцца
індыкатар (6) і падсветка рэзервуара
для вады (11).
• Пераканайцеся, што ў рэзервуары (11)
дастаткова вады, індыкатар (10) не
гарыць.
• Павярнуўшы рэгулятар (13) устанавіце
неабходную тэмпературу прасавання:
«•», «••», «•••» ці «МАХ» (у залежнасці
ад тыпу тканіны) пры гэтам загарыцца
індыкатар (12) (рыс. 3).
• Калі тэмпература падэшвы праса (15)
дасягне ўстаноўленай тэмпературы,
індыкатар (12) патухне, можна
прыступаць прасаваць.
• Рэгулятарам пастаяннай падачы
пары (3) ўстанавіце неабходную
інтэнсіўнасць параўтварэння, пара
пачне выходзіць з адтулін падэшвы
праса (15).
• Пасля карыстання прасам устанавіце
рэгулятар тэмпературы (13) ў
становішча «MIN», а рэгулятар
• Выцягніце вілку сеткавага шнура
УВАГА!
Калі пад час працы не адбываецца
пастаянная падача пары, праверце
правільнасць становішча рэгулятара
тэмпературы (13).
ДАДАТКОВАЯ ПАДАЧА ПАРЫ
Функцыя дадатковай падачы пары
карысна пры разгладжванні складак
і можа быць выкарыстана толькі
пры высокатэмпературным рэжыме
прасавання (рэгулятар тэмпературы (13)
ў палажэнні «••», «•••» ці «МАХ»).
• Пры націсканні на кнопку дадатковай
• Для зручнасці распрасоўвання
Заўвага: Каб пазбегнуць выцякання
вады з паравых адтулін націскайце
на кнопку дадатковай падачы пары
(9) з інтэрвалам ў 4-5 секунд.
ВЕРТЫКАЛЬНАЕ АДПАРВАННЕ
Функція вертыкальнага адпарвання
можа быць выкарыстана толькі пры
высокатэмпературным рэжыме
прасавання (рэгулятар тэмпературы (13)
ў палажэнні «••», «•••» ці «МАХ»).
• Трымайце прас вертыкальна на
пастаяннай падачы пары (3) ў крайняе
левае становішча.
з разеткі і дачакайцеся поўнага
астывання праса.
падачы пары (5) пара з падэшвы праса
будзе выходзіць больш інтэнсіўна
(рыс.5).
ў цяжкадаступных месцах
прадугледжаны паравыя адтуліны (16),
пара з якіх выходзіць пры націсканні на
кнопку дадатковай падачы пары (5).
адлегласці 15-30 см ад вопраткі і
націскайце на кнопку дадатковай
падачы пары (5), пара будзе выходзіць
з падэшвы праса (15) і з паравых
адтулін (16) (рыс. 6).
• Не рэкамяндуецца выконваць
вертыкальнае адпарванне сінтэтычных
тканін.
• Пры адпарванні не дакранайцеся
падэшвай праса да матэрыялу, каб
пазбегнуць яго аплаўлення.
• Ніколі не адпарвайце адзенне,
якое апранута на чалавека, так як
тэмпература пары, якая выходзіць,
вельмі высокая, карыстайцеся
плечкамі або вешалкай.
АЧЫСТКА ПАРАВОЙ КАМЕРЫ
Для прадаўжэння тэрміну службы праса
рэкамендуецца рэгулярна праводзіць
ачыстку паравой камеры, асабліва ў
рэгіёнах з «жорсткай» водаправодной
вадой.
• Запоўніце рэзервуар (11) вадой да
меткі MAX (14).
• Пастаўце прас на аснову (9).
• Устаўце вілку сеткавага шнура
ў разетку, пры гэтам загарыцца
індыкатар (6) і падсветка рэзервуара
для вады (11).
• Павярнуўшы рэгулятар (13) устанавіце
максімальную тэмпературу нагрэву
падэшвы праса «МАХ» пры гэтым
загарыцца індыкатар (12) (рыс. 3).
