Vitek VT-1228 User Manual [ru, de, en, cs]

1228.indd 11228.indd 1 29.03.2011 12:57:2129.03.2011 12:57:21
2
1228.indd 21228.indd 2 29.03.2011 12:57:2129.03.2011 12:57:21
ENGLISH
IRON
DESCRIPTION
1. Handle
2. Additional steam release button
3. Water tank lid
4. Water tank
6. Iron base
7. Folding handle button
8. Power supply switch 110/220 V
9. Iron sole
10. Heating element switching on indicator
11. Temperature control
12. Constant steam supply on/off handle
13. Measuring jug
SAFETY MEASURES
Before operating the unit, read all the instruc­tions carefully and pay attention to the illustra­tions.
• Before connecting the iron to the electric network set the power supply switch in cor­respondence with the voltage of the electric network. After usage of the iron with net­work voltage 110 V always set the switch to the 220 V position, it will prevent malfunc­tion of the iron while connecting the iron to the electric network with the increased volt­age.
• Do not connect the iron to the outlets, in­tended for electric shavers (in long-distance trains).
• Before connecting the unit to the network, unwind the power cord completely.
• The power cord is equipped with a euro plug; connect it to the socket with a secure grounding.
• In order to avoid risk of fire do not use adapters while connecting the appliance to the outlet.
• In order to avoid overloading of the electric network, do not switch on simultaneously several appliances with high power con­sumption.
• Use the iron only for the intended purposes, specified in this manual.
• Do not use the unit outdoors.
• Place the iron on a flat stable surface or use the ironing board.
• Never leave the operating unit unattended.
• Always unplug the unit, if you do not use it.
• Always unplug the unit when filling the water tank with water.
• The water tank lid should be closed during the ironing.
• Do not fill the water tank with scented liq­uids, vinegar, starch solution, descaling reagents, chemical agents etc.
• Provide that open parts of your skin do not contact hot surfaces or outgoing steam of the iron in order to avoid getting burns.
• Provide that the power cord is not hanging over the edge of the ironing board and make sure that it does not touch hot surfaces.
• Before plugging/unplugging the unit, set the temperature control to the “min” posi­tion, and the constant steam supply control to the “
• To unplug the unit always take the plug, do not pull the power cord.
• In order to avoid electric shock, do not im­merse the unit into water or other liquids.
• Before taking the unit away for keeping, pour out the remaining water and let the unit cool down.
• Do not use the unit, if the plug or the power cord is damaged or if there are other dam­ages in the unit.
• Never use the unit after it fell down, if there are visible damages in the unit or in case of water leakage.
• In order to avoid electric shock do not re­pair the unit by yourself; if there are some damages in the unit, apply to the authorized service center.
• Never allow children to use the unit as a toy.
• Keep the unit out of reach of children and disabled persons. Do not allow them to use the unit without supervision.
• This unit is not intended for usage by chil­dren or disabled persons unless the per­son who is responsible for their safety gave them all the necessary instructions on safe­ty measures and information about danger, which can be caused by improper usage of the unit.
• Keep the unit vertically in a dry cool place, out of reach of children.
• A travelling iron will help to put your things
3
” position (steam supply is off).
1228.indd 31228.indd 3 29.03.2011 12:57:2129.03.2011 12:57:21
ENGLISH
in order quickly during travelling or busi­ness trips, but it does not replace the usual household iron.
IRONING WITHOUT AN IRONING BOARD
During travelling, an ironing board is not al­ways at hand, for such cases it is enough to lay twofold terry towel on the flat surface. Pre­liminary make sure, that the surface is heat resistant and waterproof. Do not use glass or plastic surfaces.
BEFORE FIRST USAGE
• Unpack the iron; remove the protective cardboard covering (if any) from the iron sole (9).
• Wipe the iron sole with a dry cloth.
• Before connecting the iron to the electric network set the power supply switch (8) in correspondence with the voltage of the electric network. After usage of the iron with network voltage 110 V always set the switch (8) to the 220 V position, it will prevent mal­function of the iron while connecting the iron to the electric network with the increased voltage.
FILLING THE WATER TANK
Before filling the water tank with water, make sure that the iron is unplugged.
• Lift the handle (1) and it will lock, to lower the handle (1) press the (7) button and low­er the handle.
• Set the temperature control (11) to the “min” position and the constant steam supply han­dle (12) to the “
” position (steam supply is
off).
• Open the water tank lid (3).
• Do not pull the lid strongly, slight effort is enough.
• Fill the water tank with water, using the measuring jug (13); firmly close the lid (3).
Note: Steam will not be supplied if there is no water in the water tank.
If you need to refill the water tank during ironing, switch off the iron and remove the power plug from the outlet.
Do not fill the water tank with scent-
ed liquids, vinegar, starch solution, descaling reagents, chemical agents etc.
After you finish ironing, switch off the
unit, wait until it cools down completely and then open the water tank lid (3) and drain the remaining water.
IRONING TEMPERATURE
Before operating, test the heated iron on the cloth to be sure that the iron sole (9) and the water tank (4) are clean.
• Always check the recommended iron tem­perature indicated on the tag before iron­ing.
• If the tag does not list the recommended ironing temperature, but you know the type of fabric, then use the following table to de­termine the proper temperature.
Marks Fabric type (temperature)
•• Silk/wool (medium temperature)
••• (max)
Synthetics, nylon, acryl, polyester (low temperature)
Cotton/linen (high temperature)
• This table is only for smooth materials. Fab­rics of other types (crimped, raised etc.) are best ironed at low temperature.
• First sort items by ironing temperature: syn­thetic materials to synthetic materials, wool with wool, cotton with cotton etc.
• The iron heats up faster than is cools down. For this reason it is recommended to begin ironing at low temperature (for instance synthetic fabrics).
• After that, move to higher temperature iron­ing. Cotton and linens should be ironed last.
• If an item is made of a mix of fabrics, then the iron should be set for the fabric with the lowest ironing (for instance if an item is made of polyester and cotton, it should be ironed at the temperature used for ironing polyester “•”).
• If you cannot define the fabric the item is made of, find a place on it that is hidden while wearing and, on practice select the ironing temperature (always start at the low-
4
1228.indd 41228.indd 4 29.03.2011 12:57:2129.03.2011 12:57:21
ENGLISH
est and gradually raise it until you get the desired result).
• Corduroy and other fabrics that start glossy quickly should be ironed strictly in one di­rection (along the pile) with slight pressure.
• To avoid appearance of glossy spots on the synthetic and silk fabrics, iron them back­side.
SETTING THE IRONING TEMPERATURE
• Lift the handle (1) and it will lock, to lower the handle (1) press the (7) button and low­er the handle
• Before connecting the iron to the electric network set the power supply switch (8) in correspondence with the voltage of the electric network. After usage of the iron with network voltage 110 V always set the switch (8) to the 220 V position, it will prevent mal­function of the iron while connecting the iron to the electric network with the increased voltage.
• Unwind the power cord and insert the plug into the socket.
• Set the temperature control (11) to the re­quired ironing temperature: “”, “••”, •••”, “max” depending on the type of fab­ric, the (10) indicator will light up.
• Place the iron vertically.
• When the sole temperature (9) reaches the desired temperature value, the (10) indica­tor will go out, you can start ironing.
Note: When using the unit for the first
time, the heating element of the unit burns that is why some smoke or foreign odor can appear. It is normal.
IRONING WITHOUT STEAM
• Set the constant steam supply on/off han­dle (12) to the “
• Set the temperature control (11) to the re­quired ironing temperature.
• Place the iron vertically.
• When the sole temperature (9) reaches the desired temperature value, the (7) indicator will go out, you can start ironing.
• After operation, take the plug out of the socket and wait until the iron cools down completely.
” (steam supply is off).
• Press the (7) button and lower the iron han­dle (4) down.
STEAM IRONING
While steam ironing set the temperature con­trol (11) to the “max” position.
• Fill the water tank with water as described in the corresponding section.
• Insert the power plug into the socket.
• Set the temperature control (11) to the “max” position, the indicator (10) will light up.
• Place the iron vertically.
• When the sole temperature (9) reaches the desired temperature value, the (10) indica­tor will go out, you can start ironing.
• Switch on constant steam supply, by setting the handle (12) to the left position (steam supply is on); steam will be outgoing from the openings of the iron sole (9).
• Set the temperature control (11) to the “min” position and the constant steam supply han­dle (12) to the “ off).
• Take the plug out of the socket and wait until the iron cools down completely.
• Open the lid (3) and pour out water from the tank.
• Press the button (7) and lower the handle (1) down.
ATTENTION! If during the operation steam is not constantly supplied, check whether the temperature control (11) is set properly, check the handle (12) position and whether there is water in the water tank (4).
ADDITIONAL STEAM RELEASE
Additional steam release function is useful when ironing folds and can only be used at high ironing temperatures (when the iron tem­perature control (11) is set to “max”). When the additional steam release button (2) is pressed, steam will be vigorously released from the openings in the iron sole.
Note:
- In order to avoid leakage of water from steam openings, press the additional steam supply button (2) with a 10-15 sec. interval.
5
” position (steam supply is
1228.indd 51228.indd 5 29.03.2011 12:57:2129.03.2011 12:57:21
ENGLISH
VERTICAL STEAMING
Vertical steaming function can be used only when the high temperature mode is used (set the temperature regulator (11) to max’”). Hold the iron vertically at the distance of 10-15 cm from the clothes and press the additional steam release button (2) with a 10-15 seconds interval, steam will be vigorously released from the openings in the iron sole (9).
Important information
• Vertical steaming is not recommended for synthetic fabrics.
• To avoid melting the fabric, do not touch the iron sole (9) to the item while steaming.
• Never steam iron clothes, which are on a person, as the steam temperature is very high and it can cause burns. Use a coat­hanger or a stand.
CLEANING AND CARE
• Before cleaning the iron, make sure that it is unplugged and has cooled completely.
• Wipe the iron's outer surface with a damp cloth and then wipe dry.
• Sediment on the iron sole can be removed with a cloth soaked in vinegar-water solu­tion.
• After removing sediment, polish the sole with a dry cloth.
• Do not use abrasive substances to clean the sole and the body of the iron.
• Avoid touching the iron sole with sharp metal objects.
Delivery set
1. Iron – 1 pc.
2. Water tank – 1 pc.
3. Instruction manual – 1 pc.
SPECIFICATIONS
Power supply: 110/220 V, ~ 50/60 Hz Power consumption: 1000 W
Specifications subject to change without prior notice.
Service life of appliance - 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)
STORAGE
• Turn the temperature control (11) anticlock­wise to the “min” position, set the constant steam supply handle (12) to the “ (steam supply is off).
• Take the plug out of the socket.
• Set the iron vertically and allow it to cool down completely.
• Open the water tank lid (3), turn over the iron and drain any remaining water from the wa­ter tank (4).
• Close the lid (3).
• Store the iron vertically in a dry cool place out of reach of children.
1228.indd 61228.indd 6 29.03.2011 12:57:2229.03.2011 12:57:22
” position
6
DEUTSCH
BÜGELEISEN
BESCHREIBUNG
1. Handel
2. Taste der zusätzlichen Dampfzufuhr
3. Deckel der Wassereinfüllöffnung
4. Wasserbehälter
5. Netzkabel
6. Bügeleisenfußplatte
7. Knopf fürs Zusammenklappen des Hand­griffs
8. Spannungsschalter 110/220V
9. Gleitsohle
10. Indikator der Einschaltung des Heizelements
11. Temperaturregler
12. Regler Ein/Aus der konstanten Dampfzufuhr
13. Messbecher
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts di­ese Betriebsanleitung aufmerksam durch, achten Sie auch auf die Abbildungen.
Vor der ersten Inbetriebnahme des Bügeleisens
vergewissern Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt. Nach der Nutzung des Geräts schalten Sie im­mer den Spannungsschalter bei der Spannung 110V in die Position 220V, dadurch wird der Aus­fall des Geräts beim Einschalten des Geräts ins Netz mit der höheren Spannung vermieden.
Es ist nicht gestattet, Steckdosen für den Betrieb
des Geräts zu nutzen, die für den Betrieb der Elektrorasierer (in Fernzügen) bestimmt sind.
Wickeln Sie das Netzkabel vor dem Einschalten
des Bügeleisens komplett ab.
Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ aus-
gestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein.
Verwenden Sie keine Übergangsstücke beim
Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte mit hoher
Verbrauchsleistung gleichzeitig einzuschalten, um die Überlastung des Stromnetzes zu ver­meiden.
Nutzen Sie das Gerät nur gemäß der Bedie-
nungsanleitung.
Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der
Räumlichkeiten zu nutzen.
Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gerade sta-
bile Oberfl äche auf oder nutzen Sie das Bügel­brett.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbe-
aufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch vom Stromnetz immer ab.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdo­se beim Auffüllen des Wasserbehälters immer heraus.
Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim Bügeln dicht geschlossen sein.
Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten, Es­sig, Stärkelösung, Reagenzien für die Entfer­nung von Kalkstein, chemische Lösungen usw. ins Wasserbehälter einzugießen.
Vermeiden Sie die Berührung der Haut mit hei­ßen Oberfl ächen des Bügeleisens oder austre­tendem Dampfes, um Verbrennungen zu ver­meiden.
Achten Sie darauf, dass das Gerät vom Bügel­eisenbrett nicht frei hängt oder heiße Oberfl ä­che nicht berührt.
Vor dem Abschalten/Einschalten des Bügelei­sens ins Stromnetz stellen Sie den Tempera­turregler in die Position „min“ und den Regler der konstanten Dampfzufuhr in die Position „ (Dampfzufuhr unterbrochen).
Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschal­ten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie und ziehen Sie es am Stecker.
Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder an­dere Flüssigkeiten, um Stromschlagrisiko zu vermeiden.
Bevor Sie das Gerät wegpacken, schalten Sie es vom Stromnetz ab, lassen Sie es abkühlen und gießen Sie das übrige Wasser ab.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker be­schädigt oder bei anderen Störungen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät bei seinem Sturz, sichtbaren Beschädigungen oder dem Wasserauslauf zu nutzen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren, um Stromschläge zu vermeiden; wenden Sie sich bei der Feststellung von Be­schädigungen an einen autorisierten Kunden­servicedienst.
Es ist nicht gestattet, das Gerät als Kinderspiel­zeug zu nutzen.
Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder oder behinderte Personen unzugänglichem Ort auf. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Personen nicht genutzt werden, es sei denn ihnen eine angemessene und verständliche Anweisung über die sichere Nutzung des Ge­räts und die Gefahren seiner falschen Nutzung
7
1228.indd 71228.indd 7 29.03.2011 12:57:2229.03.2011 12:57:22
DEUTSCH
durch die Person, die für ihre Sicherheit verant­wortlich ist.
Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, tro­ckenen und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
Das Reisebügeleisen hilft Ihnen Ihre Sachen während der Urlaubs oder Dienstreise in Ord­nung schnell zu bringen, kann jedoch das nor­male Bügeleisen nicht ersetzen.
BÜGELN OHNE BÜGELBRETT
Während der Reisen ist das Bügelbrett nicht im­mer verfügbar, in solchen Fällen genügt es, wenn Sie ein zweimal gefaltetes Frottierhandtuch auf die gerade Oberfl äche legen. Vergewissern Sie sich vorher, dass die Oberfl äche hitze und was­serbeständig ist. Es ist nicht gestattet, Glas und Plastikoberfl ächen fürs Bügeln zu nutzen.
VOR DER ERSTNUTZUNG DES GERÄTS
Nehmen Sie das Bügeleisen aus der Verpa­ckung heraus und falls notwendig, entfernen Sie das Schutzmaterial von der Gleitsohle (9).
Wischen Sie die Gleitsohle des Geräts mit einem trockenen Tuch ab.
Vor der ersten Inbetriebnahme des Bügelei­sens vergewissern Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung (8) überein­stimmt. Nach der Nutzung des Geräts bei der Spannung 110V schalten Sie immer den Span­nungsschalter (8) in die Position 220V, dadurch wird der Ausfall des Geräts beim Einschalten des Geräts ins Netz mit der höheren Spannung vermieden.
AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
Vergewissern Sie sich vor dem Auffüllen des Bü­geleisens mit Wasser, dass es vom Stromnetz ab­geschaltet ist.
Heben Sie den Handel (1) und er wird fi xiert, um den Handel (1) herunterzuklappen, drücken Sie die Taste (7) und danach klappen Sie den Handel herunter.
Stellen Sie den Temperaturregler (11) in die Position „min“ und den Regler der konstanten Dampfzufuhr (12) in die Position „ “ (Dampfzu­fuhr unterbrochen).
Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöff­nung (3).
Es ist nicht gestattet, am Deckel zu stark zu zie­hen, es genügt eine leichte Anstrengung.
Gießen Sie Wasser ein, nutzen Sie dabei den Wasserbehälter (13), danach schließen Sie den Deckel (3) dicht zu.
Anmerkung:
Die Dampfzufuhr erfolgt nicht, wenn der Wasser­behälter leer ist.
Wenn sie Wasser während des Bügelns nach­gießen müssen, schalten Sie das Bügeleisen aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten, Es­sig, Stärkelösung, Reagenzien für die Entfer­nung von Kalkstein, chemische Lösungen usw. ins Wasserbehälter einzugießen.
Schalten Sie das Gerät nach dem Bügeln aus, lassen Sie es abkühlen, danach öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (3), drehen Sie das Bügeleisen um und gießen Sie Restwasser aus.
TEMPERATUR BEIM BÜGELN
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das aufgeheizte Bügeleisen auf einem Tuch, ob die Gleitsohle (9) und der Wasserbehälter (4) sauber sind.
Vor dem Bügeln sollen Sie die Überschriften auf dem Etikett der Kleidung beachten, worauf die empfohlene Temperatur angegeben ist.
