Vitek VT-1227 PK User Manual [ru]

1227_new+.indd 11227_new+.indd 1 01.06.2011 19:22:0101.06.2011 19:22:01
2
1227_new+.indd 21227_new+.indd 2 01.06.2011 19:22:0401.06.2011 19:22:04
ENGLISH
IRON
DESCRIPTION
1. Water spray nozzle
2. Constant steam supply on/off button
3. Water spray button
4. Filling opening lid
6. Handle
7. Heating element switching on indicator
8. Chosen temperature indicator
9. Temperature control
10. Iron base
11. Folding handle button
12. Iron sole
13. Power cord protection
14. Power supply switch 120/240 V
15. Measuring jug
SAFETY MEASURES
Before operating the unit, read all the in­structions carefully and pay attention to the illustrations.
• Before connecting the iron to the electric network set the power supply switch in correspondence with the voltage of the electric network. After usage of the iron with network voltage 120 V always set the switch to the 240 V position, it will prevent malfunction of the iron while connecting the iron to the electric network with the increased voltage.
• Do not connect the iron to the outlets, in­tended for electric shavers (in long-dis­tance trains).
• Before connecting the unit to the net­work, unwind the power cord complete­ly.
• The power cord is equipped with a euro plug; connect it to the socket with a se­cure grounding.
• In order to avoid risk of fire do not use adapters while connecting the appliance to the outlet.
• In order to avoid overloading of the elec­tric network, do not switch on simultane-
ously several appliances with high power consumption.
• Use the unit only for the intended pur­poses, specified in this manual.
• Do not use the unit outdoors.
• Place the iron on a flat stable surface or use the ironing board.
• Never leave the operating unit unattend­ed.
• Always unplug the unit, if you do not use it.
• Always unplug the unit when filling the water tank with water.
• The filling opening should be closed dur­ing the ironing.
• Do not fill the water tank with scented liq­uids, vinegar, starch solution, descaling reagents, chemical agents etc.
• Provide that open parts of your skin do not contact hot surfaces or outgoing steam of the iron in order to avoid getting burns.
• Provide that the power cord is not hang­ing over the edge of the ironing board and make sure that it does not touch hot surfaces.
• Before plugging/unplugging the unit, set the temperature control to the “min” position, and the constant steam supply button to the upper position (steam sup­ply is off).
• To unplug the unit always take the plug, do not pull the power cord.
• In order to avoid electric shock, do not immerse the unit into water or other liq­uids.
• Before taking the unit away for keeping, pour out the remaining water and let the unit cool down.
• Do not use the unit, if the plug or the power cord is damaged or if there are other damages in the unit.
• Never use the unit after it fell down, if there are visible damages in the unit or in case of water leakage.
• In order to avoid electric shock do not re-
3
1227_new+.indd 31227_new+.indd 3 01.06.2011 19:22:0401.06.2011 19:22:04
ENGLISH
pair the unit by yourself; if there are some damages in the unit, apply to the author­ized service center.
• Never allow children to use the unit as a toy.
• Keep the unit out of reach of children and disabled persons. Do not allow them to use the unit without supervision.
• This unit is not intended for usage by children or disabled persons unless the person who is responsible for their safety gave them all the necessary instructions on safety measures and information about danger, which can be caused by improper usage of the unit.
• Keep the unit vertically in a cool dry place, out of reach of children.
• A travelling iron will help you to put your things quickly during travelling or busi­ness trips, but it does not replace the usual household iron.
IRONING WITHOUT AN IRONING BOARD
During travelling, an ironing board is not al­ways at hand, for such cases it is enough to lay twofold terry towel on the flat surface. Preliminary make sure, that the surface is heat resistant and waterproof. Do not use glass or plastic surfaces.
BEFORE FIRST USAGE
• Unpack the iron; remove the protective cartoon covering (if any) from the iron sole (12).
• Wipe the iron sole with a dry cloth.
• Before connecting the iron to the electric network set the power supply switch (14) in correspondence with the voltage of the electric network. After usage of the iron with network voltage 120 V always set the switch (14) to the 240 V position, it will prevent malfunction of the iron while connecting the iron to the electric net­work with the increased voltage.