• Калі тэмпература падэшвы праса (15)
дасягне ўстаноўленай тэмпературы,
індыкатар (12) патухне, можна
праводзіць ачыстку паравой камеры.
• Выключце прас, устанавіўшы рэгулятар
тэмпературы (13) ў становішча «MIN».
• Выцягніце вілку сеткавага шнура з
разеткі.
• Размясціце прас гарызантальна над
ракавінай, устанавіце і ўтрымліваючы
рэгулятар (3) у крайнім правым
становішчы – SELF CLEAN (рыс.7).
• Кіпячая вада і пара разам з накіпам
будуць выкідвацца з адтулін падэшвы
праса. (15).
• Злёгку пакалыхвайце прас уперад-
• Пастаўце прас на аснову (9) і дайце
• Калі падэшва праса (15) поўнасцю
• Перад тым як схаваць прас на
ФУНКЦЫЯ АЎТАМАТЫЧНАГА
АДКЛЮЧЭННЯ
Калі прас знаходзіцца нерухома каля
30 сякунд у гарызантальным стане або
каля 10 хвілін у вертыкальным стане, ён
выключаецца аўтаматычна. Пры гэтым
вы пачуеце гукавыя сігналы, а індыкатар
(6) будзе мігаць.
Для ўключэння праса проста пачніце ім
прасаваць.
Заўвага: Пасля ўключэння праса,
раней устаноўленая тэмпература
падэшвы, наладзіцца праз некаторы
час, у залежнасці ад становішча
рэгулятара тэмпературы (13).
ДОГЛЯД І ЧЫСТКА
• Перад тым як чысціць прас,
• Працірайце корпус праса злегку
• Асадкі на падэшве праса могуць
• Пасля ачышчэння ад асадку
• Не выкарыстоўвайце абразіўныя
назад, пакуль уся вада не выйдзе з
рэзервуара (11).
яму поўнасцю астыць.
астыне, пратрыце яе кавалачкам сухой
тканіны.
захоўванне, пераканайцеся, што ў
рэзервуары (11) няма вады, а падэшва
праса (15) сухая.
пераканайцеся, што ён адключаны ад
сеткі і ўжо астыў.
вільготнай тканінай, пасля гэтага
пратрыце яго насуха.
быць ачышчаны тканінай, якую
патрэбна намычыць ў воцатна-водным
растворы.
адпаліруйце паверхню падэшвы сухой
тканінай.
чысцячыя сродкі для чысткі падэшвы і
корпуса праса.
• Пазбягайце кантакту падэшвы праса з
вострымі металічнымі прадметамі.
ЗАХАВАННЕ
• Павярніце рэгулятар тэмпературы
(13) супраць гадзіннікавай стрелкі
да становішча «MIN», устанавіце
рэгулятар пастаяннай падачы пары (3)
ў крайняе левае становішча - подача
пары выключана.
• Выцягніце вілку сеткавага шнура з
разеткі.
• Адчыніце крышку залівачнай
адтуліны (2), перавярніце прас і зліце
застаўшуюся ваду з рэзервуара для
вады (11) (рыс. 8).
• Зачыніце крышку (2).
• Пастаўце прас вертыкальна і дайце
яму поўнасцю астыць.
Вытворца пакідае за сабой права
змяняць характарыстыкі прыбора без
папярэдняга паведамлення.
Тэрмін працы прыбора не меньш 3
гадоў.
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў
гарантыйнага абслугоўвання могут
быць атрыманы у таго дылера, ў якога
была набыта тэхніка. Пры звароце
за гарантыйным абслугоўваннем
абавязкова павінна быць прад'яўлена
купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае
патрабаванням ЕМС, якiя
выказаны ў дырэктыве ЕС
89/336/ЕЕС, i палажэнням
закона аб прытрымлiваннi
напружання (73/23 EC)
EHTIYOT CHORALARI
Foydalanishdan avval yo’riqnomani
diqqat bilan o’qing, shuningdek
rasmlarga e’tibor bering.
