Before operating the unit, read all the instructions carefully and pay attention to the
illustrations.
• Before connecting the iron to the electric
network set the power supply switch in
correspondence with the voltage of the
electric network. After usage of the iron
with network voltage 120 V always set the
switch to the 240 V position, it will prevent
malfunction of the iron while connecting
the iron to the electric network with the
increased voltage.
• Do not connect the iron to the outlets, intended for electric shavers (in long-distance trains).
• Before connecting the unit to the network, unwind the power cord completely.
• The power cord is equipped with a euro
plug; connect it to the socket with a secure grounding.
• In order to avoid risk of fire do not use
adapters while connecting the appliance
to the outlet.
• In order to avoid overloading of the electric network, do not switch on simultane-
ously several appliances with high power
consumption.
• Use the unit only for the intended purposes, specified in this manual.
• Do not use the unit outdoors.
• Place the iron on a flat stable surface or
use the ironing board.
• Never leave the operating unit unattended.
• Always unplug the unit, if you do not use
it.
• Always unplug the unit when filling the
water tank with water.
• The filling opening should be closed during the ironing.
• Do not fill the water tank with scented liquids, vinegar, starch solution, descaling
reagents, chemical agents etc.
• Provide that open parts of your skin do
not contact hot surfaces or outgoing
steam of the iron in order to avoid getting
burns.
• Provide that the power cord is not hanging over the edge of the ironing board
and make sure that it does not touch hot
surfaces.
• Before plugging/unplugging the unit,
set the temperature control to the “min”
position, and the constant steam supply
button to the upper position (steam supply is off).
• To unplug the unit always take the plug,
do not pull the power cord.
• In order to avoid electric shock, do not
immerse the unit into water or other liquids.
• Before taking the unit away for keeping,
pour out the remaining water and let the
unit cool down.
• Do not use the unit, if the plug or the
power cord is damaged or if there are
other damages in the unit.
• Never use the unit after it fell down, if
there are visible damages in the unit or in
case of water leakage.
pair the unit by yourself; if there are some
damages in the unit, apply to the authorized service center.
• Never allow children to use the unit as a
toy.
• Keep the unit out of reach of children and
disabled persons. Do not allow them to
use the unit without supervision.
• This unit is not intended for usage by
children or disabled persons unless the
person who is responsible for their safety
gave them all the necessary instructions
on safety measures and information
about danger, which can be caused by
improper usage of the unit.
• Keep the unit vertically in a cool dry
place, out of reach of children.
• A travelling iron will help you to put your
things quickly during travelling or business trips, but it does not replace the
usual household iron.
IRONING WITHOUT AN IRONING
BOARD
During travelling, an ironing board is not always at hand, for such cases it is enough to
lay twofold terry towel on the flat surface.
Preliminary make sure, that the surface is
heat resistant and waterproof. Do not use
glass or plastic surfaces.
BEFORE FIRST USAGE
• Unpack the iron; remove the protective
cartoon covering (if any) from the iron
sole (12).
• Wipe the iron sole with a dry cloth.
• Before connecting the iron to the electric
network set the power supply switch (14)
in correspondence with the voltage of
the electric network. After usage of the
iron with network voltage 120 V always
set the switch (14) to the 240 V position, it
will prevent malfunction of the iron while
connecting the iron to the electric network with the increased voltage.
FILLING THE WATER TANK
Before filling the water tank with water,
make sure that the iron is unplugged.
• Lift the handle (6) and it will lock, to lower
the handle (6) press the (11) button and
lower the handle.
• Set the temperature control (9) to the
“min” position and the constant steam
supply button (2) to the upper position
(steam supply is off).
• Open the filling opening lid (4).
• Do not pull the lid strongly, slight effort is
enough.
• Fill the water tank with water, using the
measuring jug (15); firmly close the lid
(4).
Note:
Steam will not be supplied if there is no
water in the water tank.
• If you need to refill the water tank
during ironing, switch off the iron and
remove the power plug from the outlet.
• Do not fill the water tank with scented liquids, vinegar, starch solution,
descaling reagents, chemical agents
etc.
• After you finish ironing, switch off
the unit, wait until it cools down completely and then open the filling opening lid (4) turn over the iron and drain
the remaining water.