FILLING THE WATER TANK
Before filling the water tank with water, make sure that the iron is unplugged.
• Lift the handle (6) and it will lock, to lower the handle (6) press the (11) button and lower the handle.
Set the temperature control (9) to the
“min” position, and the constant steam supply button (2) to the lower position (steam supply is off).
• Open the filling opening lid (4).
• Do not pull the lid strongly, slight effort is enough.
• Fill the water tank with water, using the measuring jug (15); firmly close the lid (4).
Note: Steam will not be supplied if there is no water in the water tank.
If you need to refill the water tank during ironing, switch off the iron and remove the power plug from the out­let.
Do not fill the water tank with scent­ed liquids, vinegar, starch solution, descaling reagents, chemical agents etc.
After you finish ironing, switch off the unit, wait until it cools down com­pletely and then open the filling open­ing lid (4) turn over the iron and drain the remaining water.
IRONING TEMPERATURE
Before operating, test the heated iron on the cloth to be sure that the iron sole (12) and the water tank (5) are clean.
• Always check the recommended iron temperature indicated on the tag before ironing.
• If the tag does not list the recommended ironing temperature, but you know the type of fabric, then use the following table to determine the proper tempera­ture.
4
1227_new+.indd 41227_new+.indd 4 01.06.2011 19:22:0401.06.2011 19:22:04
ENGLISH
Marks Fabric type (temperature)
Synthetics, nylon, acryl, polyester
• (low temperature)
•• Silk/wool (medium temperature)
•••
(max)
Cotton/linen (high temperature)
• This table is only for smooth materials. Fabrics of other types (crimped, raised etc.) are best ironed at low temperature.
• First sort items by ironing temperature: synthetic materials to synthetic materials, wool with wool, cotton with cotton etc.
• The iron heats up faster than is cools down. For this reason it is recommended to begin ironing at low temperature (for instance synthetic fabrics).
• After that, move to higher temperature ironing. Cotton and linens should be ironed last.
• If an item is made of a mix of fabrics, then the iron should be set for the fabric with the lowest ironing (for instance if an item is made of polyester and cotton, it should be ironed at the temperature used for ironing polyester “•”).
• If you cannot define the fabric the item is made of, find a place on it that is hidden while wearing and, on practice select the ironing temperature (always start at the lowest and gradually raise it until you get the desired result).
• Corduroy and other fabrics that start glossy quickly should be ironed strictly in one direction (along the pile) with slight pressure.
• To avoid appearance of glossy spots on the synthetic and silk fabrics, iron them back-side.
SETTING THE IRONING TEMPERATURE
• Lift the handle (6) and it will lock, to lower the handle (6) press the (11) button and lower the handle
• Before connecting the iron to the electric network set the power supply switch (14) in correspondence with the voltage of the electric network. After usage of the
iron with network voltage 120 V always set the switch (14) to the 240 V position, it will prevent malfunction of the iron while connecting the iron to the electric net­work with the increased voltage.
• Unwind the power cord and insert the plug into the socket.
• Set the temperature control (9) to the required ironing temperature: “”, “••”, •••”, “MAX” depending on the type of fabric, the (7) indicator will light up.
• Place the iron vertically.
• When the sole (12) temperature reaches the desired temperature value, the (7) in­dicator will go out, you can start ironing.
Note: When using the unit for the first
time, the heating element of the unit burns that is why some smoke or for­eign odor can appear. It is normal.
IRONING WITHOUT STEAM
• Set the constant steam supply on/off button (2) to the lower position (steam supply is off).
• Set the temperature control (9) to the re­quired ironing temperature.
• Place the iron vertically.
• When the sole temperature (12) reaches the desired temperature value, the (7) in­dicator will go out, you can start ironing.
• After operation, take the plug out of the socket and wait until the iron cools down completely.
• Press the (11) button and lower the iron handle (6) down.
WATER SPRAYER
You can dampen the fabric, by pressing the spray button (3) several times.
• Make sure that there is enough water in the water tank.
STEAM IRONING
While steam ironing set the temperature control (9) to the “MAX” position.
