МНОГОФУНКЦИОНАЛНА ПАРНА ЧЕТКА
ЗА ПОЧИСТВАНЕ НА ПЛАТ
ВАЖНИ ПРЕПОРЪКИ ПО ТЕ ХНИКАТА ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
При използване на парната четка
спазвайте основните правилата на
техниката за безопасност.
ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ
• Моля, запазете даденото ръководство
за експлоатация и внимателно
прочетете всичките му препоръки преди
използване на прибора.
• Преди включване проверете,
съответства ли напрежението в
електромрежата на напрежението,
посочено на маркировката на прибора.
• Използвайте прибора само в
съответствие с предназначението му,
както е описано в даденото
ръководство.
• За да избегнете електрошок, не
потапяйте прибора във вода или други
течности.
• Никога не дърпайте кабела за мрежата,
когато изключвате прибора от
електромрежата, вземете щепсела и
внимателно го извадете от контакта.
• Не допускайте докосването на кабела за
мрежата до горещи повърхности. Не
допускайте повреждане на изолацията
на кабела за мрежата.
• Преди да приберете прибора за
съхраняване, оставете го напълно да
изстине.
• Винаги изключвайте четката от
електромрежата, когато я напълвате с
вода или за почистване.
• Винаги изключвайте четката от
електромрежата, ако тя не се използва.
• Не използвайте четката при повреда на
кабела за захранване, а също така след
падане на прибора или откриване на
неизправности във функционирането
му. За да избегнете електрошок, не
разглобявайте четката самостоятелно.
За преглед или ремонт се обърнете в
упълномощения сервизен център.
• Не оставяйте работещата или
неизстиналата четка без надзор, ако в
близост се намират малки деца. Дори
ако четката е изключена от мрежата, от
нея може да се отделя пара. След
използване сложете четката в
недостъпно за деца място.
• Не използвайте четката за почистване
на облечени на човек дрехи, това може
да предизвика получаване на сериозни
изгаряния с гореща пара и вода, винаги
използвайте закачалка за дрехи.
Внимание: Забранява се да се налива в
резервоар за вода ароматизирани
течности, оцет, разтвор на нишесте,
реактиви за отстраняване на накип,
химически вещества или други течности.
ЗАПАЗЕТЕ ДАДЕНОТО РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ОПИСАНИЕ
1. Корпус на прибора
2. Светлинен индикатор за нагряване
3. Бутон за подаване на парата
4. Дръжка
5. Отделящ се съд за вода
6. Фиксатор на съда за вода
7. Кабел за включване в мрежата
8. Четка за отстраняване на пу х
9. Четка с четина
10. Място на установяване на четките
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЧЕТК АТА
• Преди използване
Разпаковайте прибора, прочетете
всички препоръки в ръководството за
експлоатация и го запазете.
Внимание: При сменяне на четките винаги
изключвайте прибора от електромрежата и
го оставяйте напълно да изстине.
• Установяване и снемане на четката
Изберете една от двете четки. Вкарайте
горния фиксатор на четката в пролуката
на мястото за установяване на четката
(10), след това леко натиснете на
долната част на четката до щракване. За
да махнете четката, натиснете бутона на
фиксатора на четката и я махнете.
• Напълване на съда с вода
Натиснете и задръжте фиксатора на
съда за вода (6) и извадете съда от
дръжката на четката (4).
Отворете капака на съда и го напълнете
с вода от чешмата.
Ако водата е прекалено варовита,
използвайте дистилирана или вряла
вода.
Не използвайте вода, почистена по
химически начин.
Затворете съда с капак и го установете
във вдлъбнатината на дръжката на
четката.
Забележка: При включване на четката в
електромрежата от отворите може да се
отделя неголямо количество пара в
случай, че бутонът за подаване на пара не
е натиснат. Това не означава, че приборът
е неизправен.
• Как се използва четката
При включване на четката в мрежата ще
светне индикаторът на нагряване (2), при
достигане на работната температура
светлинният индикатор (2) ще изгасне. За
излизане на парата е необходимо да се
натисне бутонът за подаване на пара (3).
Забележка: За получаване на найдобри
резултати при образуване на пара не
натискайте бутона за подаване на пара
(3) повече от 4 5 пъти, прекалено честото
натискане на бутона може да предизвика
поява на водни капки.
• Предназначение на прибора
Приборът може да се използва за
какъвто и да е вид дрехи и платове. Ако
имате съмнения, дали приборът може
да се използва за някакъв определен
плат, опитайте да почистите плата с
помощта на прибора от обратната
страна.
При почистване на копринени или
кадифени платове обработвайте плата с
пара, като държите четката на
определено разстояние от изделието.
• Поддържане на пердета и тапицерия
на мебели
Преди почистване на пердета те трябва
да бъдат изгладени, за да се премахнат
гънките. Понататък ги почиствайте,
като използвате препоръките от точката
“поддържане на дрехи”.
Вие също така можете да подобрите
външния вид на тапицерията на
мебелите, като я обработите с парната
четка.
При почистване на мебели, периодично
преобръщайте четата във вертикално
положение.
• Поддържане на дрехи
Окачете дрехата на закачалка.
Придържайки с ръка дрехата, леко
притиснете четката към дрехата и
периодично натискайте бутона за
подаване на пара и едновременно
премествайте четката. По този начин,
парата дълбоко прониква в плата, като
го разглажда, а четката снема от
дрехата излишния мъх или пух.
След почистване окачете дрехата на
закачалка и изчакайте тя да изстине.
• След използване:
Извадете щепсела за мрежата от
контакта и изчакайте приборът напълно
да изстине.
Преди да приберете прибора за
съхраняване се препоръчва да се
извади съдът за вода и да се излее
водата от него.
• Почистване и под държане:
Периодично изтривайте корпуса на
прибора (след като той напълно
изстине) с влажен плат.
Наставките на четката могат да се мият
във вода с добавяне на неголямо
количество меко миещо средство.