IRONING TEMPERATURE
Before operating, test the heated iron on
the cloth to be sure that the iron sole (12)
and the water tank (5) are clean.
• Always check the recommended iron
temperature indicated on the tag before
ironing.
• If the tag does not list the recommended
ironing temperature, but you know the
type of fabric, then use the following
table to determine the proper temperature.
• This table is only for smooth materials.
Fabrics of other types (crimped, raised
etc.) are best ironed at low temperature.
• First sort items by ironing temperature:
synthetic materials to synthetic materials,
wool with wool, cotton with cotton etc.
• The iron heats up faster than is cools
down. For this reason it is recommended
to begin ironing at low temperature (for
instance synthetic fabrics).
• After that, move to higher temperature
ironing. Cotton and linens should be
ironed last.
• If an item is made of a mix of fabrics, then
the iron should be set for the fabric with
the lowest ironing (for instance if an item
is made of polyester and cotton, it should
be ironed at the temperature used for
ironing polyester “•”).
• If you cannot define the fabric the item is
made of, find a place on it that is hidden
while wearing and, on practice select the
ironing temperature (always start at the
lowest and gradually raise it until you get
the desired result).
• Corduroy and other fabrics that start
glossy quickly should be ironed strictly in
one direction (along the pile) with slight
pressure.
• To avoid appearance of glossy spots on
the synthetic and silk fabrics, iron them
back-side.
SETTING THE IRONING TEMPERATURE
• Lift the handle (6) and it will lock, to lower
the handle (6) press the (11) button and
lower the handle
• Before connecting the iron to the electric
network set the power supply switch (14)
in correspondence with the voltage of
the electric network. After usage of the
iron with network voltage 120 V always
set the switch (14) to the 240 V position, it
will prevent malfunction of the iron while
connecting the iron to the electric network with the increased voltage.
• Unwind the power cord and insert the
plug into the socket.
• Set the temperature control (9) to the
required ironing temperature: “•”, “••”,
“•••”, “MAX” depending on the type of
fabric, the (7) indicator will light up.
• Place the iron vertically.
• When the sole (12) temperature reaches
the desired temperature value, the (7) indicator will go out, you can start ironing.
Note: When using the unit for the first
time, the heating element of the unit
burns that is why some smoke or foreign odor can appear. It is normal.
IRONING WITHOUT STEAM
• Set the constant steam supply on/off
button (2) to the upper position (steam
supply is off).
• Set the temperature control (9) to the required ironing temperature.
• Place the iron vertically.
• When the sole temperature (12) reaches
the desired temperature value, the (7) indicator will go out, you can start ironing.
• After operation, take the plug out of the
socket and wait until the iron cools down
completely.
• Press the (11) button and lower the iron
handle (6) down.
WATER SPRAYER
You can dampen the fabric, by pressing the
spray button (3) several times.
• Make sure that there is enough water in
the water tank.
STEAM IRONING
While steam ironing set the temperature
control (9) to the “MAX” position.
• Fill the water tank with water as described
in the corresponding section.
• Insert the power plug into the socket.
• Set the temperature control (9) to the
“MAX” position, the indicator (7) will light
up.
• Place the iron vertically.
• When the sole temperature (12) reaches
the desired temperature value, the (7) indicator will go out, you can start ironing.
• Switch on constant steam supply, by
pressing the button (2) (steam supply
is on); steam will be outgoing from the
openings of the iron sole (12).
• After usage set the temperature control
(9) to the “MIN” position, switch off constant steam supply by pressing the constant steam supply button (2) (in the upper position of the button steam supply is
off).
• Take the plug out of the socket and wait
until the iron cools down completely.
• Open the lid (4) and pour out water from
the tank.
• Press the button (11) and lower the handle (6) down.
ATTENTION!
If during the operation steam is not constantly supplied, check whether the temperature control (9) is set properly, check
the position of the button (2) and whether
there is water in the water tank (5).
CLEANING AND CARE
• Make sure that it is unplugged and has
cooled completely.
• Wipe the iron's outer surface with a damp
cloth and then wipe dry.
• Sediment on the iron sole can be removed with a cloth soaked in vinegarwater solution.
• After removing sediment, polish the sole
with a dry cloth.
• Do not use abrasive substances to clean
the sole and the body of the iron.