5
1227_new+.indd 51227_new+.indd 5 01.06.2011 19:22:0401.06.2011 19:22:04
ENGLISH
• Fill the water tank with water as described in the corresponding section.
• Insert the power plug into the socket.
• Set the temperature control (9) to the “MAX” position, the indicator (7) will light up.
• Place the iron vertically.
• When the sole temperature (12) reaches the desired temperature value, the (7) in­dicator will go out, you can start ironing.
• Switch on constant steam supply, by pressing the (2) button (steam supply is on in the upper position of the button); steam will start outgoing from the iron sole (12).
• After using the iron, set the temperature control (9) to the “MIN” position, switch off constant steam supply, by pressing the (2) button (steam supply is off in the lower position of the button).
• Take the plug out of the socket and wait until the iron cools down completely.
• Open the lid (4) and pour out water from the tank.
• Press the button (11) and lower the han­dle (6) down.
ATTENTION!
If during the operation steam is not con­stantly supplied, check whether the tem­perature control (9) is set properly, check the position of the button (2) and whether there is water in the water tank (5).
CLEANING AND CARE
• Make sure that it is unplugged and has cooled completely.
• Wipe the iron's outer surface with a damp cloth and then wipe dry.
• Sediment on the iron sole can be re­moved with a cloth soaked in vinegar­water solution.
• After removing sediment, polish the sole with a dry cloth.
• Do not use abrasive substances to clean the sole and the body of the iron.
• Avoid touching the iron sole with sharp metal objects.
STORAGE
• Turn the temperature control (9) anti­clockwise to the “MIN” position, set the constant steam supply button (2) to the lower position (steam supply is off).
• Take the plug out of the socket.
• Set the iron vertically and allow it to cool down completely.
• Open the water tank lid (4), turn over the iron and drain any remaining water from the water tank (5).
• Close the lid (4).
• Store the iron vertically in a cool dry place out of reach of children.
Delivery set
1. Iron – 1 pc.
2. Water tank – 1 pc.
3. Traveling bag – 1 pc.
4. Instruction manual – 1 pc.
SPECIFICATIONS
Power supply: 120/240 V, ~ 50/60 Hz Power consumption: 1000 W
Specifications subject to change without prior notice.
Service life of appliance - 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)
6
1227_new+.indd 61227_new+.indd 6 01.06.2011 19:22:0401.06.2011 19:22:04
DEUTSCH
BÜGELEISEN
BESCHREIBUNG
1. Sprühdüse
2. Taste Ein/Aus der konstanten Dampfzufuhr
3. Sprühtaste
4. Deckel der Wassereinfüllöffnung
5. Wasserbehälter
6. Handel
7. Indikator der Einschaltung des Heizele­ments
8. Temperaturanzeige
9. Temperaturregler
10. Bügeleisenfußplatte
11. Knopf fürs Zusammenklappen des Hand­griffs
12. Gleitsohle
13. Netzkabelschutz
14. Spannungsschalter 120/220V
15. Messbecher
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts di­ese Betriebsanleitung aufmerksam durch, ach­ten Sie auch auf die Abbildungen.
Vor der ersten Inbetriebnahme des Bügelei-
sens vergewissern Sie sich, dass die Span­nung des Geräts mit der Netzspannung über­einstimmt. Nach der Nutzung des Geräts schalten Sie immer den Spannungsschalter bei der Spannung 120V in die Position 240V, dadurch wird der Ausfall des Geräts beim Ein­schalten des Geräts ins Netz mit der höheren Spannung vermieden.
Es ist nicht gestattet, Steckdosen für den Be-
trieb des Geräts zu nutzen, die für den Betrieb der Elektrorasierer (in Fernzügen) bestimmt sind.
Wickeln Sie das Netzkabel vor dem Einschal-
ten des Bügeleisens komplett ab.
Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“
ausgestattet; schalten Sie diesen in die Steck­dose mit sicherer Erdung ein.
Verwenden Sie keine Übergangsstücke beim
Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte mit
hoher Verbrauchsleistung gleichzeitig ein­zuschalten, um die Überlastung des Strom­netzes zu vermeiden.
Nutzen Sie das Gerät nur gemäß der Bedie-
nungsanleitung.
Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der Räumlichkeiten zu nutzen.
Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gerade stabile Oberfl äche auf oder nutzen Sie das Bügelbrett.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie un­beaufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch vom Stromnetz immer ab.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdo­se beim Auffüllen des Wasserbehälters immer heraus.
Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim Bü­geln dicht geschlossen sein.
Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die Ent­fernung von Kalkstein, chemische Lösungen usw. ins Wasserbehälter einzugießen.
Vermeiden Sie die Berührung der Haut mit heißen Oberfl ächen des Bügeleisens oder austretendem Dampfes, um Verbrennungen zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass das Gerät vom Bügel­eisenbrett nicht frei hängt oder heiße Oberfl ä­che nicht berührt.
Vor dem Abschalten/Einschalten des Bügel­eisens ins Stromnetz stellen Sie den Tempe­raturregler in die Position „min“ und die Taste der konstanten Dampfzufuhr in die obere Po­sition (Dampfzufuhr unterbrochen).
Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschal­ten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie und ziehen Sie es am Stecker.
Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um Stromschlagrisiko zu vermeiden.
Bevor Sie das Gerät wegpacken, schalten Sie es vom Stromnetz ab, lassen Sie es abkühlen und gießen Sie das übrige Wasser ab.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker be­schädigt oder bei anderen Störungen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät bei seinem Sturz, sichtbaren Beschädigungen oder dem Wasserauslauf zu nutzen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren, um Stromschläge zu vermeiden; wenden Sie sich bei der Feststellung von Be­schädigungen an einen autorisierten Kunden­servicedienst.
Es ist nicht gestattet, das Gerät als Kinder­spielzeug zu nutzen.
7
1227_new+.indd 71227_new+.indd 7 01.06.2011 19:22:0401.06.2011 19:22:04
DEUTSCH
Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder oder behinderte Personen unzugänglichem Ort auf. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
Dieses Gerät darf von Kindern und behinder­ten Personen nicht genutzt werden, es sei denn ihnen eine angemessene und verständ­liche Anweisung über die sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren seiner falschen Nut­zung durch die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, tro­ckenen und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
Das Reisebügeleisen hilft Ihnen Ihre Sachen während der Urlaubs oder Dienstreise in Ordnung schnell zu bringen, kann jedoch das normale Bügeleisen nicht ersetzen.
BÜGELN OHNE BÜGELBRETT
Während der Reisen ist das Bügelbrett nicht im­mer verfügbar, in solchen Fällen genügt es, wenn Sie ein zweimal gefaltetes Frottierhandtuch auf die gerade Oberfl äche legen. Vergewissern Sie sich vorher, dass die Oberfl äche hitze und was­serbeständig ist. Es ist nicht gestattet, Glas und Plastikoberfl ächen fürs Bügeln zu nutzen.
VOR DER ERSTNUTZUNG DES GERÄTS
Nehmen Sie das Bügeleisen aus der Verpa­ckung heraus und falls notwendig, entfernen Sie das Schutzmaterial von der Gleitsohle (12).
Wischen Sie die Gleitsohle des Geräts mit einem trockenen Tuch ab.
Vor der ersten Inbetriebnahme des Bügelei­sens vergewissern Sie sich, dass die Span­nung des Geräts mit der Netzspannung (14) übereinstimmt. Nach der Nutzung des Geräts mit der Spannung 120V schalten Sie immer den Spannungsschalter (14) in die Position 240V, dadurch wird der Ausfall des Geräts beim Einschalten des Geräts ins Netz mit der höheren Spannung vermieden.
AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
Vergewissern Sie sich vor dem Auffüllen des Bü­geleisens mit Wasser, dass es vom Stromnetz abgeschaltet ist.
Heben Sie den Handel (6) und er wird fi xiert, um den Handel (6) herunterzuklappen, drü­cken Sie die Taste (11) und danach klappen Sie den Handel herunter.
• Bringen Sie den Temperaturregler (9) in die «min»-Position und den Knopf der gleichblei­benden Dampfl ieferung (2) in die untere Posi­tion (Dampfl ieferung ist abgeschaltet).
Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöff­nung (4).
Es ist nicht gestattet, am Deckel zu stark zu ziehen, es genügt eine leichte Anstrengung.
