Vitek VT-1239 User Manual [ru]

16
23
29
VT-1239 B
Steam iron
3
9
1
VT-1239.indd 1 10.11.2015 12:24:36
VT-1239.indd 2 10.11.2015 12:24:36
E N G L I S H
ATTENTION!
• Do not use the iron after dropping it, in case of visible damages or leakage.
• Place the iron on a flat stable surface or use a stable ironing board.
• Do not use the iron if the power plug or the power cord is damaged or if there are other damages in the unit.
• Always take the power plug out of the mains socket before filling the water tank with water.
• The water inlet lid should be closed during ironing.
• Attention! The surfaces of the iron get hot during operation. To avoid burns, do not touch hot surfaces of the iron and do not expose open parts of your body to outgoing steam.
• Pour out water from the water tank only after unplugging the iron.
• Never leave the operating iron unattended.
• This unit is not intended for usage by children under 8 years of age. Place the unit out of reach of children under 8 years of age during the operation and cooling down.
• This unit is not intended for usage by people (including children over 8) with physical, neural and mental disorders or with insufficient experience or knowledge. Such persons may use this unit only if they are under supervision of a person who is responsible for their safety and if they are given all the necessary and understandable instructions concerning the safe usage of the unit and information about danger that can be caused by its improper usage.
• Water tank may contain water residue, this is normal, as the iron has undergone factory quality control.
3
VT-1239.indd 3 10.11.2015 12:24:36
ENGLISH
STEAM IRON VT-1239 B
The iron is intended for ironing clothes and bed­ding and for vertical steaming of fabrics.
DESCRIPTION
1. Water spray
2. Water inlet lid
3. Continuous steam supply knob
4. Water spray button
5. Burst of steam button
6. Handle
7. Power cord protection
8. Base
9. Heating element on/off indicator
10. Water tank
11. Temperature control knob
12. Maximum water level mark
13. Soleplate
14. Self-clean button
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA. To install RCD, contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the electrical unit, read this instruc­tion manual carefully and keep it for future ref­erence. Use the unit for intended purposes only, as spec­ified in this manual. Mishandling of the unit may lead to its breakage and cause harm to the user or damage to property.
Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the unit operating voltage.
The power cord is equipped with a «euro-
plug»; plug it into the socket with a reliable grounding contact.
To avoid fire, do not use adapters for plug-
ging the unit in.
To avoid mains overloading, do not switch on
several electrical appliances with high power consumption at a time.
Do not use the iron outdoors and in places
with high humidity.
Place the iron on a flat stable surface or use a
stable ironing board.
ATTENTION! The surfaces of the iron get hot
during operation. Avoid contact of open skin areas with the iron’s hot surfaces or outgoing steam to avoid burns.
Use distilled water only.
Do not fill the water tank with scented liquids,
vinegar, starch solution, descaling reagents, chemicals etc.
Do not switch the unit on in places where
aerosols are sprayed or highly flammable liq­uids are used.
Make sure that the power cord is not on the
ironing board and it doesn’t touch hot sur­faces and sharp edges.
Never leave the unit connected to the mains
unattended. During operation breaks put the iron on the base (in vertical position).
Before plugging in/unplugging the iron, set
the temperature control knob to the minimum position and switch the continuous steam supply off.
Always unplug the iron if you are not using it.
Always take the power plug out of the mains
socket before filling the water tank with water.
Water inlet lid should be closed during ironing.
To unplug the iron, always hold the power
plug, do not pull the power cord.
To avoid electric shock, do not immerse the
iron, the power cord and the plug into water or any other liquids.
Before taking the iron away, let it cool down
completely and pour out the remaining water.
Pour out water from the water tank only after
unplugging the iron.
Never leave the plugged in iron unattended.
Clean the unit regularly.
Do not touch the unit body and the power
plug with wet hands.
Do not allow children to touch the iron body
and the power cord during operation.
Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
Do not use the unit if the power cord or the
plug is damaged, if the unit works improperly or after it was dropped or in case of leakage.