• Avoid touching the iron sole with sharp
metal objects.
STORAGE
• Turn the temperature control (9) anticlockwise to the “MIN” position, set the
constant steam supply button (12) to the
upper position (steam supply is off).
• Take the plug out of the socket.
• Set the iron vertically and allow it to cool
down completely.
• Open the water tank lid (4), turn over the
iron and drain any remaining water from
the water tank (5).
• Close the lid (4).
• Store the iron vertically in a cool dry place
out of reach of children.
Delivery set
1. Iron – 1 pc.
2. Water tank – 1 pc.
3. Traveling bag – 1 pc.
4. Instruction manual – 1 pc.
SPECIFICATIONS
Power supply: 120/240 V, ~ 50/60 Hz
Power consumption: 1000 W
Specifications subject to change without
prior notice.
Service life of appliance - 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom
the appliance was purchased. The bill of
sale or receipt must be produced when
making any claim under the terms of this
guarantee.
This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC
and to the Law Voltage Regulation
(73/23 EEC)
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, achten Sie auch auf die Abbildungen.
• Vor der ersten Inbetriebnahme des Bügelei-
sens vergewissern Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt. Nach der Nutzung des Geräts
schalten Sie immer den Spannungsschalter
bei der Spannung 120V in die Position 240V,
dadurch wird der Ausfall des Geräts beim Einschalten des Geräts ins Netz mit der höheren
Spannung vermieden.
• Es ist nicht gestattet, Steckdosen für den Be-
trieb des Geräts zu nutzen, die für den Betrieb
der Elektrorasierer (in Fernzügen) bestimmt
sind.
• Wickeln Sie das Netzkabel vor dem Einschal-
ten des Bügeleisens komplett ab.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“
ausgestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein.
• Verwenden Sie keine Übergangsstücke beim
Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um
Brandrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte mit
hoher Verbrauchsleistung gleichzeitig einzuschalten, um die Überlastung des Stromnetzes zu vermeiden.
• Nutzen Sie das Gerät nur gemäß der Bedie-
nungsanleitung.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der
Räumlichkeiten zu nutzen.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gerade
stabile Oberfl äche auf oder nutzen Sie das
Bügelbrett.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch
vom Stromnetz immer ab.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose beim Auffüllen des Wasserbehälters immer
heraus.
• Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim Bügeln dicht geschlossen sein.
• Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten,
Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die Entfernung von Kalkstein, chemische Lösungen
usw. ins Wasserbehälter einzugießen.
• Vermeiden Sie die Berührung der Haut mit
heißen Oberfl ächen des Bügeleisens oder
austretendem Dampfes, um Verbrennungen
zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät vom Bügeleisenbrett nicht frei hängt oder heiße Oberfl äche nicht berührt.
• Vor dem Abschalten/Einschalten des Bügeleisens ins Stromnetz stellen Sie den Temperaturregler in die Position „min“ und die Taste
der konstanten Dampfzufuhr in die obere Position (Dampfzufuhr unterbrochen).
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen,
halten Sie und ziehen Sie es am Stecker.
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten, um Stromschlagrisiko
zu vermeiden.
• Bevor Sie das Gerät wegpacken, schalten Sie
es vom Stromnetz ab, lassen Sie es abkühlen
und gießen Sie das übrige Wasser ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen,
wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder bei anderen Störungen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät bei seinem
Sturz, sichtbaren Beschädigungen oder dem
Wasserauslauf zu nutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu
reparieren, um Stromschläge zu vermeiden;
wenden Sie sich bei der Feststellung von Beschädigungen an einen autorisierten Kundenservicedienst.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät als Kinderspielzeug zu nutzen.
• Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder
oder behinderte Personen unzugänglichem
Ort auf. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät
nie unbeaufsichtigt.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Personen nicht genutzt werden, es sei
denn ihnen eine angemessene und verständliche Anweisung über die sichere Nutzung des
Geräts und die Gefahren seiner falschen Nutzung durch die Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist.
• Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen und für Kinder unzugänglichem Ort
auf.
• Das Reisebügeleisen hilft Ihnen Ihre Sachen
während der Urlaubs oder Dienstreise in
Ordnung schnell zu bringen, kann jedoch das
normale Bügeleisen nicht ersetzen.
