Vaillant VRT PZA User Manual [de]

Page 1
VRT-PZA
Art.-No. 9148
15...24 V-, 7 d-
Raumtemperaturregler mit Wochen-Heizprogramm
Roomthermostat with clock Thermostat d’ambiance à pro-
schakelklok Termostato ambiente con
temporizzatore settimanale Termostata ambiente con reloj
Page 2
2
Inhalt mit Informationen über
Kap.
01 Energiesparmöglichkeiten 02 Betriebsart, Programmierung 03 Uhreinstellung 04 Raumtemperaturen einstellen 05 Heizzeiten programmieren 06 Sonderfunktionen 07 Vorlauftemperatur
08 Montage 09 Elektro-Anschluß
10 Inbetriebnahme 11 Technische Daten
Fig. Abbildungen
Bedienungsanleitung
Raumtemperaturbegrenzung, Lüftung, Luftzirkulation Betriebsart einstellen, allgemeine Programmierhinweise Uhrzeit ablesen, Wochentag und Uhrzeit einstellen Tagtemperatur und Nachttemperatur ansehen oder einstellen Grundprogramm, Heizzeiten anschauen und eingeben Party-Funktion, Frostschutz, Netzausfall Einstellung am Vaillant Thermoblock
Montageanleitung
Einsatzbereich, Montagefolge Anschluß am Thermoblock Erstinbetriebnahme, Zweipunkt-/Analog-Regelung,12-h/24-h-Anzeige Anschluß, Schaltleistungen, Schaltdifferenz
Abbildungen
Übersicht S. 3, Bedienung S. 112...119, Montage S. 120...127
D
Page 3
3
Bedienung - Operating - Emploi - Bediening - Servizio - So - Hoja resúmen de instrucciones
Fig. 1
VRT 99/1
Page 4
4
A Bedienungsanleitung
(Fig. 1, S. 3)
1 Betriebsartenschalter
zur Regelung auf ständig Nachttemperatur bei ständig Tagtemperatur bei eingegebenem Heizprogramm bei
2 Tagtemperaturwähler
zur Einstellung der zur Heizzeit gewünschten Raumtemperatur.
3 Display
mit Anzeige von Wochentag (3a), Betriebsart (3b), Uhrzeit (3c), Raumtemperatur (3d), Heizzeiten (3e)
4 Party-Taste
zur Regelung auf Tagtemperatur während der nächsten Absenkzeit
5 Wochentag-Taste 1..7
zur Eingabe des Wochentages
6 Uhrzeit-Taste
zur Eingabe der aktuellen Zeit und der Schaltzeiten
7 Schaltpunkt-Taste
zum Anschauen und Programmieren der Heiz- und Absenkzeiten
8 Nachttemperatur-Taste
zum Anschauen und Programmieren der Nachttemperatur
9 Block-Taste b
zum gleichzeitigen Programmieren mehrerer Wochentage bzw. Kopieren eines Tagesheizprogrammes
10 Programmier-Taste Pro
zur Programmierung der durch die Tasten 5...9 eingegebenen Funktionen
11 Einstell-Taste –
zur Verkleinerung des eingestellten Wertes
12 Einstell-Taste +
zur Vergrößerung des eingestellten Wertes
Page 5
5
Inhalt - contents - nomenclature - inhoud - contenuto
D
GB
F
NL
I
int
D
F
NL
I
GB
Fig.
E
E
A Bedienungsanleitung Seiten 4...15 B Montageanleitung Seiten 16...21
A Operating instructions page 22...33 B Installations instructions page 34...39
A Mode d’emploi page 40...51 B Instructions d’installation page 52...57
A Bedieningsvoorschrift blz. 58...69 B Montagevoorschrift blz. 70...75
A Istruzioni d’uso pagina 76...87 B Istruzioni d’installazione pagina 88...93
A Instrucciones de uso Cap. 94...103 B y de instalación Cap. 104...111
C Abb., Fig., Af. Seite, side, page, blz., pag. 3, 112...127
Page 6
6
A Bedienungsanleitung – 1 Energiesparmöglichkeiten
1.1 Raumtemperatur begrenzen
Begrenzen Sie die Raumtemperatur auf den Wert, der für Ihr Behaglichkeitsempfinden gerade ausreicht. Jedes Grad darüber hinaus bedeutet einen unnötigen Energieverbrauch von etwa 6%.
1.2 Raumtemperatur absenken
Senken Sie die Raumtemperatur für die Zeiten Ihrer Nachtruhe und Abwesenheit ab.
1.3 Absenkzeiten ausdehnen
Die Heizung soll eine Stunde vor dem Zeitpunkt einschalten, ab dem Sie die Wärme benötigen. Die Heizung soll mindestens eine Stunde vor dem Zeitpunkt abschalten, bis zu dem Sie es warm haben wollen. Die Wärmeträgheit Ihres Gebäudes läßt die Raumtemperatur nur allmählich absinken.
1.4 Lüften kurz aber kräftig
Öffnen Sie während der Heizperiode das Fenster nur zum Lüften und nicht zur Temperaturregelung. Eine kurze Stoßlüftung ist wirkungsvoller und energie­sparender als lange offenstehende Kippfenster. Stellen Sie während des Lüftens den Betriebsartenschalter (1) auf , damit vermeiden Sie eine unnötige Heizungs­einschaltung.
1.5 Raumtemperaturregler freihalten
Verdecken Sie Ihren Raumtemperaturregler nicht durch Möbel, Vorhänge oder andere Gegenstände, damit er ungehindert die zirkulierende Raumluft erfassen kann.
1.6 Heizkörperventile voll öffnen
Lassen Sie in dem Zimmer, in dem sich Ihr Raum­temperaturregler befindet, stets alle Heizkörperventile voll geöffnet.
Page 7
7
A Bedienungsanleitung – 2 Betriebsart, Programmierung
(Fig. 1, 2)
2.1 Betriebsart einstellen
Mit dem Betriebsartenschalter (Fig. 2.1) können Sie die Betriebsweise Ihrer Heizungsanlage Ihren Bedürfnissen anpassen. Nach einer von Ihrem Gebäude und der Außentemperatur abhängigen Zeit stellt sich allmählich die gewünschte Raumtemperatur ein.
In Stellung wird die Raumtemperatur ständig ­ohne Berücksichtigung der Schaltuhr - nach der Nachttemperatur (werkseitig auf 15°C eingestellt) geregelt.
In Stellung wird die Raumtemperatur ständig
- ohne Berücksichtigung der Schaltuhr - nach dem am Tagtemperaturwähler (2) eingestellten Wert geregelt.
In Stellung wird die Raumtemperatur selbsttätig entsprechend dem nach Kap. 5 eingegebenen Wochenheizprogramm geregelt.
2.2 Allgemeine Programmierhinweise
Mit der Taste Pro (10) wird der Programmierbetrieb aktiviert. Im Display erscheint Pro (Fig. 2.2).