След като четката изсъхне, приберете я
за съхраняване.
Внимание: не използвайте за почистване
на четката разтворители и абразивни
почистващи вещества.
Технически характеристики:
Напрежение на захранването: 220230В ~50 Хц
Използвана мощност: 800Вт
Производителят си запазва правото да
променя характеристиките на прибора без
предварително уведомяване.
Срок на използване над 3 години
Гаранция
Подробни условия на гаранцията могат да
бъдат получени от дилера, който е продал
тази апаратура. При всяка рекламация по
време на срока на действие на тази гаран
ция е необходимо да се представи чека или
квитанцията за купуване.
Това изделие съответства на
изискванията за електромаг
нитна съвместимост на ди
ректива 89/336/ЕЕС на Съве
та на Европа и на нарежда
нето 23/73 ЕЕС за апаратура
та с низко напрежение.
БЪЛГАРСКИESPAÑOL
CEPILLO A VAPOR MULTIFUNCIÓN
PARA LA LIMPIEZA DE PRENDAS
RECOMENDACIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Durante el uso del cepillo a vapor trate de
cumplir las principales medidas de seguri
dad.
ANTES DEL USO
• Por favor, conserve estas instrucciones
de uso. Antes de usar el aparato lea aten
tamente todas sus recomendaciones.
• Antes de encender el aparato cerciórese
que el voltaje de su red eléctrica coincida
con la indicada en el cepillo.
• Use el cepillo de acuerdo a estas instruc
ciones.
• Para evitar una descarga eléctrica no
sumerja el cepillo en agua u otros líqui
dos.
• Cuando desenchufe el aparato nunca tire
del cable, tome el enchufe y con cuidado
sáquelo del tomacorriente.
• Evite que el cable de alimentación roce
las superficies calientes. Trate de no
deteriorar el aislamiento del cable de ali
mentación.
• Antes de guardar el cepillo, espere a que
esté totalmente frío.
• Siempre desenchufe el cepillo cuando lo
llena con agua o limpia.
• Desenchufe el cepillo si no lo usa.
• No use el cepillo con el cable de ali
mentación deteriorado, si el aparato fun
ciona mal o se ha caído. Para evitar una
descarga eléctrica no desmonte el cepil
lo Usted mismo. Recurra a un centro de
servicio técnico autorizado si debe revis
ar o reparar el cepillo.
• No deje el cepillo desatendido si éste
está caliente o en funcionamiento, o si se
encuentran cerca los niños. Tenga en
cuenta que aunque el cepillo esté des
enchufado, puede seguir despidiendo
vapor. Una vez usado el cepillo, guárde
lo fuera del alcance de los niños.
• No use el cepillo para limpiar las prendas
que lleva puesta la persona, pues puede
quemarla con el vapor o agua caliente.
Siempre cuelgue las prendas en la per
cha al limpiarlas.
Atención: Se prohíbe llenar el depósito de
agua con esencias aromáticas, vinagre,
almidón, productos para descalcificación,
químicos u otros líquidos.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES DE
USO
DESCRIPCION
1. Cuerpo del aparato
2. Luz piloto de calentamiento
3. Botón de vapor
4. Mango
5. Depósito de agua extraíble
6. Fijador del depósito de agua
7. Cable de alimentación
8. Cepillo para eliminar pelusas
9. Cepillo de cerda
10.Sitio para colocar cepillos
USO DEL CEPILLO
• Antes de usarlo
Quite el embalaje, lea todas las instruc
ciones de uso y guárdelas.
Atención: Al cambiar los cepillos des
enchufe antes el aparato y espere a que se
enfríe por completo.
• Colocación y retiro de los cepillos
Seleccione uno de los dos cepillos.
Introduzca el fijador superior en la ranura,
que se encuentra en el sitio para colocar
cepillos (10), luego presione ligeramente
la parte inferior del cepillo hasta oír un
clic. Para quitar el cepillo, presione el
botón de su fijador y quítelo.
• Llenado de los depósitos con agua
Presione y sostenga el fijador de depósi
to de agua (6), luego retire el depósito del
mango del cepillo (4).
Abra la tapa del depósito y llénelo con
agua del grifo. Si el agua es muy dura,
use el agua destilada o hervida. No use el
agua, purificada químicamente.
Tape el depósito de agua y colóquelo en
la cavidad del mando del cepillo.
Observación: Cuando enchufa el cepillo
puede generar un poco de v apor aún en el
caso que el botón de vapor esté apagado.
Esto no significa que el aparato tiene fallas.
• Cómo usar el cepillo
Al enchufar el cepillo a la red, se encenderá
la luz piloto de calentamiento (2). Una vez
alcanzada la temperatura de funcionamien
to, la luz piloto (2) se apaga. Para que el
cepillo genere vapor presione el botón de
vapor (3).
Observación: Para obtener mejores resulta
dos cuando comienza a generarse el vapor
no presione el botón de vapor (3) más de 4
5 veces, pues si presiona muy seguido este
botón pueden aparecer las gotas de agua.
• Para qué sirve este cepillo
Para usarlo en todo tipo de prendas y
telas. Si tiene dudas con respecto al uso
del aparato en determinadas telas,
intente limpiar con este aparato la tela al
revés.
Durante la limpieza de tales telas como
seda o corderoy, trate la prenda con
vapor, manteniendo el cepillo alejado de
la prenda.
• Limpieza de cortinas y tapizado
Antes de limpiar las cortinas las debe
planchar para quitarles las arrugas.
Luego límpielas siguiendo las recomen
daciones referentes a la limpieza de ropa.
Si Usted desea mejorar el aspecto del
tapizado, puede tratarlo con el cepillo a
vapor.
Durante la limpieza de muebles, per
iódicamente disponga en forma vertical
el cepillo.
• Limpieza de ropa
Cuelgue la prenda en una percha.
