Vitek VT-1251 User Manual [ru, de, en, cs, pl]

VT-1251
4
8
14
19
24
29
33
38
43
www.vitek-aus.com
1251.indd 11251.indd 1 02.06.2008 12:01:2702.06.2008 12:01:27
2
1251.indd 21251.indd 2 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
3
1251.indd 31251.indd 3 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
ENGLISH
IRON
DESCRIPTION
1 – Water spray nozzle 2 – Water tank lid 3 – Steam supply regulator 4 – Steam supply indicator 5 – Spray button 6 – Additional steam release button 7 – Thermostat indicator 8 – Auto switching off indicator 9 – Handle 10 – Power cord protection 11 – Iron base 12 – Water tank 13 – Temperature regulator 14 – Maximal water level indicator MAX 15 – SELF CLEAN button 16 – Temperature indicator 17 – Iron sole 18 – Water bowl
SAFETY MEASURES Before using the unit, please read the in­structions carefully and pay attention to the illustrations.
• Before switching on the unit, make sure that your home electricity supply corre­sponds to the voltage of current specified on the unit.
• Power cord is equipped with a euro plug; in­sert it into the socket, with secure ground­ing.
• In order to avoid risk of fire do not use adapters while connecting the appliance to the outlet.
• In order to avoid overloading of the power network do not switch on several appli­ances with high power consumption simul­taneously.
• Use the unit only for the intended purpos­es.
• Use the iron only on the ironing board.
• Place the iron on a flat stable surface.
• Always unplug the unit while filling the wa­ter tank with water.
• While operating the unit, provide that the water tank lid is firmly closed.
• Close supervision is necessary when chil­dren or disabled persons are near the unit.
• Never leave the operating unit unattend­ed.
• Always unplug the unit if you do not use it.
• In order to avoid electric shock do not im­merse the unit into water or other liquids.
• Do not fill the water tank with scented liq­uids, vinegar, starch solution, descaling reagents, chemical agents etc.
• Avoid contact with hot surfaces or outgo­ing steam of the iron in order to avoid get­ting burns.
• Provide that the power cord is not hang­ing over the edge of the ironing board and make sure that it does not touch heated surfaces.
• To unplug the unit always take it by the plug, do not pull by the power cord.
• Before taking the unit away for keeping, pour out the remaining water and let the unit cool down.
• Pour out water only after you have un­plugged the unit.
• Do not use the unit if the plug or the power cord is damaged or if there are other dam­ages in the unit.
• In order to avoid electric shock do not re­pair the unit yourself. If there are some damages in the unit apply to the authorized service center.
BEFORE USAGE
• Take out the iron from the package and re­move the protective covering from the iron sole (17).
• Make sure that the electrical supply volt­age corresponds to the iron's operating voltage.
Note: The iron's heating element burns dur­ing the first use; it is normal for a small amount of smoke to be released.
CHOICE OF WATER
To fill the water tank use regular tap water. If the water is hard then it is recommended to mix it with distilled water at a ratio of 1:1, if the
4
1251.indd 41251.indd 4 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
ENGLISH
water is very hard, mix it with distilled water at a ratio of 1:2 or use only distilled water.
Note: Do not fill the water tank (12) with scented liquids, vinegar, starch solutions, descal­ing reagents, chemical substances etc.
FILLING THE WATER TANK (pic. 1, 2)
Make sure that the iron is disconnected from electrical power before filling it with water.
• Turn the steam release regulator (3) anti­clockwise until bumping-steam supply is off.
• Open the water tank lid (2).
• Fill it with water using the water bowl (18). Close the lid (2).
Note:
• Do not fill it with water above MAX mark.
• If you need to refill the water tank dur­ing ironing, turn off the iron and unplug the power cord from the outlet.
• After you finish ironing, open the water tank lid (2) and drain the remaining wa­ter (pic.8).
IRONING TEMPERATURE
Before operating test the heated iron on the old cloth to be sure that the iron sole (17) and the water tank (12) are clean.
• Always check the recommended iron tem­perature indicated on the tag before iron­ing.
• If the tag does not list the recommended ironing temperature, but you know the type of fabric, then use the following table to determine the proper temperature.
