Vitek VT-1251 User Manual [ru, de, en, cs, pl]

Page 1
VT-1251
4
8
14
19
24
29
33
38
43
www.vitek-aus.com
1251.indd 11251.indd 1 02.06.2008 12:01:2702.06.2008 12:01:27
Page 2
2
1251.indd 21251.indd 2 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
Page 3
3
1251.indd 31251.indd 3 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
Page 4
ENGLISH
IRON
DESCRIPTION
1 – Water spray nozzle 2 – Water tank lid 3 – Steam supply regulator 4 – Steam supply indicator 5 – Spray button 6 – Additional steam release button 7 – Thermostat indicator 8 – Auto switching off indicator 9 – Handle 10 – Power cord protection 11 – Iron base 12 – Water tank 13 – Temperature regulator 14 – Maximal water level indicator MAX 15 – SELF CLEAN button 16 – Temperature indicator 17 – Iron sole 18 – Water bowl
SAFETY MEASURES Before using the unit, please read the in­structions carefully and pay attention to the illustrations.
• Before switching on the unit, make sure that your home electricity supply corre­sponds to the voltage of current specified on the unit.
• Power cord is equipped with a euro plug; in­sert it into the socket, with secure ground­ing.
• In order to avoid risk of fire do not use adapters while connecting the appliance to the outlet.
• In order to avoid overloading of the power network do not switch on several appli­ances with high power consumption simul­taneously.
• Use the unit only for the intended purpos­es.
• Use the iron only on the ironing board.
• Place the iron on a flat stable surface.
• Always unplug the unit while filling the wa­ter tank with water.
• While operating the unit, provide that the water tank lid is firmly closed.
• Close supervision is necessary when chil­dren or disabled persons are near the unit.
• Never leave the operating unit unattend­ed.
• Always unplug the unit if you do not use it.
• In order to avoid electric shock do not im­merse the unit into water or other liquids.
• Do not fill the water tank with scented liq­uids, vinegar, starch solution, descaling reagents, chemical agents etc.
• Avoid contact with hot surfaces or outgo­ing steam of the iron in order to avoid get­ting burns.
• Provide that the power cord is not hang­ing over the edge of the ironing board and make sure that it does not touch heated surfaces.
• To unplug the unit always take it by the plug, do not pull by the power cord.
• Before taking the unit away for keeping, pour out the remaining water and let the unit cool down.
• Pour out water only after you have un­plugged the unit.
• Do not use the unit if the plug or the power cord is damaged or if there are other dam­ages in the unit.
• In order to avoid electric shock do not re­pair the unit yourself. If there are some damages in the unit apply to the authorized service center.
BEFORE USAGE
• Take out the iron from the package and re­move the protective covering from the iron sole (17).
• Make sure that the electrical supply volt­age corresponds to the iron's operating voltage.
Note: The iron's heating element burns dur­ing the first use; it is normal for a small amount of smoke to be released.
CHOICE OF WATER
To fill the water tank use regular tap water. If the water is hard then it is recommended to mix it with distilled water at a ratio of 1:1, if the
4
1251.indd 41251.indd 4 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
Page 5
ENGLISH
water is very hard, mix it with distilled water at a ratio of 1:2 or use only distilled water.
Note: Do not fill the water tank (12) with scented liquids, vinegar, starch solutions, descal­ing reagents, chemical substances etc.
FILLING THE WATER TANK (pic. 1, 2)
Make sure that the iron is disconnected from electrical power before filling it with water.
• Turn the steam release regulator (3) anti­clockwise until bumping-steam supply is off.
• Open the water tank lid (2).
• Fill it with water using the water bowl (18). Close the lid (2).
Note:
• Do not fill it with water above MAX mark.
• If you need to refill the water tank dur­ing ironing, turn off the iron and unplug the power cord from the outlet.
• After you finish ironing, open the water tank lid (2) and drain the remaining wa­ter (pic.8).
IRONING TEMPERATURE
Before operating test the heated iron on the old cloth to be sure that the iron sole (17) and the water tank (12) are clean.
• Always check the recommended iron tem­perature indicated on the tag before iron­ing.
• If the tag does not list the recommended ironing temperature, but you know the type of fabric, then use the following table to determine the proper temperature.
Signs Fabric type/temperature
Synthetics, nylon, acryl, polyester (low
••
•••
Silk/wool (medium temperature)
Cotton/flax (high temperature)
temperature)
• This table is only for smooth materials. Fabrics of other types (crimped, raised etc.) are best ironed at low temperature.
• First sort items by ironing temperature: wool with wool, cotton with cotton etc.
• The iron heats up faster than is cools down. For this reason it is recommended to be­gin ironing at low temperature (for instance synthetic fabrics). After that, move to high­er temperature ironing. Cotton and linens should be ironed last.
• If an item is made from a mix of fabrics, then the iron should be set for the fabric with the lowest ironing (for instance if an item is made from 60% polyester and 40% cotton, it should be ironed at the tempera­ture used for ironing polyester “”).
• If you cannot define the fabric the item is made from, find a place on it that is hid­den while wearing and, on practice select the ironing temperature (always start at the lowest and gradually raise it until you get the desired result.)
• Corduroy and other fabrics that start glossy quickly should be ironed strictly in one di­rection (along the lines) with slight pres­sure.
• To avoid appearance of glossy spots on the synthetic and silk fabrics, iron them back­side.
SETTING THE IRONING TEMPERATURE
• Place the iron on the base (11).
• Insert the power plug into the outlet.
• Set the temperature regulator (13) to the required ironing temperature: “”, “••”, •••” or “max” (depending on the type of fabric), the (7) indicator will light up (Pic.3).
• When the sole temperature (17) reaches the desired temperature value, the (7) indi­cator will go out, you can start ironing.
Note: While steam ironing set the tem­perature to «•••» or «МАХ».
WATER SPRAYER
• You can dampen the fabric by pressing the spray button (5) several times (pic.4).
• Make sure that there is enough water in the water tank (12).
5
1251.indd 51251.indd 5 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
Page 6
ENGLISH
DRY IRONING
• Place the iron on the base (11).
• Insert the power plug into the outlet.
• Set the temperature regulator (13) to the
required ironing temperature: “”, “••”, •••” or “max” (depending on the type of fabric), the (7) indicator will light up (Pic.3).
• When the sole temperature (17) reaches the desired temperature value, the (7) indi­cator will go out, you can start ironing.
• After you finish ironing set the (13) regula­tor to the “min” position.
• Pull the plug out of the socket and let the iron cool down completely.
STEAM IRONING
For steam ironing set the temperature regu­lator to «•••» or «МАХ». The iron has an anti-drop valve, which stops water supply, when the sole temperature is too low it pre­vents the appearance of drops out of the sole openings (17). While heating or cooling down of the sole (17), you will hear clicks of open­ing/closing of the anti-drop valve it means that the valve works normally.
• Place the iron on the base (11).
• Insert the power plug into the outlet.
• Make sure that there is enough water in the water tank (12).
• Set the temperature regulator (13) to the required ironing temperature: “•••” or “max” (depending on the type of fabric), the (7) indicator will light up (Pic.3).
• When the sole temperature (17) reaches the desired temperature value, the (7) indi­cator will go out, you can start ironing.
• Turn the steam supply regulator (3) to set the intensity of steaming, steam will start outgoing from the openings of the sole (17).
• After you finish ironing set the (13) regula­tor to the “min” position and the steam supply regulator (3) to the left position.
• Pull the plug out of the socket and let the iron cool down completely.
ly supplied, check whether the temperature regulator (13) is set properly.
ADDITIONAL STEAM RELEASE
Additional steam release function is use­ful when ironing folds and can only be used at high ironing temperatures (when the iron temperature regulator (13) is set to “•••” or “max”).
• When the additional steam release button (6) is pressed, steam will be vigorously re­leased from the openings in the iron sole (pic.5).
Note: In order to avoid leakage of water from steam openings, press the addition­al steam supply button (6) with 4-5 sec. interval.
VERTICAL STEAMING
For vertical steaming can be used only when the high temperature mode is used (set the temperature regulator (13) to «•••» or «МАХ»).
• Hold the iron vertically at the distance 15­30 cm from the clothes press the addition­al steam release button (6), steam will be released from the openings in the iron sole (17) (pic. 6).
Important information
• Vertical steaming is not recommended for synthetic fabrics.
• To avoid melting the fabric, do not touch the iron sole to the item while steaming.
• Never steam iron clothing that is being worn as the steam temperature is very high and it can cause burns. Use a coat-hanger or a stand.
AUTO-SWITCH OFF FUNCTION
If the iron is about 30 seconds in the horizon­tal position or about 8 minutes in the vertical position it will switch off automatically. The (8) indicator will be flashing. To switch on the iron, just start ironing.
ATTENTION!
If during the operation steam is not constant-
1251.indd 61251.indd 6 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
Note: After switching off of the iron the preset temperature of the iron sole will be
6
Page 7
ENGLISH
set after some time depending on the po­sition of the temperature regulator (13).
STEAM CHAMBER CLEANING
To prolong lifetime of the iron we recommend cleaning the steam chamber, especially in the regions with “hard” water.
• Fill the water tank (12) till the MAX mark (14).
• Put the iron on the base (11).
• Insert the power plug into the outlet.
• Set the temperature regulator (13) to the MAX temperature: “max” the (7) indicator will light up (Pic.3).
• When the sole temperature (17) reaches the desired temperature value, the (7) indi­cator will go out, you can start cleaning of the iron chamber.
• Unplug the iron, set the temperature regu­lator (13) to the «MIN» position.
• Pull the plug out of the socket.
• Hold the iron above the sink horizontally, and hold the SELF CLEAN button (15) (pic.7).
• Boiling water together with scale will be throwing out from the openings in the iron sole (17).
• Slightly sway the iron back and forth, until water goes out of the water tank (12).
• Place the iron on the base (11) and let it cool down completely.
• When the sole (17) cools down completely, wipe it with a dry cloth.
• Before you take the iron for storing, make sure that there is no water in the water tank (12) and that the iron sole (17) is complete­ly dry.
• Do not use abrasive substances to clean the sole and body of the iron.
• Avoid touching the iron sole with sharp metal objects.
STORAGE
• Turn the temperature regulator (13) anti­clockwise till MIN position, set the steam release regulator (3) to the left position ­steam release OFF position.
• Remove the power plug from the outlet.
• Open the water tank lid (2), turn over the iron and drain any remaining water from the water tank (12) (pic. 8).
• Close the lid (2).
• Set the iron vertically and allow it to cool completely.
• Store the iron vertically.
Delivery set
1. Iron – 1 pc.
2. Water bowl – 1pc.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Power requirements: 240 V ~ 50 Hz Power consumption: 2000 W
Specifications subject to change without prior notice.
MINIMUM SERVICE LIFE - 3 YEARS
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
CARE AND CLEANING
• Before cleaning the iron, make sure that it is turned off and has cooled completely.
• Wipe the iron's outer surface with a damp cloth and then wipe dry.
• Sediment on the iron sole can be removed with a cloth soaked in vinegar-water solu­tion.
• After removing sediment, polish the sole with a dry cloth.
7
1251.indd 71251.indd 7 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)
Page 8
DEUTSCH
BÜGELEISEN
BESCHREIBUNG
1 – Sprühdüse 2 – Deckel der Wassereinfüllöffnung 3 – Regler der konstanten Dampfzufuhr 4 – Indikator der Dampfzufuhr 5 – Sprühknopf 6 – Knopf der zusätzlichen Dampfzufuhr 7 – Indikator des Thermostatbetriebs 8 – Indikator der automatischen
Abschaltung 9 – Handgriff 10 – Netzkabelschutz 11 – Bügeleisenfußplatte 12 – Wasserbehälter 13 – Temperaturregler 14 – Wasserstandgrenzlinie MAX 15 – Taste des Selbstreinigungsbetriebs
SELF CLEAN 16 – Temperaturanzeige 17 – Gleitsohle 18 – Wassereinfüllbehälter
SICHERHEITSMAßNAHMEN Vor der Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung durch, achten Sie auch auf die Abbildungen.
Vor der ersten Inbetriebnahme verge­wissern Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung überein­stimmt.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“
ausgestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung.
Verwenden Sie keine Übergangsstücke
beim Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um Brandrisiko zu vermei­den.
• Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte mit
hoher Verbrauchsleistung gleichzeitig einzuschalten, um die Überlastung des Stromnetzes zu vermeiden.
• Nutzen Sie das Gerät nut gemäß der
Bedienungsanleitung.
• Nutzen Sie das Gerät nur auf dem Bügelbrett.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gera­de stabile Oberfl äche auf.
• Beim Auffüllen des Wasserbehälters schalten Sie das Bügeleisen vom Stromnetz immer ab.
• Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim Bügeln dicht geschlossen sein.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte Personen während der Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten.
• Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch vom Stromnetz immer ab.
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die Entfernung von Kalkstein, chemische Lösungen usw. ins Wasserbehälter ein­zugießen.
• Vermeiden Sie die Berührung der Haut mit heißen Oberfl ächen des Bügeleisens oder austretendem Dampfes, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät vom Bügeleisenbrett nicht frei hängt oder hei­ße Oberfl äche nicht berührt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten und ziehen Sie ihn am Stecker.
• Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, gießen Sie das Wasser ab und lassen Sie es abkühlen.
• Gießen Sie das Wasser nur nach dem Abschalten des Bügeleisens vom Stromnetz ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nut­zen, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder bei ande­ren Störungen.
8
1251.indd 81251.indd 8 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
Page 9
DEUTSCH
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selb­ständig zu reparieren, um Stromschläge zu vermeiden. Bei der Feststellung von Beschädigungen wenden Sie sich an den autorisierten Kundenservicedienst.
VOR DER ERSTNUTZUNG DES GERÄTS
• Vor der ersten Nutzung nehmen Sie das Bügeleisen aus der Verpackung heraus und entfernen Sie das Schutzmaterial von der Gleitsohle (17).
• Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Geräts mit der Netzspannung über­einstimmt.
Anmerkung
Beim ersten Einschalten des Bügeleisens verbrennt das Heizelement, es kann zur Entstehung des Rauches oder eines frem­den Geruchs führen – es ist normal.
WASSERAUSWAHL
Zum Auffüllen des Wasserbehälters des Bügeleisens nutzen Sie Leitungswasser. Wenn das Leitungswasser hart ist, wird empfohlen, es mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 zu mischen, bei der Nutzung des Wassers mit sehr hoher Härte wird empfohlen, es mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 oder nur destilliertes Wasser zu nutzen.
Anmerkung
Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die Entfernung von Kalkstein, chemische Lösungen usw. ins Wasserbehälter (12) einzugießen.
AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS (Abb. 1, 2)
Vor dem Auffüllen des Bügeleisens mit Wasser, vergewissern Sie sich, dass es vom Stromnetz abgeschaltet ist. Drehen Sie den Regler der konstanten Dampfzufuhr (3) gegen Uhrzeigesinn in die
Position in die Endposition, um den Dampf auszuschalten.
Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung (2).
• Gießen Sie Wasser ein, nutzen Sie dabei das Wasserbehälter (18), schließen Sie den Deckel (2) zu.
Anmerkungen: Es ist nicht gestattet, das Gerät mit Wasser über die Grenzlinie MAX zu füllen.
• Wenn sie während des Bügelns Wasser nachgießen müssen, schalten Sie das Bügeleisen aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Nach dem Bügeln schalten Sie das Gerät aus, lassen Sie es abkühlen, danach öff­nen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (2), drehen Sie das Bügeleisen um und gießen Sie Restwasser aus (Abb.8).
TEMPERATUR BEIM BÜGELN
Vor der Inbetriebnahme prüfen Sie das aufgeheizte Bügeleisen auf einem Tuch, ob die Gleitsohle (17) und der Wasserbehälter (12) sauber sind.
• Vor dem Bügeln sollen Sie die Überschriften auf dem Etikett der Kleidung beachten, wo die empfohlene Temperatur angegeben ist.
• Wenn das Etikett mit den Hinweisen fehlt, aber Sie kennen den Stofftyp, so kön­nen Sie die Temperaturangaben der fol­genden Tabelle entnehmen:
Bezeichnungen des Stofftyps (Temperatur)
Synthesefaser, Nylon, Acryl, Polyester
••
•••
(niedrige Temperatur)
Seide/Wolle (mittlere Temperatur)
Baumwolle/Leinen (hohe Temperatur)
• Die Tabelle ist nur für glatte Stoffe ge­eignet. Wenn Sie das Material eines an­deren Typs verwenden (gaufriert, gerif­felt usw.), dann soll es bei der niedrigen Temperatur gebügelt werden.
9
1251.indd 91251.indd 9 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
Page 10
DEUTSCH
• Zuerst sollen Sie die Sachen nach der Bügeltemperatur aussortieren: Synthesefaser zu Synthesefaser, Wolle zu Wolle, Baumwolle zu Baumwolle usw.
• Das Bügeleisen wird schneller aufgeheizt als abgekühlt. Aus diesem Grund wird empfohlen, die Sachen bei der niedrigen Temperatur zu bügeln (z.B. synthetische Stoffe). Danach können Sie auch zum Bügel bei höheren Temperaturen über­gehen (Seide, Wolle). Erzeugnisse aus Baumwolle und Leinen sollen zuletzt ge­bügelt werden.
Wenn das Kleidungsstück aus Mischfasern ist, soll die Temperatur auf die niedrigste Stufe eingestellt werden (z.B. wenn das Kleidungsstück zu 60% aus Polyester und zu 40% aus Baumwolle Besteht, so soll es bei der Temperatur gebügelt werden, die für das Bügeln von Polyester geeignet ist „•“)
• Wenn Sie den Stofftyp nicht feststellen können, woraus das Kleidungsstück her­gestellt ist, fi nden Sie darauf ein unbe­merkbare Stelle beim Tragen, und wählen Sie durch das Prüfen die Temperatur des Bügelns aus (fangen Sie immer von der niedrigsten Temperatur an und erhöhen Sie diese, bis das gewünschte Ergebnis nicht erreicht wird).