Sostenga la prenda con su mano, pre
sione suavemente el cepillo para ropa, y
pulse el botón de vapor mientras pasa el
cepillo al mismo tiempo por la prenda. De
esta manera el vapor penetra profunda
mente en la tela, alisándola, mientras que
el cepillo quita el pelo y las pelusas.
Después de limpiar la prenda cuélguela
en la percha y espere a que se enfríe.
• Después del uso:
Desenchufe el aparato y espere a que
enfríe por completo.
Antes de guardar el aparato, retire el
depósito de agua y vacíelo.
• Mantenimiento:
Limpie periódicamente el cuerpo del
aparato (una vez que se haya enfriado
por completo) con un paño húmedo.
Los cepillos desmontables se pueden
lavar en agua con un poco de detergente
neutro.
Guarde el cepillo después de secado.
Atención: no use para la limpieza del cepillo
disolventes o productos de limpieza abra
sivos.
Ficha técnica:
Voltaje y frecuencia: 220230V ~50Hz
Potencia consumida: 800W
El fabricante se reserva el derecho de mod
ificar las características del ar tefacto sin
aviso previo.
La vida útil de la báscula es no menos de
3 años.
Garantía
La garantía detallada es entregada por el
vendedor de este aparato. Para efectuar
cualquier reclamo, dentro del plazo de
vigencia de la presente garantía, se debe
presentar el ticket o factura de compra de
este aparato.
Este producto cumple con las
normas de compatibilidad
electromagnética, de la direc
tiva 89/336/EEC del Consejo
de las Comunidades
Europeas, y las reglamenta
ciones 23/73 CEE, para los
aparatos de bajo voltaje.
SPAZZOLA MULTIFUNZIONALE A
VAPORE PER LA PULIZIA DEI TESSUTI
RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI
DELLA PREVENZIONE INFORTUNI
Durante l’uso della spazzola a vapore rispet
tate le regole di sicurezza.
PRIMA DELL’USO
• Per favore, conservate le presenti
istruzioni, prima dell’utilizzo dell’apparec
chio leggete le presenti istruzioni con
attenzione.
• Prima dell’accensione dell’apparecchio,
assicuratevi che la tensione della vostra
rete corrisponde alla tensione dell’ap
parecchio.
• Usate l’apparecchio solo nel modo appro
priato, cosi’ come e’ indicato nelle
istruzioni.
• Per evitare la scossa elettrica, non immer
gete l’apparecchio nell’acqua o in qualsi
asi altro liquido.
• Quando staccate l’apparecchio dalla rete
elettrica, trattenete la spina, non tirate mai
il cavo di rete.
• Evitate il contatto del cavo di rete con le
superfici calde. Evitate il guasto dell’isola
mento del cavo di rete.
• Prima di mettere l’apparecchio in custo
dia, lasciatelo raffreddarsi completa
mente.
• Durante il riempimento della spazzola con
l’acqua o la pulizia, staccatela dalla rete.
• Staccate la spazzola dalla rete se non la
usate.
• Non usate la spazzola con il cavo danneg
giato, dopo la caduta o con qualsiasi altro
guasto del suo funzionamento. Per evitare
la scossa elettrica, non smontate mai la
spazzola da se’, se scoprite qualche
guasto, rivolgetevi al centro riparazioni
autorizzato.
• Non lasciate la spazzola accesa o se essa
non si e’ ancora raffreddata senza bada,
se vicino ci sono i bambini. Anche se la
spazzola e’ staccata dalla rete, da essa
puo’ uscire il vapore. Dopo l’uso mettete
la spazzola in un posto non accessibile dai
bambini.
• Non usate la spazzola pel pulire i vestiti
messi sull’uomo, perche’ questo puo’
causare le ustioni con il vapore caldo e
con l’acqua, usate sempre la gruccia.
Attenzione: E’ vietato mettere nel serbatoio
per l’acqua i liquidi aromatici, l’aceto, la
soluzione dell’amido, i reagenti per l’elimi
nazione dell’incrostazione, le sostanze
chimiche o gli altri liquidi.
CONSERVATE LE PRESENTI ITRUZIONI
DESCRIZIONE
1. Corpo dell’apparecchio
2. Indicatore luminoso del riscaldamento
3. Pulsante dell’erogazione del vapore
4. Manopola
5. Serbatoio smontabile per l’acqua
6. Fissatore del serbatoio per l’acqua
7. Cavo di rete
8. Spazzola per l’eliminazione della piuma
9. Spazzola di setola
10. Posto dell’installazione delle spazzole
USO DELLA SPAZZOL A
• Prima dell’uso
Togliete l’imballaggio dell’apparecchio,
leggete tutte le raccomandazioni del pre
sente manuale e conservatelo.
Attenzione: Durante il cambio delle spazzole
staccate sempre l’apparecchio dalla rete
elettrica e lasciatelo raffreddarsi completa
mente.
• Installazione e stacco delle spazzole
Scegliete una di due spazzole. Inserite il
fissatore superiore nell’intaglio situato nel
posto dell’installazione della spazzola
(10), premete leggermente la parte inferi
ore della spazzola fino allo scatto. Per
togliere la spazzola, premete il pulsante
del fissatore della spazzola e toglietela.
• Riempimento del serbatoio con l’ac1
qua
Premete e trattenete il fissatore del serba
toio per l’acqua (6) e tirate fuori il serba
toio dalla manopola della spazzola (4).
Aprite il coperchio del serbatoio, riempite
lo con l’acqua dal rubinetto. Se l’acqua e’
troppo dura, usate l’acqua distillata o bol
lita. Non usate l’acqua purificata tramite il
modo chimico
Chiudete il serbatoio con il coperchio e
installatelo nell’incastro della manopola
della spazzola.
Nota: durante l’attaccamento della spazzola
alla rete elettrica dai fori puo’ uscire una pic
cola quantita’ del vapore anche se il pulsante
dell’erogazione del vapore non e’ premuto.
Questo fatto non significa il guasto dell’ap
parecchio.