Von diesem Zustand aus können Sie die gewünschten Einstellfunktionen aufrufen, indem Sie die zugehörigen Funktionstasten (5...9) betätigen, z. B. Taste (6) für die Uhrzeiteinstellung. Der Buchstabe p neben der Einstellung zeigt an, daß Sie diese Werte ändern können, siehe Fig. 2.3. Den Programmierbetrieb ver­lassen Sie, indem Sie die Taste Pro nach Ende der Eingabe betätigen, die eingestellten Werte werden damit übernommen. Falls Sie vergessen haben, diese Taste Pro zu betätigen, schaltet der Raumtemperatur­regler selbsttätig nach 5 Minuten auf Normalbetrieb um. Im Normalbetrieb erkennen Sie auf der Anzeige: Wochentag, Uhrzeit, Betriebszustand und Temperatur, z. B. in Fig. 2.6:
5 5. Wochentag (Freitag)
Heizen nach „Tagtemperatur” bei „Wochenheizprogramm”
19:58 aktuelle Uhrzeit: 19 Uhr, 58 Minuten 20 °C gemessene Raumtemperatur: 20 °C
D
Page 8
8
A Bedienungsanleitung – 3 Uhreinstellung
(Fig. 1, 3)
3.1 Uhrzeit ablesen
Im Display (3, Fig. 1) bedeuten:
1 1. Wochentag (Montag) 12:00 Aktuelle Uhrzeit: 12 Uhr und 0 Minuten
: blinkt, wenn die Schaltuhr läuft
20 °C Gemessene Raumtemperatur: 20 °C
3.2 Wochentag und Uhrzeit einstellen
Programmier-Taste Pro (10) drücken, der Raum-
temperaturregler schaltet in den Programmierbetrieb, im Display (3) erscheint Pro (Fig . 3.1).
Uhrzeit-Taste (6) drücken im Display erscheint die eingestellte Uhrzeit und ein p, in Fig. 3.2: 1, 12:00 p, das heißt Montag 12 Uhr, Programmierbetrieb.
Wochentag-Taste 1..7 (5) drücken, sooft bis der aktuelle Wochentag im Display (3a) steht, in Fig. 3.3: 5 (Freitag)
Mit der Einstell-Taste – (11) stellen Sie die Uhr zurück.
Mit der Einstell-Taste + (12) stellen Sie die Uhr vor, in Fig. 3.4 auf 19 Uhr und 58 Minuten.
Programmier-Taste Pro (10) drücken, damit setzen Sie die Uhr mit der angezeigten Uhrzeit und 0 Sekunden in Gang. Im Display erscheint die Normalanzeige, in Fig. 3.5:
5 5. Wochentag (Freitag)
Heizen nach „Tagtemperatur” bei „Wochenheizprogramm”
19:58 aktuelle Uhrzeit: 19 Uhr, 58 Minuten 20 °C gemessene Raumtemperatur: 20 °C
Page 9
9
A Bedienungsanleitung – 4 Raumtemperaturen einstellen
(Fig. 1, 4)
4.1 Tagtemperatur wählen
Am Tagtemperaturwähler (Fig. 4.1) stellen Sie die Raumtemperatur ein, die Ihnen während Ihres Aufent­halts im Wohnraum gerade ausreicht. Mit dieser Tagtemperatur regelt Ihr Raumtemperaturregler dann während der entsprechend Kap. 5 programmierten Heizzeiten.
Empfehlung: Stellen Sie den Tagtemperaturwähler zunächst zwischen 18...20 °C ein.
Bitte beachten: Der am Tagtemperaturwähler ein­gestellte Wert wird alle 30 Sekunden neu ausgewertet. Dadurch können nach einer Verstellung des Tag­temperaturwählers max. 30 Sekunden vergehen, bis die Veränderung wirksam wird.
4.2 Nachttemperatur anschauen
Nachttemperatur-Taste (3) drücken, im
Display erscheint die eingegebene Nachttemperatur (Fig. 4.2). Sie ist werkseitig auf 15 °C programmiert. Falls Sie diesen Temperaturwert ändern wollen, verfahren Sie nach Kap. 4.3.
Eine der Tasten (5), (6), (9), (11) oder (12) betätigen, im Display erscheint die Normalanzeige (Fig. 4.6)
4.3 Nachttemperatur ändern
Die Raumtemperatur für die Absenkzeiten mit „Nachttemperatur” stellen Sie so ein:
Programmier-Taste Pro (10) drücken, der Raumtemperaturregler schaltet in den Programmierbetrieb (Fig. 4.3).
Nachttemperatur-Taste (8) betätigen, im Display erscheint ein p vor der eingestellten „Nachttemperatur” (Fig. 4.4).
Mit der Einstell-Taste + (12) erhöhen Sie die „Nachttemperatur” bis maximal 20 °C (in Fig. 4.5 auf 17 °C).
Mit der Einstell-Taste – (11) verringern Sie die „Nachttemperatur” bis minimal 5 °C.
Programmier-Taste Pro drücken, damit gehen Sie in den Regelbetrieb (Fig. 4.6).
D
Page 10
10
A Bedienungsanleitung – 5 Heizzeiten programmieren
(Fig. 1, 5)
5.1 Darstellung der Heizzeiten
Sie können für Ihren Raumtemperaturregler bis zu drei Heizzeiten pro Tag eingeben. Dabei müssen Sie lediglich den Zeitpunkt für den Beginn und das Ende der jeweiligen Heizzeit einstellen. Die Heizzeiten können Sie für jeden Wochentag unterschiedlich programmieren. Die zeitliche Abfolge der Heizzeiten, das Tagesprofil, wird im Display (3e, Fig. 1) symbo­lisch dargestellt. Dabei kennzeichnen die oberen waagerechten Segmente die Heizzeiten, die unteren die Absenkzeiten. Die senkrechten Segmente stellen die Schaltpunkte dar. Eine Heizzeit besteht somit aus einem senkrechten Segment für den Beginn der Heiz­zeit (Fig. 5.1), dem oberen waagerechten Segment für die Dauer der Heizzeit und dem senkrechten Segment für das Ende der Heizzeit (Fig. 5.2). Wollen Sie z. B. von 6:00 bis 22:00 Uhr heizen, benötigen Sie nur eine Heizzeit. Gelöschte Heizzeiten sind durch senk­rechten Strich dargestellt (Fig. 5.3).
5.2 Heizzeiten anschauen
Schaltpunkt-Taste (7) drücken, im Display
erscheint das Tagesprofil des angezeigten Wochen­tages (Fig. 5.1). Zunächst wird die zu dem blinkenden Segment gehörende Schaltzeit angezeigt in Fig. 5.1 der Beginn der Heizzeit am 5. Wochentag (Freitag) um 6:00 Uhr.
Schaltpunkt-Taste (7) erneut betätigen, im Display erscheint die Uhrzeit des nächsten Schalt­punktes (blinkt) in Fig. 5.2 das Ende der ersten Heizzeit um 22:00 Uhr.
Wochentag-Taste 1..7 (5) drücken, damit können Sie die Heizzeiten eines anderen Wochen­tages, z. B. für Sonntag (Fig. 5.4), ansehen. Falls Sie diese ändern wollen, können Sie die Heizzeiten nach Kap. 5.4 einstellen.
Eine der Tasten (6), (8), (9), (11) oder (12) betätigen, im Display erscheint die Normalanzeige
(Fig. 5.5).
Page 11
11
A Bedienungsanleitung – 5 Heizzeiten programmieren
(Fig. 1, 5)
5.3 Grundprogramm
Falls Sie keine Änderung der Schaltzeiten vornehmen, arbeitet der Raumtemperaturregler nach dem werk­seitigen Grundprogramm:
Heizzeit mit Tagtemperatur: 06:00 bis 22:00 Absenkzeit mit Nachttemperatur: 22:00 bis 06:00 Nachttemperatur: 15°C
Der Raumtemperaturregler VRT-PZA regelt also bei werkseitiger Voreinstellung die Raumtemperatur an jedem der sieben Wochentage zwischen 6:00 und 22:00 Uhr auf den am Tagtemperaturwähler einge­stellten Wert (siehe Kap. 4.1). In der Zwischenzeit von 22:00 bis 6:00 Uhr regelt er die Raumtemperatur auf die Nachttemperatur von 15 °C (Kap. 4.2).