Gießen Sie Wasser ein, nutzen Sie dabei den Wasserbehälter (15), danach schließen Sie den Deckel (4) dicht zu.
Anmerkung:
Die Dampfzufuhr erfolgt nicht, wenn der Was­serbehälter leer ist.
Wenn sie Wasser während des Bügelns nach­gießen müssen, schalten Sie das Bügeleisen aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die Ent­fernung von Kalkstein, chemische Lösungen usw. ins Wasserbehälter einzugießen.
Schalten Sie das Gerät nach dem Bügeln aus, lassen Sie es abkühlen, danach öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (4), drehen Sie das Bügeleisen um und gießen Sie Restwas­ser aus.
TEMPERATUR BEIM BÜGELN
Vor der Inbetriebnahme prüfen Sie das auf­geheizte Bügeleisen auf einem Tuch, ob die Gleitsohle (12) und der Wasserbehälter (5) sau­ber sind.
Vor dem Bügeln sollen Sie die Überschriften auf dem Etikett der Kleidung beachten, wor­auf die empfohlene Temperatur angegeben ist.
Wenn das Etikett mit den Hinweisen nach dem Bügeln fehlt, kennen Sie aber den Stofftyp, so können Sie die Temperaturangaben fürs Bü­geln der folgenden Tabelle entnehmen:
Bezeichnungen Stofftyp (Temperatur)
Synthesefaser, Nylon, Acryl,
• Polyester (niedrige Temperatur)
•• Seide/Wolle (mittlere Temperatur)
•••
(max)
Die Tabelle ist nur für das Bügeln von glatten
8
Baumwolle/Leinen (hohe Temperatur)
Stoffen verwendbar. Wenn Sie den Stoff eines anderen Typs verwenden (gaufriert, geriffelt
1227_new+.indd 81227_new+.indd 8 01.06.2011 19:22:0401.06.2011 19:22:04
DEUTSCH
usw.), dann soll es bei der niedrigen Tempe­ratur gebügelt werden.
Zuerst sollen Sie die Sachen entsprechend der Bügeltemperatur aussortieren: Synthesefaser zu Synthesefaser, Wolle zu Wolle, Baumwolle zu Baumwolle usw.
Das Bügeleisen wird schneller aufgeheizt als abgekühlt. Aus diesem Grund wird es emp­fohlen, Sachen bei der niedrigen Temperatur zu bügeln (z.B. synthetische Stoffe).
Danach können Sie auch zum Bügel bei hö­heren Temperaturen übergehen (Seide, Wol­le). Erzeugnisse aus Baumwolle und Leinen sollen zuletzt gebügelt werden.
Wenn das Kleidungsstück aus Mischfasern ist, soll die Temperatur auf die niedrigste Stufe eingestellt werden (z.B. wenn das Kleidungs­stück aus Polyester und Baumwolle besteht, so soll es bei der Temperatur gebügelt wer­den, die für das Bügeln von Polyester geeig­net ist "•“).
Wenn Sie den Stofftyp nicht feststellen kön­nen, woraus das Kleidungsstück hergestellt ist, fi nden Sie darauf ein unbemerkbare Stelle beim Tragen, und wählen Sie durch das Prüfen die Temperatur des Bügelns aus (fangen Sie immer von der niedrigsten Bügeltemperatur an und erhöhen Sie diese, bis das gewünsch­te Ergebnis nicht erreicht wird).
Kordstoffe und andere Stoffe, die sehr schnell beginnen zu glänzen, sollen unter leichtem Druck streng in einer Richtung gebügelt wer­den (in Richtung des Strichs).
Um die Entstehung von Glanzfl ecken auf den synthetischen und seidenen Stoffen zu ver­meiden, bügeln Sie diese von der Innenseite aus.
EINSTELLEN DER BÜGELTEMPERATUR
Heben Sie den Handel (6) und er wird fi xiert, um den Handel (6) herunterzuklappen, drü­cken Sie die Taste (11) und danach klappen Sie den Handel herunter.
