Remarques concernant la validité, voir dernière page
VIESMANN
VITORONDENS 200-T
5614 416-F2/2013
A conserver !
Page 2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Respecter scrupuleusement ces consignes de sécurité afin d'éviter tout risque
et tout dommage pour les personnes et les biens.
Explication des consignes de sécurité
Attention
!
Ce symbole met en garde contre
les dommages pour les biens et
l'environnement.
Remarque
Les indications précédées du mot
"Remarque" contiennent des informations supplémentaires.
Destinataires
La présente notice est exclusivement
destinée au personnel qualifié.
■ Les travaux électriques ne devront
être effectués que par des électriciens.
■ La première mise en service devra
être effectuée par l'installateur ou un
spécialiste désigné par lui.
Réglementation à respecter
Lors des travaux, respectez :
■ les règles d'installation en vigueur
dans votre pays,
■ la législation concernant la prévention
des accidents,
■ la législation concernant la protection
de l'environnement,
■ la réglementation professionnelle,
■ la réglementation de sécurité en
vigueur.
Travaux sur l'installation
■ Mettre l'installation hors tension (au
porte-fusible du tableau électrique ou
à l'interrupteur principal, par exemple)
et contrôler l'absence de tension.
■ Empêcher la remise sous tension de
l'installation.
Attention
!
Une décharge électrostatique risque d'endommager les composants électroniques.
Toucher des objets à la terre
comme des conduites de chauffage ou d'eau avant les travaux
pour éliminer la charge d'électricité statique.
Travaux de réparation
Attention
!
Réparer des composants de
sécurité nuit au bon fonctionnement de l'installation.
Remplacer les composants
défectueux par des pièces
Viessmann d'origine.
5614 416-F
2
Page 3
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Composants supplémentaires, pièces de rechange et d'usure
Attention
!
Les pièces de rechange et
d'usure qui n'ont pas été contrôlées avec l'installation peuvent
provoquer des dysfonctionnements. La mise en place de composants non homologués et des
modifications non autorisées risquent de nuire à la sécurité et de
limiter la garantie.
Si on remplace des pièces, on
devra employer les pièces
Viessmann d'origine qui conviennent.
L'appareil doit être installé et utilisé uniquement dans des installations de
chauffage en circuit fermé conformes à
la norme EN 12828, en respectant les
notices de montage, de maintenance et
d'utilisation correspondantes. Il est
prévu uniquement pour le chauffage
d'eau de chauffage de qualité eau sanitaire.
L'autorisation d'utilisation suppose que
l'installation a été réalisée en utilisant
des composants homologués pour l'installation.
Une utilisation professionnelle ou industrielle dans un but autre que le chauffage
d'un bâtiment ou la production d'eau
chaude sanitaire est considérée comme
non conforme.
Toute autre utilisation doit être autorisée
par le fabricant au cas par cas.
Information produit
Une utilisation non conforme de l'appareil ou une intervention inappropriée (par
exemple ouverture de l'appareil par l'utilisateur) est interdite et entraîne l'exclusion de toute responsabilité du fabricant.
La modification de composants du système de chauffage remettant en cause
leur autorisation d'utilisation (par exemple l'obturation des parcours d'évacuation des fumées et d'admission d'air)
constitue également une utilisation non
conforme.