Wenn das Etikett mit den Hinweisen nach dem Bügeln fehlt, kennen Sie aber den Stofftyp, so können Sie die Temperaturangaben fürs Bü­geln der folgenden Tabelle entnehmen:
Bezeichnungen Stofftyp (Temperatur)
Synthesefaser, Nylon, Acryl, Polyester
• (niedrige Temperatur)
•• Seide/Wolle (mittlere Temperatur)
••• Baumwolle/Leinen (hohe Temperatur)
(max)
Die Tabelle ist nur für das Bügeln von glatten Stoffen verwendbar. Wenn Sie den Stoff eines anderen Typs verwenden (gaufriert, geriffelt usw.), dann soll es bei der niedrigen Tempera­tur gebügelt werden.
Zuerst sollen Sie die Sachen entsprechend der Bügeltemperatur aussortieren: Synthesefaser zu Synthesefaser, Wolle zu Wolle, Baumwolle zu Baumwolle usw.
Das Bügeleisen wird schneller aufgeheizt als abgekühlt. Aus diesem Grund wird es empfoh­len, Sachen bei der niedrigen Temperatur zu bügeln (z.B. synthetische Stoffe).
Danach können Sie auch zum Bügel bei hö­heren Temperaturen übergehen (Seide, Wolle). Erzeugnisse aus Baumwolle und Leinen sollen zuletzt gebügelt werden.
Wenn das Kleidungsstück aus Mischfasern ist,
8
1228.indd 81228.indd 8 29.03.2011 12:57:2229.03.2011 12:57:22
DEUTSCH
soll die Temperatur auf die niedrigste Stufe ein­gestellt werden (z.B. wenn das Kleidungsstück aus Polyester und Baumwolle besteht, so soll es bei der Temperatur gebügelt werden, die für das Bügeln von Polyester geeignet ist "•“).
Wenn Sie den Stofftyp nicht feststellen können, woraus das Kleidungsstück hergestellt ist, fi n­den Sie darauf ein unbemerkbare Stelle beim Tragen, und wählen Sie durch das Prüfen die Temperatur des Bügelns aus (fangen Sie im­mer von der niedrigsten Bügeltemperatur an und erhöhen Sie diese, bis das gewünschte Ergebnis nicht erreicht wird).
Kordstoffe und andere Stoffe, die sehr schnell beginnen zu glänzen, sollen unter leichtem Druck streng in einer Richtung gebügelt wer­den (in Richtung des Strichs).
Um die Entstehung von Glanzfl ecken auf den synthetischen und seidenen Stoffen zu vermei­den, bügeln Sie diese von der Innenseite aus.
EINSTELLEN DER BÜGELTEMPERATUR
Heben Sie den Handel (4) und er wird fi xiert, um den Handel (4) herunterzuklappen, drücken Sie die Taste (7) und danach klappen Sie den Handel herunter.
Vor der ersten Inbetriebnahme des Bügelei­sens vergewissern Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung (8) überein­stimmt. Nach der Nutzung des Geräts bei der Spannung 110V schalten Sie immer den Span­nungsschalter (8) in die Position 220V, dadurch wird der Ausfall des Geräts beim Einschalten des Geräts ins Netz mit der höheren Spannung vermieden.
Wickeln Sie das Netzkabel ab und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur mit dem Regler (11) ein: „•“, „••“, „•••“, „max (abhängig vom Stofftyp, dabei wird der Indikator (10) leuchten.
Stellen Sie das Bügeleisen in die senkrechte Lage auf.
Wenn die Temperatur der Gleitsohle (9) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indika­tor (10) erlischt, können Sie zum Bügeln über­gehen.
Anmerkung:
 Das Heizelement verbrennt beim ersten Ein-
schalten des Bügeleisens, es kann zur Ent­stehung des Rauches oder eines fremden Ge­ruchs führen – es ist normal.
TROCKENES BÜGELN
Stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr (12) in die Position „
Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur mit dem Regler (11) ein.
Stellen Sie das Bügeleisen in die senkrechte Lage auf.
Wenn die Temperatur der Gleitsohle (12) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indika­tor (7) erlischt, können Sie zum Bügeln überge­hen.
Schalten Sie das Gerät nach der Nutzung vom Stromnetz ab und warten Sie ab, bis dieses komplett abgekühlt wird.
Drücken Sie die Taste (7) und senken Sie den Handel (4) des Bügeleisens (4) nach unten.
BÜGELN MIT DAMPF
Stellen Sie den Temperaturregler (11) beim Bü­geln mit Dampf in die Position „max“ ein.
Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser auf, wie es im entsprechenden Kapitel beschrieben wird.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.
Stellen Sie das Bügeleisen in die senkrechte Lage auf.
Wenn die Temperatur der Gleitsohle (9) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indika­tor (10) erlischt, können Sie zum Bügeln über­gehen.
Schalten Sie die konstante Dampfzufuhr, in­dem Sie den Regler der konstanten Dampf­zufuhr (12) in die senkrechte Position stellen, dabei wird der Dampf aus den Öffnungen der Gleitsohle (9) des Bügeleisens austreten.
Stellen Sie den Temperaturregler (11) nach dem Bügeln in die Position „min“, schalten Sie die konstante Dampfzufuhr aus, indem Sie den Regler der konstanten Dampfzufuhr (12) in die Position „ len.
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und warten Sie ab, bis dieses komplett abgekühlt wird.
Öffnen Sie den Deckel (3) und gießen Sie das Wasser aus dem Wasserbehälter ab.
Drücken Sie die Taste (7) und senken Sie den Handel (1) des Bügeleisens nach unten.
ACHTUNG!
Wenn die konstante Dampfzufuhr während des Betriebs des Geräts nicht erfolgt, prüfen Sie die Richtigkeit der Positionierung des Temperatur-
“ (Dampfzufuhr unterbrochen).
“ (Dampfzufuhr unterbrochen) stel-
9
1228.indd 91228.indd 9 29.03.2011 12:57:2229.03.2011 12:57:22
DEUTSCH
reglers (11), des Reglers (12) und das Vorhanden­sein des Wassers im Wasserbehälter.
ZUSÄTZLICHE DAMPFZUFUHR
Die Funktion der zusätzlichen Dampfzufuhr ist fürs Glätten der Falten zweckmäßig und kann nur beim Hochtemperaturbetrieb des Bügelns verwendet werden (Temperaturregler (11) in der Position „max“). Bei Drücken der Taste der zusätzlichen Dampf­zufuhr (2) tritt der Dampf intensiver aus der Gleitsohle aus.
Anmerkung:  Um das Auslaufen des Wassers aus den
Dampföffnungen zu vermeiden, drücken Sie den Knopf der zusätzlichen Dampfzufuhr mit dem Intervall von 1015 Sekunden.
VERTIKALE ABDAMPFUNG
Die Funktion der vertikalen Abdampfung kann nur beim Hochtemperaturbetrieb des Bügelns verwendet werden (Temperaturregler (11) in der Position „max“). Halten Sie das Bügeleisen senkrecht 1015 cm von der Bekleidung entfernt und drücken Sie den Knopf der Dampfzufuhr (2) mit dem Inter­vall von 1015 Sekunden, der Dampf wird aus der Gleitsohle des Geräts (9) intensiv austreten.
Wichtige Information
Es wird nicht empfohlen, die vertikale Abdamp­fung von synthetischen Stoffen durchzuführen.
Es ist nicht gestattet, die Gleitsohle des Bügel­eisens (9) mit dem Stoff zu berühren, um seine Verschmelzung zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, die Kleidung, die ein Mensch trägt, abzudämpfen, weil die Tempe­ratur des austretenden Dampfes sehr hoch ist, benutzen Sie Kleiderbügel oder Aufhängebü­gel.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz abgeschaltet ist.
Wischen Sie das Gehäuse des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch, danach trocknen Sie es.
Kalkablagerungen an der Gleitsohle des Bügel­eisens können Sie mit einem Stoff abwischen, der mit Essiglösung angefeuchtet wird.
Nach der Entfernung des Kalkablagerungen polieren Sie die Gleitsohle des Bügeleisens mit einem trockenen Tuch.
Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel für die Rei-
nigung der Gleitsohle und des Gehäuses des Bügeleisens zu nutzen.
Vermeiden Sie den Kontakt der Gleitsohle mit scharfen Metallgegenständen.
AUFBEWAHRUNG
Drehen Sie den Temperaturregler (11) gegen Uhrzeigersinn in die Position „min“, stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr (12) in die Position
“ (Dampfzufuhr unterbrochen).
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdo­se.
Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf und lassen Sie es vollständig abkühlen.
Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöff­nung (3), drehen Sie das Bügeleisen um und gießen Sie das Restwasser aus dem Wasser­behälter (4).
Schließen Sie den Deckel (3) zu.
Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, tro-
ckenen und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
Lieferumfang
1. Bügeleisen – 1 St.
2. Wasserbehälter – 1 St.
3. Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 110/220 V, ~ 50/60 Hz Leistungsaufnahme: 1000 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor die Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vor­zulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromag­netischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
10
1228.indd 101228.indd 10 29.03.2011 12:57:2229.03.2011 12:57:22
РУССКИЙ
УТЮГ
ОПИСАНИЕ
1. Ручка
2. Кнопка дополнительной подачи пара
3. Крышка заливного отверстия
4. Резервуар для воды
5. Сетевой шнур
6. Основание утюга
7. Кнопка складывания ручки
8. Переключатель напряжения питания 110/220 В
9. Подошва утюга
10. Индикатор включения нагревательного элемента
11. Регулятор температуры
12. Ручка вкл./выкл. постоянной подачи пара
13. Мерный стаканчик
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед эксплуатацией внимательно ознакомь­тесь с инструкцией и обратите внимание на иллюстрации.
• Перед включением утюга в электрическую
сеть установите переключатель напряже­ния питания в положение, соответствующее напряжению в электрической сети. После использования утюга при напряжении сети 110 В всегда устанавливайте переключатель в положение 220 В, это предотвратит выход утюга из строя при включении утюга в элек­трическую сеть с повышенным напряжени­ем.
• Не подключайте утюг к розеткам, предна-
значенным для электробритв (в поездах дальнего следования).
• Перед включением утюга в сеть полностью
размотайте сетевой шнур.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; вклю-
чайте ее в розетку, имеющую надежный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения пожара
не используйте переходники при подключе­нии устройства к электрической розетке.
• Во избежание перегрузки электрической
сети не включайте одновременно несколь­ко устройств с большой потребляемой мощностью.
• Используйте утюг только в целях, предус-
мотренных инструкцией.
• Не используйте устройство вне помеще-
ний.
• Ставьте утюг на ровную, устойчивую повер-
11
11
хность или пользуйтесь гладильной доской.
• Не оставляйте включенный утюг без при­смотра.
• Всегда отключайте утюг от сети, если не пользуетесь им.
• При наполнении резервуара водой всегда вынимайте вилку сетевого шнура из розет­ки.
• Отверстие для заполнения водой должно быть закрыто во время глажения.
• Запрещается в резервуар для воды зали­вать ароматизирующие жидкости, уксус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи, химические вещества и т.п.
• Избегайте контакта открытых участков кожи с горячими поверхностями утюга или выхо­дящим паром, чтобы избежать получения ожогов.
• Следите, чтобы сетевой шнур не свешивал­ся с края гладильной доски и не касался го­рячих поверхностей.
• Перед отключением/подключением утюга к электрической сети установите регулятор температуры в положение «min», а регуля­тор постоянной подачи пара в положение
«
» (подача пара выключена).
• При отключении утюга от электрической сети всегда держитесь за сетевую вилку, никогда не тяните за сетевой шнур.
• Во избежание поражения электрическим током не погружайте утюг в воду или в лю­бую другую жидкость.
• Перед тем как убрать утюг на хранение от­ключите его от сети, дайте ему полностью остыть и слейте остатки воды.
• Не используйте утюг с неисправной сетевой вилкой, поврежденным сетевым шнуром, а также с любыми другими неисправностя­ми.
• Не пользуйтесь утюгом после его падения, при наличии видимых повреждений или в случае протекания.
• Во избежание поражения электрическим током никогда не разбирайте утюг самосто­ятельно; при обнаружении неисправнос­ти обращайтесь только в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр.
• Не разрешайте детям использовать утюг в качестве игрушки.
• Храните устройство в месте, недоступном для детей и людей с ограниченными воз­можностями. Не разрешайте им пользо­ваться устройством без присмотра.
1228.indd 111228.indd 11 29.03.2011 12:57:2229.03.2011 12:57:22
РУССКИЙ
• Данное устройство не предназначено для использования детьми и людьми с ограни­ченными возможностями. В исключельных случаях лицо, отвечающее за их безопас­ность, должно дать соответствующие и понятные им инструкции о безопасном ис­пользовании устройства и предупредить их о тех опасностях, которые могут возникать при неправильном использовании устройс­тва.
• Храните утюг в вертикальном положении в сухом, прохладном месте, недоступном для детей.
• Дорожный утюг поможет вам быстро при­вести ваши вещи в порядок во время путе­шествий или деловых поездок, но он не яв­ляется заменой обычному бытовому утюгу.
ГЛАЖЕНИЕ БЕЗ ГЛАДИЛЬНОЙ ДОСКИ
Во время путешествий, гладильная доска не всегда оказывается под рукой. В таких случаях достаточно положить на ровную поверхность сложенное в два слоя махровое полотенце. Предварительно убедитесь, что поверхность жаро- и влагоустойчива. Не используйте стек­лянные или пластиковые поверхности.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Извлеките утюг из упаковки, при наличии защиты на подошве (9) удалите ее.
• Протрите подошву утюга сухой тканью.
• Перед включением утюга в электрическую сеть установите переключатель напряжения питания (8) в положение, соответствующее напряжению электрической сети. После использования утюга при напряжении сети 110 В всегда устанавливайте переключатель (8) в положение 220 В, это предотвратит выход утюга из строя при включении утюга в электрическую сеть с повышенным на­пряжением.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
Прежде чем залить воду в утюг убедитесь, что он отключен от сети.
• Поднимите ручку (1) и она зафиксируется. Чтобы опустить ручку (1), сначала необхо­димо нажать на кнопку (7), и лишь потом опустить ручку.
• Установите регулятор температуры (11) в положение «min», а ручку постоянной пода­чи пара (12) в положение « выключена).
» (подача пара
• Откройте крышку заливного отверстия (3).
• Не тяните за крышку слишком сильно, до­статочно небольшого усилия.
• Залейте воду, используя емкость для зали­ва воды (13), затем плотно закройте крышку (3).
Примечание: Подача пара не будет осуществляться, если в резервуаре нет воды.
Если во время глажения необходимо до­бавить воды, следует отключить утюг и вынуть сетевую вилку из розетки.
Запрещается в резервуар для воды за­ливать ароматизирующие жидкости, уксус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи, химические вещества и т.п.
После того как вы закончите гладить, выключите утюг, дождитесь его полного остывания, после чего откройте крышку заливного отверстия (3), переверните утюг и слейте остатки воды.
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ
Перед началом эксплуатации протестируйте нагретый утюг на кусочке ткани, чтобы убе­диться в том, что подошва утюга (9) и резер­вуар для воды (4) чистые.
• Всегда перед глажением вещей смотрите на ярлык изделия, где указана рекоменду­емая температура глажения.
• Если ярлык с указаниями по глажению от­сутствует, но вы знаете тип материала, то для выбора температуры глажения поль­зуйтесь следующей таблицей.
Обозначения Тип ткани (температура)
•• Шелк/шерсть (средняя температура)
••• (max)
• Таблица применима только для гладких ма-
• Сначала отсортируйте вещи по температу-
• Утюг нагревается быстрее, чем остывает.
12
12
Синтетика, нейлон, акрил, полиэстер (низкая температура)
Хлопок/лен (высокая температура)
териалов. Если материал другого типа (гоф­рированный, рельефный и т.д.), то лучше всего его гладить при низкой температуре.
ре глажения: синтетику к синтетике, шерсть к шерсти, хлопок к хлопку и т.д.
Поэтому сначала рекомендуется гладить
1228.indd 121228.indd 12 29.03.2011 12:57:2229.03.2011 12:57:22
РУССКИЙ
вещи при низкой температуре (например, синтетические ткани).
• После чего приступайте к глажению при бо­лее высоких температурах (шелк, шерсть). Изделия из хлопка и льна следует гладить в последнюю очередь.
• Если в состав ткани входят смесовые волок­на, то необходимо установить температуру глажения самую низкую (например, если изделие состоит из полиэстера и из хлоп­ка, то его следует гладить при температуре, подходящей для полиэстера «•»).
• Если вы не можете определить состав тка­ни, то найдите на изделии место, которое не бросается в глаза при носке, и опытным путём выберите температуру глажения (всегда начинайте с самой низкой темпера­туры и постепенно повышайте её, пока не добьётесь желаемого результата).
• Вельветовые и другие ткани, которые быс­тро начинают лосниться, следует гладить строго в одном направлении (в направле­нии ворса) с небольшим нажимом.
• Чтобы избежать появления лоснящихся пя­тен на синтетических и шелковых тканях, гладьте их с изнаночной стороны.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ГЛАЖЕНИЯ
• Поднимите ручку (4) и она зафиксируется. Перед тем как опустить ручку (4), следует нажать на кнопку (7).
• Перед включением утюга в электрическую сеть установите переключатель напряжения питания (8) в положение, соответствующее напряжению в электрической сети. После использования утюга при напряжении сети 110 В всегда устанавливайте переключатель (8) в положение 220 В, это предотвратит выход утюга из строя при включении утюга в электрическую сеть с повышенным на­пряжением.
• Размотайте сетевой шнур и вставьте сете­вую вилку в розетку.