Signs Fabric type/temperature
Synthetics, nylon, acryl, polyester (low
••
•••
Silk/wool (medium temperature)
Cotton/flax (high temperature)
temperature)
• This table is only for smooth materials. Fabrics of other types (crimped, raised etc.) are best ironed at low temperature.
• First sort items by ironing temperature: wool with wool, cotton with cotton etc.
• The iron heats up faster than is cools down. For this reason it is recommended to be­gin ironing at low temperature (for instance synthetic fabrics). After that, move to high­er temperature ironing. Cotton and linens should be ironed last.
• If an item is made from a mix of fabrics, then the iron should be set for the fabric with the lowest ironing (for instance if an item is made from 60% polyester and 40% cotton, it should be ironed at the tempera­ture used for ironing polyester “”).
• If you cannot define the fabric the item is made from, find a place on it that is hid­den while wearing and, on practice select the ironing temperature (always start at the lowest and gradually raise it until you get the desired result.)
• Corduroy and other fabrics that start glossy quickly should be ironed strictly in one di­rection (along the lines) with slight pres­sure.
• To avoid appearance of glossy spots on the synthetic and silk fabrics, iron them back­side.
SETTING THE IRONING TEMPERATURE
• Place the iron on the base (11).
• Insert the power plug into the outlet.
• Set the temperature regulator (13) to the required ironing temperature: “”, “••”, •••” or “max” (depending on the type of fabric), the (7) indicator will light up (Pic.3).
• When the sole temperature (17) reaches the desired temperature value, the (7) indi­cator will go out, you can start ironing.
Note: While steam ironing set the tem­perature to «•••» or «МАХ».
WATER SPRAYER
• You can dampen the fabric by pressing the spray button (5) several times (pic.4).
• Make sure that there is enough water in the water tank (12).
5
1251.indd 51251.indd 5 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
ENGLISH
DRY IRONING
• Place the iron on the base (11).
• Insert the power plug into the outlet.
• Set the temperature regulator (13) to the
required ironing temperature: “”, “••”, •••” or “max” (depending on the type of fabric), the (7) indicator will light up (Pic.3).
• When the sole temperature (17) reaches the desired temperature value, the (7) indi­cator will go out, you can start ironing.
• After you finish ironing set the (13) regula­tor to the “min” position.
• Pull the plug out of the socket and let the iron cool down completely.
STEAM IRONING
For steam ironing set the temperature regu­lator to «•••» or «МАХ». The iron has an anti-drop valve, which stops water supply, when the sole temperature is too low it pre­vents the appearance of drops out of the sole openings (17). While heating or cooling down of the sole (17), you will hear clicks of open­ing/closing of the anti-drop valve it means that the valve works normally.
• Place the iron on the base (11).
• Insert the power plug into the outlet.
• Make sure that there is enough water in the water tank (12).
• Set the temperature regulator (13) to the required ironing temperature: “•••” or “max” (depending on the type of fabric), the (7) indicator will light up (Pic.3).
• When the sole temperature (17) reaches the desired temperature value, the (7) indi­cator will go out, you can start ironing.
• Turn the steam supply regulator (3) to set the intensity of steaming, steam will start outgoing from the openings of the sole (17).
• After you finish ironing set the (13) regula­tor to the “min” position and the steam supply regulator (3) to the left position.
• Pull the plug out of the socket and let the iron cool down completely.
ly supplied, check whether the temperature regulator (13) is set properly.
ADDITIONAL STEAM RELEASE
Additional steam release function is use­ful when ironing folds and can only be used at high ironing temperatures (when the iron temperature regulator (13) is set to “•••” or “max”).
• When the additional steam release button (6) is pressed, steam will be vigorously re­leased from the openings in the iron sole (pic.5).
Note: In order to avoid leakage of water from steam openings, press the addition­al steam supply button (6) with 4-5 sec. interval.
VERTICAL STEAMING
For vertical steaming can be used only when the high temperature mode is used (set the temperature regulator (13) to «•••» or «МАХ»).
• Hold the iron vertically at the distance 15­30 cm from the clothes press the addition­al steam release button (6), steam will be released from the openings in the iron sole (17) (pic. 6).
Important information
• Vertical steaming is not recommended for synthetic fabrics.
• To avoid melting the fabric, do not touch the iron sole to the item while steaming.
