Vitek VT-1252 User Manual [ru, de, en, cs, pl]

VT-1252
MANUAL INSTRUCTION
4
9
15
21
26
31
35
47
www.vitek-aus.com
1252.indd 11252.indd 1 16.04.2008 14:51:3016.04.2008 14:51:30
2
1252.indd 21252.indd 2 16.04.2008 14:51:3216.04.2008 14:51:32
3
1252.indd 31252.indd 3 16.04.2008 14:51:3216.04.2008 14:51:32
ENGLISH
STEAM IRON
DESCRIPTION
1. Water spray nozzle
2. Water tank lid
3. Steam supply regulator/SELF CLEAN mode
4. Spray button
5. Additional steam release button
6. Auto switching off indication
7. Handle
8. Power cord protection
9. Base
10. No water indication
11. Water tank with backlight
12. Heating element on/off indication
13. Temperature regulator
14. Maximal water level indication
15. Iron sole
16. Front additional steam supply open­ings
17. Water bowl
SAFETY MEASURES Before using the unit, please read the instructions carefully and pay attention to the illustrations.
• Before switching on the unit, make sure
that your home electricity supply corre­sponds to the voltage of current speci­fied on the unit.
• Power cord is equipped with a euro plug;
insert it into the socket, with secure grounding.
• In order to avoid risk of fire do not use
adapters while connecting the appliance to the outlet.
• In order to avoid overloading of the pow-
er network do not switch on several ap­pliances with high power consumption simultaneously.
• Use the unit only for the intended pur-
poses.
• Use the iron only on the ironing board.
• Place the iron on a flat stable surface.
• Always unplug the unit while filling the water tank with water.
• While operating the unit, provide that the water tank lid is firmly closed
• Close supervision is necessary when children or infirm persons are near the unit.
• Never leave the operating unit unattend­ed.
• Always unplug the unit if you do not use it.
• In order to avoid electric shock do not immerse the unit into water or other liq­uids.
• Do not fill the water tank with scented liq­uids, vinegar, starch solution, descaling reagents, chemical agents etc.
• Avoid contact with hot surfaces or out­going steam of the iron in order to avoid getting burns.
• Provide that the power cord is not hang­ing over the edge of the ironing board and make sure that it does not touch heated surfaces.
• To unplug the unit always take it by the plug, do not pull by the power cord.
• Before taking the unit away for keeping, pour out the remaining water and let the unit cool down.
• Pour out water only after you have un­plugged the unit.
• Do not use the unit if the plug or the pow­er cord is damaged or if there are other damages in the unit.
• In order to avoid electric shock do not repair the unit yourself. If there are some damages in the unit apply to the author­ized service center.
BEFORE USAGE
• Take out the iron from the package and remove the protective cartoon covering from the iron sole (15).
• Make sure that the electrical supply volt­age corresponds to the iron's operating voltage.
4
1252.indd 41252.indd 4 16.04.2008 14:51:3216.04.2008 14:51:32
ENGLISH
Note: The iron's heating element is broken in during the first use; it is normal for a small amount of smoke to be released.
CHOICE OF WATER
• To fill the water tank use regular tap wa­ter. If the water is hard then it is recom­mended to mix it with distilled water at a ratio of 1:1, if the water is very hard, mix it with distilled water at a ratio of 1:2 or use only distilled water.
Note: Do not fill the water tank (11) with scented liquids, vinegar, starch solu­tions, descaling reagents, chemical substances etc.
FILLING THE WATER TANK (pic. 1, 2)
Make sure that the iron is disconnected from electrical power before filling it with water.
• Set the steam release regulator (3) to the position of steam vapor OFF.
• Open the water tank lid (2).
• Fill it with water using the water bowl (17). Close the lid (2).
• If during the operation the (10) indication lights up, it means that there is no water in the water tank (11), unplug the unit and fill the water tank (11) with water.
Note:
• Do not fill it with water above MAX. in­dication.
• If you need to refill the water tank during ironing, turn off the iron and unplug the power cord from the out­let.
• After you finish ironing, open the wa­ter tank lid (2) and drain the remain­ing water (pic.8).
IRONING TEMPERATURE
Before operating test the heated iron on
the old cloth to be sure that the iron sole (15) and the water tank (11) are clean.
• Always check the recommended iron temperature indicated on the tag before ironing.
• If the tag does not list the recommended ironing temperature, but you know the type of fabric, then use the following table to determine the proper tempera­ture.