• Kordstoffe und andere Stoffe, die sehr schnell beginnen zu glänzen, sollen unter leichtem Druck streng in einer Richtung gebügelt werden (in Richtung des Strichs).
• Um die Entstehung von Glanzfl ecken auf den synthetischen und seidenen Stoffen zu vermeiden, bügeln Sie diese von der Innenseite aus.
EINSTELLEN DER BÜGELTEMPERATUR
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (11) auf.
• Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die Steckdose.
• Stellen Sie mit dem Regler (13) die ge-
wünschte Bügeltemperatur ein: „•“, ••“, „•••“ oder "MAX" (abhängig vom Stofftyp) (Abb. 3), dabei wird der Indikator (7) aufl euchten.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (17) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (7) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen.
Anmerkung: Beim Bügeln mit Dampf soll die Temperatur in die Position „•••“oder MAX“ eingestellt werden.
WASSERSPRÜHER
• Sie können den Stoff anfeuchten, indem Sie den Sprühknopf (5) einige Male drü­cken (Abb.4).
• Vergewissern Sie sich, dass es genug Wasser im Wasserbehälter (12) vorhan­den ist.
TROCKENES BÜGELN
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (11) auf.
• Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die Steckdose.
• Stellen Sie mit dem Regler (13) die ge­wünschte Bügeltemperatur ein: „•“, „••“, „•••“ oder "MAX" (abhängig vom Stofftyp) (Abb. 3), dabei wird der Indikator (7) aufl euchten.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (17) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (7) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen.
• Schalten Sie das Bügeleisen aus, indem Sie den Temperaturregler (13) in die Position „MIN“ stellen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und warten Sie ab, bis dieses abge­kühlt wird.
BÜGELN MIT DAMPF
Beim Bügeln mit Dampf soll die Temperatur in die Position „•••“oder „MAX“ ein­gestellt werden. Das Bügeleisen ist mit
10
1251.indd 101251.indd 10 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
Page 11
DEUTSCH
einem Antitropfventil ausgestattet, das die Wasserzufuhr bei einer sehr nied­rigen Temperatur der Gleitsohle unter­bricht. Dies verhindert das Austreten der Tropfen aus den Öffnungen der Gleitsohle (17) des Bügeleisens. Beim Erhitzen und der Abkühlung der Gleitsohle (17), ertö­nen typische Knacktöne der Eröffnung/ Schließung des Antitropfventils, was über seinen normalen Betrieb zeugt.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (11) auf.
• Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die Steckdose.
• Vergewissern Sie sich, dass es genug Wasser im Wasserbehälter (12) vorhan­den ist.
• Stellen Sie mit dem Regler (13) die ge­wünschte Bügeltemperatur ein: „•“, ••“, „•••“ oder "MAX" (abhängig vom Stofftyp) (Abb. 3), dabei wird der Indikator (7) aufl euchten.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (17) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (7) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen.
• Stellen Sie den Regler der konstan­ten Dampfzufuhr (3) die gewünschte Intensität der Dampfbildung ein, dabei fängt der Dampf an, aus den Öffnungen der Gleitsohle (17) des Bügeleisens aus­zutreten.
Schalten Sie das Bügeleisen aus, in-
dem Sie den Temperaturregler (13) in die Position „MIN“ und den Regler der konstanten Dampfzufuhr (3) in die linke Endposition stellen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und warten Sie ab, bis dieses abge­kühlt wird.
ACHTUNG!
Wenn konstante Dampfzufuhr während des Betriebs des Geräts nicht passiert, prüfen Sie die Richtigkeit der Positionierung des Temperaturreglers (13).
ZUSÄTZLICHE DAMPFZUFUHR
Die Funktion der zusätzlichen Dampfzufuhr ist fürs Glätten der Falten nützlich und kann nur beim Hochtemperaturbetrieb des Bügelns verwendet werden (Temperaturregler (13) in der Position „•••“ oder „MAX“.
• Bei Drücken der Taste der zusätzlichen Dampfzufuhr (6) wird der Dampf intensiver aus der Gleitsohle austreten (Abb. 5).
Anmerkung: Um das Auslaufen des Wassers aus den Dampföffnungen zu ver­meiden, drücken Sie den Knopf der zu­sätzlichen Dampfzufuhr mit dem Intervall von 45 Sekunden.
VERTIKALE ABDAMPFUNG
Die Funktion der vertikalen Abdampfung kann nur beim Hochtemperaturbetrieb des Bügelns verwendet werden (der Temperaturregler (13) in der Position „•••“ oder „MAX“).
• Halten Sie das Bügeleisen senkrecht 1530 cm von der Bekleidung entfernt und drücken Sie den Knopf der zusätz­lichen Dampfzufuhr (6), der Dampf wird aus der Gleitsohle des Geräts (17) aus­treten (Abb. 6).
Wichtige Information
• Es wird nicht empfohlen, die vertikale Abdampfung von synthetischen Stoffen durchzuführen.
• Es ist nicht gestattet, die Gleitsohle des Bügeleisens mit dem Stoff zu berühren, die seine Verschmelzung zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, die Kleidung, die der Mensch trägt, abzudämpfen, weil die Temperatur des austretenden Dampfes sehr hoch ist, benutzen Sie Kleiderbügel oder Aufhängebügel.
FUNKTION DER AUTOMATISCHEN ABSCHALTUNG
Wenn sich das Bügeleisen ca. 30 Sekunden
11
1251.indd 111251.indd 11 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
Page 12
DEUTSCH
in horizontaler Position oder ca. 8 Minuten in senkrechter Position befi ndet, so schal­tet es sich automatisch ab, dabei wir der Indikator (8) aufl euchten. Um das Bügeleisen einzuschalten, begin­nen Sie mit Bügeln.
Anmerkung: Nach dem Einschalten des Bügeleisens wird die vorher eingestell­te Temperatur der Gleitsohle nach ei­niger Zeit abhängig von der Position des Temperaturreglers (13) eingestellt.
REINIGUNG DER DAMPFKAMMER
Für die Erhöhung der Nutzungsfrist des Geräts wird empfohlen, die Reinigung der Dampfkammer regelmäßig durchzuführen, besonders in den Regionen mit hartem Leitungswasser.
• Füllen Sie den Wasserbehälter (12) mit Wasser bis zum maximalen Füllstand MAX (14) auf.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (11) auf.
• Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die Steckdose.
• Stellen Sie mit dem Regler (13) die Temperatur der Gleitsohle des Bügeleisens in die Position „MAX“, da­bei wird der Indikator (7) aufl euchten (Abb. 3).
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (17) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (7) erlöscht, können Sie zur Reinigung der Dampfkammer übergehen.
Schalten Sie das Bügeleisen aus, indem
Sie den Temperaturregler (13) in die Position „MIN“ stellen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Stellen Sie das Bügeleisen in horizonta­ler Position über dem Waschbecken auf und halten Sie den Reinigungsknopf (15) (Abb.7) fest.
• Kochendes Wasser und der Dampf wer-
den zusammen mit dem Kalk aus den Öffnungen der Gleitsohle (17) austreten.
• Schaukeln Sie das Bügeleisen hin und zurück, bis das ganze Wasser aus dem Wasserbehälter (12) entfernt wird.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Fußplatte (11) und lassen Sie es vollstän­dig abkühlen.
• Wenn die Gleitsohle des Geräts (17) voll­ständig abgekühlt wird, wischen Sie die­se mit einem Tuch ab.
Bevor Sie das Bügeleisen zur Aufbewahrung wegpacken, vergewis­sern Sie sich, dass im Wasserbehälter (12) kein Wasser übrig geblieben ist und die Gleitsohle (17) des Bügeleisens voll­ständig trocken ist.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Vor der Reinigung des Bügeleisens vergewissern Sie sich, dass es vom Stromnetz abgeschaltet und abgekühlt ist.
• Wischen Sie das Gehäuse des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch, danach trocknen Sie es.
• Ablagerungen an der Gleitsohle des Bügeleisens können Sie mit einem Stoff abwischen, der mit Essiglösung ange­feuchtet ist.
Nach der Entfernung des Kalkablagerungen polieren Sie die Gleitsohle des Bügeleisens mit einem trockenen Tuch.
• Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel für die Reinigung der Gleitsohle und des Gehäuses des Bügeleisens zu nutzen.
• Vermeiden Sie den Kontakt der Gleitsohle mit scharfen Metallgegenständen.
AUFBEWAHRUNG
• Drehen Sie den Temperaturregler (13) ge­gen Uhrzeigesinn in die Position „MIN“, stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr (3) in die Endposition, um den Dampf auszuschalten
12
1251.indd 121251.indd 12 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
Page 13
DEUTSCH
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung (2) und gießen Sie das Restwasser aus dem Wasserbehälter (12) (Abb. 8).
Schließen Sie den Deckel (2) zu.
• Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf und lassen Sie es vollständig abkühlen.
• Bewahren Sie das Bügeleisen in der senkrechten Lage auf.
Lieferumfang
1. Bügeleisen – 1 St.
2. Wassereinfüllbehälter – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 240 V ~ 50 Hz Leistung: 2000 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor die Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid zu ändern.
Die Lebensdauer des Gerätes beträgt nicht weniger, als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekom­men. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorlie­genden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorge­sehen sind.
13
1251.indd 131251.indd 13 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
Page 14
РУССКИЙ
УТЮГ
ОПИСАНИЕ
1 – Сопло разбрызгивателя воды 2 – Крышка заливочного отверстия 3 – Регулятор постоянной подачи пара 4 – Индикатор подачи пара 5 – Кнопка разбрызгивателя воды 6 – Кнопка дополнительной подачи
пара 7 – Индикатор работы термостата 8 – Индикатор автоматического отклю-
чения 9 – Ручка 10 – Защита сетевого шнура 11 – Основание утюга 12 – Резервуар для воды 13 – Регулятор температуры 14 – Указатель максимального уровня
воды (MAX) 15 – Кнопка режима самоочистки (SELF
CLEAN) 16 – Указатель выбранной температуры 17 – Подошва утюга 18 – Емкость для заливки воды
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Перед эксплуатацией вниматель­но прочитайте инструкцию, а также обратите внимание на иллюстра­ции.
• Перед включением убедитесь, что на-
пряжение в сети соответствует рабо­чему напряжению утюга.
• Сетевой шнур снабжен "евровилкой";
включайте ее в розетку, имеющую на­дежный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения по-
жара не используйте переходники при подключении прибора к электрической розетке.
• Чтобы избежать перегрузки электри-
ческой сети, не включайте одновре­менно несколько приборов с большой потребляемой мощностью.
• Используйте утюг только в тех целях,
которые предусмотрены инструкцией.
• Пользуйтесь утюгом только на гладиль­ной доске.
• Ставьте утюг на ровную устойчивую по­верхность.
• При наполнении резервуара водой всегда отключайте утюг от сети.
• Крышка заливочного отверстия должна быть плотно закрыта, когда вы гладите.
• Будьте особенно внимательны при использовании прибора в непосредс­твенной близости от детей и людей с ограниченными возможностями.
• Не оставляйте включенный утюг без присмотра.
• Всегда отключайте утюг от сети, если не пользуетесь им.
• Чтобы избежать поражения электри­ческим током, не погружайте утюг в воду или в любую другую жидкость.
• Запрещается заливать в резервуар для воды ароматизирующие жидкости, ук­сус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи, химические вещест­ва и т.д.
• Чтобы не получить ожогов, избегайте контакта открытых участков кожи с го­рячими поверхностями утюга или вы­ходящим паром.
• Следите, чтобы сетевой шнур не све­шивался с края гладильной доски и не касался горячих или острых поверхнос­тей.
• При отключении утюга от электричес­кой сети всегда держитесь за сетевую вилку, никогда не тяните за сетевой шнур.
• Перед тем как убрать утюг, слейте ос­татки воды и дайте ему полностью ос­тыть.
• Сливайте воду только после отключе­ния утюга от сети.
• Не используйте утюг с поврежденной сетевой вилкой, сетевым шнуром, а также с любыми другими неисправнос­тями.
• Во избежание поражения электричес­ким током никогда не разбирайте утюг
14
1251.indd 141251.indd 14 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
Page 15
РУССКИЙ
самостоятельно; при обнаружении не­исправности обращайтесь в авторизо­ванный сервисный центр.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Извлеките утюг из упаковки, при нали­чии защиты на подошве (17) удалите ее.
• Убедитесь, что напряжение в сети со­ответствует рабочему напряжению утюга.
Примечание При первом включении нагреватель­ный элемент утюга обгорает, поэтому возможно появление небольшого ко­личества дыма или постороннего за­паха - это нормальное явление.
ВЫБОР ВОДЫ
Для наполнения резервуара используй­те водопроводную воду. Если водопро­водная вода жесткая, то рекомендуется смешивать ее с дистиллированной водой в соотношении 1:1, при очень жесткой воде смешивайте ее с дистиллированной водой в соотношении 1:2 или используй­те только дистиллированную воду.
Примечание Запрещается заливать в резерву­ар для воды (12) ароматизирующие жидкости, уксус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи, хими­ческие вещества и т.д.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ (рис. 1, 2)
Прежде чем залить воду в утюг, убеди­тесь, что он отключен от сети.
• Поверните регулятор постоянной по­дачи пара (3) против часовой стрелки до упора - подача пара выключена.
• Откройте крышку заливочного отверс­тия (2).
• Залейте воду, используя емкость для заливки воды (18), закройте крышку (2).
15
Примечание
• Не наливайте воду выше отметки «MAX».
• Если во время глаженья необходи­мо долить воду, то отключите утюг и выньте сетевую вилку из розетки.
• После того как вы закончите гла­дить, выключите утюг, дождитесь его полного остывания, после чего откройте крышку заливочного от­верстия (2), переверните утюг и слейте остатки воды (рис. 8).
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНЬЯ
Перед началом эксплуатации протести­руйте нагретый утюг на кусочке ткани, чтобы убедиться в том, что подошва утю­га (17) и резервуар для воды (12) чистые.
• Всегда перед глаженьем вещей смот­рите на ярлык изделия, где указана ре­комендуемая температура глаженья.
• Если ярлык с указаниями по глаженью отсутствует, но вы знаете тип матери­ала, то для выбора температуры вос­пользуйтесь таблицей.
Обозначения Тип ткани (температу­ра)
синтетика, нейлон, акрил, полиэстер
••
•••
(низкая температура)
шелк/шерсть (средняя температура)
хлопок/лен (высокая температура)
• Таблица применима только для глад­ких материалов. Если материал друго­го типа (гофрированный, рельефный и т.д.), то лучше всего его гладить при низкой температуре.
• Сначала отсортируйте вещи по тем­пературе глаженья: синтетику – к син­тетике, шерсть – к шерсти, хлопок – к хлопку и т.д.
• Утюг нагревается быстрее, чем осты­вает. Поэтому сначала рекомендуется гладить вещи, которые требуют низкой температуры (например, синтетичес­кие ткани). После чего переходите на глаженье при более высоких темпера-
1251.indd 151251.indd 15 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
Page 16
РУССКИЙ
турах (шелк, шерсть). Изделия из хлоп­ка и льна гладьте в последнюю оче­редь.
• Если в состав ткани входят смесовые волокна, то необходимо установить температуру глаженья самую низкую (например, если изделие состоит на 60% из полиэстера и на 40% из хлопка, то её следует гладить при температуре, подходящей для полиэстера «•»).
• Если вы не можете определить состав ткани, то найдите на изделии место, ко­торое не заметно при носке, и опытным путём выберите температуру глаженья (всегда начинайте с самой низкой тем­пературы и постепенно повышайте её, пока не добьётесь желаемого резуль­тата).
• Вельветовые и другие ткани, которые быстро начинают лосниться, следует гладить строго в одном направлении (в направлении ворса) с небольшим на­жимом.
• Чтобы избежать появления лоснящих­ся пятен на синтетических и шелковых тканях, гладьте их с изнаночной сторо­ны.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ГЛАЖЕНЬЯ
• Поставьте утюг на основание (11).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розет­ку.
• Поворотом регулятора (13) установите требуемую температуру глаженья: «•», «••», «•••» или «МАХ» (в зависимости от типа ткани) (рис. 3), при этом заго­рится индикатор (7).
• Когда температура подошвы утюга (17) достигнет установленной температуры, индикатор (7) погаснет, можно присту­пать к глаженью.
Примечание: при паровом глаженьи необходимо устанавливать темпера­туру глаженья «•••» или «МАХ».
РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ
• Вы можете увлажнить ткань, нажав не­сколько раз на кнопку разбрызгивателя (5) (рис. 4).
• Убедитесь, что в резервуаре (12) до­статочно воды.
СУХОЕ ГЛАЖЕНЬЕ
• Поставьте утюг на основание (11).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розет­ку.
• Поворотом регулятора (13) установите требуемую температуру глаженья: «•», «••», «•••» или «МАХ» (в зависимости от типа ткани) (рис. 3), при этом заго­рится индикатор (7).
• Когда температура подошвы утюга (17) достигнет установленной температуры, индикатор (7) погаснет, можно присту­пать к глаженью.
• После использования утюга установи­те регулятор температуры (13) в поло­жение «MIN».
• Выньте вилку сетевого шнура из ро­зетки и дождитесь полного остывания утюга.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНЬЕ
При паровом глаженьи необходимо уста­навливать температуру глаженья «•••» или «МАХ». Утюг снабжен противокапель- ным клапаном, который закрывает пода­чу воды, при слишком низкой темпера­туре подошвы утюга это предотвращает появление капель из отверстий подошвы утюга (17). При нагревании и остывании подошвы утюга (17) вы услышите харак­терные щелчки открывания/закрывания противокапельного клапана, что свиде­тельствует о его нормальной работе.
• Поставьте утюг на основание (11).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розет­ку.
• Убедитесь, что в резервуаре (12) до­статочно воды.
• Поворотом регулятора (13) установи-
16
1251.indd 161251.indd 16 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
Page 17
РУССКИЙ
те требуемую температуру глаженья: «•••» или «МАХ» (в зависимости от типа ткани), при этом загорится инди­катор (7) (рис. 3).