Do not attempt to repair the unit. Do not dis-
assemble the unit. Should any failure occur or should the unit be dropped, unplug the unit and contact an authorized service center out of the list of contact data included in your warranty cer­tificate and posted on the website www.vitek.ru.
During ironing and after it, do not touch the
4
VT-1239.indd 4 10.11.2015 12:24:37
E N G L I S H
unit surface marked with the symbol. Danger of burns.
Transport the unit in the original package only.
Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age. Place the unit out of reach of children under 8 years of age during the operation and cooling down.
This unit is not intended for usage by people
(including children over 8 years of age) with physical, neural and mental disorders or with insufficient experience or knowledge. Such persons may use the unit only if they are under supervision of a person who is responsible for their safety and if they are given all the necessary and understandable instructions concerning the safe usage of the unit and information about danger that can be caused by its improper usage.
There may be water residue in the tank, this
is normal, as the iron has undergone factory quality control.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature keep it for at least three hours at room temperature before switching on.
Unpack the iron; remove the protection from
the iron soleplate (13), if any.
Check the unit for damages; do not use the
iron in case of damages.
Before switching the iron on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the unit operating voltage.
There may be water residue in the tank,
this is normal, as the iron has undergone factory quality control.
Note When the iron is switched on for the first time the heating element of the iron burns, there­fore occurrence of foreign smell and a small amount of smoke is possible, it is normal.
WATER SELECTION
Fil the tank with distilled water only.
Note Do not fill the water tank (10) with scented liquids, vinegar, starch solution, descaling reagents, chemical agents etc.
FILLING THE WATER TANK
Before filling the iron with water, make sure that it is unplugged.
Set the temperature control knob (11) to the
position «OFF», and the continuous steam supply knob (3) to the utmost right position ­continuous steam supply is off.
Open the water inlet lid (2).
Pour water into the water tank (10) and then
close the water inlet lid (2) tightly.
Notes
Do not exceed the «MAX» mark.
If you need to refill water during ironing,
switch the iron off and unplug it.
After you finish ironing, switch the iron
off, wait until it cools down completely, then open the water inlet lid (2), turn over the iron and drain the remaining water.
IRONING TEMPERATURE
Before operation, test the heated iron on a piece of cloth to be sure that the iron soleplate (13) and the water tank (10) are clean.
Always check the recommended ironing tem-
perature indicated on the tag before ironing.
If there is no tag with recommendations for
ironing, but you know the type of fabric, use the following table to determine proper iron­ing temperature.
Icons Fabric type (temperature)
Do not iron
synthetics, nylon, acrylic, polyester
(low temperature) silk/wool (medium temperature)
••
•••
This table is only valid for smooth materials.
Fabrics of other types (crimped, raised, etc.) are best ironed at low temperature.
First sort items by ironing temperature: syn-
thetics to synthetics, wool to wool, cotton to cotton etc.
The iron heats up faster than it cools down.
For this reason, it is recommended to iron the items which require low temperature first (for instance, synthetic fabrics). After that, start ironing at higher temperatures (silk/wool). Cotton and linen items should be ironed last.
5
cotton/linen (high temperature)
VT-1239.indd 5 10.11.2015 12:24:37
ENGLISH
If an item is made of mixed fabrics, the iron
should be set to the lowest temperature (for instance, if an item is 60% polyester and 40% cotton, it should be ironed at temperature used for polyester ironing «»).
If you cannot define the fabric structure, find
a place that is inconspicuous while wearing and select the ironing temperature experi­mentally (always start with the lowest temper­ature and raise it gradually until you get the desired result).
Corduroy and other fabrics that become
glossy quickly should be ironed strictly in one direction (in the direction of the pile) with slight pressure.
To avoid appearance of glossy spots on syn-
thetic and silk fabrics, iron them backside.
SETTING THE IRONING TEMPERATURE
Place the iron on its base (8).
Insert the power plug into the mains socket.
Turn the temperature control knob (11) to
set the required ironing temperature: «•», «••», «•••» or «MAX» (depending on the fabric type), the pilot lamp (9) will light up.
Once the temperature of the soleplate (13)
reaches the set point, the pilot lamp (9) will go out and you can start ironing.