Signs Fabric type/temperature
Synthetics, nylon, acryl, polyester
••
•••
(low temperature)
Silk/wool (medium temperature)
Cotton/flax (high temperature)
• This table is only for smooth materials. Fabrics of other types (crimped, raised etc.) are best ironed at low temperature.
• First sort items by ironing temperature: wool with wool, cotton with cotton etc.
• The iron heats up faster than is cools down. For this reason it is recommended to begin ironing at low temperature (for instance synthetic fabrics). After that, move to higher temperature ironing. Cotton and linens should be ironed last.
• If an item is made from a mix of fabrics, then the iron should be set for the fab­ric with the lowest ironing (for instance if an item is made from 60% polyester and 40% cotton, it should be ironed at the temperature used for ironing polyester “”).
• If you cannot define the fabric the item is made from, find a place on it that is hid­den while wearing and, on practice select the ironing temperature (always start at the lowest and gradually raise it until you get the desired result.)
• Corduroy and other fabrics that start glossy quickly should be ironed strictly in one direction (along the lines) with slight pressure.
• To avoid appearance of glossy spots on
5
1252.indd 51252.indd 5 16.04.2008 14:51:3216.04.2008 14:51:32
ENGLISH
the synthetic and silk fabrics, iron them back-side.
SETTING THE IRONING TEMPERATURE
• Place the iron on the base (9).
• Insert the power plug into the outlet; the (6) indication and the water tank back­light (11) will light up.
• Set the temperature regulator (13) to the required ironing temperature: “”, “••”, •••” or “max” (depending on the type of fabric), the (12) indicator will light up (Pic.3).
• When the sole temperature (15) reaches the desired temperature value, the (12) indicator will go out, you can start iron­ing.
Note: While steam ironing set the tem­perature t «••», «•••» or «МАХ».
WATER SPRAYER
• You can dampen the fabric by press­ing the spray button (4) several times (pic.4).
• Make sure that there is enough water in the water tank (11).
IRONING
• Place the iron on the base (9).
• Insert the power plug into the outlet; the (6) indication and the water tank back­light (11) will light up.
• Set the temperature regulator (13) to the required ironing temperature: “”, “••”, •••” or “max” (depending on the type of fabric), the (12) indicator will light up (Pic.3).
• When the sole temperature (15) reaches the desired temperature value, the (12) indicator will go out, you can start iron­ing.
• After you finish ironing set the (13) regu­lator to the “min” position.
• Pull the plug out of the socket and let the iron cool down completely.
STEAM IRONING
For steam ironing set the temperature reg­ulator to «••», «•••» or «МАХ». The iron has an anti-drop valve, which stops water supply, when the sole temperature is too low it prevents the appearance of drops out of the sole openings (15). While heating or cooling down of the sole (15), you will hear clicks of opening/closing of the anti-drop valve it means that the valve works nor­mally.
• Place the iron on the base (9).
• Insert the power plug into the outlet; the (6) indication and the water tank back­light (11) will light up.
• Make sure that there is enough water in the water tank (11), the (10) indication is not lighting.
• Set the temperature regulator (13) to the required ironing temperature: “”, “••”, •••” or “max” (depending on the type of fabric), the (12) indicator will light up (Pic.3).
• When the sole temperature (15) reaches the desired temperature value, the (12) indicator will go out, you can start iron­ing.
• Turn the steam supply regulator (3) to set the intensity of steaming, steam will start outgoing from the openings of the sole (15).
• After you finish ironing set the (13) regula­tor to the “min” position and the steam supply regulator (3) to the left position.
• Pull the plug out of the socket and let the iron cool down completely.
ATTENTION!
If during the operation steam is not con­stantly supplied, check whether the tem­perature regulator (13) is set properly.
ADDITIONAL STEAM RELEASE
Additional steam release function is useful when ironing folds and can only be used at high ironing temperatures (when the iron
6
1252.indd 61252.indd 6 16.04.2008 14:51:3216.04.2008 14:51:32
ENGLISH
temperature regulator (13) is set to «••», •••” or “max”).
• When the additional steam release but­ton (5) is pressed, steam will be vigor­ously released from the openings in the iron sole (pic.5).
• For convenient ironing in hard-to-reach places there are steam openings (16), from which steam goes out while press­ing the additional steam release button (5).
Note: In order to avoid leakage of water from steam openings, press the addi­tional steam supply button (5) with 4-5 sec. interval.
VERTICAL STEAMING
For vertical steaming can be used only when the high temperature mode is used (set the temperature regulator (13) to «••», «•••» or «МАХ»).