• Поворотом регулятора (11) установите тре­буемую температуру глажения: «», «••», «•••» «max» (в зависимости от типа ткани), при этом загорится индикатор (10).
• Поставьте утюг в вертикальное положение.
• Когда температура подошвы утюга (9) до­стигнет установленной температуры, ин­дикатор (10) погаснет, можно приступать к глажению.
Примечание:
- При первом включении нагревательный элемент утюга обгорает, поэтому воз­можно появление небольшого количес­тва дыма или постороннего запаха, это нормальное явление.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
• Установите ручку вкл./выкл. постоянной подачи пара (12) в положение « пара выключена).
• Поворотом регулятора температуры (11) установите требуемую температуру глаже­ния.
• Поставьте утюг в вертикальное положение.
• Когда температура подошвы утюга (12) до­стигнет установленной температуры, инди­катор (7) погаснет, можно приступать к гла­жению.
• После завершения работы следует вынуть вилку сетевого шнура из розетки и дож­даться полного остывания утюга.
• Нажмите на кнопку (7) и опустите ручку утю­га (4) вниз.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
При паровом глажении необходимо устано­вить регулятор температуры (11) в положение «max».
• Заполните резервуар водой, как описано в соответствующем разделе.
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Регулятор температуры (11) установите в положение «max», при этом загорится ин­дикатор (10).
• Поставьте утюг в вертикальное положение.
• Когда температура подошвы утюга (9) до­стигнет заданной, индикатор (10) погаснет, можно приступать к глажению.
• Включите постоянную подачу пара, устано­вив ручку (12) в крайнее левое положение (подача пара включена), пар начнет выхо­дить из отверстий подошвы утюга (9).
• После использования утюга установите регулятор температуры (11) в положение «min», отключите постоянную подачу пара, установив ручку (12) в положение « » (пода­ча пара выключена).
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки и дождитесь полного остывания утюга.
• Откройте крышку (3) и слейте воду из ре­зервуара.
» (подача
13
1228.indd 131228.indd 13 29.03.2011 12:57:2229.03.2011 12:57:22
РУССКИЙ
• Нажмите на кнопку (7) и опустите ручку утю­га (1) вниз.
ВНИМАНИЕ!
Если во время работы не происходит посто­янной подачи пара, проверьте правильность установки регулятора температуры (11), поло­жение ручки (12) и наличие воды в резервуаре (4).
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Функция подачи пара полезна при разглажи­вании складок и может быть использована только при высокотемпературном режиме глажения (регулятор температуры (11) в поло­жении «max»). При нажатии кнопки дополнительной подачи пара (2) пар из подошвы утюга будет выхо­дить более интенсивно.
Примечание:
- Во избежание вытекания воды из паро­вых отверстий нажимайте кнопку допол­нительной подачи пара (2) с интервалом в 10-15 секунд.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Функция вертикального отпаривания может быть использована только при высокотемпе­ратурном режиме глажения (регулятор темпе­ратуры (11) в положении «max»). Держите утюг вертикально на расстоянии 10 ­15 см от одежды и нажимайте кнопку подачи пара (2) с интервалом в 10 -15 секунд, пар бу­дет интенсивно выходить из подошвы утюга (9).
Важная информация
• Не рекомендуется выполнять вертикальное отпаривание синтетических тканей.
• При отпаривании не прикасайтесь подош­вой утюга (9) к материалу, чтобы избежать его оплавления.
• Никогда не отпаривайте одежду, надетую на человека, т.к. температура выходящего пара очень высокая, пользуйтесь плечика­ми или вешалкой.
УХОД И ЧИСТКА
• Убедитесь, что утюг отключен от сети и ос­тыл.
• Протирайте корпус утюга слегка влажной тканью, после этого протрите его насухо.
• Отложения накипи на подошве утюга можно удалить тканью, смоченной в уксусно-вод­ном растворе.
• После удаления отложений протрите по­верхность подошвы сухой тканью.
• Не используйте для чистки подошвы и кор­пуса утюга абразивные чистящие средства.
• Избегайте контакта подошвы утюга с ост­рыми металлическими предметами.
ХРАНЕНИЕ
• Поверните регулятор температуры (11) про­тив часовой стрелки до положения «min», установите ручку постоянной подачи пара (12) в положение « чена).
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
• Поставьте утюг вертикально и дайте ему полностью остыть.
• Откройте крышку заливного отверстия (3), переверните утюг и слейте оставшуюся воду из резервуара (4).
• Закройте крышку (3).
• Храните утюг в вертикальном положении в сухом прохладном месте, недоступном для детей.
Комплект поставки
1. Утюг – 1 шт.
2. Емкость для залива воды – 1 шт.
3. Инструкция по эксплуатации – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 110/220 В, ~ 50/60 Гц Потребляемая мощность: 1000 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики прибора без пред­варительного уведомления.
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и россий­ским стандартам безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия Сделано в Китае
» (подача пара выклю-
14
1228.indd 141228.indd 14 29.03.2011 12:57:2229.03.2011 12:57:22
ҚАЗАҚ
ҮТІК
СИПАТТАМАСЫ
1. Сабы
2. Қосымша бу беру батырмасы
3. Құятын саңылаудың қақпағы
4. Суға арналған сауыт
5. Желілік бау
6. Үтіктің негізі
7. Сапты бүгу батырмасы
8. Қоректендіру кернеуінің ауыстырғышы 110/220 В
9. Үтіктің табаны
10. Қыздырғыш элементтің іске қосылу көрсеткіші
11. Температура реттегіші
12. Тұрақты бу берудің вкл./выкл. тұтқасы
13. Өлшейтін стаканша
САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ
Пайдалану алдында нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз, сонымен қатар бейнелерге назар аударыңыз.
• Үтікті электр желісіне қосу алдында
қоректендіру кернеуінің ауыстырғышын электр желісіндегі кернеуге сəйкестендіріп белгілеңіз. Үтікті желідегі 110 В кернеумен пайдаланғаннан кейін əрқашан ауыстырғышты 220 В күйіне белгілеңіз, бұл үтікті жоғары кернеуі бар желіге қосқанда оның істен шығуын алдын-алады.
• Электрқырынғыштарға арналған
ашалықтарға (алыс жүретін пойыздарда) үтікті қоспаңыз.
• Үтікті желіге қосу алдында желілік бауды
толық тарқатыңыз.
• Желілік бау «евроайыртетікпен»
жабдықталған; оны сенімді жерлендіргіш түйіспесі бар ашалыққа қосыңыз.
• Аспапты электр ашалығына қосу кезінде,
өрттің пайда болу тəуекелін болдырмау үшін ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
• Электр желісінің артық жүктелуін болдырмау
үшін, үлкен қуатты тұтынатын бірнеше аспапты бір уақытта қоспаңыз.
• Үтікті нұсқаулықта көзделген мақсаттарда
ғана пайдаланыңыз.
• Үтікті бөлмелерден тыс пайдаланбаңыз.
• Үтікті жазық тұрақты бетке қойыңыз немесе
үтіктеу тақтасында пайдаланыңыз.
• Қосылған үтікті қараусыз қалдырмаңыз.
• Егер үтікті пайдаланбасаңыз, оны əрқашан желіден ажыратыңыз.
• Сауытты суға толтырған кезде, əрқашан айыртетікті ашалықтан ажыратыңыз.
• Суды толтыруға арналған саңылау үтіктеу уақытында жабық болуы керек.
• Суға арналған сауытқа хош иісті сұйықтықтарды, сірке суды, крахмал ерітіндісін, қақты жоюға арналған реагенттерді, химиялық заттарды жəне т.с.с.-ларды құюға тыйым салынады.
• Күйікке шалдығуды болдырмау үшін терінің ашық жерлерінің үтіктің ыстық беттерімен немесе шығып жатқан бумен түйісуін болдырмаңыз.
• Үтіктейтін тақтаның жиегінен желілік баудың салбырамауын, ыстық беттерге тимеуін бақылаңыз.
• Үтікті электр желісіне қосу/ажырату алдында температура реттегішін «min» күйіне, ал тұрақты бу беру реттегішін « белгілеңіз (бу беру сөндірілген).
• Үтікті электр желісінен сөндірген кезде əрқашан желілік айыр тетіктен ұстаңыз, ешқашан желілік баудан тартпаңыз.
• Электр тоғы соққысын болдырмау үшін, үтікті суға немесе кез-келген басқа сұйықтыққа батырмаңыз.
• Үтікті жинап қоюға дейін судың қалдығын төгіңіз жəне оған толық салқындауға уақыт беріңіз.
• Үтікті зақымдалған желілік айыр тетікпен, желілік баумен, сонымен қатар кез-келген басқа ақаулықпен пайдаланбаңыз.
• Үтік құлағаннан кейін, көзге көрінетін бұзылулар болғанда немесе судың ағуы жағдайында оны пайдаланбаңыз.
• Электр тоғы соққысын болдырмау үшін үтікті өздігімен ашпаңыз, ақаулықты тапқан кезде тел туындыгерлес қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Үтікті балаларға ойыншық ретінде пайдалануғк рұқсат етпеңіз.
• Үтікті балалардың жəне мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. Оларға құрылғыны қараусыз пайдалануға рұқсат етпеңіз.
• Берілген құрылғы балалардың немесе мүмкіндікдері шектеулі адамдардың қолдануына, егер оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану жəне олардың
» күйіне
15
1228.indd 151228.indd 15 29.03.2011 12:57:2229.03.2011 12:57:22
ҚАЗАҚ
қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен оны дұрыс пайдаланбаған кездегі пайда бола алатын қауіптер туралы оларға түсінікті нұсқаулықтар берілген болмаса арналмаған.
• Үтікті тік күйінде құрғақ, салқын, балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
• Жол үтігі сіздің заттарды саяхаттар немесе іскерлік сапарлар уақытында қалпына келтіруге көмектеседі, бірақ ол дəстүрлі тұрмыстық үтікті алмастыра алмайды.
ҮТІКТЕЙТІН ТАҚТАСЫЗ ҮТІКТЕУ
Саяхаттар уақытында, үтіктейтін тақта əрқашан қолға түсе бермейді, мұндай жағдайларда екіге бүктелген түкті сүлгіні тегіс бетке салған жеткілікті. Алдын-ала бет ыстыққа жəне ылғалға төзімді екеніне көз жеткізіңіз. Шыны немесе пластик беттерді пайдаланбаңыз.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
• Үтікті қабынан шығарыңыз, табанында (9) қорғаныс болған кезде оны алып тастаңыз.
• Үтік табанын құрғақ матамен сүртіңіз.
• Үтікті электр желісіне қосу алдында қоректендіру кернеуінің ауыстырғышын (8) электр желісіндегі кернеуге сəйкестендіріп белгілеңіз. Үтікті желідегі 110 В кернеумен пайдаланғаннан кейін əрқашан ауыстырғышты (8) 220 В күйіне белгілеңіз, бұл үтікті жоғары кернеуі бар желіге қосқанда оның істен шығуын алдын-алады.
СУҒА АРНАЛҒАН САУЫТТЫ ТОЛТЫРУ
Суды үтікке құю алдында, оның желіден ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
• Тұтқаны (1) көтеріңіз сол кезде ол бекітіледі, тұтқаны (1) түсіру үшін батырманы (7) басыңыз жəне тұтқаны түсіріңіз.
• Температура реттегішін (10) «min» күйіне, ал тұрақты бу беру реттегішін (3) « күйіне орнатыңыз.
• Құю саңылауының қақпағын (2) ашыңыз.
• Қақпақты қатты тым қатты тартпаңыз, сəл күш салу жеткілікті.
• Суды құюға арналған ыдысты (13) пайдаланып, суды құйыңыз, қақпақты (2) тығыз жабыңыз.
»
Ескерту:
Егер сауытта су болмаса, бу беру жүзеге асырылмайды.
• Егер үтіктеу кезінде суды толтыру қажет болса, онда үтікті сөндіріңіз жəне желілік айыр тетікті ашалықтан ажыратыңыз жəне суды құйыңыз.
• Суға арналған сауытқа хош иісті сұйықтықтарды, сірке суды, крахмал ерітіндісін, қақты жоюға арналған реагенттерді, химиялық заттарды жəне т.с.с.-ларды құюға тыйым салынады.
• Үтіктеп болғаннан кейін үтікті сөндіріңіз, оның толық салқындауын күтіңіз, одан кейін құятын саңылаудың қақпағын (9) ашыңыз, үтікті төңкеріңіз жəне қалған суды төгіңіз.
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ
Қолдану алдында, үтіктің табаны (5) жəне суға арналған сауыт (10) таза екеніне көз жеткізу үшін қызған үтікті матаның кішкентай бөлігінде тексеріңіз.
• Əрқашан үтіктеу алдында үтіктеудің ұсынылған температурасы көрсетілген бұйымның жапсырмасын қараңыз.
• Егер үтіктеу бойынша нұсқаулары бар жапсырма болмаса, бірақ сіз матаның түрін білсеңіз, онда үтіктеу температурасын таңдау үшін кестеге қараңыз.
Белгілеулер Матаның түрі (температура)
Синтетика, нейлон, акрил, полиэстер
(төмен температура)
•• Жібек/жүн (орташа температура)
•••
Мақта/зығыр (жоғары температура)
(max)
• Кесте тек біртегіс маталарға қолданылады. Егер мата басқа түрлі болса (бүктелген, бедерлі жəне т.с.с.), онда оны төмен температурада үтіктеген дұрыс болады.
• Əуелі заттарды үтіктеу темперетурасы бойынша сұрыптаңыз: синтетиканы – синтетикаға, жүнді - жүнге, мақтаны – мақтаға жəне т.с.с.
• Үтік салқындауға қарағанда тезірек қызады. Сондықтан əуелі төмен температура кезінде үтіктеу ұсынылады (мысалы, синтетикалық маталар).
• Содан кейін анағұрлым жоғары температ ура кезіндегі үтіктеуге көшіңіз (жібек, жүн).
16
1228.indd 161228.indd 16 29.03.2011 12:57:2329.03.2011 12:57:23
ҚАЗАҚ
Мақтадан немесе зығырдан жасалған
заттарды соңында үтіктеңіз.
• Егер матаның құрамына аралас талшықтар енсе, онда ең төмен температураны белгілеу қажет (мысалы, егер бұйым полиэстерден жəне мақтадан құралса, онда оны полиэстерге сəйкес температурада үтіктеу қажет «»).
• Егер сіз матаның құрамын анықтай алмасаңыз, онда бұйымды киген кезде көрінбейтін жерді табыңыз, жəне тəжірибелік жолмен температураны таңдаңыз (əрқашан ең төменгі температурадан бастаңыз жəне оны қажетті нəтижеге жеткенге дейін біртіндеп көтеріңіз.).
• Тез сетінейтін шибарқыт жəне басқа да маталарды тек бір бағытта сəл ғана басып (түктің бағытымен) үтіктеу керек.
• Синтетикалық жəне жібек маталардағы сетінейтін дақтардың пайда болуын болдырмау үшін, оларды ішкі жағынан үтіктеңіз.
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫН БЕЛГІЛЕУ
• Тұтқаны (1) көтеріңіз сол кезде ол бекітіледі, тұтқаны (1) түсіру үшін батырманы (7) басыңыз жəне тұтқаны түсіріңіз.
• Үтікті электр желісіне қосу алдында қоректендіру кернеуінің ауыстырғышын (8) электр желісіндегі кернеуге сəйкестендіріп белгілеңіз. Үтікті желідегі 110 В кернеумен пайдаланғаннан кейін əрқашан ауыстырғышты (8) 220 В күйіне белгілеңіз, бұл үтікті жоғары кернеуі бар желіге қосқанда оның істен шығуын алдын-алады.
• Желілік бауды тарқатыңыз жəне желілік баудың айыр тетігін ашалыққа қосыңыз.
• Реттегішті (11) бұрап, қажетті үтіктеу температурасын матаның түріне байланысты белгілеңіз: «», «••», «•••» немесе «max», сол кезде көрсеткіш (10) жанады.
• Үтікті тік күйде орнатыңыз.
• Үтік табанының (9) температурасы белгіленген температураға жеткенде, көрсеткіш (10) сөнеді, үтіктеуге кірісуге болады.
17
Ескерту
Бірінші қосқан кезде үтіктің қыздыратын элементі күйеді, сондықтан аз көлемдегі түтіннің немесе бөтен иістің пайда болуы – бұл қалыпты құбылыс.
ҚҰРҒАҚ ҮТІКТЕУ
• Вкл./выкл. тұрақты бу беру тұтқасын (12) «
» күйіне белгілеңіз (бу беру сөндірілген).
• Температура реттегішін (11) қажетті үтіктеу температурсын орнатыңыз.
• Үтікті тік күйде орнатыңыз.
• Үтік табанының температурасы белгіленген температураға жеткенде, көрсеткіш (6) сөнеді, үтіктеуге кірісуге болады.
• Үтікті пайдаланып болғаннан кейін желілік баудың айыр тетігін ашалықтан ажыратыңыз жəне үтіктің толық салқындауын күтіңіз.
• Батырманы (7) басыңыз жəне үтік тұтқасын түсіріңіз.
БУМЕН ҮТІКТЕУ
Бумен үтіктеу кезінде температура реттегішін (11) «max» күйіне белгілеу қажет.
• Сəйкес тарауда көрсетілгендей сауытқа суды толтырыңыз.
• Желілік баудың айыртетігін ашалыққа салыңыз.
• Температура реттегішін (11) «max» күйіне белгілеңіз, сол кезде көрсеткіш (10) жанады.
• Үтікті тік күйде орнатыңыз.
• Үтік табанының (12) температурасы белгіленген температураға жеткенде, көрсеткіш (6) сөнеді, үтіктеуге кірісуге болады.
• Тұтқаны (12) шеткі сол жақ (бу беру іске қосылған) күйге белгілеп, тұрақты бу беруді іске қосыңыз, бу үтік табанының (9) саңылауларынан шыға бастайды.