BÜGELN OHNE BÜGELBRETT
Während der Reisen ist das Bügelbrett nicht immer verfügbar, in solchen Fällen genügt es, wenn
Sie ein zweimal gefaltetes Frottierhandtuch auf
die gerade Oberfl äche legen. Vergewissern Sie
sich vorher, dass die Oberfl äche hitze und wasserbeständig ist. Es ist nicht gestattet, Glas und
Plastikoberfl ächen fürs Bügeln zu nutzen.
VOR DER ERSTNUTZUNG DES GERÄTS
• Nehmen Sie das Bügeleisen aus der Verpackung heraus und falls notwendig, entfernen
Sie das Schutzmaterial von der Gleitsohle (12).
• Wischen Sie die Gleitsohle des Geräts mit
einem trockenen Tuch ab.
• Vor der ersten Inbetriebnahme des Bügeleisens vergewissern Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung (14)
übereinstimmt. Nach der Nutzung des Geräts
mit der Spannung 120V schalten Sie immer
den Spannungsschalter (14) in die Position
240V, dadurch wird der Ausfall des Geräts
beim Einschalten des Geräts ins Netz mit der
höheren Spannung vermieden.
AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
Vergewissern Sie sich vor dem Auffüllen des Bügeleisens mit Wasser, dass es vom Stromnetz
abgeschaltet ist.
• Heben Sie den Handel (6) und er wird fi xiert,
um den Handel (6) herunterzuklappen, drücken Sie die Taste (11) und danach klappen
Sie den Handel herunter.
• Stellen Sie den Temperaturregler (9) in die
Position „min“ und die Taste der konstanten
Dampfzufuhr (2) in die obere Position (Dampfzufuhr unterbrochen).
• Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung (4).
• Es ist nicht gestattet, am Deckel zu stark zu
ziehen, es genügt eine leichte Anstrengung.
• Gießen Sie Wasser ein, nutzen Sie dabei den
Wasserbehälter (15), danach schließen Sie
den Deckel (4) dicht zu.
Anmerkung:
Die Dampfzufuhr erfolgt nicht, wenn der Wasserbehälter leer ist.
• Wenn sie Wasser während des Bügelns nachgießen müssen, schalten Sie das Bügeleisen
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten,
Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die Entfernung von Kalkstein, chemische Lösungen
usw. ins Wasserbehälter einzugießen.
• Schalten Sie das Gerät nach dem Bügeln aus,
lassen Sie es abkühlen, danach öffnen Sie
den Deckel der Einfüllöffnung (4), drehen Sie
das Bügeleisen um und gießen Sie Restwasser aus.
TEMPERATUR BEIM BÜGELN
Vor der Inbetriebnahme prüfen Sie das aufgeheizte Bügeleisen auf einem Tuch, ob die
Gleitsohle (12) und der Wasserbehälter (5) sauber sind.
• Vor dem Bügeln sollen Sie die Überschriften
auf dem Etikett der Kleidung beachten, worauf die empfohlene Temperatur angegeben
ist.
• Wenn das Etikett mit den Hinweisen nach dem
Bügeln fehlt, kennen Sie aber den Stofftyp, so
können Sie die Temperaturangaben fürs Bügeln der folgenden Tabelle entnehmen:
Bezeichnungen Stofftyp (Temperatur)
Synthesefaser, Nylon, Acryl,
•
Polyester (niedrige Temperatur)
••Seide/Wolle (mittlere Temperatur)
•••
(max)
• Die Tabelle ist nur für das Bügeln von glatten
8
Baumwolle/Leinen (hohe
Temperatur)
Stoffen verwendbar. Wenn Sie den Stoff eines
anderen Typs verwenden (gaufriert, geriffelt
usw.), dann soll es bei der niedrigen Temperatur gebügelt werden.
• Zuerst sollen Sie die Sachen entsprechend der
Bügeltemperatur aussortieren: Synthesefaser
zu Synthesefaser, Wolle zu Wolle, Baumwolle
zu Baumwolle usw.
• Das Bügeleisen wird schneller aufgeheizt als
abgekühlt. Aus diesem Grund wird es empfohlen, Sachen bei der niedrigen Temperatur
zu bügeln (z.B. synthetische Stoffe).