• Когда температура подошвы утюга (17) достигнет установленной температуры, индикатор (7) погаснет, можно присту­пать к глаженью.
• Регулятором постоянной подачи пара (3) установите необходимую интенсив­ность парообразования, пар начнет выходить из отверстий подошвы утюга (17).
• После использования утюга установи­те регулятор температуры (13) в поло­жение «MIN», а регулятор постоянной подачи пара (3) в положение «Подача пара выключена».
• Выньте вилку сетевого шнура из ро­зетки и дождитесь полного остывания утюга.
ВНИМАНИЕ!
Если во время работы не происходит постоянной подачи пара, проверьте пра­вильность положения регулятора темпе­ратуры (13).
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Функция дополнительной подачи пара полезна при разглаживании складок и может быть использована только при высокотемпературном режиме глаженья (регулятор температуры (13) в положе­нии «•••» или «МАХ»).
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Функция вертикального отпаривания мо­жет быть использована только при высо­котемпературном режиме глаженья (ре­гулятор температуры (13) в положении «•••» или «МАХ»).
• Держите утюг вертикально на рассто­янии 15-30 см от одежды и нажимайте кнопку дополнительной подачи пара (6), пар будет выходить из подошвы утюга (17) (рис. 6).
Важная информация
• Не рекомендуется выполнять верти­кальное отпаривание синтетических тканей.
• При отпаривании не прикасайтесь по­дошвой утюга к материалу, чтобы избе­жать его оплавления.
• Никогда не отпаривайте одежду, оде­тую на человека, так как температура выходящего пара очень высокая, поль­зуйтесь плечиками или вешалкой.
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ
Если утюг находится неподвижно около 30 секунд в горизонтальном положении или около восьми минут в вертикальном положении, он выключается автомати­чески, при этом индикатор (8) будет ми­гать. Для включения утюга просто начните им гладить.
• При нажатии кнопки дополнительной подачи пара (6) пар из подошвы утюга будет выходить более интенсивно (рис.
5).
Примечание: во избежание вытека­ния воды из паровых отверстий нажи­майте кнопку дополнительной подачи пара (6) с интервалом в 4-5 секунд.
1251.indd 171251.indd 17 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
Примечание: после включения утюга ранее заданная температура подош­вы будет восстановлена через неко­торое время, в зависимости от поло­жения регулятора температуры (13).
ОЧИСТКА ПАРОВОЙ КАМЕРЫ
Для увеличения срока службы утюга ре­комендуется регулярно выполнять очист­ку паровой камеры, особенно в регионах с «жесткой» водопроводной водой.
17
Page 18
РУССКИЙ
• Наполните резервуар (12) водой до от­метки «MAX» (14).
• Поставьте утюг на основание (11).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розет­ку.
• Поворотом регулятора (13) установите максимальную температуру нагрева подошвы утюга «МАХ», при этом заго­рится индикатор (7) (рис. 3).
• Когда температура подошвы утюга (17) достигнет установленной температу­ры, индикатор (7) погаснет, можно про­водить очистку паровой камеры.
• Выключите утюг, установив регулятор температуры (13) в положение «MIN».
• Выньте вилку сетевого шнура из розет­ки.
• Расположите утюг горизонтально над раковиной, нажмите и удерживайте кнопку SELF CLEAN (15) (рис. 7).
• Кипящая вода и пар вместе с накипью будут выбрасываться из отверстий по­дошвы утюга (17).
• Слегка покачивайте утюг вперед-на­зад, пока вся вода не выйдет из резер­вуара (12).
• Поставьте утюг на основание (11) и дайте ему полностью остыть.
• Когда подошва утюга (17) полностью остынет, протрите ее сухой тканью.
• Прежде чем убрать утюг на хранение, убедитесь, что в резервуаре (12) нет воды, а подошва утюга (17) сухая.
• Избегайте контакта подошвы утюга с острыми металлическими предмета­ми.
ХРАНЕНИЕ
• Поверните регулятор температуры (13) против часовой стрелки до положе­ния «MIN», установите регулятор пос­тоянной подачи пара (3) в положение «Подача пара выключена».
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
• Откройте крышку заливочного отверс­тия (2), переверните утюг и слейте ос­тавшуюся воду из резервуара для воды (12) (рис. 8).
• Закройте крышку (2).
• Поставьте утюг вертикально и дайте ему полностью остыть.
• Храните утюг в вертикальном положе­нии.
Комплект поставки
1. Утюг – 1 шт.
2. Емкость для заливки воды – 1шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 240 В ~ 50 Гц Потребляемая мощность: 2000 Вт
Производитель сохраняет за собой пра­во изменять дизайн и технические харак­теристики прибора без предварительно­го уведомления.
УХОД И ЧИСТКА
• Прежде чем чистить утюг, убедитесь, что он отключен от сети и уже остыл.
• Протрите корпус утюга слегка влажной тканью, после чего вытрите его насухо.
• Отложения на подошве утюга могут быть удалены тканью, смоченной в ук­сусно-водном растворе.
• После удаления отложений отполируй­те поверхность подошвы сухой тканью.
• Не используйте для чистки подошвы и корпуса утюга абразивные чистящие средства.
1251.indd 181251.indd 18 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
Срок службы прибора не менее 3-х лет
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безо­пасности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
18
Page 19
ҚАЗАҚ
ҮТІК
СИПАТТАМАСЫ
1 – Су шашыратқыштың соплосы 2 – Су қую тесігінің қақпағы 3 – Үнемі бу жіберу реттегіші 4 – Бу жіберу көрсеткіші 5 – Су шашыратқыш түймешігі 6 – Қосымша бу жіберу түймешігі 7 – Термостат жұмысының көрсеткіші 8 – Өздігінен сөну көрсеткіші 9 – Тұтқа 10 – Желілік шнур қорғанышы 11 – Үтіктің негізі 12 – Суға арналған резервуар 13 – Температура реттегіші 14 – MAX судың ең көп деңгейінің
көрсеткіші
15 – SELF CLEAN өздігінен тазалану
түймешігі
16 Таңдалған температураның
көрсеткіші 17 Үтік табаны 18 Су қуюға арналған ыдыс
САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ Қолдану алдыныда нұсқаулықты мұқият оқыңыз, сондай ақ, суреттеріне назар аударыңыз.
• Үтікті қосу алдында оның жұмыс
кернеуі желінің кернеуіне сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.
• Желі шнуры "евровилкамен"
жабдықталған; оны жерге қосылуы сенімді розеткаға қосыңыз.
• Өрт қаупінің алдын алу мақсатында
құрылғыны электр розеткасына қосқанда ауыстырғыштарды қолданбаңыз.
• Электр желісіне ауырлық түсірмеу
мақсатында тұтыну қуаты жоғары құрылғыларды бірге қоспаңыз.
• Үтікті нұсқаулықта көрсетілген
мақсаттарда ғана қолданыңыз.
• Үтікті тек үтіктеу тақтайшасында
қолданыңыз.
• Үтікті тегіс тұрақты беттерде орналастырыңыз.
• Реезервуарға су толтырған кезде үтікті үнемі желіден ажыратып қойыңыз.
• Үтікті қолдану барысында су қую тесігінің қақпағы қатты жабылған болу керек.
• Құрылғыны балалар мен мүмкіндігі шектеулі адамдардың жанында қолданған кезден аса сақ болыңыз.
• Қосылған үтікті қараусыз қалдырмаңыз.
• Үтікті қолданбасаңыз, желіден ажыратып қойыңыз
• Электр тоғының соғуын болдырмау үшін үтікті суға немесе басқа да сұйықтықтарға батырмаңыз.
• Резервуар ішіне хош иістендіргіш сүйықтықтар, уксус, крахмал ерітіндісі, қақ түсіргіш реагенттер мен басқа да химиялық заттарды қолдануға тыйым салынады.
• Күйіп қалмау үшін терінің ашық беттерін үтіктің ыстық беттеріне немесе шығып тұрған буға жақындатпаңыз.
• Желі шнуры үтіктегіш тақтайшаның үстінен салбырап жəне ыстық беттерге тиіп тұрмағанын қадағалаңыз.
• Үтікті желіден ажыратқан кезде үнемі тек желі ашасынан ұстаңыз, ешқашан желі шнурынан тартпаңыз
• Үтікті жинап қою алдында оның суын түгел төгіп, суытыңыз.
• Суды үтікті желіден ажыратқаннан кейн ғана төгіңіз.
• Желі ашасы немесе желі шнуры бүлінген немесе басқа да ақаулары бар үтікті қолданбаңыз.
• Тоқ соғуын болдырмау үшін ешқашан үтікті өз бетіңізше ашпаңыз, ақау пайда болса рұқсаты бар қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
АЛҒАШ РЕТ ҚОЛДАНАР АЛДЫНДА
Үтікті қаптамадан шығарыңыз да
19
1251.indd 191251.indd 19 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
Page 20
ҚАЗАҚ
үтік табанындағы қорғанышын алып тастаңыз (17).
• Үтікті жұмыс кернеуі желінің кернеуіне сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.
Ескерту: Алғаш рет қосқанда үтіктің қыздыру элементі күйеді де аздаған түтін немесе бөтен иіс шығуы мүмкін, ол қалыпты құбылыс.
Су таңдау
Резервуарға құбырдағы суды пайдаланыңыз. Егер құбырдың суы қатты болса, оны тазартылған сумен 1:1 ретінде араластырып қолданыңыз, су өте қатты болса, оны тазартылған сумен 1:2 арақатынасында араластырыңыз немесе тек тазартылған су қолданыңыз.
Ескерту: Суға арналған резервуардың ішіне (12) хош иістендіргіш сұйықтықтар, сірке суы, крахмал ерітіндісі, қақ түсіргіш реагенттер мен басқа да химиялық заттарды қуюға болмайды.
СУҒА АРНАЛҒАН РЕЗЕРВУАРДЫ ТОЛТЫРУ (сурет 1, 2)
Су қую алдында үтіктің желіге қосылмағанын тексеріңіз.
• Үнемі бу жіберу реттегішін (3) сағат тіліне қарсы түбіне дейі орнатыңыз – бу жіберу қызметі сөніп тұр.
• Су құю тесігінің қақапағын ашыңыз (2).
• Су қую ыдысын қолданып (18) суды құйыңыз да, қақпақты жабыңыз (2)
Ескерту:
• Суды MAX белгісінен асырып құймаңыз.
• Егер үтіктеу барысында қосымша су қую керек болса, үтікті сөндіріп, желі шнурын розеткадан суырыңыз.
• Үтіктеп болғаннан кейін, үтікті сөндіріңіз де, оның толық
суығанын күтіп, су қую қақпағын (2) ашып, төңкеріп судың қалдықтарын төгіп тастаңыз. (Сурет.8).
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ
Қолдану алдында қызып тұрған үтікті, оның табаны (17) мен резервуары (12) таза екеніне көз жеткізу үшін бір қиық матаға басып көріңіз.
• Үтіктеу алдында заттардың жапсырмасында көрсетілген температураны үнемі қараңыз.
• Егер үтіктеу нұсқаулығы жазылған жапсырма болмай, бірақ сіз мата түрін білсеңіз, температураны таңдау үшін келесі кестені қолданыңыз.
Белгілер Матаның түрі (температура)
синтетика, нейлон, акрил, полиэстер
••
•••
(төменгі температура)
Жібек/жүн
(орташа температура)
Мақта /зығыр
(жоғары температура)
• Бұл кестені тек тегіс маталарға қолдануға болады. Егер мата өзгеше болса, мысалы, бүдір, жиырылған болса, онда оларды төменгі температурада үтіктеу керек.
• Алдымен, заттарды үтіктеу температурасын қарай сұрыптап алыңыз: синтетиканы –синтетикаға, жүнді – жүнге, мақтаны - мақтаға т.б.
• Үтік тез қызады, бірақ баяу суиды. Сондықтан, біріншіден төменгі температурада үтіктелетін заттарды үтіктеңіз, мысалы синтетикалық маталарды. Содан кейін, орташа температураны қажет ететін заттарды үтіктеңіз, мысалы, жібек, жүн. Зығыр мен мақтадан жасалған маталарды ең соңында үтіктеңіз.
• Егер мата аралас жіптерден жасалған болса, онда қажет температуралардың ең төменгісін орнатыңыз, мысалы, мата 60% полиэстерден жəне 40% мақтадан
20
1251.indd 201251.indd 20 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
Page 21
ҚАЗАҚ
жасалған болса, онда оны полиэстерге «» лайық қызумен үтіктеу керек.
• Егер матаның түрін анықтай алмай тұрсаңыз, оның кигенде көрінбейтін жерінде, алдында айтылғандай сынап көріңіз, ең төменгі температурадан бастап, қажетті нəтижеге жетпейінше температураны ақырындап көтере беріңіз.
• Қыжым жəне тез жылтырап кететін маталарды бір бағытта (талшықтардың жатқан бағытына қарай) ғана ақырындап басып үтіктеңіз..
• Синтетикалық жəне жібек маталарға жылтыраған дақтар түспеу үшін оларды сырт бетінен үтіктеңіз.
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫН ОРНАТУ
• Үтікті түбіне тіреп тігінен қойыңыз (11).
• Желі шнурының ашасын розеткаға салыңыз.
• Реттегішті (13) бұрап, үтіктеудің қажетті температурасын «», «••», «•••» немесе «max» таңдаңыз (мата түріне байланысты) (сурет 3) , сол кезде көрсеткіш (7) жанады.
• Үтік табанының (17) температурасы қажетті деңгейге жеткенде көрсеткіш (7) сөнеді, сонда үтіктеуді бастай беруге болады.
• Реттегішті (13) бұрап, үтіктеудің қажетті
температурасын «», «••», «•••» немесе «max» таңдаңыз (мата түріне байланысты) (сурет 3) , сол кезде көрсеткіш (7) жанады.
• Үтік табанының (17) температурасы қажетті деңгейге жеткенде көрсеткіш (7) жанады, сонда үтіктеуді бастай беруге болады.
• Үтікті қолданып болғаннан кейін, температура реттеуішін (13) «min» күйіне орнатыңыз.
• Розеткадан желі ашасын алып үтіктің толық сууын күтіңіз.
БУМЕН ҮТІКТЕУ
Бумен үтіктеу барысында үтіктеу температурасын «•••» немесе «max» деңгейіне орнату керек. Үтік тамшыға қарсы клапанымен жабдықталғандықтан температура төмен болған жағдайда тесіктерден (17) су тамшыламау үшін су жіберу жабылып қалады, бұл үтік табанындағы (17) саңылаудан тамшылардың пайда болуын тоқтатады. Үтік табаны (17) қызып немесе суығанда тамшыға қарсы клапанның ашылып жабылуына байланысты сыртылдаған дыбыстар естіледі, ол оның қалыпты жұмыс істеп тұрғанын білдіреді.
Ескерту: Бумен үтіктеу барысында «•••» немесе «max» температурасын орнатыңыз.
СУ ШАШЫРАТҚЫШ
• Су шашыратқыш түймешігін бірнеше рет басып (5) басып, матаны ылғалдай аласыз (сурет 5).
• Суға арналған резервуарда (12) су жеткілікті екенін тексеріңіз.
ҚҰРҒАҚ ҮТІКТЕУ
• Үтікті негізіне қойыңыз (11).
• Желі шнурының ашасын розеткаға сұғыңыз.
1251.indd 211251.indd 21 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
• Үтікті тірегішке қойыңыз(11).
• Желі шнурының ашасын розеткаға сұғыңыз.
• Суға арналған резервуарда (12) су жеткілікті екенін тексеріңіз.
• Реттеуішті (13) бұрап, үтіктеудің қажетті температурасын «•••» немесе «max» таңдаңыз (мата түріне байланысты) , сол кезде индикатор (7) жанады (сурет
3)
• Үтік табанының (17) температурасы қажетті деңгейге жеткенде индикатор (7) сөнеді де үтіктеуді бастай беруге болады.
• Буды үнемі жіберу реттегішін бұрап (3)
21
Page 22
ҚАЗАҚ
будың қажетті белсенділігін орнатыңыз да, бу табаннан (17) шыға бастайды.
• Үтікті қолданып болғаннан кейін температура реттегішін (13) «min» күйіне орнатыңыз, ал буды үнемі жіберу реттегішін бу жіберу қызметі сөнген күйіне орнатыңыз
• Розеткадан желі ашасын алып, үтіктің толық сууын күтіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Егер жұмыс барысында бу үнемі шықпаса температура реттеуішінің (13) дұрыс жағдайда тұрғанын тексеріңіз.
ҚОСЫМША БУ ЖІБЕРУ
Қосымша бу жіберу қызметі қыртыстарды жазу кезінде пайдалануға қолайлы жəне тек жоғары температурада қолданған дұрыс. (температура реттеуіші (13) «•••» немесе «max» күйіне).
• Қосымша бу жіберу қызметі (6) қосылғанда үтік табаншасынан бу қаттырақ шығады (сурет 5).
Ескерту: Бу тесіктерінен су ақпау үшін қосымша бу жіберу түймесін 4-5 секунд аралығында басыңыз.
ТІГІНЕН БУЛАУ
Тігінен булау қызметін тек жоғары температуралық үтіктеу күйінде қолдануға болады. (температура реттегіші (13) «•••» немесе «max» деңгейінде).
• Үтікті тігінен ұстап киімнен 15-30 см қашықтықта ұстап тұрып, қосымша бу жіберу түймесін (6) басыңыз, бу үтік табанынан (17) шығады (сурет 6).
Маңызды ақпарат
• Синтетикалық маталарға тігінен булауды қолданбаған жөн.
• Булау барысында үтік табаны матаны балқытып жібермеуі үшін оған тиіп кетпесін
• Адамға киіліп тұрған киімді ешқашанда буламаңыз, өйткені шыққан будың температурасы өте жоғары, иықша немесе киім ілгіш қолданыңыз.