• Үтікті пайдаланып болғаннан кейін температура реттегішін (10) «min» күйіне, ал тұрақты бу беру реттегішін (3) « » «бу беру сөндірілген» күйіне орнатыңыз.
• Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан ажыратыңыз жəне үтіктің толық салқындауын күтіңіз.
• Қақпақты (3) ашыңыз жəне суды сауыттан төгіңіз.
• Батырманы (7) басыңыз жəне үтік тұтқасын түсіріңіз.
1228.indd 171228.indd 17 29.03.2011 12:57:2329.03.2011 12:57:23
ҚАЗАҚ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Егер жұмыс істеу уақытында тұрақты бу беру болмаса, температура реттегіші (11) белгілеуінің дұрыстығын, тұтқа (12) күйін жəне сауытта (4)судың болуын тексеріңіз.
ҚОСЫМША БУ БЕРУ
Бу беру қызметі қыртыстарды үтіктеген кезде пайдалы жəне үтіктеудің жоғары температуралы режимінде ғана қолданыла алады (температура реттегіші (11) «МАХ» күйінде). Бу беру батырмасын (2) басқанда бу үтік табанынан анағұрлы қарқындырақ шыға бастайды.
Ескерту:
- Судың бу саңылауларынан ағуын болдырмау үшін қосымша бу беру батырмасын (2) 10­15 секунд аралығымен басыңыз.
ТІК ЫЛҒАЛДАУ
Тік ылғалдау қызметі тек жоғары температуралы үтіктеу режимінде ғана қолданыла алады (температура реттегіші (11) «МАХ» күйінде). Үтікті киімнен 10-15 см қашықтықта тік ұстаңыз жəне қосымша бу беру батырмасын (2) 10-15 секунд аралығымен басыңыз, бу үтік табанынан (9) шыға бастайды.
• Табанын жəне корпусын тазалау үшін қажайтын тазалағыш заттарды пайдаланбаңыз.
• Үтік табанының өткір металл заттармен түйісуіне жол бермеңіз.
САҚТАУ
• Температура реттегішін сағат тіліне қарсы (11) «min» күйіне дейін, ал тұрақты бу тұтқасын (12) « пара выключена).
• Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан ажыратыңыз.
• Үтікті тік қойыңыз жəне оған толық салқындауға уақыт беріңіз.
• Құятын саңылаудың қақпағын (2) ашыңыз, үтікті төңкеріңіз жəне қалған суды суға арналған сауыттан (9) төгіңіз.
• Қақпақты жабыңыз (2).
• Үтікті тік күйінде құрғақ салқын, балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
Жеткізілім жинағы
1. Үтік – 1 дн.
2. Суды құюға арналған ыдыс – 1 дн.
3. Пайдалану бойынша нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Қоректендіру кернеуі: 110/220 В ~ 50 Гц Тұтынатын қуаты: 1000 Вт
» күйіне бұрыңыз (подача
Қажетті ақпарат
• Синтетикалық маталарды тік ылғалдау ұсынылмайды.
• Ылғалдау кезінде матаның еруін болдырмау үшін үтіктің табанын (9) оған тигізбеңіз.
Ешқашан адамға киілген киімді ылғалдамаңыз, себебі шығатын будың температурасы өте жоғары, плечиктерді немесе киім ілгішті пайдаланыңыз.
Күтімі мен тазарту
• Үтіктің желіден ажыратылғанына жəне салқындағанына көз жеткізіңіз.
• Үтіктің корпусын сəл ғана ылғалды матамен сүртіңіз, одан кейін құрғатып сүртіңіз.
• Үтік табанындағы шөгінділер сірке-сулы ерітіндіде ылғалдандырылған матамен жойылуы мүмкін.
• Шөгінділер жойылғаннан кейін табанның бетін құрғақ матамен сүртіңіз.
1228.indd 181228.indd 18 29.03.2011 12:57:2329.03.2011 12:57:23
Өндіруші алдын ала хабарламастан аспаптың сипаттамаларын өзгертуге құқылы.
Құралдың қызмет ету мерзімі - 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/EEC Дерективаның ережелерiне енгiзiлген Төменгi Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)
18
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
FIER DE CĂLCAT
DESCIEREA PRODUSULUI
1. Mâner
2. Buton pentru extra aburi
3. Capac orifi ciu rezervor apă
4. Rezervor apă
5. Cablu de alimentare
6. Baza fi erului de călcat
7. Buton pentru plierea mânerului
8. Comutator voltaj 110/220 V
9. Talpa fi erului de călcat
10. Indicator pornire element de încălzire
11. Reglor de temperatură
12. Mâner pornit/oprit debit continuu de aburi
13. Pahar de măsură
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare, urmă­riţi ilustraţiile înainte de folosire.
• Înainte de conectarea fi erului de călcat la reţeaua de alimentare setaţi comutatorul de voltaj în corespundere cu voltajul reţelei de alimentare. După utilizarea fi erului de călcat la voltajul de 110 V întotdeauna setaţi comu­tatorul în poziţia 220 V, acest fapt va proteja fi erul de călcat de defecţiuni în cazul conec­tării lui la o reţea de alimentare cu voltaj mai mare.
• Nu cuplaţi fi erul de călcat la prize destinate pentru aparate de ras electrice (în trenurile de cursă lungă).
• Desfăşuraţi complet cablul de alimentare înainte de a porni aparatul.
• Cablul de alimentare este dotat cu fi şă de standard european; conectaţi aparatul numai la o priză cu pământare.
• Pentru a evita pericolul izbucnirii unui incen­diu nu folosiţi piese intermediare pentru a conecta aparatul la priza de reţea.
• Pentru a nu supraîncărca reţeaua de alimen­tare nu conectaţi simultan mai multe aparate cu consum mare de putere.
• Nu folosiţi fi erul de călcat în alte scopuri de­cât cele menţionate în instrucţiuni.
• Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.
• Aşezaţi fi erul de călcat pe o suprafaţă plană, stabilă sau folosiţi scândura de călcat.
• Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesuprave­gheat.
• Deconectaţi aparatul de la reţea după fi ecare utilizare.
• Întotdeauna scoateţi fi şa de alimentare din priză atunci când umpleţi rezervorul cu apă.
• Orifi ciul rezervorului de apă trebuie bine în­chis în timpul călcării.
• Nu turnaţi în rezervorul pentru apă lichi­de aromatizatoare, oţet, soluţie de amidon, agenţi pentru înlăturarea depunerilor de cal­car, substanţe chimice etc.
• Evitaţi contactul părţilor deschise ale pielii cu suprafeţele fi erbinţi ale fi erului de călcat sau cu aburii emişi pentru a evita arsurile.
• Nu lăsaţi cordonul de alimentare să atârne de pe scândura de călcat, sau să atingă su­prafeţe fi erbinţi.
• Înainte de a deconecta/conecta fi erul de căl­cat la reţeaua de alimentare fi xaţi reglorul de temperatură în poziţia “min”, iar reglorul de­bitului continuu de aburi în poziţia „ de vapori este oprit).
• Nu scoateţi fi şa din priza de reţea trăgând de cablul de alimentare.
• Pentru a nu vă electrocuta nu scufundaţi fi e­rul de călcat în apă sau alte lichide.
• Înainte de conservare permiteţi fi erului de călcat să se răcească şi goliţi-l de apă.
• Nu folosiţi fi erul de călcat dacă fi şa de ali­mentare, cablul de alimentare este deteriorat sau în caz de alte defecţiuni.
• Nu folosiţi fi erul de călcat dacă acesta a că­zut, în caz de defecţiuni vizibile sau în caz de scurgeri.
• Pentru a nu vă electrocuta nu desfaceţi sin­guri fi erul de călcat, iar în caz de defecţiuni apelaţi la un service autorizat.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
• Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile pentru copii sau persoane cu abilităţi reduse. Nu le permiteţi să folosească aparatul fără supra­veghere.
• Acest aparat poate fi utilizat de către copii sau persoane cu abilităţi reduse, dacă numai le-au fost făcute instrucţiuni clare şi cores­punzătoare de către persoana responsabilă de securitatea lor privind utilizarea fără pe­ricol a aparatului şi despre riscurile care pot apărea în caz de utilizare incorectă.
• Păstraţi fi erul de călcat în poziţie verticală, la
19
” (debitul
1228.indd 191228.indd 19 29.03.2011 12:57:2329.03.2011 12:57:23
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
un loc uscat, răcoros, inaccesibil pentru co­pii.
• Fierul de călcat de voiaj vă va ajuta să puneţi rapid hainele în ordine în timpul voiajelor sau călătoriilor de afaceri, însă acesta nu poate înlocui un fi er de călcat obişnuit.
CĂLCAREA FĂRĂ SCÂNDURA DE CĂLCAT
În timpul voiajelor scândura de călcat nu se afl ă întotdeauna la îndemână, în aceste cazuri este sufi cient să aşterneţi pe o suprafaţă netedă un prosop pluşat îndoit în două. În prealabil asigu­raţi-vă că suprafaţa este rezistentă la tempera­turi înalte şi umiditate. Nu folosiţi suprafeţe din sticlă sau plastic.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
• Desfaceţi ambalajul şi scoateţi fi erul de căl­cat, înlăturaţi folia protectoare de pe talpă (9), dacă aceasta există.
• Ştergeţi talpa fi erului de călcat cu o cârpă us­cată.
• Înainte de a conecta aparatul la reţeaua de alimentare setaţi comutatorul de voltaj (8) în conformitate cu tensiunea din reţeaua de alimentare. După folosirea fi erului de călcat la un voltaj de 110 V întotdeauna setaţi co­mutatorul (8) în poziţia 220 V pentru a evita scoaterea aparatului de funcţiune în caz de conectare la o reţea de alimentare cu un vol­taj mai mare.
UMPLEREA REZERVORULUI PENTRU APĂ
Înainte de a turna apa în fi erul de călcat, asigu­raţi-vă că acesta este deconectat de la reţea.
• Ridicaţi mânerul (1) pentru a-l fi xa, pentru a aşeza mânerul în poziţia iniţială (1) apăsaţi butonul (7) şi trageţi în jos mânerul.
• Setaţi reglorul de temperatură (11) în poziţia „min”, iar mânerul pentru debit continuu de aburi (12) în poziţia „ este oprită).
• Deschideţi capacul rezervorului de apă (3).
• Nu trageţi de capac prea tare, este sufi cient doar un mic efort.
• Turnaţi apa folosind vasul pentru turnarea apei (13), închideţi bine capacul (3).
Remarcă: Aburii nu vor fi eliberaţi dacă rezer­vorul nu conţine apă.
” (eliberarea aburilor
Dacă este necesar să adăugaţi apă în timpul
călcatului, opriţi aparatul şi scoateţi fi şa de alimentare din priză.
Nu turnaţi în rezervorul pentru apă lichi-
de aromatizatoare, oţet, soluţie de amidon, agenţi pentru înlăturarea depunerilor minera­le, substanţe chimice etc.
După călcare opriţi fi erul de călcat, permiteţi-i
să se răcească, după care deschideţi capa­cul orifi ciului rezervorului de apă (3), întoar­ceţi fi erul şi goliţi de apa rămasă.
TEMPERATURA DE CĂLCARE
Înainte de folosire testaţi fi erul de călcat fi erbin­te pe o bucată de ţesătură pentru a vă asigura că talpa fi erului (9) şi rezervorul de apă (4) sunt curate.
• Înainte de călcare uitaţi-vă pe eticheta hainei unde este indicată temperatura recomandată de călcare.
• Dacă nu există instrucţiuni de călcare, dar cunoaşteţi tipul ţesăturii, atunci folosiţi tabelul pentru a alege temperatura de călcare.
Indicaţii Tipul ţesăturii (temperatura)
Sintetice, nylon, acrilic, poliester
• (temperatură minimă)
•• Mătase/lână (temperatură medie)
••• Bumbac/in (temperatură maximă)
(max)
• Datele din tabel pot fi aplicate doar pentru ţe­săturile netede. Dacă ţesătura este de un alt tip (gofrată, reliefată etc.), este mai bine să o călcaţi la temperatura minimă.
• Înainte de călcare sortaţi hainele conform temperaturii de călcare: sinteticele la sinteti­ce, lâna la lână, bumbacul la bumbac etc.
• Fierul de călcat se încălzeşte mai repede de­cât se răceşte.
De aceea, de la început vă recomandăm să
călcaţi hainele care necesită o temperatură minimă de călcare (de exemplu stofele sinte­tice).
• După care călcaţi la temperaturi medii (mă­tase, lână). Articolele din bumbac şi in se vor călca în ultimul rând.
• Dacă structura ţesăturii conţine fi bre ameste­cate, atunci este necesar să setaţi tempera­tură minimă de călcare (de exemplu dacă ar-
20
1228.indd 201228.indd 20 29.03.2011 12:57:2329.03.2011 12:57:23
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
ticolul constă din poliester şi bumbac, acesta trebuie călcat la temperatura potrivită pentru poliester „•”).
• Dacă nu puteţi stabili compoziţia ţesăturii, alegeţi un loc puţin observat pe partea interi­oară a articolului şi încercaţi să călcaţi înce­pând cu temperatura cea mai joasă, ridicând­o treptat, până la obţinerea rezultatului dorit.
• Ţesăturile din catifea şi cele care pot căpăta luciu trebuie călcate strict într-o singură di­recţie (în direcţia pufului) apăsând uşor.
• Pentru a evita apariţia petelor lucioase pe ţesăturile sintetice şi de mătase călcaţi-le pe partea interioară.
SETAREA TEMPERATURII DE CĂLCARE
• Ridicaţi mânerul (4) pentru a-l fi xa, pentru a aşeza mânerul în poziţia iniţială (4) apăsaţi butonul (7) şi trageţi mânerul în jos.
• Înainte de a conecta aparatul la reţeaua de alimentare setaţi comutatorul de voltaj (8) în conformitate cu tensiunea din reţeaua de alimentare. După folosirea fi erului de călcat la un voltaj de 110 V întotdeauna setaţi co­mutatorul (8) în poziţia 220 V pentru a evita scoaterea aparatului de funcţiune în caz de conectare la o reţea de alimentare cu un vol­taj mai mare.
• Desfăşuraţi cablul de alimentare şi introdu­ceţi fi şa de alimentare în priză.
• Rotind reglorul (11) setaţi temperatura ne­cesară de călcare: „•”, „••”, „•••” „max” (în funcţie de tipul ţesăturii), indicatorul (10) se va aprinde.
• Aşezaţi fi erul de călcat în poziţie verticală.
• Atunci când talpa fi erului de călcat (9) va atinge temperatura setată, indicatorul (10) se va stinge, puteţi începe călcarea.
Remarcă: La prima utilizare elementul de în-
călzire al fi erului de călcat se arde, de aceea este posibil să apară un miros, eventual un fum uşor, acest lucru este normal.
• Aşezaţi fi erul de călcat în poziţia verticală.
• De îndată ce talpa fi erului de călcat (12) va atinge temperatura setată, indicatorul (7) se va stinge, puteţi începe călcarea.
• După folosire scoateţi fi şa de alimentare din priză şi permiteţi fi erului să se răcească com­plet.
• Apăsaţi butonul (7) şi trageţi mânerul fi erului de călcat (4) în jos.
CĂLCAREA CU ABURI
La călcarea cu aburi este necesar să setaţi re­glorul de temperatură (11) în poziţia „max”.
• Umpleţi rezervorul cu apă aşa cum este de­scris în titlul respectiv.
• Introduceţi fi şa de alimentare în priză.
• Setaţi reglorul de temperatură (11) în poziţia „max”, indicatorul (10) se va aprinde.
• Aşezaţi fi erul în poziţie verticală.
• Atunci când talpa fi erului de călcat (9) va atinge temperatura setată, indicatorul (10) se va stinge, puteţi începe călcarea.
• Porniţi debitul continuu de aburi fi xând mâne­rul (12) în poziţia extremă stângă (eliberarea aburilor este pornită), aburii vor începe să fi e emişi din orifi ciile tălpii fi erului de călcat (9).
• După folosirea fi erului de călcat setaţi reglo­rul de temperatură (11) în poziţia „min”, opriţi eliberarea continuă a aburilor, fi xând mâne­rul (12) în poziţia „ ” (eliberarea aburilor este oprită).
• Scoateţi fi şa de alimentare din priză şi permi­teţi ferului de călcat să se răcească complet.
• Deschideţi capacul (3) şi goliţi rezervorul de apă.
• Apăsaţi butonul (7) şi trageţi în jos mânerul fi erului de călcat (1).
ATENŢIE!
Dacă în timpul funcţionării nu are loc eliberarea continuă de aburi, verifi caţi corectitudinea setă­rii reglorului de temperatură (11), poziţia mâne­rului (12) şi prezenţa apei în rezervor (4).
CĂLCAREA USCATĂ
• Fixaţi mânerul pornit/oprit pentru debit con­tinuu de aburi (12) în poziţia „ aburilor este oprită).
• Rotind reglorul (11) setaţi temperatură de călcare necesară.
1228.indd 211228.indd 21 29.03.2011 12:57:2329.03.2011 12:57:23
” (eliberarea
EXTRA JET DE ABURI
Funcţia de eliberare a aburilor este utilă la călcarea cutelor şi poate fi folosită numai la regimuri termice maxime de călcare (reglorul de temperatură (11) trebuie setat în poziţia „max”).
21
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
La apăsarea butonului de eliberare a aburilor (2) aburii din talpa fi erului de călcat vor fi emişi cu o intensitate mai mare.
Remarcă:
- Pentru a evita scurgerile de apă din orifi ciile de aburi apăsaţi butonul pentru eliberarea aburilor (2) cu intervale de 4 -5 secunde.