• Dazmolni yoqishdan avval tarmoqda
kuchlanish dazmolning ish kuchlanishiga
mos kelishiga ishonch hosil qiling.
• Tarmoq simi "evrovilka" bilan jihozlangan;
uni ishonchli yerga tutashish simi bo’lgan
rozetkaga yoqing.
• Yong’in kelib chiqishi xavfi bo’lmasligi
uchun asbobni elektr rozetkaga ulashda
moslashtirgichlardan foydalanmang.
• Elektr tarmoqqa ortiqcha yuk tushmasligi
uchun bir vaqtning o’zida katta iste’mol
quvvati bo’lgan bir nechta asbobni
yoqmang.
• Dazmoldan faqat yo’riqnomada
ko’rsatilgan maqsadlarda foydalaning.
• Dazmoldan faqat dazmollash taxtasida
foydalaning.
• Dazmolni tekis barqaror yuzaga qo’ying.
• Idishni suv bilan to’ldirishda doimo
dazmolni tarmoqdan o’chiring.
• Dazmoldan foydalanganda suv quyish
tuynugining qopqog’i zich yopilgan bo’lishi
lozim.
• Bolalar va imkoniyati cheklangan kishilarga
yaqin joyda asbobdan foydalanganda
ayniqsa ehtiyot bo’ling.
• Yoqilgan dazmolni qarovsiz qoldirmang.
• Dazmoldan foydalanmaganda doimo uni
tarmoqdan o’chirib qo’ying.
• Elektr toki bilan shikastlanmaslik uchun
dazmolni suvga yoki boshqa istalgan
suyuqlikka botirmang.
• Suv idishiga xushbo’ylashtiradigan
suyuqliklarni, sirka, ohor eritmasini,
quyqani tozalash uchun reagentlar,
kimyoviy moddalar va hokazolarni quyish
taqiqlanadi.
• Kuymaslik uchun terining ochiq joylariga
dazmolning issiq qismlari yoki chiqayotgan
bug’ tegib ketishidan ehtiyot bo’ling.
• Tarmoq simi dazmollash taxtasining
chetidan osilib tushmasligi, shuningdek
issiq yuzalarga tegmasligini kuzatib
turing.
• Dazmolni elektr tarmog’idan o’chirganda
doimo tarmoq vlkasidan ushlang, hech
qachon tarmoq simidan tortmang.
• Dazmolni olib qo’yishdan avval suvning
qolganini to’kib tashlang va uning to’liq
sovishini kuting.
• Faqat dazmol tarmoqdan o’chirilganidan
keyingina suvni to’kib tashlang.
• Tarmoq vilkasi, simi shikastlangan,
shuningdek boshqa har qanday nosozliklari
bo’lgan dazmoldan foydalanmang.
• Elektr toki bilan shikastlanmaslik
uchun hech qachon dazmolni mustaqil
qismlarga ajratmang, nosozlik
aniqlanganda rasmiy servis markaziga
murojaat qiling.
tagligida (15) karton himoyasi bo’lganda
uni olib tashlang.
• Tarmoqdagi kuchlanish dazmolning ish
kuchlanishiga mosligiga ishonch hosil
qiling.
Eslatma
Birinchi yoqilganda dazmolning isitish
elementi ozgina kuyadi, shuning uchun
ozgina tutun yoki begona hidi chiqishi
mumkin - bu normal holat.
SUVNI TANLASH
Idishni to’ldirish uchun suv quvuridagi suvdan
foydalaning. Agar suv quvuridagi suv qattiq tuzli bo’lsa, uni 1:1 nisbatda distillangan suv
bilan aralashtirish tavsiya etiladi, o’ta qattiq
suv bo’lganda uni 1:2 nisbatda distillangan
suv bilan aralashtiring yoki faqat distillangan
suvdan foydalaning.