Diese Grundeinstellung ermöglicht bereits nach Einstellung der Uhrzeit einen sinnvollen Regelbetrieb.
5.4 Heizzeiten eingeben
Sie können anstelle des Grundprogrammes individuelle Heizzeiten eingeben:
Programmier-Taste Pro (10) drücken der Raumtemperaturregler schaltet in den Programmier­betrieb (Fig. 5.6).
Schaltpunkt-Taste (7) drücken, die für den angezeigten Tag programmierten Heizzeiten erschei­nen im Display (Fig. 5.7). Das blinkende Segment stellt den Schaltpunkt für den Beginn der ersten Heizzeit dar.
Wochentag-Taste 1..7 (5) drücken bis im Display der zu programmierende Wochentag erscheint, hier 7
- Sonntag - (Fig. 5.8). Die Uhrzeit für den blinkenden Schaltpunkt können Sie (z. B. auf den in Fig. 5.9 dar­gestellten Wert) folgendermaßen einstellen:
Mit der Einstell-Taste – (11) stellen Sie den Zeit­punkt in 10-Minuten-Schritten zurück.
Mit der Einstell-Taste + (12) stellen Sie den Zeit­punkt in 10-Minuten-Schritten vor.
D
Page 12
12
A Bedienungsanleitung – 5 Heizzeiten programmieren
(Fig. 1, 5)
Durch längere Betätigung einer der Einstelltasten erfolgt eine schnellere Zeitverstellung, zunächst in 10-Minuten­Schritten, bei längerer Betätigung in 1-Stunden­Schritten.
Schaltpunkt-Taste (7) betätigen, bis der zu verstellende Schaltpunkt blinkt (Fig. 5.10). Schaltpunkt, wie beschrieben, verändern (Fig. 5.11).
Programmier-Taste Pro (10) drücken, damit wird die Programmierung übernommen, im Display erscheint die Normalanzeige (Fig. 5.5).
5.5 Beispiel für die Heizzeiteingabe
Aktueller Wochentag ist Freitag. Eingestellt ist das Grundprogamm. Ihr Wunsch: Sonntag: Heizzeit von 5:00 bis 9:00 Uhr
Programmier-Taste Pro drücken (Fig. 5.12) Schaltpunkt-Taste betätigen (Fig. 5.13) Wochentag-Taste1...7 2x betätigen (Fig. 5.14). Einstell-Taste – betätigen bis 5:00 (Fig. 5.15)
Schaltpunkt-Taste betätigen (Fig. 5.16) Einstell-Taste – betätigen bis 9:00 (Fig. 5.17) Programmier-Taste Pro drücken, der Raum-
temperaturregler geht mit den veränderten Werten in Betrieb. Im Display erscheint die Normalanzeige (Fig. 5.5).
5.6 Löschen einer Heizzeit
Der Raumtemperaturregler berücksichtigt Heizzeiten nicht, bei denen der Anfang und das Ende auf die gleiche Zeit eingestellt sind. Der Absenkbetrieb wird fortgesetzt. Im Display wird nur ein senkrechtes Segment für den jeweiligen Schaltpunkt angezeigt (Fig. 5.18). Um aus einer gelöschten Heizzeit wieder eine wirksame Heizzeit zu machen, reicht es aus, wenn Sie den Beginn der Heizzeit auf eine frühere bzw. das Ende auf eine spätere Heizzeit einstellen. Die Einstellung der wieder wirksamen Heizzeit kann entsprechend Kap. 5.4 vorgenommen werden.
Page 13
13
A Bedienungsanleitung – 5 Heizzeiten programmieren
(Fig. 1, 5)
5.7 Heizzeiten für mehrereWochentage programmieren bzw. kopieren
Sie können für mehrere Wochentage gleichzeitig Heiz­zeiten eingeben bzw. vorhandene Tages-Heizzeiten auf einen oder mehrere Wochentage kopieren:
Programmier-Taste Pro (10) drücken, der Raumtemperaturregler schaltet in den Programmier­betrieb (Fig. 5.19).
Schaltpunkt-Taste (7) betätigen, der verstell- bare Schaltpunkt blinkt (Fig. 5.20).
Wochentag-Taste 1..7 (5) drücken, bis im Display der Wochentag erscheint, dessen Heizzeiten Sie übertragen möchten.
Block-Taste b (9) drücken, damit wird dieser Tag als Quelltag festgelegt. Es erscheint cP (Fig. 5.20).
Wochentag-Taste 1..7 (5) drücken, damit können Sie weitere Wochentage auswählen für die Sie durch Betätigen der Block Taste b (9) gemeinsame Heizzeiten übernehmen. Im Display werden für die zum Block mit gemeinsamen Heizzeiten gehörenden Wochentage feste Ziffern angezeigt, die Ziffer des angewählten Tages blinkt (Fig. 5.21).
Soll ein Wochentag wieder aus dem Block heraus­genommen werden:
Wochentag-Taste 1..7 (5) so oft drücken bis die Ziffer des entsprechenden Wochentages blinkt (Fig. 5.22).
Block-Taste b (9) betätigen, im Display wird b gelöscht (Fig. 5.23).
Programmier-Taste Pro (10) drücken, die Programmierung wird übernommen, die Normal­anzeige im Display erscheint (Fig. 5.24).
D
Page 14
14
A Bedienungsanleitung – 6 Sonderfunktionen
(Fig. 1, 6)
6.1 Party-Funktion
Diese Funktion läßt sich nur bei Regelung nach Heiz­programm aktivieren.
Party-Taste , (4) drücken, im Display erscheint das Symbol für Partybetrieb (Fig. 6.1). Dann wird auch während der folgenden bzw. laufenden Absenkzeit auf die eingestellte Tagtemperatur geregelt. Mit Beginn der nächsten Heizzeit endet der „Partybetrieb”, das Symbol erlischt.
Der Regler arbeitet jetzt wieder nach dem eingestellten Heizprogramm.
Zum Abschalten der Party-Funktion die Party-Taste erneut drücken, das Symbol erlischt.
6.2 Sommerbetrieb, Frostschutz
Soll lediglich während der Nacht eine zu starke Auskühlung vermieden werden, brauchen Sie das eingegebene Heizprogramm nicht zu ändern sondern nur den Betriebsartenschalter (1) auf Stellung drehen.
6.3 Betrieb bei Netzausfall
Bei Stromausfall läuft die Schaltuhr Ihres Raum­temperaturreglers über einen Kondensator einige Zeit weiter (Gangreserve), das Wochenheizprogramm bleibt erhalten. Alle Funktionen des Raumtemperatur­reglers bleiben während dieser Zeit erhalten. Bei Wiederkehr der Netzspannung läuft das Heiz­programm automatisch weiter.
6.4 Betrieb bei längerem Netzausfall
Bei längerem Spannungsausfall, der zur völligen Ent­leerung des Kondensators führt, werden eingegebene Heizzeiten weiter gespeichert. Bei Wiederkehr der Netzspannung muß dann nur noch Wochentag und Uhrzeit aktualisiert werden, wie in Kap. 3 beschrieben.