CĂLCAREA PE VERTICALĂ
Funcţia de călcare cu emisie de vapori pe ver­ticală poate fi folosită doar la călcarea în regim de temperaturi maxime (reglorul de temperatu­ră (11) trebuie setat în poziţia „max”). Ţineţi fi erul de călcat pe verticală la o distan­ţă de 15-30 cm de la haine şi apăsaţi butonul de eliberare al aburilor (2) cu intervale de 4-5 secunde, aburul va fi emis din talpa fi erului de călcat (9).
Informaţii importante
• Nu se recomandă călcarea cu aburi în poziţie verticală a stofelor sintetice.
• În timpul călcării cu aburi nu atingeţi cu talpa fi erului (9) stofa pentru a nu o topi.
• Nu folosiţi emisia de vapori în poziţie vertica­lă asupra unei persoane care are hainele pe ea, deoarece temperatura aburului emis este foarte înaltă, folosiţi un umeraş sau cuier.
ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE
• Asiguraţi-vă că fi erul de călcat este deconec­tat de la reţea şi s-a răcit.
• Ştergeţi corpul fi erului de călcat cu o cârpă umedă, după care ştergeţi cu o cârpă usca­tă.
• Depunerile de calcar de pe talpa fi erului de călcat pot fi îndepărtate cu o cârpă umezită în soluţie de apă cu oţet.
• După îndepărtarea depunerilor ştergeţi talpa fi erului de călcat cu o cârpă uscată.
• Nu folosiţi pentru curăţarea tălpii şi a corpului fi erului de călcat agenţi de curăţare abrazivi.
• Evitaţi contactul tălpii fi erului de călcat cu obiecte metalice ascuţite.
aburi (12) în poziţia „ este oprită).
• Scoateţi fi şa de alimentare din priză.
• Aşezaţi fi erul de călcat vertical şi permiteţi-i să se răcească.
• Deschideţi capacul orifi ciului de turnare a apei (3), întoarceţi fi erul de călcat şi goliţi re­zervorul (4) de apa rămasă.
• Închideţi capacul (3).
• Păstraţi fi erul de călcat în poziţie verticală la un loc uscat şi răcoros, inaccesibil pentru co­pii.
Set de livrare
1. Fier de călcat – 1 buc.
2. Vas pentru turnarea apei – 1 buc.
3. Instrucţiuni de utilizare – 1 buc.
SPECIFICAŢII TEHNICE
Alimentare: 110/220 V, ~ 50/60 Hz Putere consumată: 1000 W
Producătorul îi rezervează dreptul de a schim­ba caracteristicile aparatelor fără anunţare pre­alabilă.
Termenul de exploatare a aparatului – 3 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produ­sul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizea­ză cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document fi nanciar, care confi rmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 89/336/EEC i Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă ten­siune (73/23 EEC).
” (eliberarea aburilor
PĂSTRARE
• Rotiţi reglorul de temperatură (11) în sens contrar acelor de ceasornic până în poziţia „min”, fi xaţi mânerul pentru debit continuu de
22
1228.indd 221228.indd 22 29.03.2011 12:57:2329.03.2011 12:57:23
ČESKÝ
ŽEHLIČKA
POPIS
1. Páka
2. Připínáček dodatečně dodávky páry
3. Víko licího otvoru
4. Rezervoár pro vodu
5. Sítová šňůra
6. Základna žehličky
7. Tlačítko pro skládání paky
8. Přepínač napětí 110/220 V
9. Podložka žehličky
10. Indikátor zapojení topného prvku
11. Regulátor teploty
12. Držadlo zap./vyp. stále dodávky páry
13. Měřici sklenička
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před provozováním pozorně pročtete předpi­sy, a také všimnete si ilustraci.
• Před zapojením žehličky do elektrické sítě ustavte přepínač napětí napájení odpověd­ně napětí v elektrické síti. Za využití žehličky při napětí síti 110 V vždy ustavte přepínač do pozice 220 V, to odvrátí dožívání žehličky při zapojení do elektrické síti s vyšším napě­tím.
• Ne zapojujte žehličku do zásuvek pro elek­trické břitvy (v dálkových vlacích).
• Před zapojením žehličky do sítě plně roz­motejte šňůru.
• Síťová šňůra zaopatřená u "eurovidlici"; zapojujte její do zásuvky, obsahující spoleh­livý kontakt uzemnění.
• V zamezení rizika vzniku požáru nepoužívej­te muzikusů při zapojení přístroje do elek­trické zásuvky.
• V zamezení přetížení elektrické síti ne při­pojujte současně několik příborů s dost vel­kou spotřebou.
• Použijte žehličku jen za účelem, stanove­ným předpisy.
• Ne užívejte žehličku vně prostorů.
• Stavte žehličku na pravidelný stálý povrch, nebo na žehlící tabuli.
• Ne nechávejte zapjatou žehličku bez dozo­ru.
• Vždy odpojujte žehličku od síti, jestli ne používáte jí.
• Při naplnění rezervoáru vodou vždy vytáhej­te zástrčku ze zásuvky.
• Otvor pro nalévání vody musí být zatvořený během žehlení.
• Nesmí se zaplavovat do rezervoáru aroma­tizujíce kapaliny, octě, rozpětí škrobu, rea­gens pro odstranění usazenin, chemické látky atd.
• Vyhybujte styku otevřených dílů kůže s hor­kými povrchy žehličky nebo vycházející pá­rou, aby se vyhnout získání spálenin.
• Pozorujte, aby síťová šňůra ne skláněla s okraji žehlící desky, a také ne týkala se tep­lých povrchů.
• Před zapojením/odpojením žehličky od elektrické sítě vložte regulátor teploty do polohy «min», a regulátor stále dodávky páry v polohu «
• Při odpojení žehličky od elektrické síti vždy držíte za sítovou vidlice, nikdy ne nenatahu­je za síťovou šňůru.
• Aby se vyhnout zásahu elektrického prou­du, ne ponořujte žehličku ve vodu nebo do jiné kapaliny.
• Předtím jak uklidit žehličku, sceďte pozů­statky vody i dejte jí plně vychladnout.
• Nepoužívejte žehličku s poškozenou síťo­vou vidlice, sítovou šňůrou, a také s libovol­ným jinými defekty.
• Ne užívejte žehličku po pádu, výskytu poškození nebo v případu protékaní vody.
• V zamezení zásahu elektrického proudu nikdy ne demontuje žehličku samostatně, při odhalení poškození se obracejte v auto­rizované servisní středisko.
• Ne dovolujte děti užívat vybavení jako hrač­ku.
• Chraňte přístroj v místě nepřístupném pro děti a lidi s omezenými možnosti. Ne dovo­lujte jim užívat vybavení bez dozoru.
• Žehlička ne slouží pro použití dětí i lidí s omezenými možnostmi, pokud jen jim ne dány vyhovující i jasný jim předpisy o bez­pečném používání vybavení i těch nebez­pečí, které mohou vznikat při jeho nespráv­ném používání osobou, odpovídající za jich bezpečnost.
• Chraňte přístroj v svisle poloze v chladném suchém místě nepřístupném pro děti.
» (dodávka páry vypnuta).
23
23
1228.indd 231228.indd 23 29.03.2011 12:57:2429.03.2011 12:57:24
ČESKÝ
• Cestovní žehlička pomůže vám rychle dat vaše šaty do pořádku během cestovaní nebo služebních cest, ale on ne je nahraze­ním obecné bytové žehličce.
ŽEHLENÍ BEZ ŽEHLICÍHO PRKNA
Během cestovaní, žehlící prkno na vždy je pod rukou, pro také případy stačí vložit na rovný povrch dvakrát svinutý froté ručník. Předběžně přesvědčte se, že povrch teplo a vlaho vzdorný. Ne užívejte sklene nebo plas­tikové povrchy.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Vytáhnete žehličku z adjustace, při výskytu jištění na podložce (9) odklidíte jí.
• Prošlapejte podložku žehličky suchou lát­kou
• Před zapojením žehličky do elektrické sítě ustavte přepínač napětí napájení (8) odpo­vedné napětí elektrické sítě. Po užití žehlič­ky při napěti sítě 110 V vždy ustavujte přepí­nač (8) v polohu 220 V, , to odvrátí dožívání žehličky při zapojení do elektrické síti s vyš­ším napětím.
PLNĚNÍ REZERVOARU PRO VODU
Dříve než zaplavit vodu do žehličky, přesvědč­te se, že ona odpojena od sítě.
• Zdvihnete kliku (1) i ona zafixuje se, aby spustit kliku (1) stisknete tlačítko (7) a spustíte kliku.
• Vložte regulátor teploty (11) do polohy «min», a regulátor stále dodávky páry (12) v pozice «
• Odemkněte víko licího otvoru (3).
• Ne tahejte za víko s příliš velkou snahou, stačí nevelkého snažení.
• Zalijte vodu, používajíc nádrže pro zaplave­ní vody (13), zatím těsně uzavřete víko (3).
Poznámky: Dodávka páry ne bude uskutečňovat, jest­li v rezervoáru nedostatek vody.
Pokud během žehlení nutno dolít vodu, to odpojíte žehličku i vytáhnete sítovou vidlice ze zásuvky.
Nesmí se nalévat do rezervoáru pro vodu aromatizující kapaliny, ocet, roz-
» (dodání páry vypnuté).
tok škrábu, reagens pro odstranění usazeniny, chemické látky apod.
Poté co vy dokončete žehlit, vypnete
žehličku, dočkejte její úplného chlazení a poté odemkněte víko licího otvoru (3), obraťte žehličku i sceďte pozůstatky vody.
TEPLOTA ŽEHLENÍ
Před zahájením provozování protestujte zahřátou žehličku na kusu tkaniny, aby pře­svědčit se v tom, že podložka žehličky (9) i rezervoár (4) čistě.
• Vždy před žehlením věcí hledíte na nálepku výrobku, kde uvedena doporučující teplota žehlení.
• Pokud nálepka se směrnicemi do žehlení chybí, ale vy víte typ materiálu, to pro výběr teploty žehlení hledejte tabulku.
Označení Typ tkaniny (teplota)
Syntetik, nylon, akr, polyester (nízká
• teplota)
•• hedvábí/vlna (střední)
••• Bavlna/léno (vysoká teplota)
(max)
• Tabulka je použitelná pouze pro hladké materiály. Pokud materiál jiného typu (vli­sovaný, reliéfní atd.), to nejlépe jeho žehlit při nízké teplotě.
• Zpočátku sortujte věcí dle teploty žehlení: syntetik – do syntetiky, vlna - do vlny, bavlna – do bavlny atd.
• Žehlička se nahřívá rychleji, čím chladne. Proto zpočátku se doporučuje žehlit věc, při nízké teplotě (například, syntetické tka­niny).
• A poté přechází na žehlení při vyšších teplo­tách (hedvábí, vlna). Výrobky z bavlny i lnu žehlete naposled.
• Pokud do složek tkaniny vcházejí míchané vlákna, to nutno stanovit teplotu žehlení nejnižší (například, pokud výrobek se sklá­dá na 60% z polyesteru i na 40% z bavlny, to jí třeba žehlit za teploty, vyhovující polyeste­ru « • »).
• Pokud vy ne můžete definovat obsah tka­niny, to nalezte na výrobku místo, které ne znatelně při nošení, i zkusmo vyberte
24
24
1228.indd 241228.indd 24 29.03.2011 12:57:2429.03.2011 12:57:24
ČESKÝ
teplotu žehlení (vždy začínejte se s nízkou teplotou i postupně povyšujte jí, dokud ne dosáhnete požadovaného výsledku).
• Velvetové a další tkaniny, které rychle začí­nají se lesknout, třeba žehlit přísně v jed­nom směru (ve směru veluru) s ne velkým nátlakem.
• Aby se vyhnout z jevu lesklých skvrn na syn­tetických i hedvábných tkaninách, žehlíte jich s rubové stránky.
STÁNOVENÍ TEPLOTY ŽEHLENÍ
• Zdvihnete kliku (1) i ona zafixuje se, aby spustit kliku (1) stisknete tlačítko (7) a spustíte kliku.
• Před zapojením žehličky do elektrické sítě ustavte přepínač napětí napájení (8) odpo­vědné napětí elektrické sítě. Po užití žehlič­ky při napětí sítě 110 V vždy ustavujte přepí­nač (8) v polohu 220 V, , to odvrátí dožívání žehličky při zapojení do elektrické síti s vyš­ším napětím.
• Rozmotejte sítovou šňůru a vložte zástrčku do zásuvky.
• Otočením regulátoru (11) vložte požado­vanou teplotu žehlení: «», «••», «•••» «max» (podle typu tkaniny), při tom zasvítí indikátor (10).
• Postavte žehličku do svislé polohy.
• Kdy teplota podložky žehličky (9) dosáhne nastavené teploty, indikátor (10) zhasne, lze přistupovat do žehlení.
Poznámka:
- Při prvním spuštění topný prvek žehlič­ky ohořívá, proto je možný výskyt malé­ho množství dýmu nebo straní vůně, to je normální jev.
SUCHÉ ŽEHLENÍ
• Ustavte paku zap./vyp. stále dodavky páry (12) v polohu «
• Otočením regulátoru teploty (11) vložte požadovanou teplotu žehlení.
• Postavte žehličku do svislé polohy.
• Kdy teplota podložky žehličky (12) dosáhne nastavené teploty, indikátor (7) zhasne, lze přistupovat do žehlení.
• Za užití žehličky, vytáhnete zástrčku ze
» (dodávka páry vypnuta).
zásuvky a dočkejte plného ochlazení žeh­ličky.
• Tlačte na tlačítko (7) a spusťte kliku žehlič­ky (4) dolů.
PARNÍ ŽEHLENÍ
Při parním žehlení je nutně vložit regulátor teploty (11) v polohu «max».
• Naplníte rezervoár vodou, jak opsané v odpoledním článku.
• Vložte vidlice síťové šňůry v zásuvku.
• Regulátor teploty (11) ustanovte do polohy «max», přitom vzplane indikátor (10).
• Postavte žehličku do svislé polohy.
• Kdy teplota podložky žehličky (9) dosáhne nastavené teploty, indikátor (10) zhasne, lze přistupovat do žehlení.
• Zapněte stalou dodavku páry, vloživ kliku (12) v krajné levou polohu (dodávka páry zapnuta), pára načne vycházet z otvorů podložky žehličky (9).
• Za použití žehličky vložte regulátor teploty (11) v polohu «min», odpojíte stalou dodav­ku páry, vloživ kliku (12) do polohy « » (dodávka páry vypnuta).
• Vytáhnete zástrčku ze zásuvky a dočkejte plného ochlazení žehličky.
• Otevřete víko (3) a sceďte vodu z rezervoá­ru.
• Stiskněte tlačítko (7) a spustíte kliku žehlič­ky (1) dolů.
POZOR!
Pokud během práce nedochází do stálého přívodu páry, přesvědčíte se co do pravidel­ností ustanovení regulátoru teploty (11), polo­hu kliky (12) a dostatek vody v rezervoáru (4).
DODATKOVA DODÁVKA PARY
Funkce dodávky páry je užiteční při roztaho­vání záhybů a možně jí použiti jen při velkých poměrech teploty žehlení (regulátor teploty (11) v pozice «max»). Při stlačení tlačítka dodávky páry (2) z pod­ložky žehličky bude vycházet pára víc inten­zívně.
Poznámka:
- V zamezení vytékaní vody z parních
25
1228.indd 251228.indd 25 29.03.2011 12:57:2429.03.2011 12:57:24
ČESKÝ
otvorů mačkejte tlačítko dodatečně dodávky páry (2) s intervalem 10-15 sekund.
SVISLE NAPAŘOVÁNÍ
Funkce vertikálního napařování může byt použita jen při velkých poměrech teploty žeh­lení (regulátor teploty (11) v pozice «max»). Držíte žehličku vertikálně na vzdálenosti 10 -15 cm od ošacení i mačkejte tlačítko dodatečně dodávky páry (2) s intervalem 10 -15 sekund, pára bude intenzivně vycházet z podložky žehličky (9).
Důležitá informace
• Není vhodné plnit vertikálně napařování syntetiků.
• Při napařování ne dotýkejte se podložkou žehličky (9) k tkanině, aby se vyhnout její otavení.
• Nikdy ne nenapařujte ošacení, vystrojené na člověku, neb teplota vycházející páry velmi vysoká, používejte ramínko nebo věšák.
OBSLUHA A ČIŠTĚNÍ
• Přesvědčte se, že žehlička odpojena od síti a už chladná.
• Prošlapejte těleso žehličky lehce vlhkou lát­kou, nato propasírujte jeho do sucha.
• Usazeniny na podložce žehličky můžou byt odstranění látkou namočenou v octovém­vodním roztoku.
• Za odstranění usazeniny vyleštíte povrch podložky suchou látkou.
• Nepoužívejte pro čištění podložky i pouzdra žehličky brousicí čisticí prostředky.
• Vyhýbejte se styku podložky žehličky s ost­rými kovovými předměty.
žehličku i sceďte zbylou vodu z rezervoáru pro vodu (4).
• Uzavřete víko (3).
• Chraňte žehličku v svislé pozice v suchém chladném místě, nepřístupném pro děti.
Komplet dodávky
1. Žehlička – 1 kus.
2. Nadrž pro lití vody – 1 kus.
1. Instrukce – 1 kus.
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Napájení: 110/220 V, ~ 50/60 Hz Spotřeba: 1000 W
Výrobce si vyhrazuje právo měnit charak­teristiky přístroj bez předběžného ozná­mení.
Životnost přístroje - 3 roku
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne pro­dejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadav­kům na elektromagnetickou kom­patibilitu, stanoveným direktivou 89/336/EEC a předpisem 73/23/ EEC Evropské komise o nízkona­pěťových přístrojích.