• Never steam iron clothing that is being worn as the steam temperature is very high and it can cause burns. Use a coat-hanger or a stand.
AUTO-SWITCH OFF FUNCTION
If the iron is about 30 seconds in the horizon­tal position or about 8 minutes in the vertical position it will switch off automatically. The (8) indicator will be flashing. To switch on the iron, just start ironing.
ATTENTION!
If during the operation steam is not constant-
1251.indd 61251.indd 6 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
Note: After switching off of the iron the preset temperature of the iron sole will be
6
ENGLISH
set after some time depending on the po­sition of the temperature regulator (13).
STEAM CHAMBER CLEANING
To prolong lifetime of the iron we recommend cleaning the steam chamber, especially in the regions with “hard” water.
• Fill the water tank (12) till the MAX mark (14).
• Put the iron on the base (11).
• Insert the power plug into the outlet.
• Set the temperature regulator (13) to the MAX temperature: “max” the (7) indicator will light up (Pic.3).
• When the sole temperature (17) reaches the desired temperature value, the (7) indi­cator will go out, you can start cleaning of the iron chamber.
• Unplug the iron, set the temperature regu­lator (13) to the «MIN» position.
• Pull the plug out of the socket.
• Hold the iron above the sink horizontally, and hold the SELF CLEAN button (15) (pic.7).
• Boiling water together with scale will be throwing out from the openings in the iron sole (17).
• Slightly sway the iron back and forth, until water goes out of the water tank (12).
• Place the iron on the base (11) and let it cool down completely.
• When the sole (17) cools down completely, wipe it with a dry cloth.
• Before you take the iron for storing, make sure that there is no water in the water tank (12) and that the iron sole (17) is complete­ly dry.
• Do not use abrasive substances to clean the sole and body of the iron.
• Avoid touching the iron sole with sharp metal objects.
STORAGE
• Turn the temperature regulator (13) anti­clockwise till MIN position, set the steam release regulator (3) to the left position ­steam release OFF position.
• Remove the power plug from the outlet.
• Open the water tank lid (2), turn over the iron and drain any remaining water from the water tank (12) (pic. 8).
• Close the lid (2).
• Set the iron vertically and allow it to cool completely.
• Store the iron vertically.
Delivery set
1. Iron – 1 pc.
2. Water bowl – 1pc.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Power requirements: 240 V ~ 50 Hz Power consumption: 2000 W
Specifications subject to change without prior notice.
MINIMUM SERVICE LIFE - 3 YEARS
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
CARE AND CLEANING
• Before cleaning the iron, make sure that it is turned off and has cooled completely.
• Wipe the iron's outer surface with a damp cloth and then wipe dry.
• Sediment on the iron sole can be removed with a cloth soaked in vinegar-water solu­tion.
• After removing sediment, polish the sole with a dry cloth.
7
1251.indd 71251.indd 7 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)
DEUTSCH
BÜGELEISEN
BESCHREIBUNG
1 – Sprühdüse 2 – Deckel der Wassereinfüllöffnung 3 – Regler der konstanten Dampfzufuhr 4 – Indikator der Dampfzufuhr 5 – Sprühknopf 6 – Knopf der zusätzlichen Dampfzufuhr 7 – Indikator des Thermostatbetriebs 8 – Indikator der automatischen
Abschaltung 9 – Handgriff 10 – Netzkabelschutz 11 – Bügeleisenfußplatte 12 – Wasserbehälter 13 – Temperaturregler 14 – Wasserstandgrenzlinie MAX 15 – Taste des Selbstreinigungsbetriebs
SELF CLEAN 16 – Temperaturanzeige 17 – Gleitsohle 18 – Wassereinfüllbehälter
SICHERHEITSMAßNAHMEN Vor der Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung durch, achten Sie auch auf die Abbildungen.
Vor der ersten Inbetriebnahme verge­wissern Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung überein­stimmt.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“
ausgestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung.
Verwenden Sie keine Übergangsstücke
beim Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um Brandrisiko zu vermei­den.
• Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte mit
hoher Verbrauchsleistung gleichzeitig einzuschalten, um die Überlastung des Stromnetzes zu vermeiden.
• Nutzen Sie das Gerät nut gemäß der
Bedienungsanleitung.