Notes
If you are ironing at high temperature but you
need to switch to lower temperature, wait until the soleplate temperature decreases and the pilot lamp (9) lights up, and only then you may start ironing.
While steam ironing it is necessary to set the
ironing temperature «•••» or «MAX», the steam ironing sector is marked with corre­sponding symbols on the temperature con­trol knob (11).
WATER SPRAY
You can dampen the fabric by pressing the
water spray button (4) several times.
Make sure that there is enough water in the
water tank (10).
DRY IRONING
Place the iron on its base (8).
Insert the power plug into the mains socket.
Set the continuous steam supply knob (3) to
the utmost right position – continuous steam supply is off.
Turn the temperature control knob (11) to set the
required ironing temperature: «», «••», «•••» or «MAX» (depending on the fabric type), the pilot lamp (9) will light up.
When the soleplate (13) reaches the set tem-
perature, the pilot lamp (9) will go out, you can start ironing.
After you finish ironing, set the temperature
control knob (11) to the «OFF» position.
Pull the power plug out of the mains socket
and let the iron cool down completely.
STEAM IRONING
While steam ironing it is necessary to set the ironing temperature «•••» or «MAX», the steam ironing sector is marked with corre­sponding symbols on the temperature control knob (11). The iron is provided with an anti-drip valve that stops water supply if the soleplate temperature is too low; it prevents dripping from the soleplate openings (13). During heat­ing and cooling of the iron soleplate (13), you will hear characteristic clicks of the anti-drip valve opening/closing, which indicates its nor­mal operation.
Place the iron on its base (8).
Set the continuous steam supply knob (3) to
the utmost right position – continuous steam supply is off.
Insert the power plug into the mains socket.
Make sure that there is enough water in the
water tank (10).
Turn the temperature control knob (11) to set
the required ironing temperature: «•••» or «MAX», the pilot lamp (9) will light up.
When the soleplate (13) reaches the set tem-
perature and the pilot lamp (9) goes out, you can start ironing.
Turn the continuous steam supply knob (3) to
set the steam generation rate, steam will start going out from the soleplate (13) openings.
Set the temperature control knob (11) to the
position «OFF», and the continuous steam supply knob (3) to the utmost right position ­continuous steam supply is off.
Pull the power plug out of the mains socket
and let the iron cool down completely.
ATTENTION!
If the steam is not constantly supplied during operation, check whether the temperature con­trol knob (11) is set properly and there is water in the water tank (10).
6
VT-1239.indd 6 10.11.2015 12:24:37
E N G L I S H
BURST OF STEAM
The burst of steam function is useful for ironing folds and can only be used at high ironing tem­peratures (in this case the temperature control knob (11) is set to «•••» or «MAX»)
When pressing the burst of steam button (5)
steam will go out of the iron soleplate more intensively.
Note
To avoid water leakage from steam open­ings, press the burst of steam button (5) with a 4-5 sec. interval. To avoid dripping, do not hold the burst of steam button (5) longer than 5 seconds.
VERTICAL STEAM
Vertical steam function can be used only at high ironing temperatures (in this case the tempera­ture control knob (11) is set to «•••» or «MAX»). Hold the iron vertically at the distance of 10-30 cm from the clothes and press the burst of steam button (5) with 4–5 second intervals, steam will be released from the soleplate (13) intensively.
Important information
Vertical steaming is not recommended for syn­thetic fabrics.
To avoid fabric melting, do not touch it with
the iron soleplate while steaming.
Never steam clothes on a person as the steam
temperature is very high, use a clothes hanger or a coat rack.
After you finish ironing, switch the unit off, wait
until it cools down completely, then open the water inlet lid (2), turn over the iron and pour out the remaining water.
AUTO SWITCH-OFF FUNCTION
If the iron remains still for about 30 seconds in horizontal position or for about 8 minutes in ver­tical position, it is switched off automatically, and you will hear a sound signal. To switch the iron on again just start ironing.
Note
After the iron is switched on the preset sole­plate temperature will be restored after some time depending on the temperature control knob position.