• Hold the iron vertically at the distance15­30 cm from the clothes press the addi­tional steam release button (5), steam will be released from the openings (16) in the iron sole (15) (pic. 6).
Important information
• Vertical steaming is not recommended for synthetic fabrics.
• To avoid melting the fabric, do not touch the iron sole to the item while steaming.
• Never steam iron clothing that is being worn as the steam temperature is very high and it can cause burns. Use a coat­hanger or a stand.
STEAM CHAMBER CLEANING
To prolong lifetime of the iron we recom­mend cleaning the steam chamber, espe­cially in the regions with “hard” water.
• Fill the water tank (11) till the MAX mark (14).
• Set the steam supply regulator (3) to the steam release OFF position.
• Put the iron on the base (9).
• Insert the power plug into the outlet; the (6) indication and the water tank back­light (11) will light up.
• Set the temperature regulator (13) to the MAX. temperature: “max” the (12) indi­cator will light up (Pic.3).
• When the sole temperature (15) reaches the desired temperature value, the (12) indicator will go out, you can start clean­ing of the iron chamber.
• Unplug the iron, set the temperature reg­ulator (13) to the «MIN» position.
• Pull the plug out of the socket.
• Hold the iron above the sink, set and hold the regulator (3) to the right position – SELF CLEAN (pic.7).
• Boiling water together with scale will be throwing out from the openings in the iron sole (15).
• Slightly sway the iron back and forth, un­til water goes out of the water tank (11).
• Place the iron on the base (9) and let it cool down completely.
• When the sole (15) cools down com­pletely, wipe it with a dry cloth.
• Before you take the iron for storing, make sure that there is no water in the water tank (11) and that the iron sole (15) is completely dry.
AUTO-RELEASE FUNCTION
If the iron is about 30 seconds in the hori­zontal position or about 10 minutes in the vertical position it will switch off automati­cally. You will hear a sound signal, and the (6) indications will be flashing. To switch on the iron, just start ironing.
Note: After switching off of the iron the preset temperature of the iron sole will be set in some time depending on the position of the temperature regulator (13).
CARE AND CLEANING
• Before cleaning the iron, make sure that
7
1252.indd 71252.indd 7 16.04.2008 14:51:3216.04.2008 14:51:32
ENGLISH
it is turned off and has cooled complete­ly.
• Wipe the iron's outer surface with a damp cloth and then wipe dry.
• Sediment on the iron sole can be re­moved with a cloth soaked in vinegar­water solution.
• After removing sediment, polish the sole with a dry cloth.
• Do not use abrasive substances to clean the sole and body of the iron.
• Avoid touching the iron sole with sharp metal objects.
STORAGE
• Turn the temperature regulator (13) anti­clockwise till MIN position, set the steam release regulator (3) to the left position
- steam release OFF position.
• Remove the power plug from the outlet.
• Open the water tank lid (2), turn over the iron and drain any remaining water from the water tank (11) (pic. 8).
• Close the lid (2).
• Set the iron vertically and allow it to cool completely.
• Store the iron vertically.
making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/ EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)
Delivery set
1. Iron – 1 pc.
2. Water bowl – 1pc.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Power requirements: 220V ~ 50 Hz Power consumption: 2400 W
Specifications subject to change without prior notice.
MINIMUM SERVICE LIFE - 3 YEARS
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when
8
1252.indd 81252.indd 8 16.04.2008 14:51:3216.04.2008 14:51:32
DEUTSCH
BÜGELEISEN
BESCHREIBUNG
1. Sprühdüse
2. Deckel der Wassereinfüllöffnung
3. Regler der konstanten
Dampfzufuhr/Einschaltung des Selbstreinigungsbetriebs SELF CLEN
4. Sprühtaste
5. Taste der zusätzlichen Dampfzufuhr
6. Indikator der automatischer
Abschaltung
7. Handgriff
8. Netzkabelschutz
9. Bügeleisenfußplatte
10. Indikator des mangelhaften
Wasserstandes im Wasserbehälter
11. Wasserbehälter mit Beleuchtung
12. Indikator der Ein/Ausschaltung des
Heizkörpers
13. Temperaturregler
14. Wasserstandgrenzlinie
15. Gleitsohle
16. Vordere Dampfaustrittsöffnungen der
zusätzlichen Dampfzufuhr
17. Wasserbehälter
SICHERHEITSMAßNAHMEN Vor der Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung durch, achten Sie auf die Abbildungen.
Vor der ersten Inbetriebnahme verge­wissern Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung überein­stimmt.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung.