• Nutzen Sie das Gerät nur auf dem Bügelbrett.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gera­de stabile Oberfl äche auf.
• Beim Auffüllen des Wasserbehälters schalten Sie das Bügeleisen vom Stromnetz immer ab.
• Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim Bügeln dicht geschlossen sein.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte Personen während der Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten.
• Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch vom Stromnetz immer ab.
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die Entfernung von Kalkstein, chemische Lösungen usw. ins Wasserbehälter ein­zugießen.
• Vermeiden Sie die Berührung der Haut mit heißen Oberfl ächen des Bügeleisens oder austretendem Dampfes, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät vom Bügeleisenbrett nicht frei hängt oder hei­ße Oberfl äche nicht berührt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten und ziehen Sie ihn am Stecker.
• Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, gießen Sie das Wasser ab und lassen Sie es abkühlen.
• Gießen Sie das Wasser nur nach dem Abschalten des Bügeleisens vom Stromnetz ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nut­zen, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder bei ande­ren Störungen.
8
1251.indd 81251.indd 8 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
DEUTSCH
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selb­ständig zu reparieren, um Stromschläge zu vermeiden. Bei der Feststellung von Beschädigungen wenden Sie sich an den autorisierten Kundenservicedienst.
VOR DER ERSTNUTZUNG DES GERÄTS
• Vor der ersten Nutzung nehmen Sie das Bügeleisen aus der Verpackung heraus und entfernen Sie das Schutzmaterial von der Gleitsohle (17).
• Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Geräts mit der Netzspannung über­einstimmt.
Anmerkung
Beim ersten Einschalten des Bügeleisens verbrennt das Heizelement, es kann zur Entstehung des Rauches oder eines frem­den Geruchs führen – es ist normal.
WASSERAUSWAHL
Zum Auffüllen des Wasserbehälters des Bügeleisens nutzen Sie Leitungswasser. Wenn das Leitungswasser hart ist, wird empfohlen, es mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 zu mischen, bei der Nutzung des Wassers mit sehr hoher Härte wird empfohlen, es mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 oder nur destilliertes Wasser zu nutzen.
Anmerkung
Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die Entfernung von Kalkstein, chemische Lösungen usw. ins Wasserbehälter (12) einzugießen.
AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS (Abb. 1, 2)
Vor dem Auffüllen des Bügeleisens mit Wasser, vergewissern Sie sich, dass es vom Stromnetz abgeschaltet ist. Drehen Sie den Regler der konstanten Dampfzufuhr (3) gegen Uhrzeigesinn in die
Position in die Endposition, um den Dampf auszuschalten.
Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung (2).
• Gießen Sie Wasser ein, nutzen Sie dabei das Wasserbehälter (18), schließen Sie den Deckel (2) zu.
Anmerkungen: Es ist nicht gestattet, das Gerät mit Wasser über die Grenzlinie MAX zu füllen.
• Wenn sie während des Bügelns Wasser nachgießen müssen, schalten Sie das Bügeleisen aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Nach dem Bügeln schalten Sie das Gerät aus, lassen Sie es abkühlen, danach öff­nen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (2), drehen Sie das Bügeleisen um und gießen Sie Restwasser aus (Abb.8).
TEMPERATUR BEIM BÜGELN
Vor der Inbetriebnahme prüfen Sie das aufgeheizte Bügeleisen auf einem Tuch, ob die Gleitsohle (17) und der Wasserbehälter (12) sauber sind.
• Vor dem Bügeln sollen Sie die Überschriften auf dem Etikett der Kleidung beachten, wo die empfohlene Temperatur angegeben ist.
• Wenn das Etikett mit den Hinweisen fehlt, aber Sie kennen den Stofftyp, so kön­nen Sie die Temperaturangaben der fol­genden Tabelle entnehmen:
Bezeichnungen des Stofftyps (Temperatur)
Synthesefaser, Nylon, Acryl, Polyester
••
•••
(niedrige Temperatur)
Seide/Wolle (mittlere Temperatur)
Baumwolle/Leinen (hohe Temperatur)
• Die Tabelle ist nur für glatte Stoffe ge­eignet. Wenn Sie das Material eines an­deren Typs verwenden (gaufriert, gerif­felt usw.), dann soll es bei der niedrigen Temperatur gebügelt werden.