STEAM CHAMBER CLEANING
To prolong lifetime of the iron we recommend cleaning the steam chamber regularly.
Set the continuous steam supply knob (3) to
the utmost right position – continuous steam supply is off.
Fill the water tank (10) until its filled half way.
Place the iron on its base (8).
Insert the power plug into the mains socket.
Set the control knob (11) to the maximum
soleplate temperature «MAX», the pilot lamp (9) will light up.
When the iron soleplate (13) reaches the set
temperature, the pilot lamp (9) will go out and you can start cleaning the steam chamber.
Switch the iron off setting the temperature
control knob (11) to the «OFF» position.
Remove the power cord from the mains
socket.
Hold the iron above the sink horizontally, press
and hold down the self-clean button (14).
Boiling water and steam with scale will be
released from the iron soleplate (13) open­ings.
Slightly sway the iron back and forth, until all
the water leaves the water tank (10).
Place the iron on its base (8) and let it cool
down completely.
When the soleplate (13) cools down com-
pletely, wipe it with a dry cloth.
Before you take the iron away for storage,
make sure that there is no water in the water tank (10) and that the iron soleplate (13) is completely dry.
CLEANING AND CARE
Before cleaning the iron, make sure that it is
unplugged and has cooled down completely.
Wipe the iron body with a slightly damp cloth
and then wipe it dry.
Scale on the iron soleplate can be removed
with a cloth soaked in vinegar-water solution.
After removing scale, polish the soleplate sur-
face with a dry cloth.
Do not use abrasives to clean the iron sole-
plate and body.
Avoid contact of the iron soleplate with sharp
metal objects.
STORAGE
Set the temperature control knob (11) to the
position «OFF», and the continuous steam supply knob (3) to the utmost right position ­continuous steam supply is off.
Remove the power plug from the mains
socket.
7
VT-1239.indd 7 10.11.2015 12:24:37
ENGLISH
Open the water inlet lid (2), turn over the iron
and drain any remaining water from the water tank (10).
Close the water inlet lid (2).
Put the iron vertically and let it cool down
completely.
Store the iron vertically in a dry cool place out
of reach of children.
Unit operating life – 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 230 V ~ 50 Hz Power consumption: 2400 W
The manufacturer preserves the right to change the design and the specifications of the unit with­out a preliminary notification.
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
8
VT-1239.indd 8 10.11.2015 12:24:37
D E U T S C H
ACHTUNG!
• Es•ist•nicht•gestattet,•das•Bügeleisen•bei•seinem•Sturz,•sichtbaren• Beschädigungen•oder•beim•Wasserauslauf•zu•benutzen.•
• Stellen•Sie•das•Bügeleisen•auf•eine•ebene•standfeste•Oberfläche• auf•oder•benutzen•Sie•ein•standsicheres•Bügelbrett.
• Es• ist•nicht• gestattet,• das•Gerät•mit•beschädigtem• Netzkabel,• Netzstecker•oder•bei•anderen•Störungen•zu•nutzen.
• Ziehen•Sie•den•Netzstecker•aus•der•Steckdose•beim•Auffüllen• des•Behälters•mit•Wasser•unbedingt•heraus.
• Der•Deckel•der•Einfüllöffnung•soll•beim•Bügeln•geschlossen•sein.
• Achtung!• Die• Oberflächen• des• Bügeleisens• erhitzen• sich• während• des• Betriebs.• Um• Verbrennungen• zu• vermeiden,• berühren•Sie•die•heißen•Oberflächen•des•Bügeleisens•nicht•und• halten• Sie• offene• Körperteile• über• dem• austretenden• Dampf• nicht.
• Gießen•Sie•Wasser•aus•dem•Behälter•erst•nach•dem•Abtrennen• des•Bügeleisens•vom•Stromnetz•ab.
• Lassen• Sie• das• ans• Stromnetz•angeschlossene• Bügeleisen• nie•unbeaufsichtigt.