ӨЗДІГІНЕН СӨНУ ҚЫЗМЕТІ
Егер үтік көлденең күйінде 30 секунд аралығында немесе тігінен 8 минут қозғалыссыз тұрса, онда ол автоматты түрде сөніп қалады, ол кезде көрсеткіш (8) жанып тұрады . Үтікті қосу үшін үтіктеуді қайта бастасаңыз болды, үтік қосылады.
Ескерту: Үтік қосылғаннан кейін температура реттегішінің (13) күйіне байланысты бұрын орнатылған температура біраз уақыттан кейін қайта қосылады.
БУ КАМЕРАСЫН ТАЗАЛАУ
Үтіктің қызмет мерзімін ұзарту үшін бу камерасын үнемі тазартып тұру керек, əсіресе, суы қатты аймақтарда.
• Суға арналған резервуарға (12) MAX (14) белгісіне дейін су толтырыңыз.
• Үтікті тірегішке қойыңыз (11).
• Желі шнурының ашасын розеткаға салыңыз
• Реттегішті (13) бұрап, үтік табаншасының максималды қызу «max» температурасын таңдаңыз, сол кезде көрсеткіш (7) жанып тұрады. (сурет 3)
• Үтік табанының (17) температурасы қажетті деңгейге жеткенде көрсеткіш (7) үнемі жанып тұрады, сонда үтіктің булау камерасын тазартуды бастай беруге болады.
• Температура реттегішін (13) «min» жағдайына орнатып, үтікті сөндіріңіз.
• Розеткадан желі ашасын алыңыз.
• Үтікті раковинаның үстіне көлденең ұстаңыз да SELF CLEAN тазалау түймешесін (15) басып тұрыңыз (сурет
7).
22
1251.indd 221251.indd 22 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
Page 23
ҚАЗАҚ
• Қайнаған су мен бу қақпен бірге үтік табанындағы тесіктерден атқылайды (17).
• Су резервуарынан су толығымен шыққанша үтікті ары бері шайқап тұрыңыз (12).
• Үтікті тірегішіне қойыңыз (11) оның толық сууын күтіңіз.
• Үтік табаншасы (17) толық суығаннан кейін, оны құрғақ матамен сүртіп тастаңыз.
• Үтікті сақтауға салып қою алдында су резервуарында (12) судың жоқтығын тексеріңіз, табансы (17) құрғақ болуы керек.
КҮТІМ ЖƏНЕ ТАЗАРТУ
• Үтікті тазалау алдында, оның желіден ажырап, сөніп тұрғанына көз жеткізіңіз.
• Үтіктің корпусын ылғал матамен сүртіңіз, одан кейін, оны қурғақ матамен ысқылаңыз.
• Үтіктің табанындағы қақтарды сірке суы мен су ерітіндісіне малынған матамен тазартуға болады.
• Қақ кеткеннен кейін табанның үстін құрғақ матамен сүртіңіз.
• Корпус пен табанын тазарту үшін қажағыш заттарды қолданбаңыз.
• Үтік табанына өткір темір заттар тигізбеңіз.
Жеткізу жинағы
1. Үтік – 1 дана
2. Су қуюға арналғын ыдыс – 1 дана
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАСЫ
Қорек алу кернеуі: 240 В ~ 50 Гц Тұтыну қуаты: 2000 Вт
Өндіруші алдын ала хабарламастан аспаптың сипаттамаларын өзгертуге құқылы.
Аспаптың қызмет мерзімі 3 жылдан кем емес
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/EEC Дерективаның ережелерiне енгiзiлген Төменгi Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)
САҚТАУ
• Температура реттегішін (13) сағат тіліне қарсы бұрап «min» жағдайына орнатыңыз, үнемі бу жіберу реттегішін (3) бу жіберуді тоқтату күйіне орнатыңыз.
• Розеткадан желі ашасын суырыңыз.
• Су құю тесігінің қақпағын ашып (2) су резервуарындағы (12) суды үтікті төңкеріп төгіп тастаңыз. (сурет 8)
• Қақпағын жабыңыз.
• Үтікті тігінен қойып, оны толық суытыңыз.
• Үтікті тігінен қойып сақтаңыз.
23
1251.indd 231251.indd 23 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
Page 24
POLSKI
ŻELAZKO
OPIS
1 – Dysza spryskiwacza wody 2 – Pokrywa otworu wlewu wody 3 – Regulator stałego wyrzutu pary 4 – Wskaźnik wyrzutu pary 5 – Przycisk spryskiwacza wody 6 – Przycisk dodatkowego wyrzutu pary 7 – Wskaźnik pracy termostatu 8 – Wskaźnik wyłączania automatyczne-
go 9 – Uchwyt 10 – Zabezpieczenie przewodu zasilające-
go 11 – Podstawka żelazka 12 – Zbiornik na wodę 13 – Regulator temperatury 14 – Wskaźnik maksymalnego poziomu
wody MAX 15 – Przycisk trybu samooczyszczania
SELF CLEAN 16 – Wskaźnik wybranej temperatury 17 – Stopa żelazka 18 – Pojemnik do napełniania wodą
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Przed użytkowaniem uważnie przeczy­taj instrukcję, a także zwróć uwagę na rysunki.
• Przed włączeniem, upewnij się, że napię-
cie w sieci odpowiada roboczemu napię­ciu żelazka.
• Przewód zasilający wyposażony jest we
wtyczkę europejską, wkładaj wtyczkę do gniazda z niezawodnym uziemieniem.
• W celu uniknięcia ryzyka powstania po-
żaru nie używaj adapterów podczas pod­łączenia urządzenia do gniazdka elek­trycznego.
• W celu uniknięcia obciążenia sieci elek-
trycznej nie włączaj jednocześnie kilku urządzeń o dużym poborze mocy.
• Używaj żelazka wyłącznie do celów prze-
widzianych w instrukcji.
• Używaj żelazka tylko na desce do prasowania.
• Umieszczaj żelazko na równej stabilnej powierzchni.
• Podczas napełniania zbiornika żelazka wodą zawsze wyłączaj go od sieci.
• Podczas korzystania z żelazka pokrywa otworu wlewu wody powinna być szczel­nie zamknięta.
• Szczególnie uważaj, gdy w pobliżu włą­czonego urządzenia są dzieci lub osoby niepełnosprawne.
• Nie pozostawiaj włączonego do sieci za­silającej żelazka bez nadzoru.
• Zawsze odłączaj żelazko od sieci, jeśli nie korzystasz z niego.
• Aby uniknąć porażenia prądem elek­trycznym nie zanurzaj żelazka w wodzie lub innym płynie.
• Do zbiornika na wodę nie wolno wlewać płynów aromatyzujących, octu, roztworu skrobi, środków do usuwania osadów, ani żadnych innych środków chemicz­nych i t. d.
• Unikaj kontaktu odkrytych części skóry z gorącymi powierzchniami żelazka lub parą w celu uniknięcia oparzeń.
• Nie pozwalaj, aby przewód zasilający zwisał przez krawędź deski do prasowa­nia, lub dotykał gorących powierzchni.
• Przy odłączaniu żelazka od sieci elek­trycznej zawsze trzymaj wtyczkę siecio­wą, nigdy nie ciągnij za przewód zasilają­cy.
• Przed schowaniem żelazka opróżnij zbiornik z wody i odczekaj aż całkowicie ostygnie.
• Wylewaj wodę tylko po odłączeniu żelaz­ka od sieci.
• Nie używaj żelazka z uszkodzoną wtycz­ką sieciową, przewodem zasilającym lub z innymi uszkodzeniami.
• W celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym nigdy nie rozbieraj samo­dzielnie żelazka. W przypadku wykrycia niesprawności, zwracaj się do autoryzo­wanego punktu serwisowego.
24
24
1251.indd 241251.indd 24 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
Page 25
POLSKI
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Wyjmij żelazko z opakowania, jeżeli stopa posiada zabezpieczenie (15) zdejmij go.
• Upewnij się, że napięcie w sieci odpowia­da roboczemu napięciu żelazka.
Uwaga: Przy pierwszym włączeniu że­lazka może się wydobywać niewielka ilość dymu, która jest spowodowana przepalaniem elementu grzejnego, jest to normalny objaw.
WYBÓR WODY
• Do napełniania zbiornika używaj wody z
kranu. Jeżeli woda z kranu jest twarda, za­lecane jest zmieszanie jej w proporcji 1:1 z wodą destylowaną, jeżeli jest bardzo twar­da zmieszaj ją w proporcji 1:2 lub używaj tylko wody destylowanej.
Uwaga: Do zbiornika na wodę nie wolno wlewać płynów aromatyzujących, octu, roztworu skrobi, środków do usuwania osadów, ani żadnych innych środków chemicznych itd.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODĄ (rys. 1, 2)
Zanim wlać wodę do żelazka upewnij się, ze jest ono odłączone od sieci.
• Obróć regulator stałego wyrzutu pary (3)w kierunku niezgodnym z ruchem wskazówek zegara do oporu - wyrzut pary jest wyłączony.
• Otwórz pokrywę otworu wlewu wody (2).
• Wlej wodę, używając pojemnika do napeł­niania wodą (18), zamknij pokrywę(2).
Uwaga:
• Nie nalewaj wody powyżej oznaczenia MAX.
• Jeżeli podczas prasowania trzeba dolać wody, odłącz żelazko i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
• Po zakończeniu prasowania, wy­łącz żelazko, odczekaj aż całkowicie
ostygnie, po tym otwórz pokrywę ot­woru wlewu wody (2), przewróć że­lazko i wylej resztki wody(rys.8).
TEMPERATURA PRASOWANIA
Przed rozpoczęciem użytkowania sprawdź nagrzane żelazko na starej szmatce, aby się upewnić, że stopa żelazka (17) i zbiornik na wodę (12) są czyste.
• Zawsze przed prasowaniem rzeczy patrz na etykietę wyrobu, gdzie jest podana zalecana temperatura.
• Jeżeli etykiety ze wskazówkami dotyczą­cymi prasowania brakuje, aby wybrać temperaturę prasowania znając rodzaj tkaniny, patrz tabelę.
Oznaczenia Rodzaj tkaniny (tempera­tura)
syntetyka, nylon, akryl, poliester (tem-
jedwab/wełna (temperatura średnia)
••
Bawełna /len (temperatura wysoka)
•••
peratura niska)
• Tabelę należy stosować tylko do materia­łów włóknistych. Jeżeli materiał jest in­nego rodzaju (gofrowany, reliefowy itd.), najlepiej go prasować w temperaturze niskiej.
• Najpierw posortuj rzeczy, które mają być prasowane według temperatury praso­wania: wełnę do wełny, bawełnę do ba­wełny itd.
• Żelazko grzeje się szybciej, niż ostyga. Więc zaleca się najpierw prasować rze­czy, które wymagają niskiej tempera­tury (na przykład tkaniny syntetyczne). Następnie prasuj w bardziej wysokiej temperaturze. Bawełnę i len prasuj na końcu.
• Jeżeli rzecz jest wykonana z tkaniny mieszanej, należy ustawić temperaturę prasowania jak dla tkaniny z najniższą temperaturą (na przykład, jeżeli tkanina o składzie 60% z poliestru i 40% z baweł­ny, należy ją prasować w temperaturze dostosowanej do poliestru „•”).
25
1251.indd 251251.indd 25 02.06.2008 12:01:3002.06.2008 12:01:30
Page 26
POLSKI
• Jeżeli nie możesz ustalić rodzaju tkaniny, ż której jest zrobiona rzecz, znajdź na niej miejsce niezauważalne przy noszeniu, i w sposób doświadczalny wybierz tem­peraturę prasowania (zawsze zaczynaj od najniższej temperatury i stopniowo ją zwiększaj dopóki nie osiągniesz pożąda­nego rezultatu).
• Sztruksowe i inne tkaniny, które szybko zaczynają błyszczeć, należy prasować dokładnie w jednym kierunku (w kierun­ku „z włosem”) z niewielkim dociskiem.
• Aby uniknąć błyszczących śladów na tkaninach syntetycznych i jedwabnych prasuj je po wewnętrznej stronie mate­riału.
USTAWIENIE TEMPERATURY PRASOWANIA
• Umieść żelazko na podstawce (11).
• Włącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka.
• Poprzez obracanie regulatora (13) ustaw żądaną temperaturę prasowania: „•”, •”••” lub „MAX” (w zależności od rodzaju tkaniny) (rys. 3), wówczas zapali się wskaźnik (7).
• Gdy temperatura stopy żelazka (17) osiągnie ustawioną wartość, wskaźnik (7) zgaśnie, można rozpoczynać praso­wanie.
Uwaga: podczas prasowania parowego należy ustawić temperaturę prasowa­nia „•••” lub „MAX”
SPRYSKIWACZ WODY
• Możesz zwilżyć tkaninę, kilkakrotnie naci­skając przycisk spryskiwacza(5)(rys.4).
• Upewnij się, że w zbiorniku (12) jest wy­starczająca ilość wody.
PRASOWANIE NA SUCHO
• Umieść żelazko na podstawce (11).
• Włącz wtyczkę sieciową do gniazdka.
• Poprzez obracanie regulatora (13) ustaw
żądaną temperaturę prasowania: „•”, •”••” lub „MAX” (w zależności od rodzaju tkaniny) (rys. 3), wówczas zapali się wskaźnik (7).
• Gdy temperatura stopy żelazka (17) osiągnie ustawioną wartość, wskaźnik (7) można rozpoczynać prasowanie.
• Po użyciu żelazka wyłącz go, ustawia­jąc regulator temperatury (13) w pozycji
MIN”.
• Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i odczekaj aż żelazko całkowi­cie ostygnie.
PRASOWANIE PAROWE
Przy prasowaniu parowym należy usta­wić temperaturę prasowania „•••” lub „MAX”. Żelazko wyposażone jest w kla­pę zapobiegającą kapaniu, która blokuje podawanie wody w przypadku zbyt niskiej temperatury stopy żelazka, co zapobiega wydostawaniu się kropli z otworów stopy żelazka (17). Podczas nagrzewania i chło­dzenia stopy żelazka (17), usłyszysz cha­rakterne kliknięcie otwierania /zamykania klapy zapobiegającej kapaniu, co świadczy o normalnej jego pracy.
• Umieść żelazko na podstawce (11).
• Włącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka.
• Upewnij się, że w zbiorniku (12) jest wy­starczająca ilość wody.
• Poprzez obracanie regulatora (13) ustaw żądaną temperaturę prasowania: „•••” lub „MAX” (w zależności od rodzaju tka­niny) wówczas zapali się wskaźnik (7) (rys. 3).
• Gdy temperatura stopy żelazka (17) osiągnie ustawioną wartość, wskaźnik (7) zgaśnie, można rozpoczynać praso­wanie.
• Regulatorem stałego wyrzutu pary (3) ustaw wymaganą intensywność wytwa­rzania pary, para zacznie się wydostawać z otworów umieszczonych na stopie że­lazka (17).
26
1251.indd 261251.indd 26 02.06.2008 12:01:3002.06.2008 12:01:30
Page 27
POLSKI
• Po użyciu żelazka wyłącz go ustawiając regulator temperatury (13), w położenie „MIN”, a regulator stałego wyrzutu pary (3) w położenie wyrzut pary jest wyklu­czony.
• Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i odczekaj aż żelazko całkowi­cie ostygnie.
UWAGA! Jeśli w czasie pracy nie ma stałego wyrzutu pary, sprawdź prawid­łowość położenia regulatora tempera­tury (13).
DODATKOWY WYRZUT PARY
Funkcja dodatkowego wyrzutu pary jest wygodna do prasowania zagniecionych materiałów i może być wykorzystywana tylko w trybie wysokotemperaturowym pra­sowania (regulator temperatury (13) w po­łożeniu „•••” lub „MAX”).
• Przy naciśnięciu przycisku dodatkowe­go wyrzutu pary (6) z otworów w sto­pie żelazka nastąpi intensywny wyrzut pary(rys.5).
Uwaga: Aby uniknąć wyciekania pary naciśnij przycisk dodatkowego wyrzutu pary (6) z 4-5 sekundowymi odstępa­mi.
Funkcja prasowana pionowego może być wykorzystana tylko w trybie wysokotempe­raturowym prasowania(regulator tempera­tury (13) w położeniu „•••” lub „MAX”).
• Trzymaj żelazko w pozycji pionowej w od­ległości 15-30 cm od ubrania i naciśnij przycisk dodatkowego wyrzutu pary (6), wyrzut pary nastąpi ze stopy żelazka (17) (rys. 6).
Ważna informacja
• Nie zaleca się wykonywania prasowania w pionie tkanin syntetycznych.
• Podczas prasowania parowego nie do-
tykaj się stopą żelazka materiału w celu uniknięcia uszkodzenia.
• Nigdy nie prasuj ubrań znajdujących się na ludziach, ponieważ temperatura pary jest wysoka i można dostać poparzeń, używaj wieszaków.
FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO WYŁĄCZANIA
Gdy żelazko pozostanie nieruchome w po­zycji poziomej przez około 30 sekund lub w pozycji pionowej przez około 10 minut, na­stąpi automatyczne wyłączenie. Rozlegną się wówczas sygnały dźwiękowe, a wskaź­nik (8) będzie migał. Żelazko włączy się po rozpoczęciu praso­wania.
Uwaga: po włączeniu żelazka po pew­nym czasie wcześniej ustawiona tem­peratura stopy zostanie ustawiona w zależności od położenia regulatora temperatury (13).
CZYSZCZENIE KOMORY PAROWEJ
W celu wydłużenia okresu użytkowania że­lazka zaleca się regularne czyszczenie jego komory parowej szczególnie w regionach, gdzie woda kranowa jest twarda.
• Wypełnij zbiornik (12) wodą do oznacze­nia MAX (14).
• Umieść żelazko na podstawce (11).
• Włącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka.
• Poprzez obracanie regulatora (13) ustaw maksymalną temperaturę nagrzewania stopy żelazka „MAX” wówczas zapali się wskaźnik (7) (rys. 3).