Eslatma
Suv uchun sig’imga (11)
xushbo’ylashtiradigan suyuqliklarni,
sirka, ohor eritmasini, quyqani tozalash
uchun reagentlar, kimyoviy moddalar va
hokazolarni quyish taqiqlanadi.
SUV SIG’IMINI TO’LDIRISH (1, 2-rasmlar)
Dazmolga suv quyishdan avval u tarmoqdan
o’chirilganligiga ishonch hosil qiling.
• Bug’ni doimiy berish sozlagichini (3) eng
chap holatiga o’rnating - bug’ning berilishi
o’chirilgan bo’ladi.
• Suv quyish teshigining qopqog’ini oching
(2).
• Suv quyish uchun sig’imdan foydalanib
(17), suvni quying, qopqoqni yoping (2).
• Agar ish paytida indikator (10) yonsa, bu
idishda (11) suv tugaganligini bildiradi,
dazmolni tarmoqdan o’chirib, idishga (11)
suv quying.
Eslatmalar:
• Suvni MAX belgisidan ko’proq quymang.
• Agar dazmollash paytida suvni yana
48
quyish kerak bo’lsa, dazmolni o’chiring va
tarmoq vilkasini rozetkadan oling.
• Dazmollashni tugatganingizdan keyin
dazmolni o’chiring, unin to’liq sovishini
kuting, keyin suv quyish tuynugi qopqog’ini
(2) oching, dazmolni ag’daring va suvning
qolganini to’kib tashlang (8-rasm).
DAZMOLLASH HARORATI
Foydalanishdan avval dazmolning tagligi
(15) va suv uchun sig’im (11) toza ekanligiga
ishonch hosil qilish uchun qizigan dazmolni
mato bo’lagida tekshiring.
• Doimo narsalarni dazmollashdan avval
tavsiya etilgan harorat ko’rsatilgan buyum
yorlig’iga qarang.
• Agar dazmollash yuzasidan ko’rsatmalar
bo’lgan yorliq bo’lmasa, lekin Siz matoning
turini bilsangiz, dazmollash haroratini
tanlash uchun jadvalga qarang.
Belgilanishlar Matoning turi/harorat
Sun’iy toalalar (sintetika), neylon, akril,
•
••shoyi/jun (o’rtacha harorat)
•••ip-gazlama /zig’ir (yuqori harorat)
poliester(past harorat)
• Jadval faqat silliq matolar uchun mos
keladi. Agar mato boshqacha turda bo’lsa
(gofre qilingan, relefl i va hokazo), uni
eng yaxshisi past haroratda dazmollash
lozim.
• Avval byuumlarni dazmollash haroratiga
ko’ra saralab oling: jun – junli buyumlar,
ip-gazlama – shunday buyumlar bilan va
hokazo.
• Dazmol sovishiga qaraganda tezroq
isiydi. Shuning uchun avval buyumlarni
past haroratda dazmollash tavsiya etiladi
(masalan, sun’iy matolar). Shundan keyin
yuqoriroq haroratlarda dazmollashga
o’ting (shoyi, jun). Ip-gazlama va zig’ir
buyumlarni oxirgi navbatda dazmollang.
• Agar buyum tarkibiga aralash tolalar
kirsa, eng past dazmollash haroratini
belgilash lozim (masalan, buyum 60% ga
poliester va 40% ga ip-gazlamadan iborat
bo’lsa, uni poliester uchun mos keladigan
haroratda «•» dazmollash lozim).
• Agar Siz buyum matosining tarkibini
aniqlay olmasangiz, undagi kiyilganda
ko’rinmaydigan joyini toping hamda tajriba
yo’li bilan azmollash haroratini tanlang
(doimo eng past haroratdan boshlang
va to kerakli natijaga erishmaguncha uni
asta-sekin oshirib boring).
• Velvet va tez yaltiray boshlaydigan boshqa
matolarni faqat bir yo’nalishda (tuklari
yo’nalishida) ozgina bosib dazmollash
lozim.