Der Kondensator für die Gangreserve lädt sich selbst­tätig wieder auf.
Page 15
15
A Bedienungsanleitung – 7 Vorlauftemperatur
Einstellung am Vaillant Thermoblock
Stellen Sie den Vorlauftemperaturregler an Ihrem Vaillant Thermoblock entsprechend nachstehender Empfehlung ein:
Bei Heizungsanlagen im Niedertemperaturbereich mit Vorlauftemperaturen bis max. 75°C: Stellung 7.
Bei Heizungsanlagen mit Vorlauftemperaturen bis max. 90 °C: Stellung 9.
D
Page 16
16
B Montageanleitung – 8 Montage
8.1 Vorsichtshinweis
Die Montage, der elektrische Anschluß, die Einstellun­gen im Gerät sowie die Erstinbetriebnahme sollen nur durch einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb vorgenommen werden.
8.2 Einsatzbereich
Der Raumtemperaturregler VRT-PZA läßt sich problem­los an alle Vaillant Thermoblocks VC...bzw. VCW... mit 15...24 V-Reglereingang (Klemmen 7, 8, 9) anschließen. Ausführliche Informationen enthalten die Vaillant Planungsunterlagen. Die Montageplatte läßt sich auf die vorhandenen Befestigungslöcher eines Vaillant Raumtemperaturreglers früherer Bauart anschließen, aber auch anstelle eines Raumtemperatur­reglers anderer Hersteller mit dem Befestigungs­stichmaß 48...60 x 60...65 mm. Der Raumtemperatur­regler VRT-PZA ist werkseitig als Zweipunktregler eingestellt. Er kann vom Fachhandwerksbetrieb auf analoge (stetige) Regelung umgestellt werden, wie in Kap. 10.2 beschrieben.
8.3 Pumpenschaltung
Die Betriebsart „weiterlaufende Pumpe” beim Thermo­block ist nach Anschluß des Raumtemperaturreglers VRT-PZA nicht mehr möglich. Wird die Pumpe auf diese Betriebsart eingestellt, so ergibt sich aus funktions­technischen Gründen automatisch die Betriebsart „durchlaufende Pumpe”. Stellen Sie den Pumpen­Betriebsartenschalter auf „s” oder „II”.
8.4 Funk-Entstörung
Der Raumtemperaturregler ist gemäß VDE 0875 nach Funkstörgrad „N” entstört. Wird er mit anderen Geräten in einer Anlage verwendet, so hält dieser in der Regel den Funkstörgrad „N” ein, wenn auch alle übrigen Betriebsmittel den Funkstörgrad „N” einhalten.
Page 17
17
B Montageanleitung – 8 Montage
(Fig. 7)
8.5 Montageort
Der Raumtemperaturregler ist an einem für seine Funktion geeigneten Ort anzubringen. Der günstigste Montageort ist meistens im Hauptwohnraum an einer Innenwand in ca. 1,5 m Höhe.
Dort soll der Raumtemperaturregler die zirkulierende Raumluft - ungehindert von Möbeln, Vorhängen oder sonstigen Gegenständen - erfassen können.
Der Anbringungsort soll so gewählt werden, daß weder die Zugluft von Tür oder Fenster noch Wärme­quellen wie Heizkörper, Kaminwand, Fernsehgerät oder Sonnenstrahlen den Raumtemperaturregler direkt beeinflussen können. Im Zimmer, in dem der Raum­temperaturregler angebracht ist, müssen alle Heiz­körperventile stets voll geöffnet sein.
8.6 Montagefolge
Die elektrischen Leitungen zum Thermoblock werden zweckmäßigerweise schon vor Anbringen des Raumtemperaturregler-Oberteils (7) verlegt. Die Befestigung wird folgendermaßen vorgenommen:
a) Den Hauptschalter des Thermoblocks auf „0”
stellen.
b) Eine Schraubendreherspitze in die Haltenocken (8)
leicht eindrücken und damit das Raumtemperatur­regler-Oberteil von der Montageplatte (9) abnehmen.
c) Zwei Befestigungsbohrungen (10) mit Ø 6 mm
entsprechend, Fig. 7, anbringen und die mitgeliefer­ten Dübel einsetzen.
d) Montageplatte mit den beiden mitgelieferten
Schrauben an der Wand befestigen.
D
Page 18
18
B Montageanleitung – 9 Elektro-Anschluß
(Fig. 8, 9, 10)
Anschluß am Thermoblock
Bitte beachten: Der Raumtemperaturregler VRT-PZA
darf nur an die Kleinspannungsklemmen 7, 8, 9 eines Vaillant Thermoblocks angeschlossen werden. Der elektrische Anschluß soll von einem anerkannten Fachhandwerksbetrieb vorgenommen werden. Die Anschlußverdrahtung an die Klemmen 7, 8, 9 eines Vaillant Thermoblocks VC... bzw. VCW... ist ent­sprechend Fig. 9 vorzunehmen.
Das Anschlußkabel durch die Kabeldurchführung (11), legen.
Nach Anschluß an die Klemmleiste (12) den Raumtemperaturregler auf die Montageplatte so auf­setzen, daß die Steckmesser (12b; Fig. 10) in die Kontakte (12a) gesteckt werden. Den Raumtemperatur­regler auf die Montageplatte aufdrücken und einrasten.
Den Hauptschalter des Thermoblocks auf „I” stellen.
Page 19
19
B Montageanleitung – 10 Inbetriebnahme
(Fig. 10)
10.1 Erstinbetriebnahme
Die erste Inbetriebnahme des Raumtemperaturreglers gemeinsam mit der Heizungsanlage sowie die erste Eingabe entsprechend den Wünschen des Benutzers soll von einem anerkannten Fachhandwerksbetrieb vorgenommen werden, der die Verantwortung für die Installation übernommen hat.
Dabei sind folgende Nähere Maßnahmen durchzuführen Hinweise
Energiesparmöglichkeiten Kap. 1 Wochentag und Zeit einstellen Kap. 3 Heizzeiten eingeben Kap. 5 Funktionen prüfen Kap. 6 Vorlauftemperatur einstellen Kap. 7
10.2 Zweipunkt-/Analog (Stetig)-Regelung
Werkseitig regelt der VRT-PZA im Zweipunktbetrieb. Die Umstellung ist durch den Fachhandwerksbetrieb
möglich: Hauptschalter des Thermoblocks auf „0” stellen
Raumtemperaturregler-Oberteil von der Montageplatte entspr. Kap. 8.6 abnehmen.
Wenn die Leistung des Thermoblocks, z. B. um eine größere Warmwasserleistung zu erzielen deutlich über dem errechneten Wärmebedarf liegt, soll der Zweipunkt-/Analog-Umschaltstecker (14) auf Stellung PZ gesteckt werden.
In Anlagen, bei denen die Heizleistung dem errech­neten Wärmebedarf angepaßt ist, empfiehlt sich die Umschaltung auf Analog (Stetig)-Regelung. Dazu wird der Zweipunkt-/Analog-Umschaltstecker (14) auf Stellung PA gesteckt.
D
Page 20
20
B Montageanleitung – 10 Inbetriebnahme
(Fig. 10)
10.3 12-/24-Stunden-Anzeige
Die Umstellung ist durch den Fachhandwerksbetrieb möglich:
Hauptschalter des Thermoblocks auf „0” stellen, Raumtemperaturregler-Oberteil von der Montageplatte entspr. Kap. 8.6 abnehmen.