Vor der ersten Inbetriebnahme des Bügelei­sens vergewissern Sie sich, dass die Span­nung des Geräts mit der Netzspannung (14) übereinstimmt. Nach der Nutzung des Geräts mit der Spannung 120V schalten Sie immer den Spannungsschalter (14) in die Position 240V, dadurch wird der Ausfall des Geräts beim Einschalten des Geräts ins Netz mit der höheren Spannung vermieden.
Wickeln Sie das Netzkabel ab und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur mit dem Regler (9) ein: „•“, „••“, „•••“, „MAX (abhängig vom Stofftyp, dabei wird der Indikator (7) aufl euchten.
Stellen Sie das Bügeleisen in die senkrechte Lage auf.
Wenn die Temperatur der Gleitsohle (12) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (7) erlischt, können Sie zum Bügeln übergehen.
Anmerkung:
 Das Heizelement verbrennt beim ersten Ein-
schalten des Bügeleisens, es kann zur Ent­stehung des Rauches oder eines fremden Geruchs führen – es ist normal.
TROCKENES BÜGELN
• Bringen Sie den Ein/Aus-Knopf der gleich­bleibenden Dampfl ieferung (2)in die untere Position (Dampfl ieferung ist abgeschaltet).
Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur mit dem Regler (9) ein.
Stellen Sie das Bügeleisen in die senkrechte Lage auf.
Wenn die Temperatur der Gleitsohle (12) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (7) erlischt, können Sie zum Bügeln übergehen.
Schalten Sie das Gerät nach der Nutzung vom Stromnetz ab und warten Sie ab, bis dieses komplett abgekühlt wird.
Drücken Sie die Taste (11) und senken Sie den Handel (6) des Bügeleisens nach unten.
WASSERSPRÜHER
Sie können den Stoff anfeuchten, indem Sie auf die Sprühtaste (3) einige Male drücken.
Vergewissern Sie sich, ob es genug Wasser im Wasserbehälter vorhanden ist.
BÜGELN MIT DAMPF
Stellen Sie den Temperaturregler (9) beim Bü­geln mit Dampf in die Position „MAX“ ein.
Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser auf, wie es im entsprechenden Kapitel beschrie­ben wird.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.
Stellen Sie den Temperaturregler (9) in die
9
1227_new+.indd 91227_new+.indd 9 01.06.2011 19:22:0401.06.2011 19:22:04
DEUTSCH
Position "MAX", dabei wird der Indikator (7) aufl euchten.
Stellen Sie das Bügeleisen in die senkrechte Lage auf.
Wenn die Temperatur der Gleitsohle (12) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (7) erlischt, können Sie zum Bügeln übergehen.
• Schalten Sie die gleichbleibende Dampfl ie­ferung ein, indem Sie den Knopf (2) drücken (die Dampfl ieferung ist bei der oberen Posi­tion des Knopfs eingeschaltet), der Dampf fängt an, aus den Öffnungen in der Bügelsoh­le rauszugehen.
• Nach dem Benutzen des Bügeleisens bringen Sie den Temperaturregler (9) in die «MIN»­Position, schalten Sie die gleichbleibende Dampfl ieferung ab, indem Sie den Knopf (2) drücken (bei der unteren Knopfposition ist die Dampfl ieferung ausgeschaltet).
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und warten Sie ab, bis dieses komplett abgekühlt wird.
Öffnen Sie den Deckel (4) und gießen Sie das Wasser aus dem Wasserbehälter ab.
Drücken Sie die Taste (11) und senken Sie den Handel (6) des Bügeleisens nach unten.
ACHTUNG!
Wenn die konstante Dampfzufuhr während des Betriebs des Geräts nicht erfolgt, prüfen Sie die Richtigkeit der Positionierung des Temperatur­reglers (9), der Taste (2) und das Vorhandensein des Wassers im Wasserbehälter.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz abgeschaltet ist.
Wischen Sie das Gehäuse des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch, danach trocknen Sie es.
Kalkablagerungen an der Gleitsohle des Bü­geleisens können Sie mit einem Stoff ab­wischen, der mit Essiglösung angefeuchtet wird.
Nach der Entfernung des Kalkablagerungen polieren Sie die Gleitsohle des Bügeleisens mit einem trockenen Tuch.
Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel für die Rei­nigung der Gleitsohle und des Gehäuses des Bügeleisens zu nutzen.
Vermeiden Sie den Kontakt der Gleitsohle mit scharfen Metallgegenständen.
AUFBEWAHRUNG
• Drehen Sie den Temperaturregler (9) gegen den Uhrzeiger bis zur «min»-Position, bringen Sie den Knopf der gleichbleibenden Dampf­lieferung (2) in die untere Position (Dampfl ie­ferung ist abgeschaltet).
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf und
lassen Sie es vollständig abkühlen.
Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöff­nung (4), drehen Sie das Bügeleisen um und gießen Sie das Restwasser aus dem Wasser­behälter (5).
Schließen Sie den Deckel (4) zu.
Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, tro-
ckenen und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
Lieferumfang
1. Bügeleisen – 1 St.
2. Wasserbehälter – 1 St.
3. Reisetasche – 1 St.
4. Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 120/240 V, ~ 50/60 Hz Leistungsaufnahme: 1000 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor die Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vor­zulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektroma­gnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
10
1227_new+.indd 101227_new+.indd 10 01.06.2011 19:22:0501.06.2011 19:22:05
РУССКИЙ
УТЮГ
ОПИСАНИЕ
1. Сопло разбрызгивателя воды
2. Кнопка вкл./выкл. постоянной подачи пара
3. Кнопка разбрызгивателя воды
4. Крышка заливочного отверстия
5. Резервуар для воды
6. Ручка
7. Индикатор включения нагревательного элемента
8. Указатель установленной температуры
9. Регулятор температуры
10. Основание утюга
11. Кнопка для складывания ручки
12. Подошва утюга
13. Защита сетевого шнура
14. Переключатель напряжения питания 120/240 В
15. Ёмкость для воды
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед эксплуатацией внимательно ознакомь­тесь с инструкцией и обратите внимание на иллюстрации.
• Перед включением утюга в электрическую
сеть приведите переключатель напряжения питания в положение, соответствующее напряжению в электрической сети. После использования утюга при напряжении сети 120 В всегда устанавливайте переключа­тель в положение 240 В, это предотвратит выход утюга из строя при включении утюга в электрическую сеть с повышенным на­пряжением.
• Не подключайте утюг к розеткам, предна-
значенным для электробритв (в поездах дальнего следования).
• Перед включением утюга в сеть полностью
размотайте сетевой шнур.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;
включайте ее в розетку, имеющую надеж­ный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения пожара
не используйте переходники при подключе­нии устройства к электрической розетке.
• Во избежание перегрузки электрической
сети не включайте одновременно несколь­ко устройств с большой потребляемой мощностью.
• Используйте утюг только в целях, предус-
мотренных инструкцией.
• Не используйте устройство вне помеще­ний.
• Ставьте утюг на ровную, устойчивую по­верхность или пользуйтесь гладильной до­ской.
• Не оставляйте включенный утюг без при­смотра.
• Всегда отключайте утюг от сети, если не пользуетесь им.
• При наполнении резервуара водой всегда вынимайте вилку сетевого шнура из розетки.
• Отверстие для заполнения водой должно быть закрыто во время глажения.
• Запрещается в резервуар для воды зали­вать ароматизирующие жидкости, уксус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи, химические вещества и т.п.
• Избегайте контакта открытых участков кожи с горячими поверхностями утюга или выхо­дящим паром, чтобы избежать получения ожогов.
• Следите, чтобы сетевой шнур не свеши­вался с края гладильной доски и не касался горячих поверхностей.
• Перед отключением/подключением утюга к электрической сети установите регулятор температуры в положение «min», а кнопку постоянной подачи пара - в верхнее поло­жение (подача пара отключена).
• При отключении утюга от электрической сети всегда держитесь за сетевую вилку, никогда не тяните за сетевой шнур.
• Чтобы избежать поражения электрическим током, не погружайте утюг в воду или в лю­бую другую жидкость.
• Перед тем как убрать утюг на хранение от­ключите его от сети, дайте ему полностью остыть и слейте остатки воды.
• Не используйте утюг с неисправной сете­вой вилкой, поврежденным сетевым шну­ром, а также с любыми другими неисправ­ностями.