• Come si usa la spazzola
Durante l’inserimento della spazzola alla rete,
si accende l’indicatore luminoso del riscalda
mento (2), dopo il raggiumgimento della tem
peratura di funzionamento, l’indicatore lumi
noso (2) si spegne. Per effettuare l’uscita del
vapore bisogna premere il pulsante del
l’erogazione del vapore (3).
Nota: Per ottenere i risultati migliori durante
la formazione del vapore, non premete il pul
sante dell’erogazione del vapore (3) piu’ di
45 volte, troppe pressioni del pulsante pos
sono causare l’apparizione delle goccie del
l’acqua.
• Destinazione dell’apparecchio
Si puo’ usare l’apparecchio per ogni tipo
del tessuto e dei vestiti. Se avete dei dubbi
se si puo’ usare l’apparecchio con
qualche tipo di tessuto, provate a pulire il
rovescio del tessuto.
Quando pulite il tessuto come la seta o il
velluto, tenete la spazzola ad una certa
distanza dal tessuto.
• Cura delle tende e del rivestimento
dei mobili
Prima di pulire le tende, bisogna spianarle
per eliminare le pieghe. Dopo di che
seguite le raccomandazioni del punto
“Cura dei vestiti”.
Potete miliorare anche l’aspetto del rives
timento dei mobili, lavorandolo con la
spazzola a vapore.
Durante la pulizia dei mobili, mettete ogni
tanto la spazzola in posizione verticale.
• Cura dei vestiti
Mettete i vestiti sulla gruccia.
Trattenendo i vestiti, accostate legger
mente la spazzola ai vestiti, premete ogni
tanto il pulsante dell’erogazione del
vapore e contemporaneamente spostate
la spazzola. Cosi’ il vapore penetra il tes
suto, spianandolo, mentre la spazzola
toglie il pelo o la piuma dai vestiti.
Dopo la pulizia mettete i vestiti sulla gruc
cia, aspettate fino a quando i vestiti si raf
freddano.
• Dopo l’uso:
Staccate la spina dalla presa, aspettate
fino a quando l’apparecchio si raffredda
completamente.
Prima di mettere l’apparecchio in custo
dia, si raccommanda di togliere il serba
toio per l’acqua e versare via l’acqua.
• Pulizia e cura:
Strofinate ogni tanto il corpo dell’ap
parecchio (completamente raffreddato)
con il tessuto umido.
Si puo’ lavare le bocchette della spazola
nell’acqua con l’aggiunta della piccola
quantita’ del detersivo leggero.
Quando la spazzola si asciuga bene, met
tetela in custodia.
Attenzione: Non usate i solventi e le sostanze
abrasive per effettuare la pulizia della spaz
zola.
Caratteristiche tecniche
Tensione dell’alimentazione: 220230V~50Hz
Potenza assorbita: 800 W
Il produttore si lascia il dirit to di modificare le
caratteristiche dell’apparecchio senza
preavviso.
La durata dell’apparecchio non e’ meno
di 3 anni.
Garanzia
Le condizioni dettagliate della garanzia si
possono richiedere al rivenditore dell’ap
parecchio. Qualsiasi reclamo deve essere
richiesto prima della scadenza della garanzia
e deve essere accompagnato dallo scontrino
fiscale oppure da un altro documento che
attesti l’acquisto.
Questo prodotto corrisponde ai
requisiti di compatibilità elet
tromagnetica stabiliti dalla
direttiva 89/336/EEC del
Consiglio Europeo e dalla
Direttiva 23/73 CEE sugli
apparecchi di bassa tensione.
ITALIANOFRANÇAIS
BROSSE MULTIFONCTION A VAPEUR
POUR LE NET TOYAGE DES TISSUS
IMPORTANTES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
En exploitant la brosse à vapeur veuillez SVP
suivre les principales consignes de sécurité.
AVANT L’EXPLOITATION
Veuillez conserver la présente notice d’ex
ploitation et lisezla attentivement avant de
commencer l’exploitation de l’appareil.
• Avant de brancher l’appareil assurezvous
que la tension du secteur correspond à la
tension d’alimentation indiquée sur le
marquage de l’appareil.
• Utilisez l’appareil uniquement à sa desti
nation spécifiée dans la présente notice.
• Au risque d’électrocution ne plongez pas
l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne tirez jamais sur le cordon d’alimenta
tion pour débrancher l’appareil du
secteur, prenez la fiche d’alimentation
avec une main et sortezla de la prise de
courant.
• Evitez tout contact du cordon d’alimenta
tion avec des sur faces chaudes. Evitez
des endommagements de du revêtement
isolateur du cordon d’alimentation.
• Avant de ranger l’appareil laissezle
refroidir.
• Toujours débranchez la brosse du secteur
avant de la remplir de l’eau ou avant de la
nettoyer.
• Toujours débranchez la brosse du secteur
si l’appareil n’est pas utilisé.
• N’exploitez pas la brosse si son cordon
d’alimentation est endommagé, ainsi que
si l’appareil est tombé ou si vous avez
détecté des défaillances de son fonction
nement.
• Au risque d’électrocution ne démontez
pas la brosse vousmême. Pour l’examen
ou réparation de l’appareil adressezvous
au centre de service agréé.
• Ne laissez pas la brosse en marche ou
chaude encore sans surveillance surtout
quand les enfants sont à côté. Après l’ex
ploitation rangez la brosse dans un
endroit hors de la portée des enfants.
• N’utilisez pas la brosse pour le nettoyage
des vêtements s’ils sont sur quelqu’un, ça
risque de causer de graves brûlures par
vapeur et eau chaude, utilisez toujours
des portehabits.
Attention: Il est interdit d’ajouter dans le
réservoir pour l’eau des liquides aromati
sants, vinaigre, solution d’amidon, des
agents réactifs pour l’évacuation du tartre,
des agents chimiques ou autres liquides.