• Gdy temperatura stopy żelazka (17) osiągnie ustawionej temperatury, wskaź­nik (7) zgaśnie, można zaczynać czysz­czenie komory parowej żelazka.
• Wyłącz żelazko, ustawiając regulator temperatury (13) w położenie „MIN”.
• Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
27
1251.indd 271251.indd 27 02.06.2008 12:01:3002.06.2008 12:01:30
Page 28
POLSKI
• Przytrzymaj żelazko poziomo nad zle­wem, ustaw i przytrzymaj przycisk SELF CLEAN (15) (rys.7).
• Para i wrząca woda razem z osadem wy­płyną z otworów stopy żelazka (17).
• Delikatnie poruszaj żelazkiem przód-tył, aż do opróżnienia zbiornika wody (12).
• Umieść żelazko na podstawce (11) od­czekaj aż całkowicie ostygnie.
• Gdy stopa żelazka (17) całkowicie ostyg­nie, przetrzyj ją suchą ściereczką.
• Przed schowaniem żelazka, upewnij się, że w zbiorniku (12) nie ma wody, a stopa żelazka (17), jest sucha.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
• Zanim zaczniesz czyścić żelazko upewnij się, że ono jest odłączone z sieci i wysty­gło.
• Przetrzyj korpus żelazka lekko zwilżoną szmatką, a następnie przetrzyj go na su­cho.
• Osad na stopie żelazka można usunąć przy pomocy szmatki zwilżonej roztwo­rem wody z octem.
• Po usunięciu osadu wypoleruj powierzch­nię stopy żelazka suchą szmatką.
• Do czyszczenia stopy i korpusu żelazka nie używaj silnych środków czyszczą­cych.
• Unikaj kontaktu stopy żelazka z ostrymi przedmiotami z metalu.
• Przechowuj żelazko w pozycji pionowej.
Komplet dostawy
1. Żelazko – 1 szt.
2. Pojemnik do napełniania wodą – 1 szt.
CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE
Napięcie zasilające: 240 V ~ 50 Hz Pobór mocy: 2000 W
Producent zastrzega sobie prawo zmiany charakterystyki urządzeń bez wcześniej­szego zawiadomienia.
Termin przydatności do użytku urzą­dzenia – powyżej 3 lat
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzymać u dilera, który sprzedał Państwu dane urządzenie. W przypadku zgłaszania roszczeń z tytułu zobowiązań gwarancyj­nych, należy okazać rachunek lub fakturę poświadczające zakup.
Dany wyrób jest zgodny z wymaga­niami odnośnie elektromagnetycz­nej kompatybilności, przewidzia­nej dyrektywą 89/336/EEC Rady Europy oraz przepisem 73/23 EEC o nizkowoltowych urządzeniach.
PRZECHOWYWANIE
• Przekręć regulator temperatury (13) w kierunku niezgodnym z ruchem wskazó­wek zegara do położenia „MIN”, ustaw regulator stałego wyrzutu pary (3) w po­łożenie wyrzut pary jest wykluczony.
• Wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka.
• Otwórz pokrywę otworu wlewu wody (2), przewróć żelazko, wylej resztki wody ze zbiornika na wodę (12) (rys. 8).
• Zamknij pokrywę (2).
• Postaw żelazko pionowo i odczekaj aż całkowicie ostygnie.
28
1251.indd 281251.indd 28 02.06.2008 12:01:3002.06.2008 12:01:30
Page 29
ČESKÝ
ŽEHLIČKA
POPSÁNÍ
1 – Dýza rozstřikávače vody 2 – Víko otvoru na zalití 3 – Regulátor stalé dodávky páry
4 – Indikátor dodávky páry 5 – Tlačítko rozstřikávače vody 6 – Tlačítko dodatečné dodávky páry 7 – Indikátor fungování termostátu
8 – Indikátor automatického vypnutí 9 – Rukovět´ 10 – Zahajení sít´ové šn´ůry 11 – Základ žehličky
12 – Nádrž na vodu 13 – Regulátor teploty
14 – Kota maximalní úrovně vody MAX
15 – Tlačítko režímu samočinného čistění
SELF CLEAN
16 – Indikátor vybrané teploty
Podrážka žehličky
17 –
18 – Nádrž na zalití vody
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Před exploatací pozorně přečtěte instrukce a dejte pozor na ilustrace
• Před použitím zjistěte že pracovní nápětí žehličky se shoduje s nápětím sítě.
• Sít´ová šn´ůry má evropskou vidlici; zapí­nejte ji do sítě která má dobré uzemnění.
• Pro zamezení rizika porážky elektrickým proudem nepoužívejte přechodové pří­stroje pro zapnutí žehličky do sítě.
• Pro zamezení přetěžování sátě nezapí­nejte nekolik přistrojů s velkou spotřebou najednou.
• Používejte žehličku jen s ůčely na které je určena instrukcí
• Používejte žehličku jenom na prkně.
• Dávejte žehličku jen do placatého ustale­ného povrchu.
• Když napln´ujete žehličku vodou vždy odepínejte ji od sítě.
• Během použití žehličky víko otvoru na zali­tí musí vždy být pevně zavřeno .
• Nejpozorněji používejte přístroj v blizkosti dětí a lidí s omezenými možnostmi.
• Nenechávejte přístroj mimo dohled.
• Vždy odepínejte přístroj od sítě když ji nepoužíváte.
• Abyste unikli porážky elektrickým prou­dem, neponořujte přístroj do vody nebo nějaké jiné tekutiny
• Zakazuje se zalití do nádrže aromatizu­jicích prostředků, octu, roztoku škrobu, reagentů prot usazenině, chemických latek atd.
• Uníkejte kontáktu otevřených částí pleti s hořkými povrchy žehličky nebo odchozí párou abyste unikli vzniku spálenin
• Pozorujte aby sít´ová šn´ůra nevisela z rubu žehličky a nesáhala po horkých površích.
• Při vypnutí žehličky od elektrické sítě vždy držte sít´ovou vidlici a nikdy netáhejte sít´ovou šn´ůru.
• Až skončete použití žehličky, vylijte vodu a počkejte až se uplně ochladí
• Vylívejte vodu jen po použití žehličky.
• Nepoužívejte žehličku s poškozenou sít´ovou vidlicí, sít´ovou šn´ůrou nebo jiný­mi poruchami
• Pro zamezení porážky elektrickým prou­dem nerozebírejte žehličku samočinně, když najdete poruchu, odneste ji do auto­rizovaného servisníhi střediska
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Dejte žehličku pryč z balení, když na podrážce je ochranný povlak (17) odstran´te ho.
• Zjistěte že se nápětí v síti shoduje s nápě­tím v přístroji.
Poznámka Během prvního použití se topný prvek ohořívá, a proto se může cítit zápach nebo se bude kouřit, je to normální jev.
VÝBOR VODY
• Pro záplnění nádrže používejte vodu z vodovodu. Když je přilíš tuhá, doporučuje se ji míchat s distilovanou vodou v poměru 1:1 když je velice tuhá míchejte ji s distilo-
29
29
1251.indd 291251.indd 29 02.06.2008 12:01:3002.06.2008 12:01:30
Page 30
ČESKÝ
vanou vodou v poměru 1:2 nebo používej­te jen distilovanou vodu
Poznámka: Zakazuje se lít do nádrže na vodu (12) aromatizační tekutiny, ocet, roztok škrobu, reagenty na odstránění usazeniny chemické látky atd.
NÁPLNĚNÍ NÁDRŽE NA VODU (obr. 1, 2)
Před zálitím vody do nádrže, zjistěte že je odepnuta od sítě.
• Otočte regulátor stalé dodávky páry (3) proti hodinové ručičce na doráz a dodáv­ka páry je vypnuta
• Otevřete víko otvoru na zalití (2).
• Zalijte vodu do nádrže na zalití (18) a zavřete víko (2).
Poznámky:
• Nezalívejte vodu výš než je kota MAX.
• Když během žehlení je třeba dolít vody, vypněte žehličku a dejte vidlici pryč ze zásůvky.
• Po ukončení žehlení, vypněte žehlič­ku, dočkejte až se úplně ochladí a po tom otevřete víko otvoru na zalití (2) obrat´te žehličku a vylijte pozůstatky vody (obr.8).
• Zpočátku odtřid´te věce podle teploty žehlení: syntetiku k syntetice, vlnu k vlně, bavlnu k bavlně atd.
• Žehlička se ohřívá rychleji než se ochla­zuje. Proto se doporučuje zpočátku žeh­lit věce s nizkou teplotou žehlení (např. Syntetické latky). Po tom pokračujte se žehlením s vyššími teplotami (hedvabí, vlna). Naposled žehlete výrobky z bavlny a lnu.
• Když v latce jsou smíšená vlakna, je tře­ba nastavit nejnižší teplotu žehlení (např., když má 60 procent polyestéru a 40 pro­cent bavlny, je třeba žehlit ji s teplotou vhodnou pro polyestér «»).
• Když nemůžete určit druh latky, najdě­te na šatech místo, které není vidět když se do ně oblíkáte, a najděte místo které není vidět behem nošení (vždy začínejte nejnižší teplotou a postupně ji zvyšujte až dosáhněte potřebného výsledku).
• Manšestrové latky a jiné, které se brzy lesknou, je třeba žehlit jen v jednom směru (ve směru vlakem) se slabým nátlakem.
• Aby se na syntetických a hedvabných lat­kách neobjevily skvrny, žehlete je z opač­né strány.
TEPLOTA ŽEHLENÍ
Před exploatací testujte rozžhavenou žehlič­ku na kousku latky abyste zjistili že podrážka žehličky (17) a nádrž na vodu (12) jsou čisté.
• Před žehlením se vždy dívejte na nálepku kde je ukazana doporučená teplota žehlení.
• Když není nálepka s teplotou, ale znáte druh látky, podívejte se na tabulku abyste si vybrali teplotu žehlení.
NASTAVENÍ TEPLOTY ŽEHLENÍ
• Nastavte žehličku do podpěry (11).
• Dejte vidlici do zásůvky.
• Otačením regulátoru (13) nastavte potřeb­nou teplotu žehlení: «», «••», «•••» nebo «MAX» (podle druhu latky) (obr. 3), a musí zasvítit indikátor (7).
• Když teplota podrážky žehličky (17) dosáhne nastavené teploty, indikátor (7) zhasne, a bude možné začít žehlit
Označení Druh latky(teplota)
Sintetické latky, nylon, akryl, polyestér
••
•••
hedvabí/bavlna (průměrná teplota)
(nizká teplota)
vlna/len (vysoká teplota)
• Tabulka je určena jenom na hladké latky. Když je to latka jiného druhu (vlnitá, vydu­tá atd.) nejvhodnější je žehlit ji s nizkou teplotou.
1251.indd 301251.indd 30 02.06.2008 12:01:3002.06.2008 12:01:30
Poznámka: Během parového žehlení je třeba nastavovat teplotu «•••» nebo «MAX».
ROSTŘISKÁVAČ VODY
• Můžete zvlhčit latku, několikanásobným stisknutím tlačítka (5) (obr.4).
• Zjistěte že v nádrži (12) je dost vody.
30
Page 31
ČESKÝ
SUCHÉ ŽEHLENÍ
• Dejte žehličku do podpěry (11).
• Dejte vidlici sít´ové šn´ůry do zásůvky
• Otačením regulátoru (13) nastavte potřeb­nou teplotu žehlení: «», «••», «•••» nebo «MAX» (podle druhu latky) (obr. 3), musí zasvítit indikátor (7).
• Když teplota podrážky žehličky (17) dosahne nastavené teploty, indikátor (7) zhasne, a bude možné začít žehlit.
• Po použití žehličky nastavte regulátor tep­loty (13) do stavu «MIN».
• Vyndejte vidlici sít´ové šn´ůry ze zásůvky a dočkejte až se žehlička ochladí.
PÁROVÉ ŽEHLENÍ
Když používáte párové žehlení, je tře­ba nastavit teplotu «•••» nebo «MAX». Žehlička má klapku proti kapkám, zavírá dodávku vody, když teplota podrážky je při­líš nizká, to obrácí objev kapek na podrážce (17). Během ohřevu a ochlazení podrážky (17), uslyšíte lusknutí otevíraní/zavíraní klap­ky proti kapkám, to je důkazem jeho normal­ního fungování.
• Dejte žehličku do podkladu (11).
• Dejrte vidlici sít´ové šn´ůry do zasůvky.
• Zjistěte že v nádrži je voda (12).
• Otačením regulátoru (13) nastavte potřeb­nou teplotu žehlení: «•••» nebo «MAX» (podle druhu latky) musí zasvítit indikátor (7) (obr. 3).
• Když teplota podrážky (17) dosahne nastavené teploty, indikátor (7) zhasne a bude možné začít žehlit.
• Regulátorem stalé dodávky páry (3) nastavte potřebnou intenzivitu vzniknu­tí páry a páry bude vycházet z otvorů podrážky žehličky (17).
• Po použití žehličky nastavte regulátor tep­loty (13) do stavu «MIN», a regulátor stalé dodávky páry do stavu(3) ve kterém stalá dodávka je vypnuta.
• Vyndejte vidlici sít´ové šn´ůry ze zásůvky a dočkejte až se žehlička úplně ochladí.
POZOR!
Když během fungování chybí stalá dodávka páry, zkontrolujte jestli regulátor (13) je ve spravném stavu.
DODATEČNÁ DODÁVKA PÁRY
Funkce dodatečné dodávky páry je užitečná když se narovnávají vrásy a může se používat jen když teplota žehlení je vysoká (regulátor teploty (13) ve stavu «•••» nebo «MAX»).
• Při stisknutí tlačítka dodatečné dodávky páry (6) pára z podrážky žehličky bude vycházet intenzivněji (obr. 5).
Poznámka: Pro zamezení výtoku vody z párových otvorů stiskejte tlačítko dodatečné dodávky páry (6) s rozsahem 4-5 vteřin.
VERTIKÁLNÍ NAPAŘOVÁNÍ
Funkce vertikálního napařování může být použita jenom v režímu vysoké teploty žeh­lení (regulátor teploty (13) ve stavu «•••» nebo «MAX»).
• Držte žehličku vertikálně na dálce 15-30 cm od šat a stískejte tlačítko dodatečné dodávky páry (6), pár bude vycházet z podrážky (17) (obr. 6).
Důležitá informace
• Nedoporučuje se vertikální napařování syntetických latek
• Během napařování nesáhejte podražkou žehličky po latce, abyste unikli jejího ota­vení.
• Nikdy nenapařujte šaty na lidech protože teplota vychozí páry je velice vysoká, používejte věšáky.
FUNKCE AUTOMATICKÉHO VYPNUTÍ
Když se žehlička nachází během 10 vteřin v horizontalním stavu nebo 8 chvilí ve verti­kálním vypíná se automaticky a indikátor (8) bude kmítat. Pro zapnutí žehličky jen začně­te žehlit.
31
1251.indd 311251.indd 31 02.06.2008 12:01:3002.06.2008 12:01:30
Page 32
ČESKÝ
Poznámka: Po vypnutí žehličky nasta­vená dřív teplota podrážky se nastaví po některém čase, podle stavu regulátoru teploty (3).
ČISTĚNÍ PÁROVÉHO PROSTORU
Pro zdelšení pracovní doby žehličky se doporučuje pravidelné čistění pracovního prostoru, nejspíš v oblastech s tuhou vodou z vodovodu.
• Napln´te nádrž (12) vodou do koty MAX (14).
• Dejte žehličku do podkladu (11).
• Dejte vidlici sít´ové šn´ůry do zasůvky.
• Otačením regulátortu (13) nastavte maxi­mální teplotu ohřevu žehličky «MAX» a musí zasvítit indikátor (7) (obr. 3).
• Když teplota ohřevu podrážky žehličky (17) dosáhne maximální teploty, indikátor (7) zhasne a bude možné čistit pracovní prostor.
• Zapněte žehličku nastavením regulátoru teploty (13) do stavu «MIN».
• Vyndejte vidličku sít´ové šn´ůry ze zasův­ky.
• Držte žehličku horizontálně nade dřezem, stiskněte a držte tlačítko SELF CLEAN (15) (obr.7).
• Vařicí voda a pára s usazeninou se budou vyhazovat z otvorů podrážky žehličky (17).
• Trochu pohupujte žehličku dopředu a dozadu, pokud všechna voda nevyteče z nádrže (12).
• Dejte žehličku do podpěry (11) a počkejte až se ochladí.
• Když se podrážka žehličky (17) ochladí úplně, utřete ji kousičkem latky.
• Pžed tím jak dáte žehličku do jejího mís­ta zjistěte že v nádrži (12) není voda a podrážka žehličky je suchá (17).
ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čistěním žehličky zjistěte že je ode­pnuta od sítě a ochladila se.
• Utírejte těleso vlhkou latkou a po tom utře­te ho dosucha.
• Nánosy na podrážce žehličky se dá odstranit latkou, namočenou v octovém roztoku.
• Po odstraběbí nánosů vyleštěte povrch suchou latkou.
• Nepoužívejte na čistění podrážky brousicí čisticí prostředky.
• Uníkejte kontáktu podrážky s ostrými kovovými předměty.
CHRANĚNÍ
• Otočte regulátor teploty (13) proti hodino­vé ručičce do stavu «MIN», nastavte regu­látor dodávky páry (3) do stavu ve kterém dodávka páry je vypnuta.
• Vyndejte vidlici sít´ové šn´ůry ze zasůvky.
• Otevřete víko otvoru na zalití (2), otočte žehličku a vylijte pozůstatky vody z nádrže na vodu (12) (obr. 8).
• Zavřete víko (2).
• Postavte žehličku vertikálně a počkejte až se ochladí.
• Chran´te žehličku ve vertikálním stavu.
Souprava
1. Žehlička – 1.
2. Nádrž na zalití vody – 1.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Nápětí napájení: 240 V ~ 50 Hz
Spotřeba: 2000 W
Výrobce si vyhrazuje právo změnit charakteristi­ku přístrojů bez předchozího upozornění.