• Не пользуйтесь утюгом после его падения, при наличии видимых повреждений или в случае протекания.
• Во избежание поражения электрическим током никогда не разбирайте утюг само­стоятельно; при обнаружении неисправ­ности обращайтесь только в авторизован­ный (уполномоченный) сервисный центр.
• Не разрешайте детям использовать утюг в качестве игрушки.
11
11
1227_new+.indd 111227_new+.indd 11 01.06.2011 19:22:0501.06.2011 19:22:05
РУССКИЙ
• Храните устройство в месте, недоступном для детей и людей с ограниченными воз­можностями. Не разрешайте им пользо­ваться устройством без присмотра.
• Данное устройство не предназначено для использования детьми и людьми с ограни­ченными возможностями. В исключитель­ных случаях лицо, отвечающее за их безо­пасность, должно дать соответствующие и понятные им инструкции о безопасном использовании устройства и предупредить их о тех опасностях, которые могут возни­кать при неправильном использовании ус­тройства.
• Храните утюг в вертикальном положении в сухом, прохладном месте, недоступном для детей.
• Дорожный утюг поможет вам быстро при­вести ваши вещи в порядок во время пу­тешествий или деловых поездок, но он не является заменой обычному бытовому утюгу.
ГЛАЖЕНИЕ БЕЗ ГЛАДИЛЬНОЙ ДОСКИ
Во время путешествий, гладильная доска не всегда оказывается под рукой. В таких случаях достаточно положить на ровную по­верхность сложенное в два слоя махровое полотенце. Предварительно убедитесь, что поверхность жаро- и влагоустойчива. Не ис­пользуйте стеклянные или пластиковые по­верхности.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Извлеките утюг из упаковки, при наличии защиты на подошве (12) удалите ее.
• Протрите подошву утюга сухой тканью.
• Перед включением утюга в электрическую сеть установите переключатель напряже­ния питания (14) в положение, соответс­твующее напряжению в электрической сети. После использования утюга при на­пряжении сети 120 В всегда устанавливай­те переключатель (14) в положение 240 В, это предотвратит выход утюга из строя при включении утюга в электрическую сеть с повышенным напряжением.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
Прежде чем залить воду в утюг убедитесь, что он отключен от сети.
• Поднимите ручку (6), и она зафиксируется. Чтобы опустить ручку (6), сначала необхо­димо нажать на кнопку (11), и лишь после этого можно опустить ручку.
• Установите регулятор температуры (9) в положение «min», а кнопку постоянной по­дачи пара (2) в нижнее положение (подача пара выключена).
• Откройте крышку заливочного отверстия (4).
• Не тяните за крышку слишком сильно, до­статочно небольшого усилия.
• Залейте воду, используя емкость для зали­ва воды (15), затем плотно закройте крыш­ку (4).
Примечание: Подача пара не будет осуществляться, если в резервуаре нет воды.
Если во время глажения необходимо добавить воды, следует отключить утюг и вынуть сетевую вилку из розетки.
Запрещается в резервуар для воды за­ливать ароматизирующие жидкости, уксус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи, химические вещест­ва и т.п.
После того как вы закончите гладить, выключите утюг, дождитесь его пол­ного остывания, после чего откройте крышку заливочного отверстия (4), пе­реверните утюг и слейте остатки воды.
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ
Перед началом эксплуатации протестируйте нагретый утюг на кусочке ткани, чтобы убе­диться в том, что подошва утюга (12) и резер­вуар для воды (5) чистые.
• Всегда перед глажением вещей смотрите на ярлык изделия, где указана рекоменду­емая температура глажения.
• Если ярлык с указаниями по глажению от­сутствует, но вы знаете тип материала, то для выбора температуры глажения поль­зуйтесь следующей таблицей.
Обозначения Тип ткани (температура)
Синтетика, нейлон, акрил,
• полиэстер (низкая температура)
Шелк/шерсть (средняя
•• температура)
Хлопок/лен (высокая температура)
12
12
•••
(max)
1227_new+.indd 121227_new+.indd 12 01.06.2011 19:22:0501.06.2011 19:22:05
Loading...
+ 28 hidden pages