9
1251.indd 91251.indd 9 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
DEUTSCH
• Zuerst sollen Sie die Sachen nach der Bügeltemperatur aussortieren: Synthesefaser zu Synthesefaser, Wolle zu Wolle, Baumwolle zu Baumwolle usw.
• Das Bügeleisen wird schneller aufgeheizt als abgekühlt. Aus diesem Grund wird empfohlen, die Sachen bei der niedrigen Temperatur zu bügeln (z.B. synthetische Stoffe). Danach können Sie auch zum Bügel bei höheren Temperaturen über­gehen (Seide, Wolle). Erzeugnisse aus Baumwolle und Leinen sollen zuletzt ge­bügelt werden.
Wenn das Kleidungsstück aus Mischfasern ist, soll die Temperatur auf die niedrigste Stufe eingestellt werden (z.B. wenn das Kleidungsstück zu 60% aus Polyester und zu 40% aus Baumwolle Besteht, so soll es bei der Temperatur gebügelt werden, die für das Bügeln von Polyester geeignet ist „•“)
• Wenn Sie den Stofftyp nicht feststellen können, woraus das Kleidungsstück her­gestellt ist, fi nden Sie darauf ein unbe­merkbare Stelle beim Tragen, und wählen Sie durch das Prüfen die Temperatur des Bügelns aus (fangen Sie immer von der niedrigsten Temperatur an und erhöhen Sie diese, bis das gewünschte Ergebnis nicht erreicht wird).
• Kordstoffe und andere Stoffe, die sehr schnell beginnen zu glänzen, sollen unter leichtem Druck streng in einer Richtung gebügelt werden (in Richtung des Strichs).
• Um die Entstehung von Glanzfl ecken auf den synthetischen und seidenen Stoffen zu vermeiden, bügeln Sie diese von der Innenseite aus.
EINSTELLEN DER BÜGELTEMPERATUR
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (11) auf.
• Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die Steckdose.
• Stellen Sie mit dem Regler (13) die ge-
wünschte Bügeltemperatur ein: „•“, ••“, „•••“ oder "MAX" (abhängig vom Stofftyp) (Abb. 3), dabei wird der Indikator (7) aufl euchten.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (17) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (7) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen.
Anmerkung: Beim Bügeln mit Dampf soll die Temperatur in die Position „•••“oder MAX“ eingestellt werden.
WASSERSPRÜHER
• Sie können den Stoff anfeuchten, indem Sie den Sprühknopf (5) einige Male drü­cken (Abb.4).
• Vergewissern Sie sich, dass es genug Wasser im Wasserbehälter (12) vorhan­den ist.
TROCKENES BÜGELN
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (11) auf.
• Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die Steckdose.
• Stellen Sie mit dem Regler (13) die ge­wünschte Bügeltemperatur ein: „•“, „••“, „•••“ oder "MAX" (abhängig vom Stofftyp) (Abb. 3), dabei wird der Indikator (7) aufl euchten.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (17) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (7) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen.
• Schalten Sie das Bügeleisen aus, indem Sie den Temperaturregler (13) in die Position „MIN“ stellen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und warten Sie ab, bis dieses abge­kühlt wird.
BÜGELN MIT DAMPF
Beim Bügeln mit Dampf soll die Temperatur in die Position „•••“oder „MAX“ ein­gestellt werden. Das Bügeleisen ist mit
10
1251.indd 101251.indd 10 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
DEUTSCH
einem Antitropfventil ausgestattet, das die Wasserzufuhr bei einer sehr nied­rigen Temperatur der Gleitsohle unter­bricht. Dies verhindert das Austreten der Tropfen aus den Öffnungen der Gleitsohle (17) des Bügeleisens. Beim Erhitzen und der Abkühlung der Gleitsohle (17), ertö­nen typische Knacktöne der Eröffnung/ Schließung des Antitropfventils, was über seinen normalen Betrieb zeugt.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (11) auf.
• Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die Steckdose.
• Vergewissern Sie sich, dass es genug Wasser im Wasserbehälter (12) vorhan­den ist.
• Stellen Sie mit dem Regler (13) die ge­wünschte Bügeltemperatur ein: „•“, ••“, „•••“ oder "MAX" (abhängig vom Stofftyp) (Abb. 3), dabei wird der Indikator (7) aufl euchten.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (17) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (7) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen.