CONSERVEZ LA PRESENTE NOTICE D’EX
PLOITATION
DESCRIPTION
1. Corps de l’appareil
2. Témoin lumineux de chauffage
3. Bouton de projection de la vapeur
4. Poignée
5. Réservoir amovible pour l’eau
6. Fixateur du réservoir pour l’eau
7. Cordon d’alimentation
8. Brosse pour enlever le duvet
9. Brosses de soies de porc
10. Emplacement pour les brosses
UTILISATION DE LA BROSSE
• Avant l’exploitation
Déballez l’appareil, lisez toutes les
instructions de la notice d’exploitation et
conservezla.
Attention: En remplaçant les brosses
débranchez toujours l’appareil su secteur et
laissezle refroidir.
• Installation et enlèvement des
embouts
Choisissez l’une des deux brosses.
Installez le fixateur supérieur à l’emplace
ment d’installation de la brosse (10),
ensuite appuyez légèrement sur la partie
inférieure de la brosse jusqu’à avoir
entendu un clic. Pour enlever la brosse,
appuyez sur le bouton du fixateur et
enlevez l’embout.
• Remplissage du réservoir
Appuyez et maintenez enfoncé le fixateur
du réservoir pour l’eau (6) et sortez le
récipient de la poignée de la brosse (4).
Ouvrez le couvercle du réservoir et rem
plissezle de l’eau du robinet. Si l’eau du
robinet est trop dure, utilisez l’eau distillée
ou l’eau bouillie. N’utilisez pas l’eau puri
fiée chimiquement.
Fermez le réservoir avec son couvercle et
installezle dans le creux de la poignée de
l’appareil.
Remarque: En connectant la brosse au
secteur soyez prudent une certaine quantité
d’eau peut se dégager des orifices de l’ap
pareil même si le bouton de projection de la
vapeur n’est pas enfoncé. Ça ne signifie pas
que l’appareil est en panne.
• Comment utiliser la brosse
A la connexion de la brosse au secteur le
témoin lumineux s’allume (2), à l’atteinte de
la température de fonctionnement le témoin
(2) s’éteint. Pour projeter la vapeur appuyez
sur le bouton de projection de la vapeur (3).
Remarque: Pour la meilleure efficacité de
fonctionnement de la brosse n’appuyez pas
sur le bouton de projection de la vapeur (3)
plus souvent que 4 5 fois de suite, si v ous
appuyez trop souv ent sur le bouton, l’ap
pareil peut projeter des gouttes d’eau au lieu
de vapeur.
• Destination de l’appareil
Vous pouvez utiliser l’appareil pour toutes
sortes des vêtements et des tissus. Si
vous avez des doutes concernent la pos
sibilité d’utilisation de la brosse avec une
telle ou telle sorte du tissu, essayez de
nettoyer le tissu de l’envers.
En nettoyant de tels tissus comme la soie
ou le velours côtelé n’appuyez pas la
brosse contre le tissu, traitezle par la
vapeur seule.
• Entretient des rideaux et du revête1
ment des meubles
Avant de nettoyer les rideaux dépliezles.
Ensuite nettoyezles en suivant les
instructions du paragraphe «entretient
des vêtements».
Vous pouvez aussi améliorer l’extérieur du
revêtement des meubles et le traitant avec
la brosse à vapeur.
En nettoyant des meubles, tournez de
temps en temps la brosse à la position
verticale.
• Entretien des vêtements
Mettez les vêtements sur un portehabits.
En maintenant les vêtements par une
main appuyez légèrement la brosse con
tre l’habit et en appuyant de temps en
temps sur le bouton de projection de la
vapeur et en même temps déplacez la
brosse. Comme ça la vapeur pénètre en
profondeur du tissu en le défroissant et la
brosse enlève le duvet du vêtement.
Après le nettoyage mettez le vêtement sur
un portehabits laissezle refroidir.
• Après l’utilisation:
Sortez la fiche d’alimentation de la prise
de courant et attendez que l’appareil se
refroidisse.
Avant de ranger l’appareil il est conseillé
d’en sortir le réservoir pour l’eau et de le
vider.
• Nettoyage et entretien:
Essuyez régulièrement le corps de l’ap
pareil (après son refroidissement) avec un
chiffon humide.
Vous pouvez laver les embouts de la
brosse dans l’eau avec une faible quantité
du détergent doux.
après que la brosse se sèche vous pouvez
la ranger.
Attention: n’utilisez pas pour le nettoyage de
la brosse des dissolvants, ni des détergents
abrasifs.
Caractéristiques techniques:
Tension d’alimentation : 220230V ~50Hz
Puissance consommée: 800W
Le fabricant se réserve le droit de modifier
les caractéristiques de l’appareil sans
préavis.
Le délai de service de l’appareil est pas
moins de 3 ans.
Garantie
Pour des conditions de garantie plus détail
lées adressezvous au distributeur qui vous a
vendu l’appareil. En cas de toute sorte de
prétention pendant la période de la présente
garantie il faudra présenter le ticket quittance
de l’achat.
Le présent appareil satisfait
aux exigences de compatibilité
électromagnétique en vertu de
la directive 89/336/EEC du
conseil de l’Europe et la
préscription 23/73 EEC pour
l’appareillage de bas voltage.
РУССКИЙ
ПАРОВАЯ ЩЕТКА ДЛЯ ОЧИСТКИ
ТКАНЕЙ
ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании паровой щетки
соблюдайте основные правила техники
безопасности.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Внимательно прочитайте данное
руководство по эксплуатации перед
использованием прибора и сохраните
его.
• Перед включением проверьте,
соответствует ли напряжение
электросети напряжению, указанному
на маркировке прибора.
• Используйте прибор только в
соответствии с его назначением, как
описано в данном руководстве.
• Во избежание поражения
электрическим током не погружайте
прибор в воду или другие жидкости.
• Никогда не дергайте за сетевой шнур,
отключая прибор от электросети,
возьмитесь за сетевую вилку и
аккуратно выньте ее из розетки.
• Не допускайте соприкосновения
сетевого шнура с горячими
поверхностями.
Избегайте повреждения изоляции
сетевого шнура.