• Verwenden Sie keine Verlängerungen beim Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte mit hoher Verbrauchsleistung gleichzeitig einzuschalten, um die Überlastung des Stromnetzes zu vermeiden.
• Nutzen Sie das Gerät nut gemäß der Bedienungsanleitung.
• Bügeln Sie nur auf dem Bügelbrett.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gera­de stabile Oberfl äche auf.
• Beim Auffüllen des Wasserbehälters schalten Sie das Bügeleisen vom Stromnetz immer ab.
• Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim Bügeln dicht geschlossen sein.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte Personen während der Nutzung des Geräts in der Nähe aufhal­ten. Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch vom Stromnetz immer ab.
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die Entfernung von Kalkstein, chemische Lösungen usw. ins Wasserbehälter ein­zugießen.
• Vermeiden Sie die Berührung der Haut mit heißen Oberfl ächen des Bügeleisens oder austretendem Dampfes, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät vom Bügeleisenbrett nicht frei hängt oder hei­ße Oberfl äche nicht berührt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten und ziehen Sie ihn am Stecker.
• Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, gießen
Sie das Wasser ab und lassen Sie es ab-
kühlen.
• Gießen Sie das Wasser nur nach dem Abschalten des Bügeleisens vom Stromnetz ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nut­zen, wenn das Netzkabel oder der
9
9
1252.indd 91252.indd 9 16.04.2008 14:51:3216.04.2008 14:51:32
DEUTSCH
Netzstecker beschädigt oder bei ande­ren Störungen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selb­ständig zu reparieren, um Stromschläge zu vermeiden. Bei der Feststellung von Beschädigungen wenden Sie sich an den autorisierten Kundenservicedienst.
VOR DER ERSTNUTZUNG DES GERÄTS
• Vor der ersten Nutzung nehmen Sie das Bügeleisen aus der Verpackung heraus und entfernen Sie das Schutzmaterial von der Gleitsohle (15).
• Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Geräts mit der Netzspannung über­einstimmt.
Anmerkung:
Bei der ersten Einschalten des Bügeleisens verbrennen das Heizelement, es kann zur Entstehung des Rauches oder eines frem­den Geruchs führen – es ist normal.
WASSERAUSWAHL
Zum Auffüllen des Wasserbehälters des Bügeleisens nutzen Sie Leitungswasser. Wenn das Leitungswasser hart ist, wird empfohlen, es mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 zu mischen, bei der Nutzung des Wassers mit sehr hoher Härte wird empfohlen, es mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 oder nur destilliertes Wasser zu nutzen.
Anmerkung:
Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die Entfernung von Kalkstein, chemische Lösungen usw. ins Wasserbehälter (11) einzugießen.
AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS (Abb. 1, 2)
Vor dem Auffüllen des Bügeleisens mit Wasser, vergewissern Sie sich, dass es vom Stromnetz abgeschaltet ist.
• Stellen Sie den Regler der konstanten Dampfzufuhr (3) in die linke Endposition, um den Dampf auszuschalten.
Öffnen Sie den Deckel der
Wassereinfüllöffnung (2).
• Gießen Sie Wasser ein, nutzen Sie dabei das Wasserbehälter (17), schließen Sie den Deckel (2) zu.
• Falls während des Betriebs der Indikator (10) aufl euchtet, bedeutet es, dass das Wasser im Wasserbehälter (11) fehlt. Schalten Sie das Bügeleisen vom Stromnetz ab und füllen Sie den Wasserbehälter (11) mit Wasser auf.
Anmerkung: Es ist nicht gestattet, das Gerät mit Wasser über die Grenzlinie MAX zu füllen.
• Wenn sie während des Bügelns Wasser nachgießen sollen, schalten Sie das Bügeleisen aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Nach dem Bügeln schalten Sie das Gerät aus, lassen Sie es abkühlen, danach öff­nen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (2), drehen Sie das Bügeleisen um und gießen Sie Restwasser aus (Abb.8).
TEMPERATUR BEIM BÜGELN
Vor der Inbetriebnahme prüfen Sie das aufgeheizte Bügeleisen auf einem Tuch, ob die Gleitsohle (15) und der Wasserbehälter (11) sauber sind.
Vor dem Bügeln sollen Sie die Überschriften auf dem Etikett der Kleidung beachten, wo die empfohlene Temperatur angegeben ist.