• Stellen Sie den Regler der konstan­ten Dampfzufuhr (3) die gewünschte Intensität der Dampfbildung ein, dabei fängt der Dampf an, aus den Öffnungen der Gleitsohle (17) des Bügeleisens aus­zutreten.
Schalten Sie das Bügeleisen aus, in-
dem Sie den Temperaturregler (13) in die Position „MIN“ und den Regler der konstanten Dampfzufuhr (3) in die linke Endposition stellen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und warten Sie ab, bis dieses abge­kühlt wird.
ACHTUNG!
Wenn konstante Dampfzufuhr während des Betriebs des Geräts nicht passiert, prüfen Sie die Richtigkeit der Positionierung des Temperaturreglers (13).
ZUSÄTZLICHE DAMPFZUFUHR
Die Funktion der zusätzlichen Dampfzufuhr ist fürs Glätten der Falten nützlich und kann nur beim Hochtemperaturbetrieb des Bügelns verwendet werden (Temperaturregler (13) in der Position „•••“ oder „MAX“.
• Bei Drücken der Taste der zusätzlichen Dampfzufuhr (6) wird der Dampf intensiver aus der Gleitsohle austreten (Abb. 5).
Anmerkung: Um das Auslaufen des Wassers aus den Dampföffnungen zu ver­meiden, drücken Sie den Knopf der zu­sätzlichen Dampfzufuhr mit dem Intervall von 45 Sekunden.
VERTIKALE ABDAMPFUNG
Die Funktion der vertikalen Abdampfung kann nur beim Hochtemperaturbetrieb des Bügelns verwendet werden (der Temperaturregler (13) in der Position „•••“ oder „MAX“).
• Halten Sie das Bügeleisen senkrecht 1530 cm von der Bekleidung entfernt und drücken Sie den Knopf der zusätz­lichen Dampfzufuhr (6), der Dampf wird aus der Gleitsohle des Geräts (17) aus­treten (Abb. 6).
Wichtige Information
• Es wird nicht empfohlen, die vertikale Abdampfung von synthetischen Stoffen durchzuführen.
• Es ist nicht gestattet, die Gleitsohle des Bügeleisens mit dem Stoff zu berühren, die seine Verschmelzung zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, die Kleidung, die der Mensch trägt, abzudämpfen, weil die Temperatur des austretenden Dampfes sehr hoch ist, benutzen Sie Kleiderbügel oder Aufhängebügel.
FUNKTION DER AUTOMATISCHEN ABSCHALTUNG
Wenn sich das Bügeleisen ca. 30 Sekunden
11
1251.indd 111251.indd 11 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
DEUTSCH
in horizontaler Position oder ca. 8 Minuten in senkrechter Position befi ndet, so schal­tet es sich automatisch ab, dabei wir der Indikator (8) aufl euchten. Um das Bügeleisen einzuschalten, begin­nen Sie mit Bügeln.
Anmerkung: Nach dem Einschalten des Bügeleisens wird die vorher eingestell­te Temperatur der Gleitsohle nach ei­niger Zeit abhängig von der Position des Temperaturreglers (13) eingestellt.
REINIGUNG DER DAMPFKAMMER
Für die Erhöhung der Nutzungsfrist des Geräts wird empfohlen, die Reinigung der Dampfkammer regelmäßig durchzuführen, besonders in den Regionen mit hartem Leitungswasser.
• Füllen Sie den Wasserbehälter (12) mit Wasser bis zum maximalen Füllstand MAX (14) auf.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (11) auf.
• Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die Steckdose.
• Stellen Sie mit dem Regler (13) die Temperatur der Gleitsohle des Bügeleisens in die Position „MAX“, da­bei wird der Indikator (7) aufl euchten (Abb. 3).
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (17) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (7) erlöscht, können Sie zur Reinigung der Dampfkammer übergehen.
Schalten Sie das Bügeleisen aus, indem
Sie den Temperaturregler (13) in die Position „MIN“ stellen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Stellen Sie das Bügeleisen in horizonta­ler Position über dem Waschbecken auf und halten Sie den Reinigungsknopf (15) (Abb.7) fest.