Wird vom Benutzer eine 24-Stunden-Anzeige im Display (3, Fig. 1) gewünscht, so ist der 12-/24­Stunden-Umschaltstecker (15, Fig. 10) auf 24 h zu stecken.
Wird vom Benutzer eine 12-Stunden-Anzeige im Display (3, Fig. 1) gewünscht, so ist der 12-/24­Stunden-Umschaltstecker (15) auf 12 h zu stecken. Die Anzeige im Display schaltet nach längstens 30 Sekunden auf den neuen Anzeigemodus um.
10.4 Betriebsbereitstellung
Nach jeder dieser Einstellungen den Raumtemperatur­regler auf die Montageplatte aufsetzen und den Hauptschalter des Thermoblocks auf „I” stellen.
Mit der CE-Kennzeichnung wird dokumentiert, daß die VRT die grundlegenden Anforderungen der Gasgeräterichtlinie (Richtlinie 90/396/EWG des Rates) und die grundlegenden Anforderungen der Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit (Richtlinie 89/336/EWG des Rates) erfüllen.
Page 21
21
11 Technische Daten
Gerätetyp VRT-PZA Art.-Nr. 9148 Betriebsspannung vom VC bzw. VCW 15...24 V­Stromaufnahme 30 mA Temperatur-Einstellbereich Tagtemperatur 5...30°C
Nachttemperatur 5...20°C Mögliche Heizzeiten 3 pro Tag Proportionalbereich 2 K Schaltdifferenz 1 K Erfassung der Ist-/Solltemperatur alle 30 s Gangreserve 10 min Abmessungen Breite 148 mm
Höhe 85 mm
Tiefe 30 mm Gewicht ca. 200 g Anschlußleitungen 3 x 0,75 mm Schutzart IP 30 Schutzklasse III Betriebstemperatur +5...+40 °C Zul. Lagertemperatur -20...+50 °C
Änderungen vorbehalten
D
Page 22
22
A Operating instructions
(Fig. 1, p. 3)
1 Operating mode switch
For control at constantly night-time in position constantly daytime temperature in position entered heating programme in position
2 Temperature selector
For setting the required room temperature
3 Display
With reading of the day of the week (3a), the operating mode (3b) the time (3c), the room temperature (3d), the heating periods (3e)
4 Party key
For control at daytime temperature
5 Day key
For entering the day of the week
6 Time key
For entering the current time and the changeover times
7 Change-over key
For indicatlng and programming the heating periods and the drop periods
8 Night-time temperature key
For indicating and programming the night-time temperature
9 Block key
For simultaneously programming several days or for copying a 24-h programme
10 Programming key
For programming the operations entered by the keys
5...9
11 Setting key –
For lowering the set value
12 Setting key +
For increasing the set value
Page 23
23
A Operating instructions – 1 Application
(Fig. 1, p. 3)
1.1 Operating conditions
With the room thermostat VRT-PZA, the temperature for the heating periods „day” and the drop periods „night” can be controlled independently of each other. From the beginning to the end of a heating period, the room is controlled at the „daytime temperature” set by you. Between these heating periods, i. e., during the drop periods, the room thermostat VRT-PZA controls the room temperature at the „night-time temperature” set by you.
Heating periods can be programmed individually for every day and together for several days. In addition, the factory-set basic programme can be readjusted at any time.
With the party key (4), it is possible to continue the heating operation during the following drop period even if the current heating period is terminated. If, for example, the party key was pressed during the last heating period of a day, the heating system continues operating at day-time temperature until the end of the first heating period of the following day.
GB
Page 24
24
A Operating instructions – 1 Application
(Fig. 1, p. 3)
1.2 Possibilities for energy saving
Limiting the room temperature
Limit the room temperature to the minimum value at which you still feel comfortable. Every degree above this represents an unnecessary additional consumption of energy by about 6%.
Lowering the room temperature
Lower the room temperation during the night or periods of absence.
Extending the drop periods
The heating system is to start on hour before you will have a demand of heat. The heating system is to shut down at least one hour in advance of the time up to which you would like to keep it warm. Due to the hermal inertia of the building, the room temperature will only drop gradually.
Ventilate briefly but thoroughly
During the heating period, open windows only for airing and not for regulating the room temperature. A brief but vigorous airing is more effective and more economical than keeping windows slightly ajar for longer periods. When airing, set the operating mode switch (1) to , this will prevent your heating system from switching on unnecessanly.
Keep the room thermostat clear
Do not obstruct your room thermostat with furniture, curtains or other objects so that its sensor is fully expo­sed to the circulating room air.
Fully open the radiator valves
Always keep fully open all radiator valves in the room in which your room thermostat is situated.
Page 25
25
A Operating instructions – 2 Operating mode - notes on programming
(Fig. 1, 2)
2.1 Setting the operating mode
With the operating mode switch (2, fig. 1), you can adapt the operating mode of your heating system according to your personal needs. After a period of time determined by the inertia of the building and the outside temperature, the required room temperature is adjusted.
In position , the room temperature is kept constant at the night-time temperature (factoryset to 15ºC) ­without considering the timer.
In position , the room temperature is kept constant according to the value set at the temperature selector (2) - without considering the timer.
In position , the room temperature is automatically controlled according to the entered heating programme (chap. 5).
2.2 General notes on programming
The programming mode is started by pressing the Pro key (10). The display shows Pro (fig. 2.2) now it is possible to indicate the required setting by pressing the respective operation keys (5-9), for example, key (6)
for setting the time. The letter p next to the setting indicates that these values can be altered, see fig. 2.3. Exit the programming mode after entering the values by pressing the Pro key - thus, the set values are adopted. If you forget to press this Pro key, the room thermostat will automatically change to normal operation after 5 minutes. In normal operation, the reading shows: day of the week, time, temperature and operating mode, for example in fig. 2.6:
5 5. day of the week (Friday)
Heating according to 7-day programme
19:58 Actual time: 7 p. m. and 58 minutes 20°C Measured room temperature 20°C
GB
Page 26
26
A Operating instructions – 3 Setting the timer
(Fig. 1, 3)
3.1 Reading the time
Description of display (3, fig. 1):
1 1. day of the week (Monday) 12:00 Actual time
Flashes when the timer runs
20°C Measured room temperature 20 °C
3.2 Setting the day of the week and the time
Press Pro programming key (10), the room thermostat changes to the programming mode; the display (3) shows Pro (fig. 3.1).
Press time-key (6), the display shows the set time and a p, in fig. 3.2: 1, 12:00 p, i.e. Monday,
12.00 a.m., programming mode.
Press (5) day-key 1...7 until the current day of the week is indicated on the display (3a), in fig. 3.4: 5 (Friday)
With the setting key – (11), the timer is set back. With the setting key + (12), the timer is put
forward, in fig. 3.4 to 7 p.m. and 58 minutes. Press Pro programming key (10) in order to start
the timer with the indicated time and 0 seconds. The display shows the normal reading, in fig. 3.5:
5 5. day of the week (Friday)
Heating at „daytime temperature“ with operating mode „Heating according to 7-day programme“
19:58 current time: 7 p. m. and 58 minutes 20°C Measured room temperature 20°C
Page 27
27
A Operating instructions – 4 Setting the room temperatures
(Fig. 1, 4)
4.1 Selecting the daytime temperature
With the temperature selector (fig. 4.1), set the room temperature at which you still feel comfortable in your living room. Every degree above this represents an un­necessary additional consumption of fuel by about 6%.