• Dieses• Gerät•ist•nicht• für• den• Gebrauch•von•Kindern• unter• 8•Jahren•geeignet.•Während•des•Betriebs•und•des•Abkühlens• stellen• Sie• das• Gerät• an• einen• für• Kinder• unter• 8• Jahren• unzugänglichen•Ort•auf.
• Dieses•Gerät•ist•nicht•für•Personen•(darunter•auch•Kinder•über• 8•Jahren)•mit• Körper-,•Nerven-•und•Geistesstörungen•oder• ohne• ausreichende• Erfahrung• oder• Kenntnisse• geeignet.• Dieses• Gerät• darf• von• solchen• Personen• nur• dann• genutzt• werden,•wenn•sie• sich• unter• Aufsicht• der• Person•befinden,• die• für• ihre• Sicherheit• verantwortlich• ist,• und• wenn• ihnen• entsprechende•und•verständliche•Anweisungen•über•sichere• Nutzung• des• Geräts• und• die• Gefahren• bei• seiner• falschen• Nutzung•gegeben•wurden.
• Es• können• Wasserreste• im• Behälter• vorhanden• sein• –• es• ist• normal,• weil• das• Bügeleisen• durch• betriebliche• Qualitätskontrolle•geprüft•wurde.
9
VT-1239.indd 9 10.11.2015 12:24:37
DEUTSCH
DAMPFBÜGELEISEN VT-1239 B
Das•Bügeleisen•ist•zum•Bügeln•von•Kleidung•und• Bettwäsche,• sowie• zum• senkrechten• Dampfen• von•Stoffen•bestimmt.
BESCHREIBUNG
1. Wassersprüher
2. Deckel•der•Einfüllöffnung
3. Dampfregler
4. Sprühtaste•
5. Dampfstoßtaste•
6. Handgriff
7. Netzkabelschutz
8. Bügeleisenfußplatte
9. Betriebskontrolleuchte•des•Heizelements
10. Wasserbehälter
11. Temperaturregler
12. Maximale•Wasserstandsmarke•
13. Bügeleisensohle
14. Selbstreinigungstaste
ACHTUNG!
Als• zusätzlicher•Schutz•ist•es•zweckmäßig,•den• FI-Schalter•mit•Nennstrom•maximal•bis•30•mA•im• Stromversorgungskreis•aufzustellen.•Wenden•Sie• sich•dafür•an•einen•Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor• der• ersten• Nutzung• des• Elektrogeräts• lesen• Sie• diese• Bedienungsanleitung• aufmerk­sam• durch•und•bewahren•Sie•diese•für•weitere• Referenz•auf. Benutzen• Sie•das•Gerät•nur• bestimmungsmäßig• und•laut•dieser•Bedienungsanleitung.• Nicht• ord­nungsgemäße•Nutzung•des•Geräts•kann•zu•seiner• Störung•führen•und•einen•gesundheitlichen•oder• materiellen•Schaden•beim•Nutzer•hervorrufen.
Vor•dem•Einschalten•des•Geräts•vergewissern•
Sie•sich,•dass•die• Spannung• des• Geräts• mit• der•Netzspannung•übereinstimmt.
Das• Netzkabel• ist• mit• einem• «Eurostecker»•
ausgestattet;• stecken• Sie• diesen• in• die• Steckdose•mit•sicherer•Erdung•ein.
Verwenden• Sie• keine• Adapterstecker• beim•
Anschließen• des• Geräts• ans• Stromnetz,• um• Brandrisiko•zu•vermeiden.
Es• ist• nicht• gestattet,• mehrere• Geräte• mit•
hoher• Aufnahmeleistung• gleichzeitig• einzu­schalten,• um• Überlastung• des• Stromnetzes• zu•vermeiden.
Es•ist•nicht•gestattet,•das•Bügeleisen•draußen•
und•in•den•Räumen•mit•erhöhter•Feuchtigkeit• zu•benutzen.
Stellen• Sie• das• Bügeleisen• auf• eine• ebene•
standfeste•Oberfläche•auf•oder•benutzen•Sie• ein•standsicheres•Bügelbrett.