• Kochendes Wasser und der Dampf wer-
den zusammen mit dem Kalk aus den Öffnungen der Gleitsohle (17) austreten.
• Schaukeln Sie das Bügeleisen hin und zurück, bis das ganze Wasser aus dem Wasserbehälter (12) entfernt wird.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Fußplatte (11) und lassen Sie es vollstän­dig abkühlen.
• Wenn die Gleitsohle des Geräts (17) voll­ständig abgekühlt wird, wischen Sie die­se mit einem Tuch ab.
Bevor Sie das Bügeleisen zur Aufbewahrung wegpacken, vergewis­sern Sie sich, dass im Wasserbehälter (12) kein Wasser übrig geblieben ist und die Gleitsohle (17) des Bügeleisens voll­ständig trocken ist.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Vor der Reinigung des Bügeleisens vergewissern Sie sich, dass es vom Stromnetz abgeschaltet und abgekühlt ist.
• Wischen Sie das Gehäuse des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch, danach trocknen Sie es.
• Ablagerungen an der Gleitsohle des Bügeleisens können Sie mit einem Stoff abwischen, der mit Essiglösung ange­feuchtet ist.
Nach der Entfernung des Kalkablagerungen polieren Sie die Gleitsohle des Bügeleisens mit einem trockenen Tuch.
• Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel für die Reinigung der Gleitsohle und des Gehäuses des Bügeleisens zu nutzen.
• Vermeiden Sie den Kontakt der Gleitsohle mit scharfen Metallgegenständen.
AUFBEWAHRUNG
• Drehen Sie den Temperaturregler (13) ge­gen Uhrzeigesinn in die Position „MIN“, stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr (3) in die Endposition, um den Dampf auszuschalten
12
1251.indd 121251.indd 12 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
DEUTSCH
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung (2) und gießen Sie das Restwasser aus dem Wasserbehälter (12) (Abb. 8).
Schließen Sie den Deckel (2) zu.
• Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf und lassen Sie es vollständig abkühlen.
• Bewahren Sie das Bügeleisen in der senkrechten Lage auf.
Lieferumfang
1. Bügeleisen – 1 St.
2. Wassereinfüllbehälter – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 240 V ~ 50 Hz Leistung: 2000 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor die Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid zu ändern.
Die Lebensdauer des Gerätes beträgt nicht weniger, als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekom­men. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorlie­genden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorge­sehen sind.
13
1251.indd 131251.indd 13 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
РУССКИЙ
УТЮГ
ОПИСАНИЕ
1 – Сопло разбрызгивателя воды 2 – Крышка заливочного отверстия 3 – Регулятор постоянной подачи пара 4 – Индикатор подачи пара 5 – Кнопка разбрызгивателя воды 6 – Кнопка дополнительной подачи
пара 7 – Индикатор работы термостата 8 – Индикатор автоматического отклю-
чения 9 – Ручка 10 – Защита сетевого шнура 11 – Основание утюга 12 – Резервуар для воды 13 – Регулятор температуры 14 – Указатель максимального уровня
воды (MAX) 15 – Кнопка режима самоочистки (SELF
CLEAN) 16 – Указатель выбранной температуры 17 – Подошва утюга 18 – Емкость для заливки воды
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Перед эксплуатацией вниматель­но прочитайте инструкцию, а также обратите внимание на иллюстра­ции.
• Перед включением убедитесь, что на-
пряжение в сети соответствует рабо­чему напряжению утюга.
• Сетевой шнур снабжен "евровилкой";
включайте ее в розетку, имеющую на­дежный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения по-
жара не используйте переходники при подключении прибора к электрической розетке.
• Чтобы избежать перегрузки электри-
ческой сети, не включайте одновре­менно несколько приборов с большой потребляемой мощностью.
• Используйте утюг только в тех целях,
которые предусмотрены инструкцией.
• Пользуйтесь утюгом только на гладиль­ной доске.
• Ставьте утюг на ровную устойчивую по­верхность.
• При наполнении резервуара водой всегда отключайте утюг от сети.
• Крышка заливочного отверстия должна быть плотно закрыта, когда вы гладите.
• Будьте особенно внимательны при использовании прибора в непосредс­твенной близости от детей и людей с ограниченными возможностями.