5614 416-F
5
Page 6
Première mise en service, contrôle, entretien
Liste des travaux à effectuer - Première mise en service, contrôle, entretien
Autres remarques concernant les travaux à effectuer, voir page indiquée
Travaux à effectuer pour la première mise en service
Travaux à effectuer pour le contrôle
Travaux à effectuer pour l'entretienPage
•••
•
•
••
••
••
••
••
••
••
••
••
•
•••
•••
••
•••
••
•••
6
1. Mettre l'installation en service......................................8
2. Remplir l'installation de chauffage...............................9
3. Purger l'air de l'installation de chauffage
4. Mettre l'installation hors service
5. Vidanger l'installation de chauffage (si nécessaire)... 10
6. Ouvrir la porte de chaudière.......................................... 11
7. Nettoyer les surfaces d'échange................................... 12
8. Contrôler les joints et les pièces d'isolation................ 14
•
9. Visser la porte de chaudière.......................................... 15
10. Séparer l'équipement de neutralisation (si existant)
de la chaudière et raccorder un flexible d’évacuation 16
11. Contrôler l'équipement de neutralisation (si existant) 16
12. Contrôler l'étanchéité du raccordement côté fumées. 17
13. Nettoyer l'évacuation des condensats et le siphon,
puis les raccorder de nouveau au système
d'évacuation des condensats........................................ 18
14. Remplir le siphon et l'équipement de neutralisation
20. Régler le brûleur............................................................. 20
5614 416-F
Page 7
Première mise en service, contrôle, entretien
Liste des travaux à effectuer - Première mise…
Travaux à effectuer pour la première mise en service
Travaux à effectuer pour le contrôle
Travaux à effectuer pour l'entretienPage
•
•
•
21. Entretien annuel obligatoire des chaudières............... 20
22. Explications à donner à l'utilisateur............................. 20
23. Notice d'utilisation et de maintenance......................... 20
(suite)
5614 416-F
7
Page 8
A
Première mise en service, contrôle, entretien
Autres indications concernant les travaux à effectuer
Mettre l'installation en service
Notice d’utilisation, notice de
maintenance régulation et brûleur
1. S'assurer que l'ouverture d'aspiration
d'air du local d'installation est bien
ouverte.
2. Contrôler la pression de gonflage du
vase d'expansion.
Si la pression de gonflage du vase
d'expansion est inférieure à la pression statique de l'installation, faire
l'appoint d'azote jusqu'à ce que la
pression de gonflage soit supérieure
(de 0,1 à 0,2 bar/10 à 20 kPa) à la
pression statique de l'installation.
La pression statique correspond à la
hauteur statique.
3. Ouvrir les clapets anti-retour.
4. Remplir l'installation de chauffage
d'eau et purger l'air jusqu'à ce que la
pression de remplissage soit supérieure (de 0,1 à 0,2 bar/10 à 20 kPa)
à la pression de gonflage du vase
d'expansion (voir page 19).
Pression de service admissible :
3 bars (0,3 MPa)
5.
Repérer la pression de remplissage
sur le manomètre A.
6. Ramener les clapets anti-retour en
position de fonctionnement.
7. Ouvrir les vannes d'arrêt fioul.
5614 416-F
8
Page 9
Première mise en service, contrôle, entretien
Autres indications concernant les travaux à…
(suite)
Remplir l'installation de chauffage
Eau de remplissage
Attention
!
Une eau de remplissage de mauvaise qualité risque d'entraîner
des dépôts, la formation de corrosion et d'endommager la chaudière.
■ Rincer soigneusement l'installation de chauffage avant de la
remplir.
■ Utiliser exclusivement une eau
de qualité eau sanitaire.
Dureté totale admissible pour l'eau de remplissage et d'appoint
Puissance calorifique totale
kW< 20 l/kW≥ 20 l/kW à
■ Un antigel spécialement
adapté aux installations de
chauffage peut être ajouté à
l'eau de remplissage. L'adéquation du produit à l'installation doit être confirmée par le
fabricant du produit antigel.
■ Toute eau de remplissage et
d'appoint d'une dureté supérieure aux valeurs ci-dessous
devra être adoucie, par exemple avec un petit adoucisseur
pour eau de chauffage.
≥ 50 l/kW
< 0,02 mol/m3
(0,20°f)
Ces valeurs sont données à titre indicatif. La formation de tartre dépend également d’autres paramètres : de la température de l'eau, de la quantité d’eau soutirée, etc. Il appartient à l'installateur de
faire en sorte que l'installation soit fonctionnelle.
5614 416-F
9
Page 10
A
Première mise en service, contrôle, entretien
Autres indications concernant les travaux à…
(suite)
Remarque
Pendant le remplissage, laisser fonctionner la pompe de circuit de chauffage
pour purger l'air du serpentin de l'échangeur de chaleur.
Remplissage/vidange
A
Vidanger l'installation de chauffage (si nécessaire)
Vidanger par le manchon de remplissage/vidange A.