• Danach können Sie auch zum Bügel bei höheren Temperaturen übergehen (Seide, Wolle). Erzeugnisse aus Baumwolle und Leinen
sollen zuletzt gebügelt werden.
• Wenn das Kleidungsstück aus Mischfasern
ist, soll die Temperatur auf die niedrigste Stufe
eingestellt werden (z.B. wenn das Kleidungsstück aus Polyester und Baumwolle besteht,
so soll es bei der Temperatur gebügelt werden, die für das Bügeln von Polyester geeignet ist "•“).
• Wenn Sie den Stofftyp nicht feststellen können, woraus das Kleidungsstück hergestellt
ist, fi nden Sie darauf ein unbemerkbare Stelle
beim Tragen, und wählen Sie durch das Prüfen
die Temperatur des Bügelns aus (fangen Sie
immer von der niedrigsten Bügeltemperatur
an und erhöhen Sie diese, bis das gewünschte Ergebnis nicht erreicht wird).
• Kordstoffe und andere Stoffe, die sehr schnell
beginnen zu glänzen, sollen unter leichtem
Druck streng in einer Richtung gebügelt werden (in Richtung des Strichs).
• Um die Entstehung von Glanzfl ecken auf den
synthetischen und seidenen Stoffen zu vermeiden, bügeln Sie diese von der Innenseite
aus.
EINSTELLEN DER BÜGELTEMPERATUR
• Heben Sie den Handel (6) und er wird fi xiert,
um den Handel (6) herunterzuklappen, drücken Sie die Taste (11) und danach klappen
Sie den Handel herunter.
• Vor der ersten Inbetriebnahme des Bügeleisens vergewissern Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung (14)
übereinstimmt. Nach der Nutzung des Geräts
mit der Spannung 120V schalten Sie immer
den Spannungsschalter (14) in die Position
240V, dadurch wird der Ausfall des Geräts
beim Einschalten des Geräts ins Netz mit der
höheren Spannung vermieden.
• Wickeln Sie das Netzkabel ab und stecken Sie
den Netzstecker in die Steckdose.
• Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur
mit dem Regler (9) ein: „•“, „••“, „•••“,
„MAX“ (abhängig vom Stofftyp, dabei wird der
Indikator (7) aufl euchten.
• Stellen Sie das Bügeleisen in die senkrechte
Lage auf.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (12) auf
die gewünschte Temperatur steigt und der
Indikator (7) erlischt, können Sie zum Bügeln
übergehen.
Anmerkung:
Das Heizelement verbrennt beim ersten Ein-
schalten des Bügeleisens, es kann zur Entstehung des Rauches oder eines fremden
Geruchs führen – es ist normal.
TROCKENES BÜGELN
• Stellen Sie die Taste Ein/Aus der konstanten
Dampfzufuhr (2) in die obere Position (Dampfzufuhr unterbrochen).
• Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur
mit dem Regler (9) ein.
• Stellen Sie das Bügeleisen in die senkrechte
Lage auf.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (12) auf
die gewünschte Temperatur steigt und der
Indikator (7) erlischt, können Sie zum Bügeln
übergehen.
• Schalten Sie das Gerät nach der Nutzung vom
Stromnetz ab und warten Sie ab, bis dieses
komplett abgekühlt wird.
• Drücken Sie die Taste (11) und senken Sie den
Handel (6) des Bügeleisens nach unten.
WASSERSPRÜHER
Sie können den Stoff anfeuchten, indem Sie auf
die Sprühtaste (3) einige Male drücken.
• Vergewissern Sie sich, ob es genug Wasser im
Wasserbehälter vorhanden ist.
BÜGELN MIT DAMPF
Stellen Sie den Temperaturregler (9) beim Bügeln mit Dampf in die Position „MAX“ ein.
• Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser auf,
wie es im entsprechenden Kapitel beschrieben wird.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in
die Steckdose.
Position "MAX", dabei wird der Indikator (7)
aufl euchten.
• Stellen Sie das Bügeleisen in die senkrechte
Lage auf.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (12) auf
die gewünschte Temperatur steigt und der
Indikator (7) erlischt, können Sie zum Bügeln
übergehen.
• Schalten Sie die konstante Dampfzufuhr, indem Sie die Taste der konstanten Dampfzufuhr (12) drücken, dabei wird der Dampf aus
den Öffnungen der Gleitsohle (12) des Bügeleisens austreten.