According to this daytime temperature, your room ther­mostat then controls the room temperature during the heating periods programmed according to chapter 5.
Recommendation: Set the temperature selector (2) initially to 18 to 18°C...20°C.
4.2 Indicating the night-time temperature
Press night-time temperature key (8), the
display shows the entered night-time temperature (fig. 4.2) which is factory-set to 15°C. If this value is to be altered, proceed according to chapter 4.3.
Press one of the keys (5), (6), (9), (11) or (12), the display indicates the normal reading.
4.3 Altering the night-time temperature
Set the room temperature for the drop periods with „night-time temperature“ as follows:
Press Pro programming key (10), the room ther- mostat changes to the programming mode (fig. 4.3).
Press night-time temperature key (8), the displays shows a p before the set „night-time­temperature“ (fig. 4.4).
The night-time temperature can be increased up to max. 20°C with the setting key + (in fig. 4.5 to 17°C).
The „night-time temperature“ can be decreased to min. 5°C with the setting key –
Press Pro programming key for changing to control mode (fig. 4.6).
GB
Page 28
28
A Operating instructions – 5 Programming heating periods
(Fig. 1, p. 3, 5)
5.1 Indicating the heating programme
Up to three heating periods per day can be entered in your room thermostat. It is only necessary to set the time for the beginning and the end of the respective heating periods. The heating periods can be programmed differently for every day of the week. The chronological sequence of the heating periods, the 24-h programme, is indicated with symbols on the display (3e, fig. 1). The upper horizontal segments represent the heating periods, the lower segments the drop periods. The vertical segments represent the changeover points. Thus, one heating period consists of a vertical segment for the beginning of the heating period (fig. 5.1), the upper horizontal segment for the duration of the heating period and of a vertical segment for the end of a heating period (fig. 5.2). For a heating period between 6.00 a.m. to 10.00 p.m., only one heating period is necessary. Deleted heating periods are marked by a line (fig. 5.3).
5.2 Indicate the heating programme
Press change-over key (7), the display shows
the 24-hours programme of the indicated day of the week (fig. 5.1). Then, the change-over time of the flashing segment is shown, in fig. 5.1 the beginning of the first heating period on the 5. day of the week (Friday) at 6.00 a.m.
Press again change-over key (7), the display shows the time of the next change-over point (flash­ing), in fig. 5.2 the end of the first heating period at
10.00 p.m. Press day key 1..7 (5) to examine the heating
periods of another day, for example Sunday (fig. 5.4). In case of altering, set these heating periods according to chapter 5.4
Press one ofthe keys (6), (8), (9), (11) or (12), the display shows the normal reading (fig. 5.5).
Page 29
29
A Operating instructions – 5 Programming heating periods
(Fig. 1, 5)
5.3 Basic programme
If the change-over times are not altered, the room thermostat operates according to the factory-set basic programme:
Heating period with daytime temperature:
6.00 a.m....10.00 p.m.
Drop period with night-time temperature:
10.00 p.m....6.00 a.m.
Night-time temperature: 15°C. On each of the seven days of the week between
6.00 a.m. tp 10.00 p.m. the factory-set room
thermostat VRT-P2D controls the room temperature to the value set at the temperature selector (see chapter
4.1). In the meantime, from 10.00 p.m. to 6.00 a.m.,
the thermostat sets the room temperature to the night­time temperature of 15°C (chapter 4.2).
Thus, it is already possible sensibly to control the temperature after setting the time.
5.4 Entering heating periods
It is possible to enter different heating periods Iinstead of the basic programme:
Press Pro programming key (10), the room thermostat changes to the programmingmode (fig. 5.6).
Press change-over key (7), the heating periods entered for the indicated day are shown in the display (fig. 5.7). The flashing segment represents the change-over time for the beginning of the first heating puriod.
Press day key 1...7 (5) until the day of the week to be programmed is displayed, here7 (Sunday)(fig. 5.8).
The time for the flashing change-over point can be set as follows (e.g. to the value shown in fig. 5.9):
With the setting key – (11), the time is set back in 10-min. steps.
With the setting key + (12), the time is put forward in 10-min. steps.
GB
Page 30
30
A Operating instructions – 5 Programming heating periods
(Fig. 1, 5)
By pressing the + or – key without interruption, the time is altered rapidly, first in 10-min. steps. then in 1-hour steps.
Press change-over key (7) until the change­over point to be altered flashes (fig. 5.10).
Proceed to altering as described (fig. 5.11). Press Pro programming key (19) for adopting
the programmed time, the display shows the normal reading (fig. 5.6):
5.5 Example for entering the heating period
The current day is Friday. The basic programme is preset. Your wish:
Sunday: Heating period from 5.00 a.m. to 9.00 a.m.
Press Pro programming key (fig. 5.12), Press change-over key (Fig. 5.13), Press day key 1..7 twice (Fig. 5.14),
Press setting key – until 5:00 (fig. 5.15) appears. Press change-over key (fig. 5.16) Press setting key + until 9:00 (fig. 5.17) appears. Press Pro programming key, the room
thermostat starts operating with the altered values (fig. 5.5).
5.6 Deleting a heating period
The thermostat does not consider heating periods set to the same time for the beginning and the end of a period. The drop period is continued. The display only shows a vertical segment for the respective change­over point (fig. 5.18). To reactivate a deleted heating period, it is sufficient to set the beginning of the heating period to an earlier heating period or the end to a later one resp. For this, prolong the deleted heating period. The active heating period can be set according to chapter 5.4.
Page 31
31
A Operating instructions – 5 Programming heating periods
(Fig. 1, 5)
5.7 Simultaneously programming or copying resp. heating periods for several days
Heating periods can be entered simultaneously for several days of the week, or existing heating periods for one day can be copied to one or several days.
Press Pro programming key (10), the room thermostat changes to the programming mode (fig. 5.19).
Press change-over key (7), the adjustable change-over point flashes (fig. 5.20).
Press day key 1..7 (5) until the day with the heating periods to be copied is displayed.
Press block key b (9) for fixing this day as source day. cP is displayed (fig. 5.20).
Press day key 1..7 (5) to select further days for which hoint heating periods are copied b pressing the block key b (9). The display shows fixed numbers for the days of the block with joint flashes (fig 5.21).
If one day is to be removed: Press day key 1..7 (5) until the number of the
corresponding dav flashes (5.22). Press block key b (9); the b in the display is
deleted (fig. 5.23). Press Pro programming key (10), the
programme is adopted, the display shows the normal reading (fig. 5.5).
GB
Page 32
32
B Installations instructions – 6 Special operating conditions
(Fig. 1, 6)
6.1 Party operation
This operating condition can only be activated if the temperatures are controlled according to a heating programme.
Press party key (4), the display shows the symbol for party operation (fig. 6.1). In this case, the thermostat is controlled at the set daytime temperature even during the following or current drop period resp. The „party operation“ is finished at the beginning of the next heating period, the symbol disappears. Then, the thermostat operates again according to the entered heating programme.
Press party key again for terminating the party operation. The symbol , disappears.
6.2 Summertime operation, frost protection
If the rooms should not cool down too much over night, you do not have to change the selected heating programme, but only turn the operating mode switch (1) to position .
6.3 Operation in the case of a power failure
In the case of a power failure, the timer of your room thermostat continues operating by means of a capacitor for some time (power reserve)., the 7-day heating programme is maintained.
All operating modes of the room thermostat are preserved during this period. After the mains current is re-estabished, the heating programme continues automatically.