10
5614 416-F
Page 11
lÖ
fA
Première mise en service, contrôle, entretien
Autres indications concernant les travaux à…
Ouvrir la porte de chaudière
(suite)
5614 416-F
11
Page 12
A
Première mise en service, contrôle, entretien
Autres indications concernant les travaux à…
Nettoyer les surfaces d'échange
Surface d'échange de la chaudière
(suite)
Brosse de nettoyage (accessoire)
A
1. Nettoyer les surfaces d'échange de la
chaudière à l'aide de la brosse de
nettoyage et d'un aspirateur.
Remarque
■ Le produit de nettoyage ne doit pas
pénétrer entre le corps de chaudière et
l'isolation.
2. En présence de dépôts de suie fortement adhérents, effectuer le net-
■ Utiliser uniquement un produit de nettoyage ne contenant pas de solvant.
toyage avec un produit alcalin contenant un additif tensioactif (par ex.
Fauch 400*1).
*1
Fabricant : Hebro Chemie GmbH, Rostocker Straße 40, D-41199 Mönchenglad-
Indications du fabricant du produit de nettoyage
bach.
12
5614 416-F
Page 13
A
Première mise en service, contrôle, entretien
Autres indications concernant les travaux à…
Surface d'échange de l'échangeur de
chaleur
Attention
!
Les pièces en acier inoxydable
en contact avec les fumées ne
doivent pas être rayées ou détériorées. Les pièces en acier inoxydable en contact avec les
fumées ne doivent pas entrer en
contact avec du fer non allié car
cela peut être à l'origine de dommages par corrosion.
Ne pas utiliser de brosse métallique ni d'objet pointu. Si nécessaire, utiliser une brosse en
matériau synthétique.
(suite)
Tuyau d'eau
A
Effectuer le nettoyage normal de
l'échangeur de chaleur à l'aide d'un
tuyau d'eau, à partir de la face avant de
la chaudière à travers les parcours de
fumées.
5614 416-F
Rincer soigneusement la surface
d'échange de l'échangeur de chaleur à
l'eau.
13
Page 14
Première mise en service, contrôle, entretien
Autres indications concernant les travaux à…
Respecter les indications suivantes
en cas d'utilisation de produits de
nettoyage :
■ Les résidus de combustion peuvent
être responsables de fines colorations
de surfaces jaune-brun et de dépôts
fortement adhérents qui n'apparaissent parfois qu'après élimination des
dépôts de suie. Pour éliminer les colorations des surfaces et les dépôts fortement adhérents, utiliser un produit
de nettoyage légèrement acide, sans
chlorure, à base d'acide phosphorique
(par exemple Antox 75 E disponible
sous la référence 7509 636).
■ Utiliser uniquement un produit de nettoyage ne contenant pas de solvant.
■ Rincer soigneusement la surface
d'échange de l'échangeur de chaleur
à l'eau pour en éliminer les résidus
détachés.
Indications du fabricant du produit de nettoyage
Remarque
En cas de fort encrassement (par exemple suite à un mauvais réglage du brûleur), démonter l'échangeur de chaleur
pour nettoyer la chaudière.
Contrôler les joints et les pièces d'isolation
(suite)
1. Contrôler l'état des joints et tresses
d'étanchéité de la porte de chaudière.
2. S'assurer que les pièces d'isolation
de la porte de chaudière ne sont pas
endommagées.
14
3. Remplacer les pièces endomma-
gées.
5614 416-F
Page 15
fA
lÖ
Première mise en service, contrôle, entretien
Autres indications concernant les travaux à…
Visser la porte de chaudière
(suite)
5614 416-F
15
Page 16
CBA
Première mise en service, contrôle, entretien
Autres indications concernant les travaux à…
(suite)
Séparer l'équipement de neutralisation (si existant) de la chaudière et raccorder un flexible d’évacuation
1.
Séparer du siphon B le flexible de
raccordement A à l'équipement de
neutralisation.
2. Raccorder le flexible d’évacuation
C
à l'évacuation des condensats du
siphon et le tirer vers le système
d'évacuation des condensats.