Životnost přístroje min. 3 let
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování náro­ků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stano­veným direktivou 89/336/EEC a předpi­sem 73/23/EEC Evropské komise o níz­konapěťových přístrojích.
32
1251.indd 321251.indd 32 02.06.2008 12:01:3002.06.2008 12:01:30
Page 33
УКРАЇНЬСКИЙ
ПРАСКА
ОПИС
1 – Сопло розбризкувача води 2 – Кришка заливального отвору 3 – Регулятор постійного подавання
пари 4 – Індикатор подачі пари 5 – Кнопка розбризкувача води 6 – Кнопка додаткового подавання пари 7 – Індикатор роботи термостата
8 Індикатор автоматичного
відключення праски 9 – Ручка 10 – Захист мережного шнура 11 Основа праски
12 – Резервуар для води 13 – Регулятор температури
14 Вказівник максимального рівня води
MAX
15 – Кнопка режиму самоочищення SELF
CLEAN
16 – Вказівник вибраної температури 17 – Підошва праски
18 – Ємність для заливання води
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Перед початком експлуатації приладу уважно прочитайте інструкцію, а також зверніть увагу на ілюстрації.
Перш ніж увімкнути праску,
переконайтесь, що напруга в мережі відповідає робочій напрузі праски.
Мережний шнур оснащений
«євровилкою»; вмикайте її в розетку, котра має надійний контакт заземлення.
• Щоб уникнути ризику виникнення
пожежі, не користуйтеся перехідниками під час під’єднання приладу до електричної розетки.
Для запобігання перевантаженню
електричної мережі не вмикайте одночасно кілька приладів з великою споживаною потужністю.
• Використовуйте праску виключно з
метою, передбаченою інструкцією.
Користуйтеся праскою тільки на
• Ставте праску на рівну стійку поверхню.
• Перед наповненням резервуара водою
• При користуванні праскою кришка
Будьте вкрай пильними, коли
• Не залишайте ввімкнену праску без
Завжди від’єднуйте праску від
• Для уникнення ураження електричним
• Забороняється заливати в резервуар
• Уникайте контакту оголених ділянок
• Стежте, щоб мережний шнур не звисав
• Від’єднуючи праску від електричної
• Перш ніж прибрати праску, злийте
• Зливайте воду тільки після від’єднання
Не використовуйте праску з
• Щоб уникнути ураження електричним
33
33
прасувальній дошці.
неодмінно відмикайте праску від мережі.
заливального отвору повинна бути щільно закрита.
використовуєте прилад у безпосередній близькості від дітей та людей з обмеженими можливостями.
нагляду.
електромережі, якщо не користуєтеся нею.
струмом не занурюйте праску у воду чи в будь-яку іншу рідину.
для води ароматизуючі рідини, оцет, розчин крохмалю, реагенти для видалення накипу, хімічні речовини тощо.
шкіри з гарячими поверхнями праски або парою, що з неї виходить, аби не дістати опіків.
із краю прасувальної дошки, а також не дотикався до гарячих поверхонь.
мережі, завжди тримайте за мережну вилку, ніколи не тягніть за мережний шнур.
залишки води та дайте їй час повністю охолонути.
праски від мережі.
пошкодженою мережною вилкою, мережним шнуром, а також з будь­якими іншими несправностями.
струмом, ніколи не розбирайте
1251.indd 331251.indd 33 02.06.2008 12:01:3002.06.2008 12:01:30
Page 34
УКРАЇНЬСКИЙ
праску самотужки, у разі виявлення несправності звертайтеся до авторизованого сервісного центру.
Примітки:
• Не наливайте воду вище за позначку MAX.
• Якщо під час прасування виникає
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
• Дістаньте праску з упаковки, при наявності захисту на підошві (17) видаліть її.
• Переконайтеся, що напруга в мережі відповідає робочій напрузі праски.
потреба в доливанні води, обов’язково вимкніть праску та витягніть мережну вилку з розетки.
• Після того як ви закінчите прасувати, вимкніть праску, дочекайтесь її повного остигання після чого відкрийте кришку заливального
Примітка Коли праску вмикають уперше, її
отвору (2), переверніть праску і злийте залишки води (рис.8).
нагрівальний елемент обгоряє, тому може з'явитися незначна кількість диму або сторонній запах – це цілком нормальне явище.
ТЕМПЕРАТУРА ПРАСУВАННЯ
Перед початком експлуатації протестуйте нагріту праску на клаптику тканини, щоб переконатися в тому, що підошва праски
ВИБІР ВОДИ
Для наповнення резервуара використовуйте водопровідну воду. Якщо водопровідна вода жорстка, рекомендується змішувати її з дистильованою водою у співвідношенні 1:1, у разі ж дуже жорсткої води змішуйте її з дистильованою водою у співвідношенні 1:2 або застосовуйте лише дистильовану воду.
(17) та резервуар для води (12) чисті.
• Завжди перед прасуванням речей дивіться на ярлик виробу, де зазначена рекомендована температура прасування.
Якщо ярлик із вказівками щодо прасування відсутній, проте Вам відомий тип матеріалу, то для вибору температури прасування послуговуйтеся таблицею.
Примітка: Забороняється заливати в резервуар для води (12) ароматизуючі рідини, оцет, розчин крохмалю, реагенти для видалення накипу, хімічні речовини тощо.
НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДИ (рис. 1, 2)
Перш ніж залити воду в праску, пересвідчіться, що вона відімкнена від електромережі.
• Поверніть регулятор постійної подачі пари (3) проти годинникової стрілки до упору - подача пари вимкнена.
• Відкрийте кришку заливального отвору (2).
• Залийте воду, скориставшись ємністю для заливання води (18), і закрийте кришку (2).
1251.indd 341251.indd 34 02.06.2008 12:01:3002.06.2008 12:01:30
Позначки Тип тканини (температура)
синтетика, нейлон, акрил, поліестер
••
•••
(низька температура)
шовк/вовна (середня температура)
Бавовна/льон (висока температура)
• Цією таблицею можна користуватися тільки стосовно гладких матеріалів. Якщо тканина іншого типу (гофрована, рельєфна тощо), то найкраще прасувати її за низької температури.
Спершу відсортуйте речі за температурою прасування: синтетику – до синтетики, шерсть - до шерсті, бавовну - до бавовни і т.д.
• Праска нагрівається швидше, ніж вистигає. Тому спочатку рекомендується прасувати речі за низької температури (наприклад, синтетичні тканини).
34
Page 35
УКРАЇНЬСКИЙ
Потому переходьте на прасування за вищих температур (шовк, вовна). Вироби з бавовни та льону прасуйте в останню чергу.
• Якщо до складу тканини входять змішувальні волокна, необхідно встановити найнижчу температуру прасування (приміром, коли виріб складається на 60% з поліестеру і на 40% із бавовни, то його слід прасувати при температурі, що підходить для поліестеру «»).
• Якщо Ви не в змозі визначити склад тканини, знайдіть на виробі місце, котре не помітне при носінні, і дослідним шляхом оберіть температуру прасування (завжди починайте з найнижчої температури й поступово підвищуйте її, доки не досягнете бажаного результату).
• Вельветові та інші тканини, які швидко починають вилискувати, потрібно прасувати чітко в одному напрямку (у напрямі ворсу) з незначним натиском.
• Щоб уникнути появи лискучих плям на синтетичних і шовкових тканинах, прасуйте їх з виворітного боку.
УСТАНОВЛЕННЯ ТЕМПЕРАТУРИ ПРАСУВАННЯ
• Поставте праску на основу (11).
• Вставте вилку електрошнура в розетку.
• Поворотом регулятора (13) встановіть необхідну температуру прасування: «», «••», «•••» або «МАХ» (залежно від типу тканини) (рис. 3), при цьому загориться індикатор (7).
• Коли температура підошви праски (17) досягне встановленої температури, індикатор (7) погасне, можна приступати до прасування.
ПРИМІТКА: При паровому прасуванні необхідно встановлювати температуру прасування «•••» або «МАХ».
35
РОЗБРИЗКУВАЧ ВОДИ
Ви можете зволожити тканину, натиснувши кілька разів на кнопку розбризкувача (5) (рис. 4).
• Переконайтеся, що в резервуарі (12) достатньо води.
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
• Поставте праску на основу (11).
• Вставте вилку електрошнура в розетку.
• Поворотом регулятора (13) встановіть необхідну температуру прасування: «», «••», «•••» або «МАХ» (залежно від типу тканини) (рис. 3), при цьому загориться індикатор (7).
• Коли температура підошви праски (17) досягне встановленої температури, індикатор (7) погасне, можна приступати до прасування.
• Після використання праски встановіть регулятор температури (13) в положення
«MIN».
• Витягніть вилку мережного шнура з розетки та дочекайтесь, доки праска повністю охолоне.
ПАРОВЕ ПРАСУВАННЯ
При паровому прасуванні необхідно встановлювати температуру прасування «•••» або «МАХ». Праска оснащена протикрапельним клапаном, який закриває подачу води, при занадто низькій температурі підошви праски, це запобігає появі крапель з отворів підошви праски (17). При нагріванні та остиганні підошви праски (17) Ви почуєте характерне клацання відкривання/закривання протикрапельного клапану, що свідчить про його нормальну роботу.
• Поставте праску на основу (11).
• Вставте вилку електрошнура в розетку.
• Переконайтесь, що в резервуарі (12) достатньо води.
• Поворотом регулятора (13) встановіть необхідну температуру прасування: «•••» або «МАХ» (залежно від типу тканини) при цьому загориться індикатор (7) (рис. 3).
1251.indd 351251.indd 35 02.06.2008 12:01:3002.06.2008 12:01:30
Page 36
УКРАЇНЬСКИЙ
• Коли температура підошви праски (17) досягне встановленої температури, індикатор (7) погасне, можна приступати до прасування.
• Регулятором постійної подачі пари (3), установіть необхідну інтенсивність пароутворення, пара почне виходити з отворів підошви праски (17).
• Після використання праски встановіть регулятор температури (13) в положення «MIN», а регулятор постійної подачі пари (3) в положення подача пари вимкнена.
• Витягніть вилку мережного шнура з розетки та дочекайтесь, доки праска повністю охолоне.
УВАГА!
Якщо під час роботи пара не подається постійно, перевірте правильність положення регулятора температури (13).
ДОДАТКОВЕ ПОДАВАННЯ ПАРИ
Функція додаткового подавання пари може стати в пригоді під час розгладжування складок, проте вона застосовується лише за умови високотемпературного режиму прасування (регулятор температури (13) у положенні «•••» або «МАХ»).
• У разі натискання кнопки додаткового подавання пари (6) пара з підошви праски виходитиме більш інтенсивно (рис. 5).
Важлива інформація
Не рекомендується здійснювати
• Під час відпарювання не торкайтеся
• Ніколи не відпарюйте одяг, коли
ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО ВІДКЛЮЧЕННЯ
Якщо праска залишається нерухомою близько 30 секунд в горизонтальному положенні або близько 8 хвилин у вертикальному положенні, вона вимкнеться автоматично, при цьому індикатор (8) буде блимати. Для увімкнення праски просто почніть ним прасувати.
Примітка: Після увімкнення праски, раніше встановлена температура підошви, встановиться через деякий час, залежно від положення регулятора температури (13).
додаткового подавання пари (6) – пара виходитиме з підошви праски (17) (рис.
6).
вертикальне відпарювання синтетичних тканин.
підошвою праски матеріалу, щоб запобігти його оплавленню.
він перебуває на людині, оскільки температура пари, що виходить з підошви праски, дуже висока; користуйтеся плічками або вішалкою.
ПРИМІТКА: Для уникнення витікання води з парових отворів натискайте кнопку додаткового подавання пари (6) з інтервалом 4-5 секунд.
ВЕРТИКАЛЬНЕ ВІДПАРЮВАННЯ
Функцією вертикального відпарювання можна скористатися тільки під час високотемпературного режиму прасування (регулятор температури (13) у положенні «•••» або « МАХ»).
• Тримайте праску вертикально на відстані 15-30 см від одягу та натискайте кнопку
1251.indd 361251.indd 36 02.06.2008 12:01:3002.06.2008 12:01:30
ОЧИЩЕННЯ ПАРОВОЇ КАМЕРИ
Для подовження терміну роботи праски рекомендується регулярно здійснювати очищення парової камери, особливо в регіонах із «жорсткою» водопровідною водою.
• Наповніть резервуар (12) водою до позначки MAX (14).
• Поставте праску на основу (11).
• Вставте вилку електрошнура в розетку.
• Поворотом регулятора (13) встановіть максимальну температуру нагрівання підошви праски «МАХ» при цьому загориться індикатор (7) (рис. 3).
36
Page 37
УКРАЇНЬСКИЙ
• Коли температура підошви праски (17) досягне встановленої температури, індикатор (7) погасне, можна здійснювати очищення парової камери.
• Вимкніть праску, встановивши регулятор температури (13) в положення «MIN».
• Витягніть вилку мережного шнура з розетки.
• Розташуйте праску горизонтально над раковиною, натисніть і утримуйте кнопку SELF CLEAN (15) (рис.7).
• Кипляча вода та пара разом із накипом будуть викидатися з отворів підошви праски (17).
• Злегка погойдайте праску вперед­назад, доки вся вода не вийде з резервуара (12).
• Поставте праску на основу (11) і дозвольте їй повністю охолонути.
• Коли підошва праски (17) повністю остигне, протріть її клаптиком сухої тканини.
• Перш ніж сховати праску для зберігання, переконайтесь, що в резервуарі (12) відсутня вода, а підошва праски (17) суха.
ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ
• Перш ніж чистити праску, переконайтеся, що вона відімкнена від електромережі та вже охолонула.
Протріть корпус праски злегка зволоженою тканиною, після чого витріть її досуха.
• Відкладення на підошві праски можуть бути видалені тканиною, змоченою в оцтово-водному розчині.
• Після усунення відкладень пополіруйте поверхню підошви сухою тканиною.
Не використовуйте для чищення підошви і корпусу праски абразивні засоби для чищення.
• Уникайте контакту підошви праски з гострими металевими предметами.
положення «MIN», установіть регулятор постійної подачі пари (3) в положення подача пари вимкнена.
• Витягніть вилку мережного шнура з розетки.
• Відкрийте кришку заливального отвору (2), переверніть праску і злийте рештки води з резервуара для води (12) (рис.
8).
• Закрийте кришку (2).
• Поставте праску вертикально та дайте їй час повністю охолонути.
• Зберігайте праску у вертикальному положенні.
Комплект поставки
1. Праска – 1 шт.
2. Ємність для заливання води – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга живлення: 240 В ~ 50 Гц
Споживана потужність: 2000 Вт
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики приладу без попереднього повідомлення.
Термін служби приладу не менш 3 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 89/336/ЄЕС Ради Європи й розпорядженням 73/23 ЄЕС по низьковольтних апаратурах.
ЗБЕРІГАННЯ
Поверніть регулятор температури (13) проти годинникової стрілки до
37
1251.indd 371251.indd 37 02.06.2008 12:01:3002.06.2008 12:01:30
Page 38
БЕЛАРУСКI
ПРАС
АПІСАННЕ
1 - Сапло распрысквальника вады 2 - Крышка залівачнай адтуліны 3 - Рэгулятар сталай падачы пару 4 - Індыкатар падачы пару 5 - Кнопка распрысквальника вады 6 - Кнопка дадатковай падачы пару 7 - Індыкатар працы тэрмастата 8 - Індыкатар аўтаматычнага
адключэння 9 - Ручка 10 - Абарона сеткавага шнура 11 - Падстава праса 12 - Рэзервуар для вады 13 - Рэгулятар тэмпературы 14 - Паказальнік максімальнага ўзроўня
вады MAX 15 - Кнопка рэжыму самаачысткі SELF
CLEAN 16 - Паказальнік вылучанай тэмпературы 17 - Падэшва праса 18 - Ёмістасць для залівання вады
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад эксплуатацыяй уважліва прачытайце інструкцыю, а таксама звярніце ўвагу на ілюстрацыі.
• Перад уключэннем упэўніцеся, што
напруга ў сетцы адпавядае працоўнай напрузе праса.
Сеткавы шнур забяспечаны
"еўравілкай"; уключайце яе ў разетку, якая мае надзейны кантакт зазямлення.
• У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару
не выкарыстоўвайце перахаднікі пры падлучэнні прыбора да электрычнай разеткі.
• У пазбяганне перагрузкі электрычнай
сеткі не ўключайце адначасова некалькі прыбораў з вялікай спажываемай магутнасцю.
• Выкарыстайце прас толькі ў мэтах,
прадугледжаных інструкцыяй.
Карыстайцеся прасам толькі на
• Стаўце прас на роўную ўстойлівую
• Пры напаўненні рэзервуара вадой
Пры карыстанні прасам канцы
Будзьце асабліва ўважлівыя пры
• Не пакідайце ўключаны прас без
• Заўсёды адключайце прас ад сеткі, калі
Каб пазбегнуць паражэння
• Забараняецца заліваць у рэзервуар
• Пазбягайце кантакту адчыненых
• Сачыце, каб сеткавы шнур не звешваўся
• Пры адключэнні праса ад электрычнай
• Перад тым як прыбраць прас, зліце
• Злівайце ваду толькі пасля адключэння
• Не выкарыстайце прас з пашкоджаным
• У пазбяганне паражэння электрычным
прасавальнай дошцы.
паверхню.
заўсёды адключайце прас ад сеткі.
залівачнай адтуліны павінны быць шчыльна зачынены.
выкарыстанні прыбора ў непасрэднай блізкасці ад дзяцей і людзей з абмежаванымі магчымасцямі.
нагляду.
не карыстаецеся ім.
электрычным токам, не апускайце прас у ваду або ў любую іншую вадкасць.
для вады араматычныя вадкасці, воцат, раствор крухмалу, рэагенты для выдалення шумавіння, хімічныя рэчывы і т.д.
участкаў скуры з гарачымі паверхнямі праса або які выходзіць парам, каб пазбегнуць атрыманні апёкаў.
з боку прасавальнай дошкі, а таксама не дакранаўся гарачых паверхняў.