• Прежде чем убрать прибор на хранение,
дайте ему полностью остыть.
• Всегда отключайте щетку от
электросети, когда вы наполняете ее
водой, или перед чисткой.
• Всегда отключайте щетку от
электросети, если она не используется.
• Не пользуйтесь щеткой с
поврежденным шнуром питания, а
также после падения прибора или
обнаружения неисправностей в его
работе. Во избежание поражения
электрическим током не разбирайте
щетку самостоятельно. Для осмотра
или ремонта обратитесь в
авторизованный сервисный центр.
• Не оставляйте работающую или не
остывшую щетку без присмотра, если
рядом находятся маленькие дети. Даже
если щетка отключена от сети, из нее
может выделяться пар. После
использования положите щетку в
недоступное для детей место.
• Не используйте щетку для чистки
одежды, одетой на человеке это может
вызвать получение серьезных ожогов
горячим паром и водой, всегда
используйте плечики для одежды.
Внимание! Запрещается заливать в
резервуар для воды ароматизирующие
жидкости, уксус, раствор крахмала,
реагенты для удаления накипи,
химические вещества или другие
жидкости.
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ОПИСАНИЕ
1. Корпус прибора
2. Световой индикатор нагрева
3. Кнопка подачи пара
4. Ручка
5. Съемная емкость для воды
6. Фиксатор емкости для воды
7. Сетевой шнур
8. Щетка для удаления пуха
9. Щетинная щетка
10. Место установки щеток
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЩЕТКИ
• Перед использованием
Распакуйте прибор, прочитайте все
рекомендации руководства по
эксплуатации и сохраните его.
Внимание! При смене щеток всегда
отключайте прибор от электросети и
давайте ему полностью остыть.
• Установка и снятие щеток
Выберите одну из двух щеток. Вставьте
верхний фиксатор щетки в прорезь в
месте установки щетки (10), затем
слегка нажмите на нижнюю часть щетки
до щелчка. Чтобы снять щетку, нажмите
на кнопку фиксатора щетки и снимите
ее.
• Наполнение емкости водой
Нажмите и удерживайте фиксатор
емкости для воды (6) и выньте емкость
из ручки щетки (4).
Откройте крышку емкости и наполните
ее водой изпод крана. Если вода
слишком жесткая, используйте
дистиллированную или кипяченую
воду. Не используйте воду, очищенную
химическим способом.
Закройте емкость крышкой и
установите ее в углубление ручки
щетки.
Примечание: при подключении щетки к
электросети из отверстий может
выделиться небольшое количество пара
даже в том случае, если кнопка подачи
пара не нажата. Это не означает наличия
неисправности в приборе.
• Как использовать щетку
При подключении щетки к сети загорится
световой индикатор нагрева (2), при
достижении рабочей температуры
световой индикатор (2) погаснет.
Для выхода пара необходимо нажать
кнопку подачи пара (3).
Примечание: для получения наилучших
результатов при образовании пара не
нажимайте на кнопку подачи пара (3)
более 45 раз, слишком частое нажатие
кнопки может вызвать появление капель
воды.
• Назначение прибора
Прибор можно использовать для любых
типов одежды и тканей. Если у вас есть
сомнения в том, можно ли использовать
прибор для какойлибо ткани,
попробуйте очистить ткань с помощью
прибора с изнаночной стороны.
При очистке таких тканей как шелк или
вельвет, обрабатывайте ткань паром,
держа щетку на некотором расстоянии
от изделия.
• Уход за шторами и мебельной
обивкой
Перед чисткой штор их следует
разгладить, чтобы удалить складки.
Далее очищайте их, следуя
рекомендациям пункта “уход за
одеждой”.
Вы также можете улучшить внешний вид
мебельной обивки, обработав ее
паровой щеткой.
При чистке мебели периодически
переворачивайте щетку в вертикальное
положение.
• Уход за одеж дой
Повесьте одежду на плечики.
Придерживая рукой одежду, слегка
прижмите щетку к одежде и
периодически нажимайте кнопку
подачи пара и одновременно
перемещайте щетку. Таким образом
пар глубоко проникнет в ткань,
разглаживая ее, а щетка снимает с
одежды лишний ворс или пу х.
После чистки повесьте одежду на
плечики и дождитесь, пока она остынет.
• После использования
Выньте сетевую вилку из розетки и
дождитесь, пока прибор полностью
остынет.
Перед тем как убрать прибор на
хранение, рекомендуется вынуть
емкость для воды и вылить из нее воду.
• Чистка и уход
Периодически протирайте корпус
прибора (после того как он полностью
остынет) влажной тканью.
Насадки щетки можно промывать в воде
с добавлением небольшого количества
мягкого моющего средства.
После того как щетка высохнет, уберите
ее на хранение.
Внимание: не используйте для чистки
щетки растворители и абразивные
чистящие вещества.
Технические характеристики:
Напряжение питания: 220230В ~ 50Гц
Потребляемая мощность: 800Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без
предварительного уведомления.
Срок службы прибора не менее 3х лет
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским
и российским стандартам бе
зопасности и гигиены.
Производитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Йеневайнгассе, 10/10, 1210, Вена, Австрия
DEUTSCH
MULTIFUNKTIONALE DAMPFBÜRSTE
FÜR GEWERBEREINIGUNG
WICHTIGE SICHERHEITSTECHNISCHE
HINWEISE
Bei der Anwendung der Bürste allgemeine
Sicherheitsvorschriften beachten.
VOR DEM GEBRAUCH
• Das vorliegende Handbuch bitte aufbe
wahren und vor dem Gebrauch aufmerk
sam lesen
• Vor dem Einschalten prüfen Sie, ob die
Netzspannung mit der Angabe auf dem
Gerät übereinstimmt.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich
bestimmungsgemäß, wie es in dieser
Betriebsanleitung beschrieben ist.
• Um Stromschläge zu vermeiden, tauchen
Sie das Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten ein.