• Не оставляйте включенный утюг без присмотра.
• Всегда отключайте утюг от сети, если не пользуетесь им.
• Чтобы избежать поражения электри­ческим током, не погружайте утюг в воду или в любую другую жидкость.
• Запрещается заливать в резервуар для воды ароматизирующие жидкости, ук­сус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи, химические вещест­ва и т.д.
• Чтобы не получить ожогов, избегайте контакта открытых участков кожи с го­рячими поверхностями утюга или вы­ходящим паром.
• Следите, чтобы сетевой шнур не све­шивался с края гладильной доски и не касался горячих или острых поверхнос­тей.
• При отключении утюга от электричес­кой сети всегда держитесь за сетевую вилку, никогда не тяните за сетевой шнур.
• Перед тем как убрать утюг, слейте ос­татки воды и дайте ему полностью ос­тыть.
• Сливайте воду только после отключе­ния утюга от сети.
• Не используйте утюг с поврежденной сетевой вилкой, сетевым шнуром, а также с любыми другими неисправнос­тями.
• Во избежание поражения электричес­ким током никогда не разбирайте утюг
14
1251.indd 141251.indd 14 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
РУССКИЙ
самостоятельно; при обнаружении не­исправности обращайтесь в авторизо­ванный сервисный центр.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Извлеките утюг из упаковки, при нали­чии защиты на подошве (17) удалите ее.
• Убедитесь, что напряжение в сети со­ответствует рабочему напряжению утюга.
Примечание При первом включении нагреватель­ный элемент утюга обгорает, поэтому возможно появление небольшого ко­личества дыма или постороннего за­паха - это нормальное явление.
ВЫБОР ВОДЫ
Для наполнения резервуара используй­те водопроводную воду. Если водопро­водная вода жесткая, то рекомендуется смешивать ее с дистиллированной водой в соотношении 1:1, при очень жесткой воде смешивайте ее с дистиллированной водой в соотношении 1:2 или используй­те только дистиллированную воду.
Примечание Запрещается заливать в резерву­ар для воды (12) ароматизирующие жидкости, уксус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи, хими­ческие вещества и т.д.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ (рис. 1, 2)
Прежде чем залить воду в утюг, убеди­тесь, что он отключен от сети.
• Поверните регулятор постоянной по­дачи пара (3) против часовой стрелки до упора - подача пара выключена.
• Откройте крышку заливочного отверс­тия (2).
• Залейте воду, используя емкость для заливки воды (18), закройте крышку (2).
15
Примечание
• Не наливайте воду выше отметки «MAX».
• Если во время глаженья необходи­мо долить воду, то отключите утюг и выньте сетевую вилку из розетки.
• После того как вы закончите гла­дить, выключите утюг, дождитесь его полного остывания, после чего откройте крышку заливочного от­верстия (2), переверните утюг и слейте остатки воды (рис. 8).
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНЬЯ
Перед началом эксплуатации протести­руйте нагретый утюг на кусочке ткани, чтобы убедиться в том, что подошва утю­га (17) и резервуар для воды (12) чистые.
• Всегда перед глаженьем вещей смот­рите на ярлык изделия, где указана ре­комендуемая температура глаженья.
• Если ярлык с указаниями по глаженью отсутствует, но вы знаете тип матери­ала, то для выбора температуры вос­пользуйтесь таблицей.
Обозначения Тип ткани (температу­ра)
синтетика, нейлон, акрил, полиэстер
••
•••
(низкая температура)
шелк/шерсть (средняя температура)
хлопок/лен (высокая температура)
• Таблица применима только для глад­ких материалов. Если материал друго­го типа (гофрированный, рельефный и т.д.), то лучше всего его гладить при низкой температуре.
• Сначала отсортируйте вещи по тем­пературе глаженья: синтетику – к син­тетике, шерсть – к шерсти, хлопок – к хлопку и т.д.
• Утюг нагревается быстрее, чем осты­вает. Поэтому сначала рекомендуется гладить вещи, которые требуют низкой температуры (например, синтетичес­кие ткани). После чего переходите на глаженье при более высоких темпера-
1251.indd 151251.indd 15 02.06.2008 12:01:2902.06.2008 12:01:29
Loading...
+ 33 hidden pages