• Sun’iy va shoyi matolarda yaltiroq dog’lar
paydo bo’lishining oldini olish uchun ularni
orqa (astar) tomonidan dazmollang.
DAZMOLLASH HARORATINI O’RNATISH
• Dazmolni asosiga qo’ying (9).
• Tarmoq simini rozetkaga kiriting, bunda
indikator (6) va suv idishining chiroqchasi
(11) yonadi.
• Sozlagichni (13) burab kerakli dazmollash
haroratini belgilang: «•», «••», «•••» yoki
«max» (matoning turiga qarab), bunda
indikator (12) yonadi (3-rasm).
• Dazmol tagining harorati (15) belgilangan
haroratga yetganda, indikator (12) o’chadi,
dazmollay boshlash mumkin.
Eslatma: Bug’li dazmollashda dazmollash
haroratini «••», «•••» yoki «max» etib
belgilash lozim.
SUVNI PURKAGICH
• Siz bir necha marta suv purkagich (4)
tugmasini bosib, matoni namlashingiz
mumkin (4-rasm).
• Sig’imda (11) suv yetarli bo’lishiga ishonch
hosil qiling.
QURUQ DAZMOLLASH
• Dazmolni asosiga qo’ying (9).
• Tarmoq simini rozetkaga kiriting, bunda
indikator (6) va suv idishining chiroqchasi
(11) yonadi.
• Sozlagichni (13) burab kerakli dazmollash
haroratini belgilang: «•», «••», «•••» yoki
«max» (matoning turiga qarab), bunda
indikator (12) yonadi (3-rasm).
• Dazmol tagining harorati (15) belgilangan
haroratga yetganda, indikator (12) o’chadi,
dazmollay boshlash mumkin.
• Dazmolni ishlatishdan keyin harorat
sozlagichini (13) «min» holatiga qo’ying.
• Tarmoq simini rozetkadan oling va
dazmolning to’liq sovishini kuting.
BUG’LI DAZMOLLASH
Bug’li dazmollashda «••», «•••» yoki «max»
dazmollash haroratini belgilash lozim.
Dazmolda tomchilarga qarshi bo’lgan,
dazmol tagligining o’ta past haroratida
suv berishini yopib qo’yadigan klapan bor,
bu dazmol tagligi teshiklaridan tomchilar
tushishining oldini oladi (15). Dazmol tagligi
(15) isiganda va soviganda Siz tomchilarga
qarshi klapan ochilishi/yopilishining o’ziga
xos ovozini eshitasiz, bu uning normal
ishidan dalolat beradi.
• Dazmolni asosiga qo’ying (9).
• Tarmoq simini rozetkaga kiriting, bunda
indikator (6) va suv idishining chiroqchasi
(11) yonadi.
• Sig’imda (11) suv yetarli ekanligiga,
indikator (10) yonmayotganligiga ishonch
hosil qiling.
• Sozlagichni (13) burab kerakli dazmollash
haroratini belgilang: «•», «••», «•••» yoki
«max» (matoning turiga qarab), bunda
indikator (12) yonadi (3-rasm).
• Dazmol tagining harorati (15) belgilangan
haroratga yetganda, indikator (12) o’chadi,
dazmollay boshlash mumkin.
• Bug’ni doimiy berish sozlagichini (3)
burab bug’ hosil qilishning yetarli quvvatini
belgilang, dazmol tagligi teshiklaridan (15)
bug’ chiqa boshlaydi.
• Dazmolni ishlatishdan keyin harorat
sozlagichini (13) «min» holatiga, bug’ni
doimiy berish sozlagichini (3) esa eng
chap holatiga qo’ying.
• Tarmoq simini rozetkadan oling va
dazmolning to’liq sovishini kuting.
DIQQAT!
Agar ish paytida bug’ doimiy berilib turmasa,
harorat sozlagichining (13) to’g’ri holatini
tekshiring.