Contrôler l'équipement de neutralisation (si existant)
1. Contrôler le pH des condensats en
aval de l'équipement de neutralisation avec une bandelette de mesure
du pH. Si le pH est < 6,5, faire l'appoint de granulés.
Remarque
Référence des bandelettes de
mesure du pH : 9517 678.
Respecter les indications du fabricant de l'équipement de neutralisation.
16
2. Remonter l'équipement de neutrali-
sation en procédant dans l'ordre
inverse.
5614 416-F
Page 17
B
C
A
Première mise en service, contrôle, entretien
Autres indications concernant les travaux à…
(suite)
Contrôler l'étanchéité du raccordement côté fumées
Remarque
Les traces de condensats signalent
l'existence d'une fuite.
1.
2.
Démonter le capot d'isolation A.
Démonter la bande d'isolation B et
retirer légèrement le matelas isolant
C
.
5614 416-F
3. Vérifier la bonne fixation de l'échangeur de chaleur.
4. Contrôler tous les joints de l'échangeur de chaleur, de la manchette de
raccordement à la chaudière et du
conduit d’évacuation des fumées.
17
Page 18
Première mise en service, contrôle, entretien
Autres indications concernant les travaux à…
(suite)
Nettoyer l'évacuation des condensats et le siphon, puis les raccorder de nouveau au système d'évacuation des condensats
Tirer les flexibles sans les plier et contrôler la bonne évacuation des condensats.
Remarque
La conduite d'évacuation des condensats doit présenter une pente constante.
Remplir le siphon et l'équipement de neutralisation (accessoire)
d'eau
Déconnecter le flexible d'arrivée (vers le
siphon) de l'évacuation des condensats
de la chaudière et verser un peu d'eau.
18
5614 416-F
Page 19
A
Première mise en service, contrôle, entretien
Autres indications concernant les travaux à…
(suite)
Contrôler le vase d'expansion et la pression de l'installation
2. Si la pression de gonflage du vase
d'expansion est inférieure à la pression statique de l'installation, rajouter
de l'azote jusqu'à ce que la pression
de gonflage soit supérieure de 0,1 à
0,2 bar (10 à 20 kPa).
3. Rajouter de l'eau jusqu'à ce que la
pression de remplissage soit supérieure de 0,1 à 0,2 bar (10 à 20 kPa)
à la pression de gonflage du vase
d'expansion, installation froide.
Pression de service admissible :
Manomètre
A
Remarque
Respecter les indications du fabricant du
vase d'expansion.
Effectuer le contrôle, installation froide.
1. Vidanger l'installation jusqu'à ce que
le manomètre indique "0" ou fermer
la vanne à capuchon sur le vase d'expansion et évacuer la pression du
vase d'expansion.
3 bars (0,3 MPa)
Contrôler la facilité de manœuvre et l'étanchéité de la vanne
mélangeuse
1. Retirer le levier d'entraînement du
servo-moteur de la poignée de la
vanne mélangeuse et contrôler la
facilité de manoeuvre de la vanne
mélangeuse.
2. Contrôler l'étanchéité de la vanne
mélangeuse. En cas de fuite, remplacer les joints toriques.
5614 416-F
3. Enclencher le levier d'entraînement
du servo-moteur.
19
Page 20
Première mise en service, contrôle, entretien
Autres indications concernant les travaux à…
Régler le brûleur
Notice de maintenance du brûleur
Entretien annuel obligatoire des chaudières
Arrêté du 15 septembre 2009 relatif à
l'entretien annuel des chaudières dont la
puissance nominale est comprise entre
4 et 400 kW. La réglementation précise
les opérations qui doivent être obligatoirement menées lors de tout entretien de
chaudière. Une attestation d'entretien
dont le contenu est précisé dans l'arrêté
doit obligatoirement être remise au commanditaire.
Explications à donner à l'utilisateur
L'installateur devra expliquer le fonctionnement de l'installation à l'utilisateur.
Notice d'utilisation et de maintenance
(suite)
Placer les listes des pièces détachées et
les notices d'utilisation et de maintenance dans le classeur et le remettre à
l'utilisateur.
Les notices de montage ne sont plus
nécessaires une fois le montage effectué et peuvent être jetées.