6.4 Operation in the case of a long-term power failure
In the case of long-term power failures causing the complete discharge of the capacitor, the entered heating periods are preserved. After the mains current returns, it is only necessary to update the weekday and the time of day as described in chapter 3.
The capacitor for the power reserve is recharged automatically.
Page 33
33
B Installations instructions – 7 Setting the flow temperature
Set the flow thermostat at your Vaillant THERMOcompact/COMBlcompact according to the below-mentioned recommendation:
In the case of heating installations at low temperatures with flow temperatures up to max 75°C: position 7.
In the case of heating installations with flow temperatures up to max 90°C: position 9.
GB
Page 34
34
B Installations instructions – 8 Installation
(Fig. 7)
8.1 Warning
The installation, electrical connection, settings in the appliance as well as the initial taking into operation shall only be carried out by an authorized installer.
8.2 Possible use
The room thermostat VRT-PZA can be connected without difficulty to all Vaillant THERMOcompact/ COMBlcompact appliances VR... or VCW... with 24-V thermostat input (terminals 7, 8, 9).
The mounting plate may be connected to the already existing connections of a former type of Vaillant room thermostats or even replace a room thermostat built by another manufactorer with the 48...60 x 66...65 gauge.
The room thermostat VRT-PZA is factory-set to on/off control. The setting may be changed by your authorized installer to analog (continous) control as described in chapter 10.2. It is not necessary to change the electrical connections.
8.3 Pump setting
After the connection of the room thermostat VRT-PZA, the pump cannot be operated „continously“ any longer. If the pump is set to this mode, it will automatically operate in the mode „permanent running“ for functional reasons. Set the pump selector to „s“ or „II“.
8.4 Interference suppression
The room thermostat is interference-suppressed accord­ing to VDE 0875 with the suppression factor „N“. In case it is used with other appliances together in one installation, this suppression factor „N“ will be gener­ally met provided that all other devices are factor „N“ interference-suppressed.
Page 35
35
B Installations instructions – 8 Istallation
(Fig. 7)
8.5 Positioning
The room thermostat must be installed in a position which ensures a correct functioning. Generally, the most suitable installation site is in the main living room, at a height of 1.5 m. There, the room thermostat is to be exposed to the circulating room aire without obstruction by furniture curtains or other objects.
The room thermostat must be positioned so as to ensure that neither draughts from windows or doors not heat sources such as radiators, chimney breasts, TV sets or sunlight can directly affect the room thermostat. In the room in which the room thermostat is installed, all radiator valves must always be fully open.
GB
8.6 Installation sequence
We recommend to install the connecting cable to the THERMOcompact/COMBlcompact before mounting the front casing of the room thermostat. To fix it, proceed as follows:
a) Take off the front casing (1) of the room thermostat
by means of a screw driver, removing it out of the retaining cams (3) on the mounting plate (2).
b) Drill two holes with a diameter of 6 mm as shown in
figure 8 and insert the attached plugs.
c) Fix the mounting plate to the wall with the two
supplied screws.
Page 36
36
A Installations instructions – 9 Electrical connection
(Fig. 8, 9, 10)
Connection to the THERMOcompact/COMBlcompact
Please note:
The room thermostat VRT-PZA must only be connected to the low-voltage terminals 7, 8, 9 of a Vaillant THERMOcompact/COMBlcompact. The electrical connection must be carried out by an authorized installer. The connection to the terminals 7, 8, 9 of a Vaillant THERMOcompact/COMBlcompact VC... or VCW... is to be effected according to chap. 9.
The connection cable is introduced in the cable entry (11).
After connecting the room thermostat to the terminal strip (12), place it on the mounting plate
so that the blades (12b, fig. 1) are plugged into the contacts (12a). Place the room thermostat on the mounting plate and engage it. Set the main switch of the THERMOcompact/COMBlcompact to „I“.
Page 37
37
B Installations instructions – 10 Initial taking into operation
(Fig. 10)
10.1 Check operation
The initial taking into operation of the room thermostat together with the heating installation as well as the first setting of the heating programme according to the wishes of the user shallbe carried out by the authorized installer who has assumed the responsibility for the installation.
The following instructions Detailed notes must be carried out in
Possibilities for energy saving chap. 1 Set the day and the time chap. 3 Enter the heating periods chap. 5 Check operation chap. 6 Set flow temperature chap. 7
10.2 On/off analog (continuous) control
The VRT-PZA is factory-set to on/off control. The authorized installer can change the setting Set the main switch of the THERMOcompact/COMBlcompact to „0“. Remove the front casing from the mounting plate according to chap. 8.6.
If the output of the THERMOcompact/COMBIcompact clearly exceeds the calculated heat demand, for example to obtain a higher warm water output, the on/off analog control switch (14) is set to „PZ“.
In the case of installations in which the heat output is exactly adapted to the calculated heat demand, we recommend to change to analog (continuous) control. For this, move the on/off analog control switch (14) to „PA“.
GB
Page 38
38
B Installations instructions – 10 Initial taking into operation
(Fig. 10)
10.3 12h/24 h reading
The change can be carried out by the authorized installer:
Remove fuse from the heating appliance. Remove front casing from the mounting plate acc. to fig. 8. If a 24-h reading in the display is requested (3, fig. 1), the 12 h/24 h switch (8, fig. 19) is to be set to 24 h.
If a 12-h reading in the display is requested (3, fig. 1), the 12 h/24 h switch (8, fig. 10) is to be set to 12 h.
The display reading changes to the new display mode after max. 30 seconds.
10.4 Make the room thermostat ready for operation
After this setting, place the room thermostat on the mounting plate. Switch on the heating appliance and insert fuse at the heating appliance.
The VRT carries the “CE” Mark. This demonstrates that the boiler fulfils the essential requirements of the Gas Appliance Directive (Directive 90/396/EEC) and The Gas Appliances (Safety) Regulations 1992.
Page 39
39
B Installations Instructions – 11 Technical data
Appliance type VRT-PZA Article no. 9148
Operating voltage for VC or VCW 24V­Current input < 30 mA Temperature setting range daytime temperature 5...30°C
night-time temperature 5...20°C Possible heating periods 3 per hour Proportional range 2 K Switching difference 1 K Detection of actual/required temperature every 30 s Power reserve 10 min Dimensions: Width 148 mm
Height 85 mm
Depth 29 mm Weight approx. 200 g Connection cables 3 x 0,75 mm
2
Protection class IP 30 Type of enclosure III Operating temperature +5...+40°C Permissible storage temperature -20...+50°C
Subject to alteration
GB
Page 40
40
A Mode d’emploi
(Fig. 1, p. 3)
1 Commutateur du mode de
fonctionnement
pour régler a la température „nuit“ en permanence en position à la température „jour“ en permanence en position au programme de chauffe réglé en position
2 Sélecteur de température „jour“
permet d’introduire la température désirée pendant la période de chauffe.
3 Affichage
pour indiquer le jour de la semaine (3a), le mode de fonctionnement (3b), I’heure du jour (3c), la tempéra­ture ambiante (3d), les périodes de chauffe (3e)
4 Touche „party“
pour réglage à la température diurne
5 Touche jour de la semaine
pour introduire le jour de la semaine
6 Touche „heure“
pour introduire l’heure exacte et les temps de commutation
7 Touche „point de commutation“
pour indiquer et programmer les périodes de chauffe et d’abaissement
8 Touche température „nuit“
pour indiquer et programmer la température „nuit“
9 Touche bloc
pour programmer plusieurs jours ou pour copier un programme journalier en meme temps.