• Bei der Trennung vom elektrischen Netz
ziehen Sie am Netzkabel nie, dazu fassen
Sie den Stecker fest und ihn dann her
ausziehen.
• Vermeiden Sie, dass das Netzkabel
heiße Oberflächen berührt.
Isolationsbeschädigungen des
Netzkabels vermeiden.
• Lassen Sie das Gerät vollständig
abkühlen, bevor Sie es lagern.
• Wenn die Bürste mit Wasser aufgefüllt
oder gereinigt wird, trennen Sie das Gerät
vom Netz.
• Wenn die Bürste nicht gebraucht wird,
trennen Sie sie immer vom Netz.
• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel beschädigt ist oder wenn das
Gerät gefallen ist, sowie wenn Fehler in
seiner Funktion festgestellt sind. Um
Stromschläge zu vermeiden, bauen Sie
das Gerät nicht selbständig aus. Für
Inspektion oder Reparatur wenden Sie
sich an einen autorisier ten
Kundendienst.
• Lassen Sie die eingeschaltete oder
ungekühlte Bürste ohne Aufsicht nicht,
insbesondere wenn in der Nähe kleine
Kinder aufhalten. Wenn die Bürste sogar
vom Netz getrennt ist, kann sie dampfen.
Nach dem Gebrauch legen Sie die Bürste
an eine für die Kinder unzugängliche
Stelle.
• Verwenden Sie die Bürste nicht, um
Kleidung an einem Menschen zu reini
gen, das kann schwere Verbrühungen
durch heißen Dampf bzw. Wasser verur
sachen, dazu immer Kleiderbügel
nehmen.
Achtung: keine aromatisierten
Flüssigkeiten, Essig, Stärkelösung,
Entsteinungsmittel, Chemikalien oder
anderen Flüssigkeiten in den
Wasserbehälter füllen.
DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG
AUFBEWAHREN
BESCHREIBUNG
1. Gehäuse
2. Aufheizanzeige
3. Dampfdruckknopf
4. Griff
5. Abnehmbarer Wasserbehälter
6. Sicherung des Wasserbehälters
7. Netzkabel
8. Bürste für Fusselentfernung
9. Borstenbürste
10. Aufnahme der Bürste
ANWENDUNG DER BÜRSTE
• Vor dem Gebrauch
Packen Sie das Gerät aus, lesen Sie alle
Hinweise der Betriebsanleitung und
bewahren Sie die Betriebsanleitung stets
griffbereit.
Anmerkung: Bei dem Bürstenwechsel das
Gerät immer vom Netz trennen und
abkühlen lassen.
• Ein1 und Ausbau der Bürsten
Wählen Sie eine von zwei Bürsten. Den
oberen Bürstenstift in den Schlitz an der
Aufnahme der Bürste (10) einsetzen,
dann auf den unteren Teil der Bürste bis
Einrasten leicht drücken. Um die Bürste
auszubauen, drücken Sie den Stiftknopf
und entfernen Sie die Bürste.
• Auffüllen des Behälters mit Wasser
Die Sicherung des Wasserbehälters (6)
drücken und gedrückt halten und den
Behälter vom Bürstengriff (4) entfernen.
Den Behälterdeckel öffnen und den
Behälter mit dem Leitwasser auffüllen.
Wenn das Wasser zu hart ist, verwenden
Sie destilliertes oder gekochtes Wasser.
Verwenden Sie kein chemisch gere
inigtes Wasser.
Den Behälterdeckel schließen und den
Behälter in die Vertiefung des
Bürstengriffs einbauen.
Anmerkung: Bei dem Netzanschluss der
Bürste kann aus den Öffnungen Dampf aus
treten, sogar wenn der Dampfdruckknopf
nicht gedrückt ist. Das ist normal.
• Wie die Bürste verwendet wird
Bei dem Netzanschluss der Bürste leuchtet
die Heizanzeige (2) ein. Wenn die
Betriebstemperatur erreicht ist, erlischt die
Anzeige (2). Um den Dampf austreten
lassen, drücken Sie die Taste (3).
Anmerkung: Um bessere Ergebnisse bei
der Dampfbildung zu erreichen, drücken
Sie die Taste (3) Maximum 4 5mal, zu
häufige Betätigung der Taste kann die
Wassertropfen verursachen.
• Einsat zbereiche
Das Gerät kann für beliebige Kleidungen
und Stof fe verwendet werden. Wenn Sie
Zweifel haben, ob das Gerät für einen
bestimmten Stoff einzusetzen ist, ver
suchen Sie zuerst den Stoff von
Innenseite zu reinigen.
Bei der Reinigung von Stoffen wie Seide
oder Manchester bearbeiten Sie den
Stoff mit Dampf, indem die Bürste mit
Abstand vom Gegenstand gehalten wird.
• Möbel1 und Gardinenpflege
Vor der Reinigung der Vorhänge sind
diese zu glätten, um Falten zu beseitigen.
Weitere Behandlung wie im Punkt «Pflege
der Kleidung» angegeben ist.
Sie können auch das Aussehen von einer
Möbelbespannung verbessern, indem
sie mit Dampfbürste bearbeitet wird.
Bei der Möbelreinigung drehen Sie die
Bürste regelmäßig in senkrechte Stellung
um.
• Pflege der Kleidung
Hängen Sie die Kleidung auf den
Kleiderbügel.
Die Kleidung mit der Hand haltend drück
en Sie die Bürste leicht an die Kleidung
und betätigen Sie periodisch die
Dampfdrucktaste und gleichzeitig bewe
gen Sie die Bürste. Somit zieht der
Dampf tief in den Stoff, indem dieser
geglättet wird, und die Bürste entfernt
von der Kleidung etwaigen Flor oder
Daune.
Nach der Reinigung hängen Sie die
Kleidung auf den Bügel und warten Sie,
bis die Kleidung abkühlt.
• Nach dem Gebrauch:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und warten, bis das Gerät
vollständig abkühlt.