• Wenn das Etikett mit den Hinweisen fehlt, aber Sie kennen den Stofftyp, so entneh­men Sie die Temperaturangaben der fol­genden Tabelle:
Bezeichnungen des Stofftyps (Temperatur)
Synthesefaser, Nylon, Acryl,
Polyester (niedrige Temperatur)
10
1252.indd 101252.indd 10 16.04.2008 14:51:3216.04.2008 14:51:32
DEUTSCH
••
•••
Seide/Wolle (mittlere Temperatur)
Baumwolle/Leinen (hohe
Temperatur)
• Die Tabelle ist nur für glatte Stoffe ge­eignet. Wenn Sie das Material eines an­deren Typs verwenden (gaufriert, gerif­felt usw.), dann soll es bei der niedrigen Temperatur gebügelt werden.
• Zuerst sollen Sie die Sachen nach der Bügeltemperatur aussortieren: Synthesefaser zu Synthesefaser, Wolle zu Wolle, Baumwolle zu Baumwolle usw.
• Das Bügeleisen wird schneller aufgeheizt als abgekühlt. Aus diesem Grund wird empfohlen, die Sachen bei der niedrigen Temperatur zu bügeln (z.B. synthetische Stoffe). Danach können Sie auch zum Bügel bei höheren Temperaturen über­gehen (Seide, Wolle). Erzeugnisse aus Baumwolle und Leinen sollen zuletzt ge­bügelt werden.
Wenn das Kleidungsstück aus Mischfasern ist, soll die Temperatur auf die niedrigste Stufe eingestellt werden (z.B. wenn das Kleidungsstück zu 60% aus Polyester und zu 40% aus Baumwolle Besteht, so soll es bei der Temperatur gebügelt werden, die für das Bügeln von Polyester geeignet ist "•“)
• Wenn Sie den Stofftyp nicht bestimmen können, woraus das Kleidungsstück her­gestellt ist, fi nden Sie darauf ein unbe­merkbare Stelle beim Tragen, und wählen Sie durch das Prüfen die Temperatur des Bügelns aus (fangen Sie immer von der niedrigsten Temperatur an und erhöhen Sie diese, bis das gewünschte Ergebnis nicht erreicht wird).
• Kordstoffe und andere Stoffe, die sehr schnell beginnen zu glänzen, sollen unter leichtem Druck streng in einer Richtung gebügelt werden (in Richtung des Strichs).
• Um die Entstehung von Glanzfl ecken auf den synthetischen und seidenen Stoffen
11
zu vermeiden, bügeln Sie diese von der Innenseite.
EINSTELLEN DER BÜGELTEMPERATUR
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (9) auf.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose, dabei leuchtet der Indikator (6) und die Beleuchtung des Wasserbehälters (11) auf.
• Stellen Sie mit dem Regler (13) die ge­wünschte Bügeltemperatur ein: „•“, ••“, „•••“ oder "MAX" (abhängig vom Stofftyp), dabei wird der Indikator (12) aufl euchten (Abb. 3).
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (15) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (12) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen.
Anmerkung: Beim Bügeln mit Dampf soll die Temperatur in die Position „••“, •••“oder „MAXeingestellt werden.
WASSERSPRÜHER
• Sie können den Stoff anfeuchten, indem Sie den Sprühknopf (4) einige Male drü­cken (Abb.4).
• Vergewissern Sie sich, dass es genug Wasser im Wasserbehälter (11) vorhan­den ist.
TROCKENES BÜGELN
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (9) auf.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose, dabei leuchtet der Indikator (6) und die Beleuchtung des Wasserbehälters auf.
• Stellen Sie mit dem Regler (13) die ge­wünschte Bügeltemperatur ein: „•“, ••“, „•••“ oder "MAX" (abhängig vom Stofftyp), dabei wird der Indikator (5) aufl euchten (Abb. 3).
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (15) auf die gewünschte Temperatur steigt
1252.indd 111252.indd 11 16.04.2008 14:51:3216.04.2008 14:51:32
DEUTSCH
und der Indikator (12) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen.
Schalten Sie das Bügeleisen aus, indem
Sie den Temperaturregler (13) in die Position „MIN“ stellen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und warten Sie ab, bis diese abge­kühlt wird.
BÜGELN MIT DAMPF
Beim Bügeln mit Dampf soll die Temperatur in die Position „••“, „•••“oder „MAX“ eingestellt werden. Das Bügeleisen ist mit einem Antitropfventil ausgestattet, das die Wasserzufuhr bei einer sehr nied­rigen Temperatur der Gleitsohle unter­bricht. Dies verhindert das Austreten der Tropfen aus den Öffnungen der Gleitsohle (15) des Bügeleisens. Beim Erhitzen und der Abkühlung der Gleitsohle (15), ertö­nen typische Knacktöne der Eröffnung/ Schließung des Antitropfventils, was über seinen normalen Betrieb zeugt.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (9) auf.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose, dabei leuchtet der Indikator (6) und die Beleuchtung des Wasserbehälters (11) auf.