QO’SHIMCHA BUG’ BERILISHI
Qo’shimcha bug’ berilishi funktsiyasi
burmalarni dazmollashda foydali bo’ladi va
faqat yuqori haroratli dazmollash rejimida
ishlatilishi mumkin (harorat sozlagichi (13)
«••», «•••» yoki «max» holatida).
• Qiyin dazmollanadigan joylarda
dazmollash qulayligi uchun bug’ teshiklari
(16) bo’lib, qo’shimcha bug’ berilishi
tugmasi (5) bosilganda ulardan bug’
chiqadi.
Eslatma: Bug’ teshiklaridan suv oqib
chiqmasligi uchun qo’shimcha bug’ berilishi
tugmasini (5) 4-5 soniya oralatib bosing.
VERTIKAL BUG’LAB TEKISLASH
Vertikal bug’lab tekislash funktsiyasi
faqat yuqori haroratli dazmollash rejimida
ishlatilishi mumkin (harorat sozlagichi (13)
«••», «•••» yoki «max» holatida).
• Dazmolni vertikal holda kiyimdan 15-30
sm masofada ushlab turing va qo’shimcha
bug’ berilishi tugmasini (5) bosing, dazmol
tagligidan (15) va bug’ teshiklaridan (16)
bug’ chiqadi (6-rasm).
Muhim ma’lumot
• Sun’iy matolarni vertikal bug’lab tekislash
tavsiya etilmaydi.
• Bug’lab tekislashda mato erib ketmasligi
uchun dazmol tagligi bilan matoga
tegmang.
• Hech qachon kishi ustidagi kiyimni bug’lab
tekislamang, chunki chiqayotgan bug’ning
BUG’ KAMERASINI TOZALASH
Dazmolning xizmat qilish muddatini
uzaytirish uchun, ayniqsa «qattiq» suvi
bo’lgan mintaqalarda bug’ kamerasini
muntazam tozalash tavsiya etiladi.
• Sig’imni (11) suv bilan MAX belgisigacha
• Dazmolni asosiga qo’ying (9).
• Tarmoq simini rozetkaga kiriting, bunda
• Sozlagichni (13) burab dazmol tagligining
• Dazmol tagining harorati (15) maksimal
• Harorat sozlagichini (13) «min» holatiga
• Tarmoq simining vilkasini rozetkadan
• Dazmolni chig’anoq ustida gorizontal
• Qaynayotgan suv va bug’ quyqa bilan
• To suvning hammasi sig’imdan (11) chiqib
• Dazmolni asosga qo’ying (9) va uning
• Dazmolning tagligi (15) to’liq soviganda,
• Dazmolni saqlash uchun olib qo’yishdan
AVTOMATIK O’CHIRISH FUNKTSIYASI
Agar dazmol 30 soniyaga yaqin gorizontal
harorati juda yuqori, ilgich yoki yelkali
ilgichdan foydalaning.
(14) to’ldiring.
indikator (6) va suv idishining chiroqchasi
(11) yonadi.
«max» haroratini belgilang, bunda
indikator (12) yonadi (3-rasm).
haroratga yetganda, indikator (12)
o’chadi, dazmol bug’ kamerasini tozalash
jarayonini boshlash mumkin.
qo’yib, dazmolni o’chiring.
oling.
ushlab turing, sozlagichni (3) eng o’ng
holatiga – SELF CLEAN o’rnating va
ushlab turing (7-rasm).
birga dazmol tagligining teshiklaridan
chiqib turadi (15).
holatda yoki 10 minutga yaqin vertikal
holatda qimirlamay turganda, u avtomatik
o’chiriladi. Bunda Siz ovoz signalini eshitasiz,
va indikator (6) yonib-o’chadi.
Dazmolni yoqish uchun faqat u bilan
dazmollashni boshlang, dazmol yoqiladi, va
ovoz signali eshitiladi.