• Stellen Sie den Temperaturregler (9) nach
dem Bügeln in die Position „MIN“, schalten
Sie die konstante Dampfzufuhr aus, indem Sie
die Taste (12) drücken (in die obere Position,
Dampfzufuhr unterbrochen).
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und
warten Sie ab, bis dieses komplett abgekühlt
wird.
• Öffnen Sie den Deckel (4) und gießen Sie das
Wasser aus dem Wasserbehälter ab.
• Drücken Sie die Taste (11) und senken Sie den
Handel (6) des Bügeleisens nach unten.
ACHTUNG!
Wenn die konstante Dampfzufuhr während des
Betriebs des Geräts nicht erfolgt, prüfen Sie die
Richtigkeit der Positionierung des Temperaturreglers (9), der Taste (2) und das Vorhandensein
des Wassers im Wasserbehälter.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom
Stromnetz abgeschaltet ist.
• Wischen Sie das Gehäuse des Bügeleisens
mit einem feuchten Tuch, danach trocknen
Sie es.
• Kalkablagerungen an der Gleitsohle des Bügeleisens können Sie mit einem Stoff abwischen, der mit Essiglösung angefeuchtet
wird.
• Nach der Entfernung des Kalkablagerungen
polieren Sie die Gleitsohle des Bügeleisens
mit einem trockenen Tuch.
• Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel für die Reinigung der Gleitsohle und des Gehäuses des
Bügeleisens zu nutzen.
• Vermeiden Sie den Kontakt der Gleitsohle mit
scharfen Metallgegenständen.
AUFBEWAHRUNG
• Drehen Sie den Temperaturregler (9) gegen
Uhrzeigesinn in die Position „MIN“, stellen Sie
die Taste der Dampfzufuhr (2) in die obere Position (Dampfzufuhr unterbrochen).
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf und
lassen Sie es vollständig abkühlen.
• Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung (4), drehen Sie das Bügeleisen um und
gießen Sie das Restwasser aus dem Wasserbehälter (5).
• Schließen Sie den Deckel (4) zu.
• Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, tro-
ckenen und für Kinder unzugänglichem Ort
auf.
Lieferumfang
1. Bügeleisen – 1 St.
2. Wasserbehälter – 1 St.
3. Reisetasche – 1 St.
4. Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 120/240 V, ~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 1000 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor die
Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid
zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in
89/336/EWG -Richtlinie des Rates
und den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind.
Перед эксплуатацией внимательно ознакомьтесь с инструкцией и обратите внимание на
иллюстрации.
• Перед включением утюга в электрическую
сеть приведите переключатель напряжения
питания в положение, соответствующее
напряжению в электрической сети. После
использования утюга при напряжении сети
120 В всегда устанавливайте переключатель в положение 240 В, это предотвратит
выход утюга из строя при включении утюга
в электрическую сеть с повышенным напряжением.
• Не подключайте утюг к розеткам, предна-
значенным для электробритв (в поездах
дальнего следования).
• Перед включением утюга в сеть полностью
размотайте сетевой шнур.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;
включайте ее в розетку, имеющую надежный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения пожа-
ра не используйте переходники при подключении устройства к электрической розетке.
• Во избежание перегрузки электрической
сети не включайте одновременно несколько устройств с большой потребляемой
мощностью.
• Используйте утюг только в целях, предусмотренных инструкцией.
• Не используйте устройство вне помещений.
• Ставьте утюг на ровную, устойчивую поверхность или пользуйтесь гладильной доской.
• Не оставляйте включенный утюг без присмотра.
• Всегда отключайте утюг от сети, если не
пользуетесь им.
• При наполнении резервуара водой всегда
вынимайте вилку сетевого шнура из розетки.
• Отверстие для заполнения водой должно
быть закрыто во время глажения.
• Запрещается в резервуар для воды заливать ароматизирующие жидкости, уксус,
раствор крахмала, реагенты для удаления
накипи, химические вещества и т.п.
• Избегайте контакта открытых участков кожи
с горячими поверхностями утюга или выходящим паром, чтобы избежать получения
ожогов.
• Следите, чтобы сетевой шнур не свешивался с края гладильной доски и не касался
горячих поверхностей.