сеткі заўсёды трымаецеся за сеткавае відэлец, ніколі не цягніце за сеткавы шнур.
астаткі вады і дайце яму цалкам астыць.
праса ад сеткі.
сеткавым відэльцам, сеткавым шнуром, а таксама з любымі іншымі няспраўнасцямі.
токам ніколі не разбірайце прас
38
38
1251.indd 381251.indd 38 02.06.2008 12:01:3002.06.2008 12:01:30
Page 39
БЕЛАРУСКI
самастойна, пры выяўленні няспраўнасці звяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр.
Заўвагі:
• Не налівайце ваду вышэй адзнакі MAX.
• Калі падчас прасавання неабходна
ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ
• Вымце прас з пакавання, пры наяўнасці абароны на падэшве (17) выдаліце яе.
• Упэўніцеся, што напруга ў сетцы адпавядае працоўнай напрузе праса.
даліць ваду, то адключыце прас і вымце сеткавую вілку з разеткі.
• Пасля таго як вы скончыце прасаваць, выключыце прас, дачакайцеся яго поўнага астывання пасля чаго адчыніце крышку залівальнай
Заўвага
Пры першым уключэнні награвальны
адтуліны (2), перавярніце прас і зліце астаткі вады (мал.8).
элемент праса абгарае, таму магчыма з'яўленне невялікай колькасці дыму або старонняга паху - гэта нармалёвая з'ява.
ТЭМПЕРАТУРА ПРАСОЎКІ
Перад пачаткам эксплуатацыі пратэстуйце нагрэты прас на кавалачку тканіны, каб
ВЫБАР ВАДЫ
Для напаўнення рэзервуара выкарыстайце вадаправодную ваду. Калі вадаправодная вада цвёрдая, то рэкамендуецца змешваць яе з дыстыляванай вадой у суадносінах 1:1, пры вельмі цвёрдай вадзе змешвайце яе з дыстыляванай вадой у суадносінах 1:2 або выкарыстайце толькі дыстыляваную
упэўніцца ў тым, што падэшва праса (17) і рэзервуар для вады (12) чыстыя.
Заўсёды перад прасоўкай рэчаў глядзіце на цэтлік выраба, дзе паказана рэкамендуемая тэмпература прасоўкі.
• Калі цэтлік з указаннямі па прасоўцы адсутнічае, але вы ведаеце тып матэрыялу, то для выбару тэмпературы прасоўкі глядзіце табліцу.
ваду.
Пазначэнні Тып тканіны
Заўвага: Забараняецца заліваць у
(тэмпература)
рэзервуар для вады (12) ароматычныя вадкасці, воцат, раствор крухмалу, рэагенты для выдалення шумавіння, хімічныя рэчывы і т.д.
НАПАЎНЕННЕ РЭЗЕРВУАРА ДЛЯ ВАДЫ (мал. 1, 2)
Перш чым заліць ваду ў прас, упэўніцеся, што ён адключаны ад сеткі.
• Звярніце рэгулятар сталай падачы пару (3) супраць гадзіннікавай стрэлкі да ўпора -падача пару выключана.
• Адчыніце крышку залівальнай адтуліны (2).
• Заліце ваду, выкарыстаючы ёмістасць для залівання вады (18), зачыніце крышку (2).
••
•••
• Табліца дастасавальная толькі для гладкіх матэрыялаў. Калі матэрыял іншага тыпу (гафрыраваны, рэльефны і т.д.), то лепш усяго яго гладзіць пры нізкай тэмпературы.
Спачатку адсартуйце рэчы па тэмпературы прасоўкі: сінтэтыку - да сінтэтыкі, поўсць - да поўсці, бавоўна
- да бавоўны і т.д.
Прас награваецца хутчэй, чым астывае. Таму спачатку рэкамендуецца гладзіць рэчы, пры нізкай тэмпературы (напрыклад, сінтэтычная тканіна). Пасля чаго пераходзіце на прасоўку
сінтэтыка, нейлон, акрыл, поліэстэр
Бавоўна/лен (высокая тэмпература)
(нізкая тэмпература)
шоўк/шорстка (сярэдняя
тэмпература)
39
1251.indd 391251.indd 39 02.06.2008 12:01:3002.06.2008 12:01:30
Page 40
БЕЛАРУСКI
пры больш высокіх тэмпературах (шоўк, поўсць). Вырабы з бавоўны і льна прасуйце ў апошнюю чаргу.
• Калі ў склад тканіны ўваходзяць змесавыя валокны, то неабходна ўсталяваць тэмпературу прасоўкі самую нізкую (напрыклад, калі выраб складаецца на 60% з поліэстэра і на 40% з бавоўны, то яе варта гладзіць пры тэмпературы, прыдатнай для поліэстера "•").
• Калі вы не можаце вызначыць склад тканіны, то знайдзіце на вырабе месца, якое не прыкметна пры шкарпэтцы, і дасведчаным шляхам вылучыце тэмпературу прасоўкі (заўсёды пачынайце з самай нізкай тэмпературы і паступова падвышайце яе, пакуль не даможацеся жаданага выніку.).
• Вельветавая і іншая тканіна, якія хутка пачынаюць ільсніцца, варта гладзіць строга ў адным кірунку (у кірунку ворса) з невялікім націскам.
• Каб пазбегнуць з'яўлення ільсняных плям на сінтэтычнай і шаўковай тканіне, гладзьце іх з сподняга боку.
УСТАЛЁЎКА ТЭМПЕРАТУРЫ ПРАСОЎКІ
• Пастаўце прас на падставу (11).
• Устаўце відэлец сеткавага шнура ў разетку.
• Паваротам рэгулятара (13) усталюйце патрабаваную тэмпературу прасоўкі: "•", "••", "•••" або "МАХ" (у залежнасці ад тыпу тканіны) (мал. 3), пры гэтым загарыцца індыкатар (7).
• Калі тэмпература падэшвы праса (17) дасягне ўсталяванай тэмпературы, індыкатар (7) згасне, можна прыступаць да прасоўкі.
Заўвага: Пры паравым прасаванні неабходна ўсталёўваць тэмпературу прасоўкі "•••" або "МАХ".
РАСПРЫСКВАЛЬНІК ВАДЫ
• Вы можаце завільгатнець тканіну,
націснуўшы некалькі раз на кнопку распрысквальніка (5) (мал.4).
• Упэўніцеся, што ў рэзервуары (12) досыць вады.
СУХАЯ ПРАСОЎКА
• Пастаўце прас на падставу (11).
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
• Паваротам рэгулятара (13) усталюйце патрабаваную тэмпературу прасоўкі: "•", "••", "•••" або "МАХ" (у залежнасці ад тыпу тканіны) (мал. 3), пры гэтым загарыцца індыкатар (7).
• Калі тэмпература падэшвы праса (17) дасягне ўсталяванай тэмпературы, індыкатар (7) згасне, можна прыступаць да прасоўкі.
• Пасля выкарыстання праса ўсталюйце рэгулятар тэмпературы (13) у становішча "MIN".
• Вымце вілку сеткавага шнура з разеткі і дачакайцеся поўнага астывання праса.
ПАРАВАЯ ПРАСОЎКА
Пры паравым прасаванні неабходна ўсталёўваць тэмпературу прасоўкі "•••" або "МАХ". Прас забяспечаны супрацькропельным клапанам, які зачыняе падачу вады, пры занізкай тэмпературы падэшвы праса, гэта прадухіляе з'яўленне кропель з адтулін падэшвы праса (17). Пры награванні і астыванні падэшвы праса (17), вы пачуеце характэрныя пстрычкі адчынення/ зачынення супрацькропельнага клапана, што сведчыць аб яго нармалёвай працы.
• Пастаўце прас на падставу (11).
• Устаўце відэлец сеткавага шнура ў разетку.
• Упэўніцеся, што ў рэзервуары (12).
• Паваротам рэгулятара (13) усталюеце патрабаваную тэмпературу прасоўкі: "•••" або "МАХ" (у залежнасці ад тыпу тканіны) пры гэтым загарыцца індыкатар (7) (мал. 3).
40
1251.indd 401251.indd 40 02.06.2008 12:01:3002.06.2008 12:01:30
Page 41
БЕЛАРУСКI
• Калі тэмпература падэшвы праса (17) дасягне ўсталяванай тэмпературы, індыкатар (7) згасне, можна прыступаць да прасоўкі.
• Рэгулятарам сталай падачы пару (3) усталюеце неабходную інтэнсіўнасць параўтварэння, пар пачне выходзіць з адтулін падэшвы праса (17).
• Пасля выкарыстання праса ўсталюеце рэгулятар тэмпературы (13) у становішча "MIN", а рэгулятар сталай падачы пару (3) у становішча падача пару выключаная.
• Вымце відэлец сеткавага шнура з разеткі і дачакайцеся поўнага астывання праса.
УВАГА! Калі падчас працы не адбываецца сталая падача пару, праверце правільнасць становішча рэгулятара тэмпературы (13).
ДАДАТКОВАЯ ПАДАЧА ПАРУ
Функцыя дадатковай падачы пару карысная пры разгладжванні зморшчын і можа быць скарыстаная толькі пры высокатэмпературным рэжыме прасоўкі (рэгулятар тэмпературы (13) у становішчы "•••" або "МАХ").
• Пры націску кнопкі дадатковай падачы пару (6) пар з падэшвы праса будзе выходзіць больш інтэнсіўна (мал. 5).
Заўвага: У пазбяганне выцякання вады з паравых адтулін націскайце кнопку дадатковай падачы пару (6) з інтэрвалам у 4-5 секунд.
ВЕРТЫКАЛЬНАЕ АДПАРВАННЯ
Функцыя вертыкальнага адпарвання можа быць скарыстаная толькі пры высокатэмпературным рэжыме прасоўкі (рэгулятар тэмпературы (13) у становішчы "•••" або "МАХ").
Трымаеце прас вертыкальна на адлегласці 15-30 гл ад вопраткі і націскайце кнопку дадатковай падачы пару (6), пар будзе выходзіць з падэшвы праса (17) (мал. 6).
Важная інфармацыя
Не рэкамендуецца выконваць вертыкальнае адпарванне сінтэтычнай тканіны.
Пры адпарванні не датыкайцеся падэшвай праса да матэрыялу, каб пазбегнуць яго аплаўлення.
Ніколі не адпарвайце вопратку, апранутую на чалавека, т.к. тэмпература пару якая выходзіць вельмі высокая, карыстайцеся плечыкамі або вешалкай.
ФУНКЦЫЯ АЎТАМАТЫЧНАГА АДКЛЮЧЭННЯ
Калі прас знаходзіцца нерухома каля 30 секунд у гарызантальным становішчы або каля 8 хвілін у вертыкальным становішчы, ён выключаецца аўтаматычна, пры гэтым індыкатар (8) будзе міргаць. Для ўключэння праса проста пачніце ім гладзіць. Заўвага: Пасля ўключэння праса, раней усталяваная тэмпература падэшвы, усталюецца праз некаторы час, у залежнасці ад становішча рэгулятара тэмпературы (13).
АЧЫСТКА ПАРАВОЙ КАМЕРЫ
Для павелічэння тэрміна службы праса рэкамендуецца рэгулярна выконваць ачыстку паравой камеры, асабліва ў рэгіёнах з "цвёрдай" вадаправоднай вадой.
• Напоўніце рэзервуар (12) вадой да адзнакі MAX (14).
• Пастаўце прас на падставу (11).
• Устаўце відэлец сеткавага шнура ў разетку.
• Паваротам рэгулятара (13) усталюйце максімальную тэмпературу нагрэву
41
1251.indd 411251.indd 41 02.06.2008 12:01:3002.06.2008 12:01:30
Page 42
БЕЛАРУСКI
падэшвы праса "МАХ" пры гэтым загарыцца індыкатар (7) (мал. 3).
• Калі тэмпература падэшвы праса (17) дасягне ўсталяванай тэмпературы, індыкатар (7) згасне, можна праводзіць ачыстку паравой камеры.
Выключыце прас, усталяваўшы рэгулятар тэмпературы (13) у становішча "MIN".
• Вымце вілку сеткавага шнура з разеткі.
• Размясціце прас гарызантальна над ракавінай, націсніце і ўтрымлівайце кнопку SELF CLEAN (15) (мал.7).
• Кіпячая вада і пар разам з накіппю будуць выкідвацца з адтулін падэшвы праса (17).
• Злёгку калыхайце прас наперад-назад, пакуль уся вада не выйдзе з рэзервуара (12).
• Пастаўце прас на падставу (11) і дайце яму цалкам астыць.
• Калі падэшва праса (17) цалкам астыне, пратрыце яе кавалачкам сухой тканіны.
• Перш чым прыбраць прас на захоўванне, упэўніцеся, што ў рэзервуары (12) няма вады, а падэшва праса (17) сухая.
ДОГЛЯД І ЧЫСТКА
• Перш чым чысціць прас, упэўніцеся, што ён адключаны ад сеткі і ўжо астыў.
Працірайце корпус праса злёгку вільготнай тканінай, пасля гэтага пратрыце яго насуха.
• Адкладанні на падэшве праса могуць быць знішчаны тканню, змочанай у воцатна-водным растворы.
Пасля выдалення адкладанняў папаліруйце паверхню падэшвы сухой тканінай.
• Не выкарыстайце для чысткі падэшвы і корпус праса абразіўныя чысцячыя сродкі.
• Пазбягайце кантакту падэшвы праса з вострымі металічнымі прадметамі.
ЗАХОЎВАННЕ
Звярніце рэгулятар тэмпературы
• Вымце відэлец сеткавага шнура з
• Адчыніце крышку залівачнай адтуліны
• Зачыніце крышку (2).
• Пастаўце прас вертыкальна і дайце яму
• Захоўвайце прас у вертыкальным
Камплект пастаўкі
1. Прас - 1 шт.
2. Ёмістасць для залівання вады - 1шт.
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
Напружанне сілкавання: 240 У ~ 50 Гц Спажываемая магутнасць: 2000 Вт
Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі прыбора без папярэдняга паведамлення.
Тэрмін працы прыбора не меньш 3 гадоў .
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
(13) супраць гадзіннікавай стрэлкі да становішча "MIN", усталюйце рэгулятар сталай падачы пару (3) у становішча падачы пару выключаная.
разеткі.
(2), перавярніце прас і зліце пакінутую ваду з рэзервуара для вады (12) (мал.
8).
цалкам астыць.
становішчы.
Дадзены выраб адпавядае патрабаванням ЕМС, якiя выказаны ў дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i палажэнням закона аб прытрымлiваннi напружання (73/23 EC)
42
1251.indd 421251.indd 42 02.06.2008 12:01:3002.06.2008 12:01:30
Page 43
ЎЗБЕК
ДАЗМОЛ
ТАЪРИФ
1 – Сув сочқич конус найчаси 2 – Сув қуйиш тешикчасининг қопқоғи 3 – Узлуксиз буғ етказиб бериш
регулятори
4 – Буғ етказиб бериш индикатори 5 – Сув сочқич тугмачаси 6 – Қўшимча буғ етказиб бериш
тугмачаси
7 – Термостат ишининг индикатори
8 – Автоматик узиб қўйиш индикатори 9 – Тутқич 10 – Тармоқ шнурини химоялаш
мосламаси 11 – Дазмолнинг пастки қисми
12 – Сув учун резервуар 13 – Харорат регулятори
14 – Сув максимал сатхининг кўрсаткичи
MAX
15 – Ўз-ўзини тозалаш режимининг
тугмачаси SELF CLEAN
16 – Танланган харорат кўрсаткичи 17 – Дазмол таглиги
18 – Сув қуйиш идиши
ЭХТИЁТКОРЛИК ЧОРАЛАРИ Фойдаланишдан аввал қўлланмани диққат билан ўқиб чикинг, шунингдек иллюстрацияларга хам эътибор беринг.
• Дазмолни тармоққа улашдан аввал,
тармоқдаги кучланиш дазмолнинг истеъмол қиладиган кучланишига мос келишини текширинг.
• Тармоқ шнури "евровилка" билан
таъминланган; уни ерга уланган сим контакти мустахкам бўлган розеткага уланг.
• Ёнғин келиб чиқиш хавфининг олдини
олиш учун, дазмолни электр розеткасига улашда ўтказгичлардан фойдаланманг.
• Электр тармоғини ортиқча кучланишдан
сақлаш учун, бир вактнинг ўзида катта
кучланиш истеъмол этувчи бир-неча асбобни уламанг.
• Дазмолдан фақат қўлланмада
кўрсатилган мақсадлардагина фойдаланинг.
• Дазмолдан фа
фойдаланинг.
• Дазмолни текис ва барқарор юзаларга
қўйинг.
• Резервуар сувга тўлганда, доимо дазмолни тармоқдан узинг.
• Дазмолдан фойдаланилганда, сув қуйиш
тешикчасининг қопқоғи махкам ёпиқ бўлиши керак.
• Дазмолдан болалар ёки ногирон шахсларга бевосита яқин жойларда
фойдаланилганда, эхтиёткорлик чораларини кўринг.
• Ёқилган дазмолни назоратсиз
қолдирманг.
• Ишлатилмаётган дазмолни доимо тармоқдан узинг.
• Электр токидан шикастланишнинг олдини олиш учун, дазмолни сув ёки бошка суюқликларга ботирманг.
• Хушбўй хид берувчи суюқликлар, сирка,
крахмал эритмаси, сардакни олиб ташлаш учун мўлжалланган реагентлар, кимёвий моддалар ва хоказоларни сув
резервуарига қуйиш ман этилади.
• Куйиб қолишнинг олдини олиш учун,
баданнинг очиқ жойларини дазмолнинг иссиқ юзаларига тегиб кетишдан ёки чиқаётган буғдан асранг.
• Тармоқ шнури иссиқ юзаларга тегишига
ёки дазмол тахтасининг четидан осилиб туришига йўл қўйманг.
• Дазмолни электр тармоғидан узишда доимо тармоқ вилкасини ушлаб туринг,
хеч қачон тармоқ шнурини тортманг.