Eslatma: Dazmol yoqilganidan keyin, bir
qancha vaqtdan keyin harorat sozlagichining
(13) holatiga qarab avval belgilangan dazmol
tagligi harorati o’rnatiladi.
PARVARISh QILISH VA TOZALASH
• Dazmolni tozalashdan avval u tarmoqdan
o’chirilganligi va soviganligiga ishonch
hosil qiling.
• Dazmol korpusini ozgina nam mato bilan
arting, keyin uni quriguncha arting.
• Dazmol tagligidagi qoplamlar sirkasuv eritmasiga namlangan mato bilan
ketkazilishi mumkin.
• Qoplamlar ketkazilganidan keyin taglik
yuzasini quruq mato bilan silliqlab arting.
• Dazmol tagligi va korpusini tozalash uchun
abraziv moddalardan foydalanmang.
• Dazmol tagligini o’tkir metall buyumlarga
tegishidan asrang.
SAQLASH
• Harorat sozlagichini (13) soat miliga qarshi
«min» holatigacha burang, bug’ni doimiy
berish sozlagichini (3) eng chap holatiga
o’rnating - bug’ning berilishi o’chirilgan
bo’ladi.
• Tarmoq simining vilkasini rozetkadan
oling.
• Suv quyish tuynugining qopqog’ini
(2) oching, dazmolni ag’daring va suv
idishidan (11) suvning qolganini to’kib
tashlang (8-rasm).
• Qopqoqni yoping (2).
• Dazmolni vertikal qo’ying va uning to’liq
sovishini kuting.
• Dazmolni vertikal holda saqlang.
Etkazib berish to’plami
1. Dazmol – 1 dona.
2. Suv quyish uchun idish – 1 dona.
TEXNIK TAVSIFLAR
Ta’minot kuchlanishi: 220 V ~ 50 Hz
Iste’mol qilish quvvati: 2400 Vt
Ишлаб чиқарувчи жиҳоз хусусиятларини
олдиндан маълум қилмасдан ўзгартириш
ҳуқуқини сақлаб қолади.
Жиҳознинг ишлаш муддати 3 йилдан
кам эмас
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида
худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид
қилинган компанияга мурожаат қилинг.
Касса чеки ёки харидни тасдиқловчи
бошқа бир молиявий ҳужжат кафолат
хизматини бериш шарти ҳисобланади.
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC
Кўрсатмаси асосида
белгиланган ва Қувват кучини
белгилаш Қонунида (73/23 ЕЭС)
айтилган ЯХС талабларига
мувофиқ келади.
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх
means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die
Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum
Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt
wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный
номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату
производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
(шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық
нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір
0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
BG
Датата на производство на изделието е посочена в серийния номер на таблицата с технически данни.
Серийният номер е единадесетзначно число, първите четири цифри на което означават датата на производство. Например, серийният номер 0606ххххххх означава, че изделието е било произведено през юни (шести
месец) 2006 година.
HU
A termékgyártás dátuma szerepel a műszaki adatok táblázatában levő sorozatszámban. Sorozatszám ez a tizenegy
jegyből álló szám, amelynek első négy jegye a gyártás dátumát jelent. Például, 0606xxxxxxx sorozatszám azt jelent,
hogy a terméket 2006. év júliusában (hatodik hónapjában) gyártották.
RO
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un
număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este
0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
PL
Data produkcji wyrobu zawarta w numerze seryjnym podana jest na tabliczce z danymi technicznymi. Numer seryjny składa się z liczby jedynastocyfrowej, w ktorej pierwsze cyfry oznaczają datę produkcji. Na przykład, numer
seryjny 0606xxxxxxx oznacza, że wyrób został wyprodukowny w czerwcu (szósty miesiąc) 2006 roku.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že
spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер
представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва.
Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006
року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны
нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці.
Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006
года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида кўрсатилган.
Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода
этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн ойида (олтинчи ойда) ишлаб
чиқарилганлигини билдиради.