USCHOVÁNÍ
• Obraťte regulátor teploty (11) proti směru hodinových ručiček do pozice «min», vložte kliku stále dodavky páry (12) v polohu « (dodávka páry vypnuta).
• Vytáhnete vidlice síťové šňůry ze zásuvky.
• Umístěte žehličku vertikálně i dejte jí plně vychladnout.
• Odemkněte víko licího otvoru (3), obraťte
1228.indd 261228.indd 26 29.03.2011 12:57:2429.03.2011 12:57:24
»
26
УКРАЇНСЬК А
ПРАСКА
ОПИС
1. Ручка
2. Кнопка додаткової подачі пару
3. Кришка заливального отвору
4. Резервуар для води
5. Мережевий шнур
6. Основа праски
7. Кнопка для складання ручки
8. Перемикач напруги живлення 110/220 В
9. Підошва праски
10. Індикатор включення нагрівального
елемента
11. Регулятор температури
12. Ручка вкл. / викл. постійної подачі пару
13. Мірний стаканчик
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед експлуатацією уважно прочитайте інструкцію, а також зверніть увагу на ілюстрації.
• Перед включенням праски в електричну мережу встановіть перемикач напруги живлення відповідно до напруги в електричній мережі. Після використання праски при напрузі мережі 110 В завжди встановлюйте перемикач в положення 220 В, це запобіжить виходу праски з ладу при включенні праски в електричну мережу з підвищеною напругою.
• Не підключайте праску до розеток, призначених для електробритв (в поїздах далекого прямування).
• Перед включенням праски в мережу повністю розмотайте мережевий шнур.
• Мережний шнур оснащений «євро вилкою», включайте її в розетку, що має надійний контакт заземлення.
• Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не використовуйте перехідники при підключенні пристрою до електричної розетки.
• Щоб уникнути перевантаження електричної мережі не вмикайте одночасно декілька пристроїв з великою споживаною потужністю.
• Використовуйте праску тільки в цілях, передбачених інструкцією.
Не використовуйте пристрій поза приміщеннями.
• Ставте праску на рівну, стійку поверхню, або користуйтеся прасувальною дошкою.
27
27
• Не залишайте включену праску без нагляду.
• Завжди відключайте праску від мережі, якщо не користуєтеся нею.
• При наповненні резервуара водою завжди виймайте штепсель з розетки.
• Отвір для заповнення водою має бути закритий під час прасування.
• Забороняється заливати в резервуар для води ароматизуючи рідини, оцет, розчин крохмалю, реагенти для видалення накипу, хімічні речовини тощо.
• Уникайте контакту відкритих ділянок шкіри з гарячими поверхнями праски або паром, щоб уникнути опіків.
• Слідкуйте, щоб мережевий шнур не звисав з краю прасувальної дошки, а також не торкався гарячих поверхонь.
• Перед відключенням / підключенням праски до електричної мережі встановіть регулятор температури в положення «min», а регулятор постійної подачі пару у положення « (подача пару вимкнена).
• При відключенні праски від електричної мережі, завжди тримайтеся за мережну вилку, ніколи не тягніть за мережевий шнур.
• Щоб уникнути ураження електричним струмом, не занурюйте праску у воду або в будь-яку іншу рідину.
• Перед тим як прибрати праску для зберігання відключіть її від мережі, дайте їй повністю охолонути і злийте залишки води.
• Не використовуйте праску з пошкодженою мережною вилкою, мережним шнуром, а також з будь-якими іншими несправностями.
• Не користуйтеся праскою після її падіння, при наявності видимих пошкоджень або у випадку протікання.
• Щоб уникнути ураження електричним струмом, ніколи не розбирайте праску самотужки, при виявленні несправності звертайтесь до сервісного центру.
• Не дозволяйте дітям використовувати праску в якості іграшки.
• Зберігайте пристрій у місці, недоступному для дітей і людей з обмеженими можливостями. Не дозволяйте їм користуватися пристроєм без нагляду.
• Цей пристрій не призначений для використання дітьми та людьми з обмеженими можливостями, якщо тільки
»
1228.indd 271228.indd 27 29.03.2011 12:57:2429.03.2011 12:57:24
УКРАЇНСЬКА
особою, яка відповідає за їхню безпеку, їм не дано відповідні та зрозумілі інструкції щодо безпечного користування пристроєм і тієї небезпеки, яка може виникнути при його неправильному використанні.
• Зберігайте праску у вертикальному положенні в сухому, прохолодному місці, недоступному для дітей.
• Дорожня праска допоможе вам швидко привести ваші речі до ладу під час подорожей або ділових поїздок, але вона не є заміною звичайній побутовій прасці.
ПРАСУВАННЯ БЕЗ ПРАСУВАЛЬНОЇ ДОШКИ
Під час подорожей, прасувальна дошка не завжди є під рукою, для таких випадків достатньо покласти на рівну поверхню згорнутий в два рази махровий рушник. Попередньо переконайтеся, що поверхня жаро-і вологостійка. Не використовуйте скляні або пластикові поверхні.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
• Вийміть праску з упаковки, при наявності захисту на підошві (9) видаліть її.
• Протріть підошву праски сухою тканиною.
• Перед включенням праски в електричну мережу встановіть перемикач напруги живлення (8) відповідно з напругою в електричній мережі. Після використання праски при напрузі мережі 110 В завжди встановлюйте перемикач (8) в положення 220 В, це запобіжить виходу праски з ладу при включенні праски в електричну мережу з підвищеною напругою.
НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДИ
Перш ніж залити воду в праску переконайтеся, що вона відключена від мережі.
• Підніміть ручку (1) і вона зафіксується, що б опустити ручку (1) натисніть кнопку (7) і опустіть ручку.
• Встановіть регулятор температури (11) у положення «min», а ручку постійної подачі пару (12) у положення « вимкнена).
• Відкрийте кришку заливального отвору (3).
• Не тягніть за кришку занадто сильно, досить невеликого зусилля.
• Залийте воду, використовуючи ємність для заливання води (13), потім щільно закрийте кришку (3).
» (подача пару
28
28
Примітка: Подача пару не буде здійснюватися, якщо в резервуарі немає води.
Якщо під час прасування необхідно
долити воду, то вимкніть праску та витягніть мережеву вилку з розетки.
Забороняється заливати в резервуар для
води ароматизуючи рідини, оцет, розчин крохмалю, реагенти для видалення накипу, хімічні речовини тощо.
Після того як ви закінчите прасувати,
вимкніть праску, дочекайтесь її повного остигання після чого відкрийте кришку заливального отвору (3), переверніть праску і злийте залишки води.
ТЕМПЕРАТУРА ПРАСУВАННЯ
Перед початком експлуатації протестуйте нагріту праску на клаптику тканини, щоб переконатися в тому, що підошва праски (9) та резервуар для води (4) чисті.
Завжди перед прасуванням речей дивіться на ярлик виробу, де зазначена рекомендована температура прасування.
• Якщо ярлик із вказівками щодо прасуванню відсутній, але ви знаєте тип матеріалу, то для вибору температури прасування дивіться таблицю.
Позначки Тип тканини (температура)
Синтетика, нейлон, акрил, поліестер
• (низька температура)
•• Шовк/вовна (середня температура)
••• Бавовна/льон (висока температура)
(max)
• Таблицею можна користуватися тільки для гладких матеріалів. Якщо матеріал іншого типу (гофрований, рельєфний тощо), то найкраще його гладити при низькій температурі.
• Спочатку відсортуйте речі по температурі прасування: синтетику до синтетики, вовно до вовна, бавовну до бавовни тощо.
• Праска нагрівається швидше, ніж остигає. Тому спочатку рекомендується прасувати речі при низькій температурі (наприклад, синтетичні тканини).
• Після чого переходити на прасування при більш високих температурах (шовк, вовна). Вироби з бавовни та льону прасуйте в останню чергу.
• Якщо до складу тканини входять змішувальні
1228.indd 281228.indd 28 29.03.2011 12:57:2429.03.2011 12:57:24
УКРАЇНСЬК А
волокна, необхідно встановити температуру прасування найнижчу (наприклад, коли виріб складається з поліестеру і з бавовни, то його слід прасувати при температурі, що підходить для поліестеру «•»).
• Якщо ви не можете визначити склад тканини, знайдіть на виробі місце, яке не помітне при носінні, і дослідним шляхом оберіть температуру прасування (завжди починайте з найнижчої температури й поступово підвищуйте її, поки не досягнете бажаного результату).
• Вельветові та інші тканини, які швидко починають блищати, потрібно прасувати чітко в одному напрямку (у напрямку ворсу) з невеликим натиском.
• Щоб уникнути появи лискучих плям на синтетичних і шовкових тканинах, прасуйте їх з виворітного боку.
НАЛАШТУВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ ПРАСУВАННЯ
• Підніміть ручку (4) і вона зафіксується, що б опустити ручку (4) натисніть кнопку (7) і опустіть ручку.
• Перед включенням праски в електричну мережу встановіть перемикач напруги живлення (8) відповідно з напругою в електричній мережі. Після використання праски при напрузі мережі 110 В завжди встановлюйте перемикач (8) в положення 220 В, це запобіжить виходу праски з ладу при включенні праски в електричну мережу з підвищеною напругою.
• Розмотайте мережевий шнур і вставте мережеву вилку в розетку.
• Поворотом регулятора (11) встановіть необхідну температуру прасування: «•», «•
•», «• • •» «max» (залежно від типу тканини), при цьому загориться індикатор (10).
• Поставте праску у вертикальне положення.
• Коли температура підошви праски (9) досягне встановленої температури, індикатор (10) погасне, можна приступати до прасування.
Примітка:
- При першому включенні нагрівальний елемент праски обгорає, тому можлива поява невеликої кількості диму або сторонній запах, це нормальне явище.
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
• Встановіть ручку вкл. / викл. постійної подачі пару (12) у положення « » (подача пару вимкнена).
Поворотом регулятора температури (11) встановіть необхідну температуру прасування.
Поставте праску у вертикальне положення.
• Коли температура підошви праски (12) досягне встановленої температури, індикатор (7) погасне, можна приступати до прасування.
• Після завершення роботи, вийміть вилку мережевого шнура з розетки і дочекайтеся поки праска повністю охолоне.
• Натисніть на кнопку (7) і опустіть ручку праски (4) вниз.
ПАРОВЕ ПРАСУВАННЯ
При паровому прасуванні необхідно встановити регулятор температури (11) у положення «max».
• Заповніть резервуар водою як описано у відповідному розділі.
• Вставте вилку мережевого шнура в розетку.
• Регулятор температури (11) встановіть у положення «max», при цьому загориться індикатор (10).
• Поставте праску у вертикальне положення.
• Коли температура підошви праски (9) досягне заданої, індикатор (10) погасне, можна приступати до прасування.
• Увімкніть постійну подачу пару, встановивши ручку (12) у крайнє ліве положення (подача пару включена), пар почне виходити з отворів підошви праски (9).
• Після використання праски встановіть регулятор температури (11) у положення «min», відключіть постійну подачу пару, встановивши ручку (12) у положення « (подача пару вимкнена).
• Вийміть вилку мережевого шнура з розетки і дочекайтеся поки праска повністю охолоне.
• Відкрийте кришку (3) і злийте воду з резервуара.
• Натисніть на кнопку (7) і опустіть ручку праски (1) вниз.
УВАГА!
Якщо під час роботи не відбувається постійної подачі пару, перевірте правильність установки
29
»
1228.indd 291228.indd 29 29.03.2011 12:57:2429.03.2011 12:57:24
УКРАЇНСЬКА
регулятора температури (11), положення ручки (12) і наявність води в резервуарі (4).
ДОДАТКОВА ПОДАЧА ПАРУ
Функція подачі пару корисна при розгладженні складок і може бути використана тільки при високотемпературному режимі прасування (регулятор температури (11) у положенні «max»). При натисканні кнопки подачі пару (2) пар з підошви праски виходитиме більш інтенсивно.
Примітка:
- Щоб уникнути витікання води з парових отворів натискайте кнопку додаткової подачі пару (2) з інтервалом в 10-15 секунд.
ВЕРТИКАЛЬНЕ ВІДПАРЮВАННЯ
Функція вертикального відпарювання може бути використана тільки при високотемпературному режимі прасування (регулятор температури (11) у положенні «max»). Тримайте праску вертикально на відстані 10­15 см від одягу та натискайте кнопку подачі пару (2) з інтервалом в 10-15 секунд, пар буде інтенсивно виходити з підошви праски (9).
Важлива інформація
• Не рекомендується виконувати вертикальне відпарювання синтетичних тканин.
• Під час відпарювання не торкайтеся підошвою праски (9) до матеріалу, щоб уникнути його оплавлення.
• Ніколи не відпарюйте одяг, одягнений на людину, тому що температура пару, що виходить дуже висока, користуйтеся плічками або вішалкою.
ДОГЛЯД І ЧИЩЕННЯ
• Переконайтеся, що праска відключена від мережі і охолола.
• Протирайте корпус праски злегка вологою тканиною, після чого витріть насухо.
• Відкладення накипу на підошві праски можна видалити тканиною, змоченою в оцтово-водному розчині.
• Після видалення відкладень протріть поверхню підошви сухою тканиною.
• Не використовуйте для чищення підошви і корпусу праски абразивні засоби для чищення.
30
• Уникайте контакту підошви праски з гострими металевими предметами.
ЗБЕРІГАННЯ
• Поверніть регулятор температури (11) проти годинникової стрілки до положення «min», установіть ручку постійної подачі пари (12) у положення «
• Вийміть вилку мережевого шнура з розетки.
• Поставте праску вертикально і дайте їй повністю охолонути.
• Відкрийте кришку заливального отвору (3), переверніть праску і злийте воду, що залишилася з резервуара (4).
• Закрийте кришку (3).
• Зберігайте праску у вертикальному положенні в сухому прохолодному місці, недоступному для дітей.
Комплект постачання
1. Праска – 1 шт.
2. Ємність для заливання води – 1 шт.
3. Інструкція по експлуатації – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 110/220 В, ~ 50/60 Гц Споживана потужність: 1000 Вт
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики приладу без попереднього повідомлення.
Термін служби приладу – 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
» (подача пару вимкнена).
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 89/336/ЄЕС Ради Європи й розпорядженням 73/23 ЄЕС по низьковольтних апаратурах.
1228.indd 301228.indd 30 29.03.2011 12:57:2429.03.2011 12:57:24
БЕЛАРУСКI
ПРАС
АПІСАННЕ
1. Ручка
2. Кнопка дадатковай падачы пары
3. Вечка залівальнай адтуліны
4. Рэзервуар для вады
5. Сеткавы шнур
6. Падстава праса
7. Кнопка для складвання ручкі
8. Перамыкач напругі сілкавання 110/220 В
9. Падэшва праса
10. Індыкатар уключэння награвальнага элемента
11. Рэгулятар тэмпературы
12. Ручка ўкл./выкл. сталай падачы пары
13. Мерная шкляначка
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад эксплуатацыяй уважліва прачытайце інструкцыю, а таксама звярніце ўвагу на ілюстрацыі.
• Перад уключэннем праса ў электрычную
сетку ўсталюйце перамыкач напругі сілкавання ў адпаведнасці з напругай у электрычнай сетцы. Пасля выкарыстання праса пры напрузе сеткі 110 В заўсёды ўсталёўвайце перамыкач у становішча 220 В, гэта прадухіліць выйсце праса з ладу пры ўключэнні праса ў электрычную сетку з падвышанай напругай.
• Не падлучайце прас да разетак, прызначаных
для электрабрытваў (у цягніках далёкага следавання).
• Перад уключэннем праса ў сетку цалкам
разматайце сеткавы шнур.
• Сеткавы шнур забяспечаны "еўравілкай";
уключайце яе ў разетку, якая мае надзейны кантакт зазямлення.
• У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару
не выкарыстоўвайце перахаднікі пры падлучэнні прылады да электрычнай разеткі.
• У пазбяганне перагрузкі электрычнай сеткі
не ўключайце адначасова некалькі прылад з вялікай спажыванай магутнасцю.
• Выкарыстоўвайце прас толькі ў мэтах,
прадугледжаных інструкцыяй.
• Не выкарыстоўвайце прыладу па-за
памяшканнямі.
• Стаўце прас на роўную, устойлівую
паверхню, ці карыстайцеся прасавальнай дошкай.
31
• Не пакідайце ўключаны прас без нагляду.
• Заўсёды адключайце прас ад сеткі, калі не карыстаецеся ім.
• Пры напаўненні рэзервуара вадой заўсёды вымайце вілку сеткавага шнура з разеткі.
• Адтуліна для запаўнення вадой павінна быць зачынена падчас прасавання.
• Забараняецца заліваць у рэзервуар для вады араматызуючыя вадкасці, воцат, раствор крухмалу, рэагенты для выдалення шумавіння, хімічныя рэчывы і г.д.
• Пазбягайце кантакту адкрытых участкаў скуры з гарачымі паверхнямі праса ці выходзільнай парай, каб пазбегнуць атрымання апёкаў.
• Сачыце, каб сеткавы шнур не звешваўся з краю прасавальнай дошкі, а таксама не дакранаўся гарачых паверхняў.
• Перад адключэннем/падлучэннем праса да электрычнай сеткі ўсталюйце рэгулятар тэмпературы ў становішча "min", а рэгулятар сталай падачы пары ў становішча " (падача пары выключана).
• Пры адключэнні праса ад электрычнай сеткі заўсёды трымайцеся за сеткавую вілку, ніколі не цягніце за сеткавы шнур.
• Каб пазбегнуць паразы электрычным токам, не апускайце прас у ваду ці ў любую іншую вадкасць.
• Перад тым як прыбраць прас на захоўванне, адключыце яго ад сеткі, дайце яму цалкам астыць і зліце рэшткі вады.