• Vergewissern Sie sich, dass es genug Wasser im Wasserbehälter (11) vorhan­den ist, der Indikator (10) leuchtet nicht auf.
• Stellen Sie mit dem Regler (13) die ge­wünschte Bügeltemperatur ein: „•“, ••“, „•••“ oder "MAX" (abhängig vom Stofftyp), dabei wird der Indikator (12) aufl euchten (Abb. 3).
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (15) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (12) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen.
• Stellen Sie den Regler der konstan­ten Dampfzufuhr (3) die gewünschte Intensität der Dampfbildung ein, dabei fängt der Dampf an, aus den Öffnungen
der Gleitsohle (15) des Bügeleisens aus­zutreten.
Schalten Sie das Bügeleisen aus, in-
dem Sie den Temperaturregler (13) in die Position „MIN“ und den Regler der konstanten Dampfzufuhr (3) in die linke Endposition stellen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und warten Sie ab, bis diese abge­kühlt wird.
ACHTUNG!
Wenn konstante Dampfzufuhr während des Betriebs des Geräts nicht passiert, prüfen Sie die Richtigkeit der Positionierung des Temperaturreglers (13).
ZUSÄTZLICHE DAMPFZUFUHR
Die Funktion der zusätzlichen Dampfzufuhr ist fürs Glätten der Falten nützlich und kann nur beim Hochtemperaturbetrieb des Bügelns verwendet werden (Temperaturregler (13) in der Position "••“, "•••“ oder „MAX“.
• Bei Drücken der Taste der zusätzlichen Dampfzufuhr (5) wird der Dampf inten­siver aus der Gleitsohle austreten (Abb.
5).
• Für das bequeme Bügeln in schwer zugänglichen Stellen nutzen Sie Dampfaustrittsöffnungen (16), der Dampf tritt beim Drücken der Taste der zusätzlichen Dampfzufuhr (5) aus.
Anmerkung: Um das Auslaufen des Wassers aus den Dampföffnungen zu ver­meiden, drücken Sie den die Taste der zu­sätzlichen Dampfzufuhr mit dem Intervall von 45 Sekunden.
VERTIKALE ABDAMPFUNG
Die Funktion der vertikalen Abdampfung kann nur beim Hochtemperaturbetrieb des Bügelns verwendet werden (der Temperaturregler (13) in der Position „••“,"•••“ oder „MAX“).
12
1252.indd 121252.indd 12 16.04.2008 14:51:3216.04.2008 14:51:32
DEUTSCH
• Halten Sie das Bügeleisen senkrecht auf der Entfernung 1530 cm von der Bekleidung und drücken Sie den Knopf der zusätzlichen Dampfzufuhr (5), der Dampf wird aus den Öffnungen (16) der Gleitsohle des Geräts (15) austreten (Abb. 6).
Wichtige Information
• Es wird nicht empfohlen, die vertikale Abdampfung von synthetischen Stoffen durchzuführen.
• Es ist nicht gestattet, die Gleitsohle des Bügeleisens mit dem Stoff zu berühren, die seine Verschmelzung zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, die Kleidung, die der Mensch trägt, abzudämpfen, weil die Temperatur des austretenden Dampfes sehr hoch ist, benutzen Sie Kleiderbügel oder Aufhängebügel.
REINIGUNG DER DAMPFKAMMER
Für die Erhöhung der Nutzungsfrist des Geräts wird empfohlen, die Reinigung der Dampfkammer regelmäßig durchzuführen, besonders in den Regionen mit hartem Leitungswasser.
• Füllen Sie den Wasserbehälter (11) mit Wasser bis zum maximalen Füllstand MAX (14) auf.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (9) auf.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose, dabei leuchtet der Indikator (6) und die Beleuchtung des Wasserbehälters auf.
• Stellen Sie durch den Regler (13) die ma­ximale Temperatur (13) der Aufheizung der Gleitsohle in die Position “MAX”, es wird dabei der Indikator (12) (Abb. 3) auf­leuchten.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (15) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (12) erlöscht, können Sie zur Reinigung der Dampfkammer übergehen.