• Дазмолни олиб қўйишдан аввал, қолган
сувни тўкиб юборинг ва дазмолнинг тўла совишини кутинг.
• Сувни фақат дазмол тармоқдан
узилгандан сўнггина тўкинг.
• Тармоқ вилкаси ёки тармоқ шнури
носоз бўлган, шунингдек хар қандай бошқа носозлиги бор дазмолдан
фойдаланманг.
• Электр токидан шикастланишнинг олдини олиш учун, дазмолни хеч қачон
ўзингиз мустақил равишда қисмларга ажратманг
43
қат дазмол тахтаси устида
, носозлик аниқланган
1251.indd 431251.indd 43 02.06.2008 12:01:3002.06.2008 12:01:30
Page 44
ЎЗБЕК
холларда ваколатли хизмат кўрсатиш
марказига мурожаат этинг.
БИРИНЧИ БОР ФОЙДАЛАНИШДАН АВВАЛ
• Дазмолни упаковкадан чи таглигида (17) химоя этувчи қатлам
бўлса, уни олиб ташланг.
• Тармоқдаги кучланиш дазмолнинг
истеъмол қиладиган кучланишига мос келишини текширинг.
Изох: Биринчи бор уланганда дазмолнинг қиздирувчи элементининг сирти куяди, шу сабабли бироз тутун ёки бегона хид пайдо бўлиши мумкин – бу одатдаги хол.
СУВ ТАНЛАШ
Резервуарни тўлдириш учун водопровод сувидан фойдаланинг. Агар водопровод суви қаттиқ бўлса, уни дистилланган сув билан 1:1 нисбатда аралаштириш тавсия этилади, агар сув жуда қаттиқ бўлса, уни дистилланган сув билан 1:2 нисбатда аралаштиринг ёки фақат дистилланган сувдан фойдаланинг.
Изох: Хушбўй хид берувчи суюқликлар,
сирка, крахмал эритмаси, сардакни олиб ташлаш учун мўлжалланган реагентлар, кимёвий моддалар ва хоказоларни сув резервуарига (12) қуйиш ман этилади.
СУВ РЕЗЕРВУАРИНИ ТЎЛДИРИШ (1, 2 расмлар)
Дазмолга сув қуйишдан аввал, унинг тармо
қдан узилганлигини текширинг.
• Узлуксиз буғ узатиш регуляторини (3) соат стрелкаси й томонга охиригача буринг –буғ узатиш тўхтатилди.
• Сув қуйиш тешикчасининг қопқоғини (2)
очинг
.
қуйиш идишидан (18) фойдаланган
• Сув
холда сувни қуйинг, қопқоқни (2) ёпинг.
Изохлар:
ўналишига тескари
қаринг, дазмол
• Сув сатхи МАХ белгисидан ю бўлмаслиги шарт.
• Агар дазмоллаш вақтида қўшимча сув қўшиш керак бўлса, дазмолни ўчиринг ва тармоқ вилкасини розеткадан чиқариб олинг.
• Дазмоллашни тугаллагач, дазмолни ўчиринг, унинг тўла совишини кутинг ва шундан кейин сув қуйиш тешикчасининг қопқоғини (2) очинг, дазмолни пастга қаратинг ва сув қолдиқларини тўкиб юборинг (8 расм).
ДАЗМОЛЛАШ ХАРОРАТИ
Фойдаланишдан аввал,
дазмолни бир парча газламада синаб кўринг, бундан мақсад - дазмол таглиги
(17) ва сув резервуарининг (12) тозалигини текширишдир.
• Нарсаларни дазмоллашдан аввал доим махсулот ёрлиғига қаранг, чунки унда тавсия этиладиган дазмоллаш харорати кўрсатилган бўлади.
• Агар дазмоллаш кўрсатмалари ёзилган
ёрлиқ бўлмаса, аммо Сизга материал
типи маълум бўлса, дазмоллаш хароратини танлаш учун қуйидаги
жадвалга мурожаат қилинг.
Газлама типларининг белгилари (харорат)
синтетика, нейлон, акрил, полиэстер
•• шойи/жун (
••• пахта/зиғир (ю
• Жадвалдан фақат силлиқ газламалар
учун фойдаланиш мумкин. Агар газлама
бошқа типда бўлса (бурма, бўртма ва
хоказо), бундай газлама паст хароратда
дазмолланиши мақсадга мувофиқ.
• Авваламбор кийим ва нарсаларни дазмоллаш хароратига кўра хилларга
ажратиш керак
жун – жунга, пахта – пахтага ва хоказо.
• Дазмол тез Шу сабабли, кийим ва нарсаларни аввал паст хароратда дазмоллаш
44
қизийди ва секин совийди.
қиздирилган
(паст харорат)
ўртача харорат)
қори харорат)
: синтетика – синтетикага,
қори
1251.indd 441251.indd 44 02.06.2008 12:01:3002.06.2008 12:01:30
Page 45
ЎЗБЕК
тавсия этилади (масалан, синтетик газламаларни). Шундан с
юқорироқ хароратда дазмоллашга ўтиш мумкин
зиғир газламаларни сўнгги навбатда дазмолланг.
• Агар газлама таркибига аралашма толалар кирган бўлса, энг паст хароратли дазмоллашни танлаш керак (масалан, агар махсулотнинг таркиби 60% полиэстер ва 40% пахта бўлса, уни полиэстер учун мос келувчи хароратда («») дазмоллаш керак).
• Агар Сиз газлама таркибини аниқлай
олмасангиз, кийимнинг уни кийганда
кўринмайдиган жойини топиб, синаш
орқали дазмоллаш хароратини аниқланг
(доимо энг паст хароратдан бошланг ва зарур натижага эришгунча хароратни аста-секин оширинг).
• Тез ялтираб колувчи чийдухоба ва бошка газламаларни факат бир йўналишда (тук
йўналиши бўйича) бироз босган холда дазмоллаш керак.
• Синтетик ва шойи газламаларда ялтирайдиган доғлар пайдо бўлишининг
олдини олиш учун, уларни ич томонидан
дазмолланг.
ДАЗМОЛЛАШ ХАРОРАТИНИ ЎРНАТИШ
• Дазмолни асос устига (11) қўйинг.
• Тармоқ шнурининг вилкасини розеткага уланг.
• Регуляторни (13) буриб, зарур бўлган
дазмоллаш хароратини ўрнатинг: «»,
«••», «•••» ёки «МАХ» (газлама типидан келиб чиққан холда) (3 расм), бунда индикатор (7) ёна бошлайди.
• Дазмол таглигининг (17) харорати белгиланган хароратга етгач, индикатор (7) ўчади ва дазмоллашни бошлаш
мумкин.
Изох: Буғли дазмоллашда, дазмоллаш харорати «•••» ёки «МАХ»га
.
керак
СУВ СОЧҚИЧ
• Сув сочқич тугмачасини (5) бир неча
(шойи, жун). Пахта ва
ўнг
қўйилиши
бор босиш оркали, Сиз газламани намлашингиз мумкин (4 расм).
• Резервуарда (12) сув етарлилигини текширинг.
ҚУРУҚ ДАЗМОЛЛАШ
• Дазмолни асос устига (11) қўйинг.
• Тармоқ шнурининг вилкасини розеткага уланг.
• Регуляторни (13) буриб, зарур бўлган
дазмоллаш хароратини ўрнатинг: «»,
«••», «•••» ёки «МАХ» (газлама типидан келиб чиққан холда) (3 расм), бунда индикатор (7) ёна бошлайди.
• Дазмол таглигининг (17) харорати белгиланган хароратга етгач, индикатор (7) ўчади ва дазмоллашни бошлаш
мумкин.
• Дазмолдан фойланиб бўлгандан сўнг, харорат регуляторини (13) «MIN» холатига келтиринг.
• Тармоқ шнурининг вилкасини розеткадан чиқариб олинг ва дазмол тўла совишини кутинг.
БУҒЛИ ДАЗМОЛЛАШ
Буғли дазмоллашда дазмоллаш хароратини «•••» ёки «МАХ»га қўйиш
керак. Дазмол томчи пайдо бўлишидан сақловчи клапанга эга ва бу клапан дазмол таглигининг харорати жуда паст бўлса, сув етказиб беришни тўхтатади ва шу тариқа дазмол таглигининг (17)
тешикларидан томчилар пайдо бўлишига
йўл қўйилмайди. Дазмол таглиги (17) қизиганида ва совиганида, Сиз ўзига хос чертки товушини эшитасиз, бу томчи пайдо бўлишидан сақловчи клапаннинг очилиш
ахволдалигининг далолатидир.
• Дазмолни асос устига (11)
• Тармоқ шнурининг вилкасини розеткага
• Резервуарда (12) етарлича сув
• Регуляторни (13) буриб, зарур бўлган
45
/ёпилиш товуши бўлиб, унинг соз
қўйинг.
уланг.
борлигини текширинг.
дазмоллаш хароратини ўрнатинг: «•••»
ёки «МАХ» (газлама типидан келиб
1251.indd 451251.indd 45 02.06.2008 12:01:3002.06.2008 12:01:30
Page 46
ЎЗБЕК
чиққан холда), бунда индикатор (7) ёна
бошлайди (3 расм).
• Дазмол таглигининг (17) харорати белгиланган хароратга етгач, индикатор
ўчади ва дазмоллашни бошлаш
(7)
мумкин.
• Узлуксиз буғ етказиш регулятори (3) ёрдамида, зарур бўлган буғ хосил қилиш
жадаллигини ўрнатинг, буғ дазмол
таглигининг (17) тешикчалари орқали
чиқа бошлайди.
• Дазмолдан фойланиб бўлгандан сўнг, харорат регуляторини (13) «MIN» холатига келтиринг, узлуксиз буғ етказиш регуляторини (3) эса буғ етказишни тўхтатиш холатига келтиринг.
• Тармоқ шнурининг вилкасини розеткадан чиқариб олинг ва дазмол тўла совишини кутинг.
ДИҚҚАТ!
Агар иш вақтида узлуксиз буғ етказиш амалга оширилмаса, харорат регулятори (13) холатинининг тўғрилигини текширинг.
ҚЎШИМЧА БУҒ ЕТКАЗИБ БЕРИШ
Қўшимча буғ етказиб бериш функцияси
бурушган жойларни дазмоллашда фойдалидир ва ундан фақат юқори
хароратли дазмоллашда фойдаланиш мумкин (харорат регулятори (13) «•••» ёки
«МАХ» холатида).
Қўшимча буғ етказиб бериш тугмачаси (6) босилса, буғ дазмол таглигидан жадалроқ чиқа бошлайди (5 расм).
Изох: Буғ тешикчаларидан сув чиқиб кетишининг олдини олиш учун,
қўшимча буғ етказиб бериш
тугмачасини (6) 4-5 сония вакт оралиғини сақлаган холда босиш керак.
ВЕРТИКАЛ ХОЛАТДА БУҒ БИЛАН ДАЗМОЛЛАШ
Вертикал холатда буғ билан дазмоллаш функциясидан фа
дазмоллашда фойдаланиш мумкин
(харорат регулятори (13) «•••» ёки «МАХ» холатида).
қат юқори хароратли
• Дазмолни вертикал холатда кийимдан 15-30 см масофада тутинг ва буғ етказиб бериш тугмачасини (6) босинг, буғ дазмол таглигидан (17)
бошлайди (6 расм).
Мухим маълумот
• Синтетик газламаларни вертикал холатда буғ билан дазмоллаш тавсия этилмайди.
• Буғ билан дазмоллашда дазмол таглигини газламага теккизманг, чунки бу газлама четларини эритиб юбориши мумкин.
• Одам устига кийилган кийимни буғ билан дазмолламанг, чунки чиқаётган буғ харорати жуда баланд, кийимилгич ёки илгаклардан фойдаланинг.
АВТОМАТИК ЎЧИРИШ ФУНКЦИЯСИ
Агар дазмол горизонтал холатда
қўзғалмасдан тахминан 30 сония ёки
вертикал холатда тахминан 8 дақиқа турса, у автоматик равишда ўчирилади, бунда индикатор (8) пирпирай бошлайди. Дазмолни қайта ёқиш учун, дазмоллашни
бошлаш кифоя.
Изох: Дазмол ёқилгандан сўнг, бундан аввал ўрнатилган таглик харорати, харорат регуляторининг (13) холатига боғлик холда бир қанча вақтдан сўнг ўрнатилади.
БУҒ КАМЕРАСИНИ ТОЗАЛАШ
Дазмолнинг хизмат муддатини ошириш учун, буғ камерасини мунтазам равишда тозалаш тавсия этилади, айниқса водопровод суви «қаттиқ» худудларда.
• Резервуарни (12) сувга т
сатхини MAX белгисигача (14) етказинг.
• Дазмолни асос устига (11) қўйинг.
• Тармоқ шнурининг вилкасини розеткага уланг.
• Регуляторни (13) буриб, дазмол
таглигининг максимал қизиш «МАХ» хароратини ўрнатинг, бунда индикатор
(7) ёна бошлайди (3 расм).
46
қўшимча
ўлдиринг ва сув
чиқа
1251.indd 461251.indd 46 02.06.2008 12:01:3002.06.2008 12:01:30
Page 47
ЎЗБЕК
Дазмол таглигининг (17) харорати
белгиланган хароратга етгач
(7) ўчади ва буғ камерасини тозалашга
киришиш мумкин
• Харорат регуляторини (13) «MIN» холатига келтириш орқали дазмолни
ўчиринг.
• Тармоқ шнурининг вилкасини розеткадан чиқариб олинг.
• Дазмолни чаноғ устида горизонтал холда тутинг, SELF CLEAN (15) тугмачасини босинг ва уни босиб туринг (7 расм).
• Қайнаётган сув ва буғ сардак билан биргаликда дазмол таглигининг тешикчаларидан (17) чиқарила бошлайди.
• Дазмолни аста олдинга ва орқага
қимирлатинг, ва бу харакатни токи барча
сув резервуардан (12) чиқиб кетганича
давом этинг.
• Дазмолни асос устига (11) қўйинг ва
унинг тўла совишини кутинг.
• Дазмол таглиги (17) тўла совигач, уни бир парча қуруқ латта билан артинг.
• Дазмолни сақлаш учун олиб қўйишдан
аввал, резервуарда (12) сув йўқлигини ва дазмол таглигининг (17) қуруқлигини текширинг.
ТОЗАЛАШ ВА ТОЗА САҚЛАШ
• Дазмолни тозалашдан аввал, у тармоқдан олинганлигини ва совиганини
текширинг.
• Дазмол сиртини бироз нам латта билан артинг, шундан сўнг қуруқ латтада
артинг.
• Дазмол таглигидаги тўпланган нарсалар сирка-сув эритмасида намланган латта ёрдамида олиб ташланади.
• Тўпланган нарсалар олиб ташлангач, таглик сиртини қуруқ латтада силлиқлаб
артинг.
• Дазмол таглиги ва дазмол сиртини тозалашда абразив тозалаш воситаларидан фойдаланманг.
• Дазмол таглиги ва учли металли нарсалар бир-бирига тегишига йўл қўйманг.
.
, индикатор
САҚЛАШ
• Харорат регуляторини (13) соат стрелкаси йўналишига тескари томонга «MIN» холатигача буринг, узлуксиз буғ етказиш регуляторини (3) эса буғ етказишни тўхтатиш холатига келтиринг.
• Тармо
• Сув қуйиш тешикчасининг қопқоғини (2)
Қопқоқни ёпинг (2).
• Дазмолни вертикал холатга келтиринг ва
• Дазмолни вертикал холатда сақланг.
Етказиб бериладиган тўплам
1. Дазмол – 1 дона
2. Сув қуйиш идиши – 1 дона.
ТЕХНИК ХАРАКТЕРИСТИКАЛАР
Истеъмол этиладиган кучланиш: 240 В ~ 50 Гц Истеъмол этиладиган қувват: 2000 Вт
Ишлаб чиқарувчи жиҳоз хусусиятларини олдиндан маълум қилмасдан ўзгартириш ҳуқуқини сақлаб қолади.
Жиҳознинг ишлаш муддати 3 йилдан кам эмас
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид қилинган компанияга мурожаат қилинг. Касса чеки ёки харидни тасдиқловчи бошқа бир молиявий ҳужжат кафолат хизматини бериш шарти ҳисобланади.
қ шнурининг вилкасини розеткадан
чиқариб олинг.
очинг,,дазмолни пастга қаратинг ва сув резервуарида (12) қолган сувни тўкиб юборинг (8 расм).
унинг бутунлай совишини кутинг.
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC Кўрсатмаси асосида белгиланган ва Қувват кучини белгилаш Қонунида (73/23 ЕЭС) айтилган ЯХС талабларига мувофиқ келади.
47
47
1251.indd 471251.indd 47 02.06.2008 12:01:3102.06.2008 12:01:31
Page 48
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev­en-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
BG
Датата на производство на изделието е посочена в серийния номер на таблицата с технически данни. Серийният номер е единадесетзначно число, първите четири цифри на което означават датата на производ­ство. Например, серийният номер 0606ххххххх означава, че изделието е било произведено през юни (шести месец) 2006 година.
HU
A termékgyártás dátuma szerepel a műszaki adatok táblázatában levő sorozatszámban. Sorozatszám ez a tizenegy jegyből álló szám, amelynek első négy jegye a gyártás dátumát jelent. Például, 0606xxxxxxx sorozatszám azt jelent, hogy a terméket 2006. év júliusában (hatodik hónapjában) gyártották.
RO
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
PL
Data produkcji wyrobu zawarta w numerze seryjnym podana jest na tabliczce z danymi technicznymi. Numer se­ryjny składa się z liczby jedynastocyfrowej, w ktorej pierwsze cyfry oznaczają datę produkcji. Na przykład, numer seryjny 0606xxxxxxx oznacza, że wyrób został wyprodukowny w czerwcu (szósty miesiąc) 2006 roku.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedená­ctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.
1251.indd 481251.indd 48 02.06.2008 12:01:3102.06.2008 12:01:31
Loading...