ACHTUNG! Die Oberflächen des Bügeleisens
erhitzen sich während des Betriebs. Vermeiden Sie die Berührung der Haut mit heißen Oberflächen des Bügeleisens oder austretendem Dampf, um Verbrennungen zu vermeiden.
Benutzen•Sie•nur•destilliertes•Wasser.
Es• ist• nicht• gestattet,• Aromaflüssigkeiten,•
Essig,• Stärkelösung,• Entkalkungsmittel,• Chemikalien•usw.•in•den•Wasserbehälter•ein­zugießen.
Schalten• Sie• das• Gerät• an• den• Orten,• wo•
Sprays•oder• leichtentzündbare• Flüssigkeiten• verwendet•werden,•nicht•ein.
Achten• Sie• darauf,• dass• das• Netzkabel• auf•
dem• Bügelbrett• nicht• liegt,• sowie• heiße• Oberflächen• und• scharfe• Kanten• nicht• berührt.
Lassen• Sie• das• ans• Stromnetz• angeschlos-
sene•Gerät•nie• unbeaufsichtigt.•Während•der• Betriebspausen• soll• das• Bügeleisen• auf• die• Fußplatte• (in• senkrechter• Lage)• aufgestellt• werden.
Vor• dem• Abtrennen/Anschließen• des•
Bügeleisens• vom/ans• Stromnetz• soll• der• Temperaturregler•in•die•minimale•Position•auf­gestellt• werden,• die• konstante• Dampfzufuhr• soll•dabei•ausgeschaltet•werden.
Trennen• Sie• das• Bügeleisen• vom•Stromnetz•
unbedingt•ab,•wenn•Sie•es•nicht•benutzen.
Ziehen• Sie• den• Netzstecker• aus• der•
Steckdose• vor• dem• Auffüllen• des• Behälters• mit•Wasser•immer•heraus.
Der• Deckel• der• Einfüllöffnung• soll• beim•
Bügeln•geschlossen•sein.
Es• ist• nicht• gestattet,• beim• Abtrennen• des•
Bügeleisens•vom•Stromnetz•das•Netzkabel•zu• ziehen.•Halten•Sie•den•Stecker.
Tauchen• Sie• das• Bügeleisen,• das• Netzkabel•
und• den• Netzstecker• ins• Wasser• oder• jeg­liche• andere• Flüssigkeiten• nicht• ein,• um• Stromschlag•zu•vermeiden.
Bevor• das• Bügeleisen• zur• Aufbewahrung•
wegzunehmen,•lassen• Sie•es• völlig•abkühlen• und•gießen•Sie•Restwasser•ab.
Gießen• Sie• Wasser• aus• dem• Behälter• erst•
nach• dem• Abtrennen• des• Bügeleisens• vom• Stromnetz•ab.•
Lassen• Sie• das• ans• Stromnetz• angeschlos-
sene•Bügeleisen•nie•unbeaufsichtigt.
10
VT-1239.indd 10 10.11.2015 12:24:37
D E U T S C H
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Berühren Sie das Gerätegehäuse und den
Netzstecker mit nassen Händen nicht.
Lassen• Sie• Kinder• das• Gehäuse• des•
Bügeleisens•und•das•Netzkabel•während•des• Betriebs•nicht•berühren.
Beaufsichtigen• Sie• Kinder,• damit• sie• das•
Gerät•als•Spielzeug•nicht•benutzen.
Aus• Kindersicherheitsgründen• lassen• Sie•
Plastiktüten,• die• als• Verpackung• verwendet• werden,•nie•ohne•Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
Es•ist•nicht•gestattet,•das•Gerät•zu•benutzen,•
wenn• der• Netzstecker• oder• das• Netzkabel• beschädigt•sind,•wenn•das•Gerät•nicht•richtig• funktioniert,• heruntergefallen• ist,• oder• beim• Wasserauslauf.•
Es• ist• nicht• gestattet,• das• Gerät• selbständig•
zu•reparieren.•Es•ist•nicht•gestattet,•das•Gerät• selbständig• auseinanderzunehmen,• bei• der• Feststellung• jeglicher• Beschädigungen• oder• im• Sturzfall• trennen• Sie• das• Gerät• von• der• Steckdose• ab• und•wenden•Sie•sich•an•einen• autorisierten•(bevollmächtigten)•Kundendienst• unter•Kontaktadressen,•die•im•Garantieschein• und• auf• der• Webseite• www.vitek.ru• angege­ben•sind.