Schalten Sie das Bügeleisen aus, indem
Sie den Temperaturregler (13) in die Position „MIN“ stellen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Stellen Sie das Bügeleisen in horizontaler Position über dem Waschbecken auf und halten Sie den Selbstreinigungsknopf SELF CLEAN (3) (Abb.7) an.
• Kochendes Wasser und der Dampf wer­den zusammen mit dem Kalk aus den Öffnungen der Gleitsohle (15) austreten.
• Schaukeln Sie das Bügeleisen hin und zurück, bis das ganze Wasser aus dem Wasserbehälter (11) entfernt wird.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Fußplatte (9) und lassen Sie es vollstän­dig abkühlen.
• Wenn die Gleitsohle des Geräts (15) voll­ständig abgekühlt wird, wischen Sie die­se mit einem Tuch ab.
Bevor Sie das Bügeleisen zur Aufbewahrung wegpacken, vergewis­sern Sie sich, dass im Wasserbehälter (11) kein Wasser übrig geblieben ist und die Gleitsohle (15) des Bügeleisens voll­ständig trocken ist.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG
Wenn sich das Bügeleisen ca. 30 Sekunden in horizontaler Position oder ca. 10 Minuten in senkrechter Position befi ndet, so schal­tet es sich automatisch ab. Dabei ertönt ein Tonsignal, und der Indikator (6) wird blin­ken. Um das Bügeleisen einzuschalten, begin­nen Sie mit Bügeln.
Anmerkung: Nach dem Einschalten des Bügeleisens wird die vorher eingestell­te Temperatur der Gleitsohle nach ei­niger Zeit abhängig von der Position des Temperaturreglers (13) eingestellt.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Vor der Reinigung des Bügeleisens
13
1252.indd 131252.indd 13 16.04.2008 14:51:3216.04.2008 14:51:32
DEUTSCH
vergewissern Sie sich, dass es vom Stromnetz abgeschaltet und abgekühlt ist.
Wischen Sie das Gehäuse des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch, danach trocknen Sie es.
• Ablagerungen an der Gleitsohle des Bügeleisens können Sie mit einem Stoff abwischen, der mit Essiglösung ange­feuchtet ist.
Nach der Entfernung des Kalkablagerungen polieren Sie die Gleitsohle des Bügeleisens mit einem trockenen Tuch.
• Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel für die Reinigung der Gleitsohle und des Gehäuses des Bügeleisens zu nutzen.
• Vermeiden Sie den Kontakt der Gleitsohle mit scharfen Metallgegenständen.
AUFBEWAHRUNG
• Drehen Sie den Temperaturregler (13) ge­gen Uhrzeigesinn in die Position „MIN“, stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr (3) in die linke Endposition, um den Dampf auszuschalten
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung (2) und gießen Sie das Restwasser aus dem Wasserbehälter (11) (Abb. 8).
• Schließen Sie den Deckel (2) zu.
• Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf und lassen Sie es vollständig abkühlen.
• Bewahren Sie das Bügeleisen in der senkrechten Lage auf.
Der Hersteller behält sich das Recht vor die Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid zu ändern.
Die Lebensdauer des Gerätes beträgt nicht weniger, als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekom­men. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorlie­genden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorge­sehen sind.
Lieferumfang
1. Bügeleisen – 1 St.
2. Behälter fürs Wassereinfüllen – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220 V ~ 50 Hz Leistung: 2400 W
14
1252.indd 141252.indd 14 16.04.2008 14:51:3316.04.2008 14:51:33
РУССКИЙ
УТЮГ
ОПИСАНИЕ
1. Сопло разбрызгивателя воды
2. Крышка заливочного отверстия
3. Регулятор постоянной подачи пара/
включение режима самоочистки (SELF CLEAN)
4. Кнопка разбрызгивателя воды
5. Кнопка дополнительной подачи пара
6. Индикатор автоматического отклю-
чения утюга
7. Ручка
8. Защита сетевого шнура
9. Основание утюга
10. Индикатор отсутствия воды в резер-
вуаре
11. Резервуар для воды с подсветкой
12. Индикатор включения/выключения
нагревательного элемента
13. Регулятор температуры
14. Указатель максимального уровня
воды
15. Подошва утюга
16. Передние паровые отверстия допол-
нительной подачи пара
17. Емкость для заливки воды
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Перед эксплуатацией внимательно прочитайте инструкцию, а также об­ратите внимание на иллюстрации.
• Перед включением убедитесь, что на­пряжение в сети соответствует рабо­чему напряжению утюга.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте ее в розетку, имеющую на­дежный контакт заземления.