20
5614 416-F
Page 21
Listes des pièces détachées
Commande de pièces détachées
Listes des pièces détachées
Les indications suivantes sont nécessaires :
■ N° de fabrication (voir plaque signalétique A)
■ Sous-groupe (de la présente liste de
pièces détachées)
■ Numéro de position de la pièce détachée au sein du sous-groupe (de la
présente liste de pièces détachées)
Les pièces courantes sont en vente dans
le commerce.
5614 416-F
21
Page 22
BC
D
A
Listes des pièces détachées
Vue d'ensemble des sous-groupes
Plaque signalétique
A
Sous-groupe échangeur de chaleur
B
C
D
22
Sous-groupe corps de chaudière
Sous-groupe isolation
5614 416-F
Page 23
Sous-groupe échangeur de chaleur
Listes des pièces détachées
0001 Ressorts tendeurs (3 pièces)
0002 Manchette de raccordement à la
chaudière
0003 Soupape de sécurité
0004 Piège à sons
0005 Siphon complet
0006 Isolation de l'échangeur de cha-
leur
0007 Raccord à clapet
0008 Purgeur d'air rapide
0009 Ensemble de fermeture ouvertu-
res de mesure (2 pièces)
0010 Coude G 1¼
0011 Manomètre
0012 Joint fumées
0013 Joint raccordement d'évacuation
des fumées
0014 Jeu de joints G2 (5 pièces)
0015 Jeu de joints G 1¼ (5 pièces)
0016 Echangeur de chaleur
0017 Manchon de passage
0018 Collecteur départ/retour chau-
dière
0019 Appui échangeur de chaleur
0020 Compensateur
0021 Conduite en tube annelé
0022 Matelas isolant raccordement
d'évacuation des fumées
0023 Matelas isolant échangeur de
chaleur
0024 Vis sans tête (2 pièces)
0025 Siphon
0026 Flexible annelé
0027 Joint plat
0028 Flexible pied
5614 416-F
23
Page 24
0023
0003
0011
0012
0027
0026
0025
0027
0017
0015
0013
0012
0017
0009
0017
0004
0002
0009
0013
0023
0016
0017
0024
0024
0006
0001
0022
0008
0014
0007
0015
0014
0005
0025
0026
0027
0021
0018
0018
0014
0015
0015
0010
0015
0020
0015
0015
0015
0028
0019
0028
Listes des pièces détachées
Sous-groupe échangeur de chaleur
(suite)
Sous-groupe corps de chaudière
0001 Tôle charnière
0002 Manche de brosse
0003 Brosse de nettoyage
0004 Doigt de gant
0005 Injecteur
24
0006 Joint 16 x 12 x 2000
0007 Joint 16 x 12 x 1000
0008 Porte de chaudière
0009 Bloc isolant
0011 Tôle latérale gauche
0012 Tôle supérieure avant
0013 Cornière de fixation
0014 Logo Vitorondens 200
0015 Fiche de codage
0016 Tôle arrière
0017 Tôle avant avec logo (0014)
Paramètre normalisé (en association avec le brûleur fioul à flamme bleue Vitoflame
300).
*3
A prendre en compte pour le dimensionnement de la cheminée.
*4
Températures de fumées moyennes brutes conformément à la norme EN 304
(mesure avec 5 thermocouples) avec une température d'air de combustion de
20 °C.
5614 416-F
29
Page 30
Attestations
Déclaration de conformité
La société Viessmann Werke GmbH & Co KG, D-35107 Allendorf, déclare sous sa
seule responsabilité que le produit chaudière fioul à condensation Vitorondens200-T est conforme aux normes suivantes :
EN 267
EN 303
EN 15 034
EN 50 090-2-2
EN 55 014
EN 60 335-1
EN 60 335-2-102
EN 61 000-3-2
EN 61 000-3-3
EN 62 233
Ce produit est certifié _ aux termes des directives européennes suivantes :
2004/108CE
2006/42/CE
2006/95/CE
Ce produit est conforme aux exigences de la Directive rendement (92/42/CEE) pour
les chaudières basse température.
Allendorf, le 27 janvier 2012Viessmann Werke GmbH&Co KG