• Не выкарыстоўвайце прас з пашкоджанай сеткавай вілкай, сеткавым шнуром, а таксама з любымі іншымі няспраўнасцямі.
• Не карыстайцеся прасам пасля яго падзення, пры наяўнасці бачных пашкоджанняў ці ў выпадку праходжання.
• У пазбяганне паразы электрычным токам ніколі не разбірайце прас самастойна; пры выяўленні няспраўнасці звяртайцеся толькі ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр.
• Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць прас у якасці цацкі.
• Захоўвайце прыладу ў месцы, недаступным для дзяцей і людзей з абмежаванымі магчымасцямі. Не дазваляйце ім карыстацца прыладай без нагляду.
Дадзеная прылада не прызначана для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі асобам, якія адказваюць за іх бяспеку, не дадзены адпаведныя і зразумелыя
"
1228.indd 311228.indd 31 29.03.2011 12:57:2429.03.2011 12:57:24
БЕЛАРУСКI
інструкцыі пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры няправільным карыстанні ёй.
Захоўвайце прас у вертыкальным становішчы ў сухім, прахалодным месцы, недаступным для дзяцей.
• Дарожны прас дапаможа вам хутка прывесці вашы рэчы ў парадак падчас вандраванняў ці дзелавых паездак, але ён не з'яўляецца заменай звычайнаму побытаваму прасу.
ПРАСАВАННЕ БЕЗ ПРАСАВАЛЬНАЙ ДОШКІ
Падчас вандраванняў прасавальная дошка не заўсёды апынаецца пад рукой, для такіх выпадкаў досыць пакласці на роўную паверхню згорнуты ў два разы махрысты ручнік. Папярэдне пераканайцеся, што паверхня спякота- і вільгацеўстойлівая. Не выкарыстоўвайце шкляныя ці пластыкавыя паверхні.
ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ
• Выміце прас з пакавання, пры наяўнасці абароны на падэшве (9) выдаліце яе.
• Пратрыце падэшву праса сухой тканінай.
• Перад уключэннем праса ў электрычную сетку ўсталюйце перамыкач напругі сілкавання (8) у адпаведнасці з напругай у электрычнай сетцы. Пасля выкарыстання праса пры напрузе сеткі 110 В заўсёды ўсталёўвайце перамыкач (8) у становішча 220 В, гэта прадухіліць выйсце праса з ладу пры ўключэнні праса ў электрычную сетку з падвышанай напругай.
НАПАЎНЕННЕ РЭЗЕРВУАРА ДЛЯ ВАДЫ
Перш чым заліць ваду ў прас пераканайцеся, што ён адключаны ад сеткі.
• Падніміце ручку (1) і яна зафіксуецца, каб апусціць ручку (1, націсніце кнопку (7) і апусціце ручку.
• Усталюйце рэгулятар тэмпературы (11) у становішча "min", а ручку сталай падачы пары (12) у становішча " выключана).
• Адкрыйце вечка залівальнай адтуліны (3).
• Не цягніце за вечка занадта моцна, досыць невялікага высілка.
• Заліце ваду, выкарыстоўваючы ёмістасць для залівання вады (13), затым шчыльна зачыніце вечка (3).
" (падача пары
32
Нататка: Падача пары не будзе ажыццяўляцца, калі ў рэзервуары няма вады.
Калі падчас прасавання неабходна
даліць ваду, то адключыце прас і выміце сеткавую вілку з разеткі.
Забараняецца заліваць у рэзервуар
для вады араматызуючыя вадкасці, воцат, раствор крухмалу, рэагенты для выдалення шумавіння, хімічныя рэчывы і г.д.
Пасля таго як вы скончыце прасаваць,
выключыце прас, дачакайцеся яго поўнага астывання, пасля чаго адкрыйце вечка залівальнай адтуліны (3), перавярніце прас і зліце рэшткі вады.
ТЭМПЕРАТУРА ПРАСАВАННЯ
Перад пачаткам эксплуатацыі пратэстуйце нагрэты прас на кавалачку тканіны, каб пераканацца ў тым, што падэшва праса (9) і рэзервуар для вады (4) чыстыя.
• Заўсёды перад прасаваннем рэчаў глядзіце на цэтлік выраба, дзе паказана рэкамендуемая тэмпература прасавання.
• Калі цэтлік з указаннямі па прасаванню адсутнічае, але вы ведаеце тып матэрыялу, то для выбару тэмпературы прасавання глядзіце табліцу.
Пазначэнні Тып тканіны (тэмпература)
••
•••
(max)
• Табліца падыходзіць толькі для гладкіх матэрыялаў. Калі матэрыял іншага тыпу (гафраваны, рэльефны і г.д.), то лепш за ўсё яго прасаваць пры нізкай тэмпературы.
• Спачатку адсартуйце рэчы па тэмпературы прасавання: сінтэтыку да сінтэтыкі, поўсць да поўсці, бавоўна да бавоўны і г.д.
• Прас награваецца хутчэй, чым астывае. Таму спачатку рэкамендуецца прасаваць рэчы пры нізкай тэмпературы (напрыклад, сінтэтычныя тканіны).
• Пасля чаго пераходзіце да прасавання пры больш высокіх тэмпературах (шоўк, поўсць). Вырабы з бавоўны і лёну прасуйце ў апошнюю чаргу.
• Калі ў склад тканіны ўваходзяць змешаныя
Сінтэтыка, нейлон, акрыл,
поліэстэр (нізкая тэмпература)
Шоўк/поўсць (сярэдняя
тэмпература)
Бавоўна/лён (высокая
тэмпература)
1228.indd 321228.indd 32 29.03.2011 12:57:2429.03.2011 12:57:24
БЕЛАРУСКI
валокны, то неабходна ўсталяваць тэмпературу прасавання самую нізкую (напрыклад, калі выраб складаецца з поліэстэру і з бавоўны, то яго варта прасаваць пры тэмпературы, падыходнай для поліэстэру "•”).
• Калі вы не можаце вызначыць склад тканіны, то знайдзіце на вырабе месца, якое не прыкметна пры нашэнні, і шляхам эксперымента абярыце тэмпературу прасавання (заўсёды пачынайце з самай нізкай тэмпературы і паступова павялічвайце яе, пакуль не даможацеся жаданага выніку).
• Вельветавыя і іншыя тканіны, якія хутка пачынаюць ільсніцца, варта прасаваць строга ў адным кірунку (у кірунку ворса) з невялікім націскам.
• Каб пазбегнуць з'яўлення льсняных плям на сінтэтычных і шаўковых тканінах, прасуйце іх са сподняга боку.
УСТАЛЁЎКА ТЭМПЕРАТУРЫ ПРАСАВАННЯ
• Падніміце ручку (4) і яна зафіксуецца, каб апусціць ручку (4) націсніце кнопку (7) і апусціце ручку.
• Перад уключэннем праса ў электрычную сетку ўсталюйце перамыкач напругі сілкавання (8) у адпаведнасці з напругай у электрычнай сетцы. Пасля выкарыстання праса пры напрузе сеткі 110 В заўсёды ўсталёўвайце перамыкач (8) у становішча 220 В, гэта прадухіліць выйсце праса з ладу пры ўключэнні праса ў электрычную сетку з падвышанай напругай.
• Разматайце сеткавы шнур і ўстаўце сеткавую вілку у разетку.
• Завароткам рэгулятара (11) усталюйце патрабаваную тэмпературу прасавання: "•”, “••”, “•••” “max” (у залежнасці ад тыпу тканіны), пры гэтым загарыцца індыкатар (10).
• Пастаўце прас у вертыкальнае становішча.
• Калі тэмпература падэшвы праса (9) дасягне ўсталяванай тэмпературы, індыкатар (10) загасне, можна прыступаць да прасавання.
Нататка:
- Пры першым уключэнні награвальны элемент праса абгарае, таму магчыма з’яўленне невялікай колькасці дыму ці старонняга паху, гэта звычайная з’ява.
СУХОЕ ПРАСАВАННЕ
• Ўсталюйце ручку вкл./выкл. сталай падачы пары (12) у становішча " " (падача пары выключана).
• Завароткам рэгулятара тэмпературы (11) усталюйце патрабаваную тэмпературу прасавання.
• Пастаўце прас у вертыкальнае становішча.
• Калі тэмпература падэшвы праса (12) дасягне ўсталяванай тэмпературы, індыкатар (7) загасне, можна прыступаць да прасавання.
• Пасля завяршэння працы, выміце вілку сеткавага шнура з разеткі і дачакайцеся поўнага астывання праса.
• Націсніце на кнопку (7) і апусціце ручку праса (4) уніз.
ПАРАВОЕ ПРАСАВАННЕ
Пры паравым прасаванни неабходна ўсталяваць рэгулятар тэмпературы (11) у становішча “max”.
• Запоўніце рэзервуар вадой як апісана ў адпаведнай частцы.
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
• Рэгулятар тэмпературы (11) усталюйце ў становішча "max", пры гэтым загарыцца індыкатар (10).
• Пастаўце прас у вертыкальнае становішча.
• Калі тэмпература падэшвы праса (9) дасягне зададзенай, індыкатар (10) загасне, можна прыступаць да прасавання.
• Уключыце сталую падачу пары, усталяваўшы ручку (12) у крайняе левае становішча (падача пары ўключана), пара пачне выходзіць з адтулін падэшвы праса (9).
• Пасля выкарыстання праса ўсталюйце рэгулятар тэмпературы (11) у становішча "min", адключыце сталую падачу пары, усталяваўшы ручку (12) у становішча " (падача пары выключана).
• Выміце вілку сеткавага шнура з разеткі і дачакайцеся поўнага астывання праса.
• Адкрыйце вечка (3) і зліце ваду з рэзервуара.
• Націсніце на кнопку (7) і апусціце ручку праса (1) уніз.
УВАГА!
Калі падчас працы не адбываецца сталай падачы пары, праверце правільнасць усталёўкі рэгулятара тэмпературы (11), становішча ручкі (12) і наяўнасць вады ў рэзервуары (4).
33
"
1228.indd 331228.indd 33 29.03.2011 12:57:2529.03.2011 12:57:25
БЕЛАРУСКI
ДАДАТКОВАЯ ПАДАЧА ПАРЫ
Функцыя падачы пары карысная пры разглажванні зморшчын і можа быць скарыстана толькі пры высокатэмпературным рэжыме прасавання (рэгулятар тэмпературы (11) у становішчы “max”). Пры націску кнопкі падачы пары (2) пара з падэшвы праса будзе выходзіць больш інтэнсіўна.
Нататка:
- У пазбяганне выцякання вады з паравых адтулін націскайце кнопку дадатковай падачы пары (2) з інтэрвалам у 10­15секунд.
ВЕРТЫКАЛЬНАЕ АДПАРВАННЕ
Функцыя вертыкальнага адпарвання можа быць скарыстана толькі пры высокатэмпературным рэжыме прасавання (рэгулятар тэмпературы (11) у становішчы “max”). Трымайце прас вертыкальна на адлегласці 10­15 см ад адзежы і націскайце кнопку падачы пары (2) з інтэрвалам у 10-15 секунд, пара будзе інтэнсіўна выходзіць з падэшвы праса (9).
Важная інфармацыя
• Не рэкамендуецца выконваць вертыкальнае адпарванне сінтэтычных тканін.
• Пры адпарванни не датыкайцеся падэшвай праса (9) да матэрыялу, каб пазбегнуць яго аплаўлення.
• Ніколі не адпарвайце адзежу, апранутую на чалавека, бо тэмпература выходзільнай пары вельмі высокая, карыстайцеся плечкамі ці вешалкай.
ДОГЛЯД І ЧЫСТКА
• Пераканайцеся, што прас адключаны ад сеткі і астыў.
• Працірайце корпус праса злёгку вільготнай тканінай, пасля гэтага пратрыце яго насуха.
• Адклады шумавіння на падэшве праса можна выдаліць тканінай, змочанай у воцатна-водным растворы.
• Пасля выдалення адкладаў пратрыце паверхню падэшвы сухой тканінай.
• Не выкарыстоўвайце для чысткі падэшвы і корпуса праса абразіўныя сродкі для чысткі.
• Пазбягайце кантакту падэшвы праса з вострымі металічнымі прадметамі.
34
ЗАХОЎВАННЕ
• Павярніце рэгулятар тэмпературы (11) супраць гадзіннікавай стрэлкі да становішча "min", усталюйце ручку сталай падачы пары (12) у становішча " выключана).
• Выміце вілку сеткавага шнура з разеткі.
• Пастаўце прас вертыкальна і дайце яму цалкам астыць.
• Адкрыйце вечка залівальнай адтуліны (3), перавярніце прас і зліце пакінутую ваду з рэзервуара (4).
• Зачыніце вечка (3).
Захоўвайце прас у вертыкальным становішчы ў сухім прахалодным месцы, недаступным для дзяцей.
Камплект пастаўкі
1. Прас - 1 шт.
2. Ёмістасць для залівання вады - 1 шт.
3. Інструкцыя па эксплуатацыі - 1 шт.
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
Электрасілкаванне: 110/220 В, ~ 50/60 Гц Спажываная магутнасць: 1000 Вт
Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі прыбора без папярэдняга паведамлення.
Тэрмін службы прыбора - 3 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае патрабаванням ЕМС, якiя выказаны ў дырэктыве ЕС 89/336/ ЕЕС, i палажэнням закона аб прытрымлiваннi напружання (73/23 EC)
" (падача пары
1228.indd 341228.indd 34 29.03.2011 12:57:2529.03.2011 12:57:25
ЎЗБЕК
DАZMОL
АSОSIY QISMLАRI
1. Dаstаk
2. Qo’shimchа bug’ bеrish tugmаsi
3. Suv quyish jоyi qоpqоg’i
4. Suv idish
5. Elеktr shnuri
6. Dаzmоl аsоsi
7. Dаstаkni yig’ish tugmаsi
8. Ishlаydigаn elеktr quvvаtini ozgаrtirish murvаti 110/220 V
9. Dаzmоllаsh jоyi
10.Qizitish elеmеnti ishlаyotgаnini ko’rsаtish chirоg’i
11. Hаrоrаtni ozgаrtirish murvаti
12.Dоyimiy bug’ bеrishni ishlаtish/o’chirish murvаti
13.Suv quyish idishi
ХАVFSIZLIK QОIDАLАRI
Ishlаtishdаn оldin fоydаlаnish qоidаlаrini diqqаt bilаn o’qib chiqing, surаtlаrni yaхshilаb ko’rib оling.
• Dаzmоlni elеktrgа ulаshdаn оldin ishlаsh
quvvаtini ozgаrtirish murvаtini elеktr tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’rilаb ozgаrtiring. Elеktr quvvаti 110 V bo’lgаn tаrmоqqа ulаb ishlаtilgаndаn so’ng dаzmоl murvаtini 220 V tоmоngа o’tkаzib qo’ying, shundа elеktr quvvаti bаlаnd tаrmоqqа ulаngаndа dаzmоl buzilmаydi.
• Dаzmоlni (uzоqqа yurаdigаn pоеzdlаrdаgi)
elеktr ustаrа ulаnаdigаn rоzеtkаlаrgа ulаmаng.
• Dаzmоlni elеktrgа ulаshdаn оldin elеktr
shnurini to’liq chiqаrib оling.
• Elеktr shnurigа Еvrоpа stаndаrtidаgi
vilkа o’rnаtilgаn; uni ishоnchli qilib yеrgа tutаshgаn rоzеtkаgа ulаng.
• Yong’in chiqmаsligi uchun jihоzni rоzеtkаgа
ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng.
• Elеktr tаrmоg’igа оrtiqchа yuk tushmаsligi
uchun elеktrni ko’p ishlаtаdigаn jihоzlаrni elеktrgа bir vаqtdа ulаmаng.
• Dаzmоlni fаqаt qo’llаnmаsidа аytilgаn
mаqsаddа ishlаting.
• Dаzmоlni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtmаng.
• Dаzmоlni tеkis vа qo’zg’оlmаydigаn jоygа
qo’ying yoki dаzmоl tахtа ishlаting.
• Ishlаb turgаn dаzmоlni qаrоvsiz qоldirmаng.
• Ishlаtilmаyotgаn dаzmоlni dоyim elеktrdаn uzib qo’ying.
• Idishigа suv quyishdаn оldin dаzmоl vilkаsini аlbаttа rоzеtkаdаn chiqаrib qo’ying.
• Dаzmоl qilаyotgаndа suv quyish jоyi yopiq bo’lishi kеrаk.
• Suv idishigа хushbo’y suyuqlik, sirkа, krахmаl eritmаsi, quyqа tоzаlаydigаn vоsitаlаr, kimyoviy mоddаlаr vа hk. quyish tа’qiqlаnаdi.
• Birоr а’zоingiz kuyib qоlmаsligi uchun tеrining оchiq jоylаri dаzmоlning issiq yuzаsi yoki chiqаyotgаn bug’gа tеgib kеtishidаn ehtiyot bo’ling.
• Elеktr shnuri dаzmоl tахtа chеtidаn оsilib turmаsligi, issiq yuzаlаrgа tеgmаsligigа qаrаb turing.
• Dаzmоlni elеktrdаn аjrаtishdаn/ulаshdаn оldin hаrоrаt murvаtini «min» hоlаtigа, dоimiy bug’ bеrish murvаtini esа « hоlаtigа (bug’ bеrish o’chirilgаn) o’tkаzib qo’ying.
• Dаzmоlni elеktrdаn аjrаtgаndа fаqаt vilkаni ushlаb chiqаrib оling, shnuridаn tоrtmаng.
• Tоk urmаsligi uchun dаzmоlni suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng.