• Чтобы избежать риска возникновения пожара, не используйте переходники при подключении прибора к электри­ческой розетке.
• Во избежание перегрузки электричес­кой сети не включайте одновременно несколько приборов с большой пот­ребляемой мощностью.
• Используйте утюг только в тех целях, которые предусмотрены инструкци­ей.
• Пользуйтесь утюгом только на гла­дильной доске.
• Ставьте утюг на ровную устойчивую поверхность.
• При наполнении резервуара водой всегда отключайте утюг от сети.
• При пользовании утюгом крышка за­ливочного отверстия должна быть плотно закрыта.
• Будьте особенно внимательны при использовании прибора в непосредс­твенной близости от детей и людей с ограниченными возможностями.
• Не оставляйте включенный утюг без присмотра.
• Всегда отключайте утюг от сети, если не пользуетесь им.
• Чтобы избежать поражения электри­ческим током, не погружайте утюг в воду или в любую другую жидкость.
• Запрещается заливать в резервуар для воды ароматизирующие жидкос­ти, уксус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи, химические ве­щества и т.д.
• Избегайте контакта открытых участков кожи с горячими поверхностями утюга или выходящим паром, чтобы избе­жать получения ожогов.
• Следите, чтобы сетевой шнур не све­шивался с края гладильной доски и не касался горячих поверхностей.
• При отключении утюга от электричес­кой сети всегда держитесь за сетевую вилку, никогда не тяните за сетевой шнур.
• Перед тем как убрать утюг, слейте ос­татки воды и дайте ему полностью ос­тыть.
• Сливайте воду только после отключе­ния утюга от сети.
• Не используйте утюг с поврежденной сетевой вилкой, сетевым шнуром, а
15
15
1252.indd 151252.indd 15 16.04.2008 14:51:3316.04.2008 14:51:33
РУССКИЙ
также с любыми другими неисправ­ностями.
• Во избежание поражения электричес­ким током никогда не разбирайте утюг самостоятельно, при обнаружении не­исправности обращайтесь в автори­зованный сервисный центр.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Извлеките утюг из упаковки, при нали­чии защиты на подошве (15) удалите ее.
• Убедитесь, что напряжение в сети со­ответствует рабочему напряжению утюга.
Примечание При первом включении нагреватель­ный элемент утюга обгорает, поэто­му возможно появление небольшого количества дыма или постороннего запаха - это нормальное явление.
ВЫБОР ВОДЫ
Для наполнения резервуара используй­те водопроводную воду. Если водопро­водная вода жесткая, то рекомендуется смешивать ее с дистиллированной во­дой в соотношении 1:1, при очень жес­ткой воде смешивайте ее с дистилли­рованной водой в соотношении 1:2 или используйте только дистиллированную воду.
Примечание Запрещается заливать в резерву­ар для воды (11) ароматизирующие жидкости, уксус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи, хи­мические вещества и т.д.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ (рис. 1, 2)
Прежде чем залить воду в утюг, убеди­тесь, что он отключен от сети.
• Установите регулятор постоянной по-
дачи пара (3) в крайнее левое положе­ние - подача пара выключена.
• Откройте крышку заливочного отверс­тия (2).
• Залейте воду, используя емкость для заливки воды (17), плотно закройте крышку (2).
• Если во время работы загорится ин­дикатор (10), это значит, что в резерву­аре (11) закончилась вода, отключите утюг от сети и залейте воду в резерву­ар (11).
Примечание
Не наливайте воду выше отметки «MAX».
Если во время глаженья необходи­мо долить воду, то отключите утюг и выньте сетевую вилку из розет­ки.
После того как вы закончите гла­дить, выключите утюг, дождитесь его полного остывания, затем от­кройте крышку заливочного отвер­стия (2), переверните утюг и слей­те остатки воды (рис. 8).
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНЬЯ
Перед началом эксплуатации протес­тируйте нагретый утюг на кусочке тка­ни, чтобы убедиться в том, что подош­ва утюга (15) и резервуар для воды (11) чистые.
• Всегда перед глаженьем вещей смот­рите на ярлык изделия, где указана рекомендуемая температура глаже­нья.
• Если ярлык с указаниями по глаженью отсутствует, но вы знаете тип матери­ала, то для выбора температуры гла­женья воспользуйтесь таблицей.
16
1252.indd 161252.indd 16 16.04.2008 14:51:3316.04.2008 14:51:33
Loading...
+ 36 hidden pages