Es• ist• nicht• gestattet,• die• Oberfläche• des•
Geräts,•die• mit• dem•Symbol•
•markiert• ist,• während• und• sofort• nach• dem• Bügeln• zu• berühren.•Verbrennungsgefahr.•
Transportieren• Sie• das• Gerät• nur• in• der•
Fabrikverpackung.
Bewahren•Sie•das•Gerät•an•einem•für•Kinder•
und•behinderte•Personen•unzugänglichen•Ort• auf.
Dieses•Gerät•ist• nicht• für• den• Gebrauch•von•
Kindern• unter• 8• Jahren• geeignet.• Während• des• Betriebs• und• des• Abkühlens• stellen• Sie• das•Gerät•an• einen•für•Kinder•unter• 8• Jahren• unzugänglichen•Ort•auf.
Dieses• Gerät• ist• nicht• für• Personen• (dar-
unter• Kinder• über• 8• Jahren)• mit• Körper-,• Nerven-• und• Geistesstörungen• oder• ohne• ausreichende• Erfahrung• oder• Kenntnisse• geeignet.• Dieses• Gerät• darf• von• solchen• Menschen• nur• dann• genutzt• werden,• wenn• sie• sich•unter•Aufsicht•der•Person• befinden,• die•für•ihre•Sicherheit•verantwortlich• ist,•und• wenn• ihnen• entsprechende• und• verständli­che•Anweisungen•über•sichere• Nutzung•des•
Geräts•und• die• Gefahren•bei• seiner• falschen• Nutzung•gegeben•wurden.
Es• können• Wasserreste•im•Behälter•vorhan-
den•sein•–•es•ist•normal,•weil•das•Bügeleisen• durch•betriebliche•Qualitätskontrolle•geprüft• wurde.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
VOR DER ERSTEN NUTZUNG
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen transportiert oder aufbewahrt wurde, las­sen Sie es bei der Raumlufttemperatur nicht weniger als drei Stunden bleiben.
Nehmen• Sie• das• Bügeleisen• aus• der•
Verpackung• heraus• und• entfernen• Sie• das• Schutzmaterial• (falls• vorhanden)• von• der• Sohle•(13).
Prüfen• Sie• die• Ganzheit• des• Geräts,• wenn•
Störungen• auftreten,• benutzen• Sie• das• Bügeleisen•nicht.
Vor• dem• Einschalten• des• Bügeleisens• ver-
gewissern• Sie• sich,• dass• die• Netzspannung• und•die•Betriebsspannung•des• Geräts•über­einstimmen.
Es können Wasserreste im Behälter
vorhanden sein – es ist normal, weil das Bügeleisen durch betriebliche Qualitätskontrolle geprüft wurde.
Anmerkung Das Heizelement verbrennt beim ersten Einschalten des Bügeleisens, das kann zur Entstehung vom Fremdgeruch und einer klei­nen Menge Rauch führen, es ist normal.
WAHL DES WASSERS
Zum• Auffüllen• des• Behälters• benutzen• Sie• nur• destilliertes•Wasser.•
Anmerkung Es ist nicht gestattet, Aromaflüssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Entkalkungsmittel, che­mische Lösungen usw. in den Wasserbehälter (10) einzugießen.
AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
Vergewissern• Sie• sich• vor• dem• Auffüllen• des• Bügeleisens•mit•Wasser,•dass•es•vom•Stromnetz• abgetrennt•ist.
Stellen• Sie• den• Temperaturregler• (11)•in• die•
Position•«OFF»•und•den•Dampfregler•(3)•in•die• äußerst•rechte•Position•(Dampfzufuhr•ausge­schaltet)•um.
11
VT-1239.indd 11 10.11.2015 12:24:37
Loading...
+ 25 hidden pages