• Dаzmоlni sаqlаsh uchun оlib qo’yishdаn оldin qоlgаn suvini to’kib tаshlаng, to’liq sоvushini kutib turing, qоlgаn suvni to’kib tаshlаng.
• Elеktr vilkаsi, shnuri shikаstlаngаn yoki bоshqа bir nоsоzligi bоr dаzmоlni ishlаtmаng.
• Yergа tushib kеtgаn, shikаstlаngаni ko’rinib turgаn yoki suv оqаyotgаn dаzmоlni ishlаtmаng.
• Tоk urmаsligi uchun hеch qаchоn dаzmоlni o’zingiz оchishgа hаrаkаt qilmаng; birоr jоyi buzilgаndа fаqаt vаkоlаti bоr ustахоnаgа оlib bоring.
• Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng.
• Jihоzni bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа qo’ying. Ulаr jihоzni qаrоvsiz ishlаtishlаrigа ruхsаt bеrmаng.
• Ushbu jihоz bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаr ishlаtishi uchun mo’ljаllаnmаgаn, ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоbgаr
»
35
35
1228.indd 351228.indd 35 29.03.2011 12:57:2529.03.2011 12:57:25
ЎЗБЕК
insоn ulаrgа jihоzni хаvfsiz ishlаtishni vа nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi mumkinligini sоddа vа tushunаrli qilib tushuntirgаndаn so’ngginа ulаr jihоzni ishlаtishlаrigа ruхsаt bеrilаdi.
• Dаzmоlni tik qo’yib, quruq, sаlqin vа bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоydа sаqlаng
• Yo’ldа ishlаtilаdigаn dаzmоl sаyohаtgа chiqqаn yoki ish bilаn sаfаr qilgаn vаqtingizdа kiyimlаringizni tеz dаzmоllаsh imkоnini bеrаdi, lеkin хоnаdоndа ishlаtilаdigаn оddiy dаzmоl o’rnidа ishlаtilmаsligi kеrаk.
DАZMОL TАХTАSIZ DАZMОLLАSH
Sаfаr vаqtidа dаzmоl tахtа tоpish qiyin, shundаy bo’lgаndа tеkis jоygа paxmoq sоchiqni ikki buklаb qo’yish kifоя qilаdi. Оldin dаzmоl qilinаdigаn yuzа issiq vа nаmgа chidаmli ekаnini tеkshirib ko’ring. Shishа, plаstik yuzаlаrdа dаzmоl qilmаng.
BIRINCHI MАRTА ISHLАTISHDАN ОLDIN
• Dаzmоlni qutisidаn chiqаrib оling, dаzmоllаydigаn jоyini (9) himоya qilish uchun birоr vоsitа qo’yilgаn bo’lsа, оlib tаshlаng.
• Dаzmоllаsh jоyini quruq mаtо bilаn аrtib оling.
• Dаzmоlni elеktrgа ulаshdаn оldin ishlаydigаn elеktr quvvаtini ozgаrtirish murvаtini (8) elеktr tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’rilаb ozgаrtiring.
Elеktr quvvаti 110 V bo’lgаn tаrmоqqа ulаb
ishlаtilgаndаn so’ng dаzmоl murvаtini 220 V tоmоngа o’tkаzib qo’ying, shundа elеktr quvvаti bаlаnd tаrmоqqа ulаngаndа dаzmоl buzilmаydi.
SUV IDISHINI TO’LDIRISH
Dаzmоlgа suv quyishdаn оldin elеktrdаn uzilgаnini tеkshirib ko’ring.
• Dаstаgini (1) ko’tаrsаngiz qimirlаmаydigаn bo’lib qоtib qоlаdi, dаstаkni (1) tushirish uchun tugmаni (7) bоsib dаstаkni pаstgа tushiring.
• Hаrоrаt murvаtini «min» hоlаtigа, dоimiy bug’ bеrish murvаtini esа « bеrish o’chirilgаn) o’tkаzib qo’ying.
• Suv quyish jоyi (3) qоpqоg’ini оching.
» hоlаtigа (bug’
• Suv quyish jоyi qоpqоg’ini qаttiq tоrtmаng, uni sаl tоrtish kifоя qilаdi.
• Suv quyish idishi (13) bilаn suv idishigа (9) suv sоlib, qоpqоg’ini (3) mаhkаmlаb yoping.
Eslаtmа:
Аgаr suv idishidа suv bo’lmаsа dаzmоl bug’ chiqаrmаydi.
Аgаr dаzmоl qilаyotgаndа yanа suv quyish
kеrаk bo’lsа, оldin dаzmоlni o’chirib, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib qo’ying.
Suv idishigа хushbo’y suyuqlik, sirkа, krахmаl eritmаsi, quyqа tоzаlаydigаn vоsitаlаr, kimyoviy mоddаlаr vа hk. quyish tа’qiqlаnаdi.
Dаzmоllаb bo’lgаch dаzmоlni o’chiring, sоvushini kutib turing, shundаn so’ng suv quyish jоyi qоpqоg’ini (3) оchib dаzmоlni аg’dаring vа ichidа qоlgаn suvni to’kib tаshlаng.
DАZMОLLАSH HАRОRАTI
Dаzmоllаshdаn оldin qizib turgаn dаzmоl bilаn bir bo’lаk mаtоni dаzmоllаb, dаzmоllаsh jоyi (9) bilаn suv idishi (4) tоzаligini tеkshirib ko’ring.
• Dаzmоllаshdаn оldin dоyim dаzmоllаsh hаrоrаti ko’rsаtilgаn kiyim yorlig’ini ko’rib оling.
• Dаzmоlllаsh hаrоrаti ko’rsаtilgаn yorlig’i bo’lmаsа, lеkin аgаr mаtоni bilsаngiz, dаzmоllаsh hаrоrаtini quyidаgi jаdvаlgа qаrаb qo’yish mumkin.
Bеlgilаnishi Mаtо turi (hаrоrаt)
Sun’iy tоlа, nеylоn, аkril, pоliestеr (pаst
• hаrоrаt)
•• Shоyi/junli mаtо (o’rtа hаrоrаt)
••• Pахtа/lyon (bаlаnd hаrоrаt)
(max)
• Jаdvаlgа qаrаb fаqаt tеkis mаtоlаrni dаzmоlllаsh mumkin. Аgаr mаtо turi bоshqаchа (to’lqinsimоn, qаbаriq vа hk.) bo’lsа uni pаstrоq hаrоrаtdа dаzmоllаgаn yaхshi.
• Kiyimlаrni оldin dаzmоllаnаdigаn hаrоrаtigа qаrаb аjrаtib chiqing: sun’iy tоlаli mаtоlаr аlоhidа, junli mаtоlаr аlоhidа vа pахtаli vа hk. mаtоlаr аlоhidа qilib аjrаtilаdi.
• Dаzmоl tеz qizib sеkin sоviydi.
36
36
1228.indd 361228.indd 36 29.03.2011 12:57:2529.03.2011 12:57:25
ЎЗБЕК
Shuning uchun оldin pаstrоq hаrоrаtdа dаzmоllаnаdigаn (misоl uchun sun’iy tоlаlаri) kiyimlаrni dаzmоllаshni tаvsiya qilаmiz.
• Shundаn so’ng bаlаndrоq hаrоrаtdа dаzmоllаnаdigаn (shоyi, junli) mаtоlаrgа o’tilаdi. Pахtаli vа lyon mаtоlаr охiridа dаzmоllаnаdi.
• Аgаr mаtо аrаlаsh tоlаli bo’lsа dаzmоllаsh hаrоrаtini eng pаstgа qo’yish kеrаk (misоl uchun, аgаr kiyim pоliestеr bilаn pахtаli bo’lsа pоliestеrgа to’g’ri kеlаdigаn hаrоrаtdа dаzmоllаsh kеrаk «•»).
• Аgаr kiyim mаtоsigа ishlаtilgаn tоlаni bilmаsаngiz kiygаndа ko’rinmаydigаn jоyini dаzmоllаb ko’ring (dоyim pаstrоq hаrоrаtdаn bоshlаb dаzmоllаng vа tо yaхshi dаzmоllаngunchа hаrоrаtini оshirib bоrаsiz).
• Tеz yaltirаb qоlаdigаn chiyduхоbа vа bоshqа mаtоlаrni fаqаt bir tоmоngа (tviti yotgаn tоmоngа) qаrаtib, dаzmоlni bоsmаsdаn dаzmоllаsh kеrаk.
• Sun’iy vа shоyi mаtоlаr yaltirаb qоlmаsligi uchun tеskаrisidаn dаzmоllаsh kеrаk.
DАZMОLLАSH HАRОRАTINI QO’YISH
• Dаstаgini (1) ko’tаrsаngiz qimirlаmаydigаn bo’lib qоtib qоlаdi, dаstаkni (1) tushirish uchun tugmаni (7) bоsib dаstаkni pаstgа tushiring.
• Dаzmоlni elеktrgа ulаshdаn оldin ishlаydigаn elеktr quvvаtini ozgаrtirish murvаtini (8) elеktr tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’rilаb ozgаrtiring. Elеktr quvvаti 110 V bo’lgаn tаrmоqqа ulаb ishlаtilgаndаn so’ng dаzmоl murvаtini 220 V tоmоngа o’tkаzib qo’ying, shundа elеktr quvvаti bаlаnd tаrmоqqа ulаngаndа dаzmоl buzilmаydi.
• Elеktr shnurini to’liq chiqаrib elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.
• Dаzmоlni tik qilib qo’ying.
• Hаrоrаt murvаtini (11) (mаtо turigа qаrаb) kеrаkli dаzmоllаsh hаrоrаtigа burib qo’ying: «•», «••», «•••» «mах» gа qo’yilаdi, shundа ko’rsаtish chirоg’i (10) yonаdi.
• Dаzmоllаsh jоyi (9) qo’yilgаn hаrоrаtgаchа qizigаndаn so’ng ko’rsаtish chirоg’i (10) o’chаdi, shundа dаzmоllаshni bоshlаsh mumkin bo’lаdi.
Eslаtmа: Birinchi mаrtа dаzmоllаgаndа
dаzmоldаgi qizitish elеmеntlаri kuяdi, shuning uchun bir оz tutun bilаn hid chiqishi mumkin.
QURUQ DАZMОLLАSH
• Dоimiy bug’ bеrishni ishlаtish/o’chirish murvаtini (12) « (bug’ bеrish o’chirilgаn.
• Hаrоrаtni ozgаrtirish murvаtini (11) kеrаkli dаzmоllаsh hаrоrаtigа burаb qo’ying.
• Dаzmоlni tik qilib qo’ying.
• Dаzmоllаsh jоyi (9) qo’yilgаn hаrоrаtgаchа qizigаndаn so’ng ko’rsаtish chirоg’i (10) o’chаdi, shundа dаzmоllаshni bоshlаsh mumkin.
• Ishlаtib bo’lgаndаn kеyin elеtr shnurini rоzеtkаdаn chiqаrib оling, dаzmоl sоvushini kutib turing.
• Tugmаsini (7) bоsib dаzmоl dаstаgini (1) pаstgа tushiring.
BUG’ BILАN DАZMОLLАSH
Bug’ bilаn dаzmоllаgаndа dаzmоllаsh hаrоrаtini ozgаrtirish murvаtini (11 «mах» tоmоngа surib qo’ying
• Suv sоlish bo’limidа аytilgаndеk qilib suv idishini to’ldiring.
• Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.
• Hаrоrаtni ozgаrtirish murvаtini (11) kеrаkli dаzmоllаsh hаrоrаtigа burаb qo’ying, shundа ishlаyotgаnini ko’rsаtish chirоg’i (10) yonаdi.
• Dаzmоlni tik qo’ying.
• Dаzmоllаsh jоyi (9) qo’yilgаn hаrоrаtgаchа qizigаndаn so’ng ko’rsаtish chirоg’i (10) o’chаdi, shundа dаzmоllаshni bоshlаsh mumkin.
• Murvаtni (12) chаpgа охirigаchа surib (bug’ bеrish ishlаяpti) dоimiy bug’ bеrilishini ishlаting, dаzmоllаsh jоyidаgi (9) tеshiklаrdаn bug’ chiqа bоshlаydi.
• Dаzmоllаb bo’lgаch hаrоrаtni ozgаrtirish murvаtini (11) «min» tоmоngа o’tkаzib murvаtni (12) « » (bug’ bеrish o’chirilgаn) hоlаtigа surib dоimiy bug’ bеrilishini o’chiring.
• Elеktr shnurini rоzеtkаdаn chiqаrib оlib dаzmоl sоvushini kutib turing.
• Qоpqоg’ini (3) оchib suv idishidа qоlgаn suvni to’kib tаshlаng.
• Tugmаsini (7) bоsib dаzmоl dаstаgini (1) pаstgа tushiring.
» tоmоngа o’tkаzib qo’ying
37
1228.indd 371228.indd 37 29.03.2011 12:57:2529.03.2011 12:57:25
ЎЗБЕК
DIQQАT!
Dаzmоllаsh vаqtidа bug’ chiqmаy qоlsа hаrоrаtni ozgаrtirish murvаti (11) to’g’ri turgаnini, murvаti (12) surilgаnini vа suv idishidа (4) suv bоrligini tеkshirib ko’ring.
QO’SHIMCHА BUG’LАSH
Qo’shimchа bug’lаsh хususiyati buklаngаn jоylаr to’g’rilаngаn vаqtdа qo’shimchа bug’ bеrish uchun ishlаtilаdi vа fаqаt hаrоrаt yuqоri bo’lgаndа ishlаydi (hаrоrаt murvаti (11) «mах» hоlаtidа turishi kеrаk). Qo’shimchа bug’lаsh tugmаsi (2) bоsilgаndа dаzmоl оstidаn ko’prоq bug’ chiqаdi.
Eslаtmа:
- Bug’ chiqish jоyidаn suv оqib kеtmаsligi uchun qo’shimchа bug’lаsh tugmаsini (2) 4-5 sеkund o’tkаzib bоsing.
TIK TUTIB BUG’LАSH
Dаzmоl hаrоrаti bаlаnd bo’lgаndаginа (hаrоrаt murvаti (11) «mах» hоlаtidа turishi kеrаk) tik tutib bug’lаsh mumkin bo’lаdi. Dаzmоlni kiyimdаn 10-15 sm nаridа tik ushlаb 10-15 sеkund оrаliqdа qo’shimchа bug’lаsh tugmаsini (2) bоsing, dаzmоllаsh jоyidаn (9) bug’ chiqа bоshlаydi.
Muhim mа’lumоt
• Sun’iy tоlаlаri mаtоlаrni tik bug’lаsh tаvsiya qilinmаydi.
• Bug’lаgаndа, kuydirib qo’ymаslik uchun, dаzmоllаsh jоyini (9) mаtоgа tеkkizmаng.
• Hеch qаchоn оdаm ustidаgi kiyimni bug’lаmаng, sаbаbi chiqаyotgаn bug’ hаrоrаti judа bаlаnd bo’lаdi, bug’lаgаndа ilgich yoki ilmоq ishlаting.
TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH
• Tоzаlаshdаn оldin dаzmоlni аlbаttа elеktrdаn uzib, sоvushini kutib turing.
• Dаzmоl sirtini bir оz nаmlаngаn mаtо bilаn аrting, shundаn so’ng quruq mаtо bilаn аrtib оling.
• Dаzmоl оstidаgi kirni suv аrаlаshtirilgаn sirkаdа хo’llаngаn mаtо bilаn tоzаlаb оlish mumkin.
• Kiri tоzаlаngаndаn so’ng dаzmоl оstini quruq mаtо bilаn аrtib оling.
• Dаzmоl оstini, sirtini qirib tоzаlаydigаn vоsitаlаr bilаn tоzаlаmаng.
• Dаzmоl оstigа o’tkir mеtаll buyumlаr tеkkizmаng.
SАQLАSH
• Hаrоrаtni ozgаrtirish murvаtini (11) sоаt miligа tеskаri burib «min» tоmоngа o’tkаzib qo’ying, dоyimiy bug’ bеrish murvаtini (12)
«
» burаb qo’ying (bug’ bеrish o’chirilgаn).
• Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn sug’urib оling.
• Dаzmоlni tik qo’yib sоvushini kutib turing.
• Suv quyish jоyi qоpqоg’ini (3) оching, dаzmоlni аg’dаrib suv idishidа (4) qоlgаn suvni to’kib tаshlаng.
• Qоpqоqni (3) yoping.
• Dаzmоlni tik qilib, quruq, sаlqin vа bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа qo’ying.
Dаzmоl to’plаmigа kirаdigаn аshyolаr
Dаzmоl – 1 dоnа. Suv quyish idishi – 1 dоnа. Fоydаlаnish qоidаlаri – 1 dоnа.
TЕХNIK ХUSUSIYATI
Ishlаydigаn elеktr quvvаti: 110/220 V, ~ 50/60 Hz Sаrfl аydigаn quvvаti: 1000 W
Ишлаб чиқарувчи олдиндан огоҳлантирмасдан жиҳоз хусусиятларини ўзгартириш ҳуқуқини сақлаб қолади.
Buyumning xizmat qilishining muddati - 3 yil
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид қилинган компанияга мурожаат қилинг. Касса чеки ёки харидни тасдиқловчи бошқа бир молиявий ҳужжат кафолат хизматини бериш шарти ҳисобланади.
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC Кўрсатмаси асосида белгиланган ва Қувват кучини белгилаш Қонунида (73/23 ЕЭС) айтилган ЯХС талабларига мувофиқ келади.
38
1228.indd 381228.indd 38 29.03.2011 12:57:2529.03.2011 12:57:25
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsda­tum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.
1228.indd 391228.indd 39 29.03.2011 12:57:2529.03.2011 12:57:25
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2011
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2011
1228.indd 401228.indd 40 29.03.2011 12:57:2529.03.2011 12:57:25
Loading...