• Перед отключением/подключением утюга
к электрической сети установите регулятор
температуры в положение «min», а кнопку
постоянной подачи пара - в верхнее положение (подача пара отключена).
• При отключении утюга от электрической
сети всегда держитесь за сетевую вилку,
никогда не тяните за сетевой шнур.
• Чтобы избежать поражения электрическим
током, не погружайте утюг в воду или в любую другую жидкость.
• Перед тем как убрать утюг на хранение отключите его от сети, дайте ему полностью
остыть и слейте остатки воды.
• Не используйте утюг с неисправной сетевой вилкой, поврежденным сетевым шнуром, а также с любыми другими неисправностями.
• Не пользуйтесь утюгом после его падения,
при наличии видимых повреждений или в
случае протекания.
• Во избежание поражения электрическим
током никогда не разбирайте утюг самостоятельно; при обнаружении неисправности обращайтесь только в авторизован-
• Не разрешайте детям использовать утюг в
качестве игрушки.
• Храните устройство в месте, недоступном
для детей и людей с ограниченными возможностями. Не разрешайте им пользоваться устройством без присмотра.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с ограниченными возможностями. В исключительных случаях лицо, отвечающее за их безопасность, должно дать соответствующие
и понятные им инструкции о безопасном
использовании устройства и предупредить
их о тех опасностях, которые могут возникать при неправильном использовании устройства.
• Храните утюг в вертикальном положении
в сухом, прохладном месте, недоступном
для детей.
• Дорожный утюг поможет вам быстро привести ваши вещи в порядок во время путешествий или деловых поездок, но он
не является заменой обычному бытовому
утюгу.
ГЛАЖЕНИЕ БЕЗ ГЛАДИЛЬНОЙ ДОСКИ
Во время путешествий, гладильная доска
не всегда оказывается под рукой. В таких
случаях достаточно положить на ровную поверхность сложенное в два слоя махровое
полотенце. Предварительно убедитесь, что
поверхность жаро- и влагоустойчива. Не используйте стеклянные или пластиковые поверхности.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
Прежде чем залить воду в утюг убедитесь,
что он отключен от сети.
• Поднимите ручку (6), и она зафиксируется.
Чтобы опустить ручку (6), сначала необходимо нажать на кнопку (11), и лишь после
этого можно опустить ручку.
• Установите регулятор температуры (9) в
положение «min», а кнопку постоянной подачи пара (2) - в верхнее положение (подача пара выключена).
• Откройте крышку заливочного отверстия
(4).
• Не тяните за крышку слишком сильно, достаточно небольшого усилия.
• Залейте воду, используя емкость для залива воды (15), затем плотно закройте крышку (4).
Примечание:
Подача пара не будет осуществляться,
если в резервуаре нет воды.
• Если во время глажения необходимо
добавить воды, следует отключить утюг
и вынуть сетевую вилку из розетки.
• Запрещается в резервуар для воды заливать ароматизирующие жидкости,
уксус, раствор крахмала, реагенты для
удаления накипи, химические вещества и т.п.
• После того как вы закончите гладить,
выключите утюг, дождитесь его полного остывания, после чего откройте
крышку заливочного отверстия (4), переверните утюг и слейте остатки воды.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Извлеките утюг из упаковки, при наличии
защиты на подошве (12) удалите ее.
• Протрите подошву утюга сухой тканью.
• Перед включением утюга в электрическую
сеть установите переключатель напряжения питания (14) в положение, соответствующее напряжению в электрической
сети. После использования утюга при напряжении сети 120 В всегда устанавливайте переключатель (14) в положение 240 В,
это предотвратит выход утюга из строя при
включении утюга в электрическую сеть с
повышенным напряжением.
Перед началом эксплуатации протестируйте
нагретый утюг на кусочке ткани, чтобы убедиться в том, что подошва утюга (12) и резервуар для воды (5) чистые.
• Всегда перед глажением вещей смотрите
на ярлык изделия, где указана рекомендуемая температура глажения.
• Если ярлык с указаниями по глажению отсутствует, но вы знаете тип материала, то
для выбора температуры глажения пользуйтесь следующей таблицей.
Обозначения Тип ткани (температура)
Синтетика, нейлон, акрил,
•
полиэстер (низкая температура)
12
12
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.