Bevor das Gerät gelagert wird, empfiehlt
sich, den Wasserbehälter auszubauen
und zu entleeren.
• Reinigung und Pflege:
Wischen Sie das Gerätegehäuse mit
einem angefeuchtetem Lappen
regelmäßig ab (wenn es vollständig kalt
ist).
Bürsteaufsätze können im Wasser mit
einem milden Reinigungsmittel gespült
werden. Wenn die Bürste abtrocknet,
legen Sie sie ab.
Achtung: für die Reinigung der Bürste keine
Lösungen oder schleifenden
Reinigungsmittel verwenden.
Technische Daten:
Spannungsversorgung: 220230V ~50Hz
Spannungsaufnahme: 800W
Der Hersteller behält sich das Recht vor die
Charakteristiken des Gerätes ohne
Vorbescheid zu ändern.
Die Lebensdauer des Gerätes beträgt
nichtweniger als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim Dealer, der
diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei
beliebiger Anspruchserhebung soll man
während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die
Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt
entspricht den Forderungen
der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in
89/336/EWG Richtlinie des
Rates und den Vorschriften
23/73/EWG über die
Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind.
CLOTH CLEANING STEAM BRUSH
IMPORTANT SAFETY RECOMMENDA
TIONS
Follow these basis safety rules when using
the steam brush.
BEFORE USING
• Please save these operating instructions
and carefully read all of the recommen
dations contained therein before using
the device.
• Before connecting to power, make sure
that the electrical supply voltage matches
the voltage indicated on the device label.
• Only use the device for its intended pur
pose as described in these instructions.
• In order to avoid electric shock, please do
not submerse the device in water or any
other liquid.
• Never hold device by its power cord,
when disconnecting from the electrical
outlet, grasp the plug itself, not the cord.
• Do not allow the cord to come into con
tact with hot surfaces. Avoid damaging
the power cord's insulation.
• Allow the device to cool completely
before storing.
• Always disconnect from power when you
are filling with water or when cleaning.
• Always disconnect the brush from power
when not in use.
• Do not use the brush if the power cord is
damaged or after it has fallen or some
other malfunction has been detected. In
order to avoid the risk electric shock, do
not attempt to repair the brush yourself.
For examination or repair, consult an
authorized service center.
• Do not leave the brush unattended while
in use or cooling down if there are small
children around. Even if the brush is dis
connected from power, it can still release
steam. Store out of the reach of children.
• Do not use the brush to clean clothes
while they are being worn by someone as
this can lead to serious burns from hot
steam and water; always use clothes
hangers.
Attention: Do not pour aromatized liquids,
starch solutions, vinegar, reagents for
removing scale, chemicals or other liquids
into the water tank.
SAVE THESE OPERATING INSTRUCTIONS
DESCRIPTION
1. Device body
2. Heating indicator light
3. Steam release button
4. Handle
5. Removable water tank
6. Removable water tank fastener
7. Power cord
8. Lint removal brush
9. Bristle brush
10. Brush installation point
USING THE BRUSHES
• Before using
Unpack the device, read and save the
operating instructions.
Attention: Always disconnect the device
from electricity and allow to cool before
changing brushes.
• Installing and removing brushes
Choose one of the two brushes. Place the
brush's upper fastener in the slit at the
brush installation point (10) and then
lightly press on the lower part of the
brush until it snaps into place. To remove
the brush, press on the brush fastener
button and remove.
• Filling the tank with water
Press and hold the water tank fastener (6)
and remove the tank from the brush han
dle (4).
Open the tank's lid and fill with tap water.
If the water is too hard, use distilled or
boiled water. Do not use chemically
cleaned water.
Close the lid and put back in its place in
the brush's handle.
Note: When connecting the brush to electri
cal power, a small amount of steam may
come out of the openings, even if the steam
release button is not pressed. This does not
indicate a malfunction in the device.
• How to use the brush
Upon connecting the brush to power, the
heating indicator will light (2); when the
operating temperature has been reached,
the indicator light (2) will go out. You must
press the steam release button (3) to start
the flow of steam.
Note: To achieve best results when creating
steam, press the steam release button (3)
no more than 4 5 times; drops of water may
appear if the button is pressed too often.
• The purpose of the device
The device can be used on any type of
clothing or fabric. If you have any doubts
as too whether or not the device can be
used on a certain type of fabric, try clean
ing the reverse side of the fabric with the
device.
When cleaning fabrics like silk or velvet,
treat the fabric with steam by holding the
brush a little further away from the mate
rial.
• Caring for curtains and furniture
upholstery
Curtains should be ironed to remove
wrinkles before being steam cleaned.
Then, clean them using the directions in
the section entitled “caring for clothing.”
You can also improve the external
appearance of furniture upholstery by
treating it with the steam brush.
When cleaning furniture, periodically
return the brush to vertical position.
• Caring for clothing
Hang the clothes on a hanger.
While holding the clothing with your hand,
lightly touch the brush to the fabric and
periodically press the steam release but
ton and move the brush around. In this
manner, the steam penetrates deep into
the fabric, smoothing it, and the brush
removes excess nap and lint from the
clothing.
After cleaning, hand the clothing on a
hanger and wait for it to cool.
• After use:
Remove the power plug from the outlet
and wait until the device has cooled com
pletely.
Before storing the device, it is recom
mended to remove the water tank and
dump out any remaining water.
• Care and cleaning:
Periodically wipe down the device body
(after it has cooled completely) with a
damp cloth.
The brush attachments can be washed in
warm water with a small amount of mild
soap.
After the brushes have dried, store them
with the device.
Attention: do not use solvents or abrasive
materials to clean the brushes.
Technical characteristics:
Power requirements: 220230V ~50Hz
Power rating: 800W
The manufacture reserves the right to
change the product specifications without
prior notice of the users.
Service life of the device not less then 3
years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the
EMCRequirements as laid
down by the Council Directive
89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (23/73 EEC)
ENGLISH
1
2 3
4
5
6
7
8