10 Touche „V“ proarammation
pour programmer les fonctions introduites par les touches 5...9
11 Touche de réglage –
pour réduire la valeur réglée
12 Touche de réglage +
pour augmenter la valeur réglée
Page 41
41
A Mode d’emploi – 1 Applications
(Fig. 1, p. 3)
1.1 Fonctions
Votre thermostat d’ambiance VRT-PZA vous permet de régler les températures pour les périodes de chauffe „jour“ et les périodes d’abaissement „nuit“ indépen­dantes l’une de l’autre. Trois périodes de chauffe sont possibles chaque jour. A partir du début jusqu’à la fin d’une période de chauffe, la température ambiante est réglée sur la „température jour“ ajustée par vous. Entre ces périodes de chauffe, c’est-à-dire pendant les pério­des d’abbaissement, le thermostat d’ambiance VRT­PZA règle la température ambiante sur la „température nuit“. Il est possible de programmer les périodes de chauffe individuellement pour chaque jour ainsi que conjointement. pour plusieurs jours.
De plus, le programme de base réglé en usine peut toujours être ajusté.
Avec la touche „party“ (4) il est également possible de continuer le service du chauffage également pendant la période d’abaissement suivante. Si, par exemple, la touche party est appuyée pendant la dernière période de chauffe d’un jour, le service de chauffage sera continu jusqu’à fin de la première période de chauffage du jour suivant avec la température „jour“.
F
Page 42
42
A Mode d’emploi – 1 Application
(Fig. 1, p. 3)
1.2 Possibilités d’économie d’énergie
Limiter la température ambiante
Limiter la température ambiante à une valeur suffisante pour vous donner une sensation de confort. Chaque degré en plus signifie une consommation supplémen­taire et inutile d’environ 6%.
Abaisser la température ambiante
Diminuer la température ambiante la nuit et pendant votre absence.
Prolonger la durée d’abaissement au maximum
Du fait de l’inertie thermique du bˆatiment, programmer l’abaissement de température au moins une heure avant l’horaire de déclenchement, la température ambiante ne diminuant que progressivement.
Aérer brièvement, mais énergiquement
Une ventilation brève et complète est plus efficace et coûte moins d’énergie que des fenêtres qui restent entre-ouvertes pendant une période prolongée. Pendant l’aération, mettre le sélecteur du mode de fonctionnement (2) sur la position .
Ne pas couvrir le thermostat d’ambiance
Le thermostat d’ambiance ne doit pas être couvert par des meubles, des rideaux ou d’autres objets afin qu’il puisse, sans entraves, mesurer la température de l’air ambiant.
Ouvrir complément les robinets des radiateurs
Dans la pièces équipée de votre thermostat d’ambiance, les robinets des radiateurs doivent toujours être ouverts complétement.
Page 43
43
A Mode d’emploi – 2 Mode de fonctionnement – informations sur la programmation
(Fig. 1, 2)
2.1 Régler le mode de fonctionnemet
Le commutateur de régime de fonctionnement (fig. 2.1) vous permet de réaler le fonctionnement de votre système de chauffage selon vos désirs. La tempé­rature ambiante désirée est atteinte après une période de temps déterminée par l’inertie thermique du bˆati­ment et par la température extérieure.
En position , la température ambiante est réglée en permanence - sans considérer l’horloge - sur la valeur „nuit“ (réglée en usine à 15°C)
En position , la température ambiante est réglée en permanence - sans considérer l’horloge - sur la valeur „jour“ réglée au sélecteur de temperature (2).
En position , la température ambiante est auto­matiquement réglée conformément au programme de chauffe Introduit selon le chap. 5.
2.2 Informations générales sur la
programmation
Le mode de programmation est activé en appuyant sur la touche Pro (10).
L’affichage indique Pro (2.2). Maintenant, il est possible de faire indiquer les réglages désirés à l’aide de touches respectives (5-9), p. ex. touche (6) pour le réglage de l’heure. La lettre p à coté de l’heure indique que ces valeurs peuvent varier, voir fig. 2.3. Le régime de programmation est terminé en appuyant sur la touche Pro à la fin de l’introduction - les valeurs introduites seront alors mémorisées. Si la touche Pro n’est pas appuyée, le thermostat d’ambiance reviendra automatiquement en service normal après 5 minutes. Pendant le service normal, I’affichage indique le jour de la semaine, l’heure, la température et le mode de fonctionnement, p. ex. dans fig. 2.6:
5 5.ième jour de la semaine (vendredi)
Chauffer selon le programme hebdomadaire
19:58 L’heure actuelle: 19 heures et 58 minutes 20°C Température ambiante mesurée: 20°C
F
Page 44
44
A Mode d’emploi – 3 Réglage de l’heure
(Fig. 3)
3.1 Lecture de l’heure
Les affichages signifient (3, fig. 1):
1 1er jour de la semaine (lundi) 12:00 L’heure actuelle: 12 heures et 0 minutes
: Clignote lorsque l’horloge est en service
20°C Température ambiante mesurée: 20°C.
3.2 Régler le jour de la semaine et l’heure
Appuyer sur la touche de programmation Pro (10), le thermostat d’ambiance est amené au service de programmtion, I’affichage (3) montre Pro (fig. 3.1).
Appuyer sur la touche de l’heure (6); I’affichage montre l’heure réglée ainsi qu’un p; dans fig. 3.2: 1, 12:00 p, c’est-à-dire, lundi, 12:00, mode de programmation.
Appuyer sur la touche jour 1..7 (5) à plusieurs reprises jusqu'à l’apparition du jour sur l’affichage (3a), dans fig. 3.4: 5 (vendredi).
Pour retarder l’horloge, appuyer sur la touche de réglage – (11).
Pour avancer l’horloge, appuyer sur la touche de réglage + (12), dans fig. 3.4 à 19 heures et 58 minutes.
Appuyer sur la touche de programmation Pro (10) pour mettre l’horloge en service avec l’heure indi­quée. L’affichage montre l’indication normale, dans fig. 3.5:
5 5ième jour de la semaine (vendredi)
Chauffage à la „température jour“ avec régime de fonctionnement „chauffage avec programme hebdomadaire de chauffe“.
19:58 L’heure actuelle: 19 heures et 58 minutes 20°C Température ambiante mesurée 20°C.
Page 45
45
A Mode d’emploi – 4 Réglages des températures ambiantes
(Fig. 1, 4)
4.1 Réglages des températures ambiantes
Régler au sélecteur de température (4.1) la température ambiante qui convient à votre confort dans la pièce principale. Chaque degré en plus signifie une consom­mation supplémentaire et inutile d’environ 6%. C’est cette température que le thermostat d’ambiance va maintenir pendant les périodes de chauffe introduites selon le chap. 5.
Recommandation: Placer le sélecteur de tempéra­ture (2) d’abord entre 18°...20°C.
4.2 Indiquer la température „nuit“
Appuyer sur la touche température „nuit“
(8); I’affichage indique la température réglée (fig. 4.2). Cette température est préréglée en usine sur 15°C. Si cette valeur doit être modifiée, procéder au changement de réglage selon chapitre 4.3. Appuyer sur une des touches (5), (6), (9), (11) ou (12); I’affichage montre l’indication normale (fig. 4.6).
4.3 Modifier la température „nuit“
La température ambiante pour les périodes d'abaissement avec „température nuit“ est ajustée comme suit:
Appuyer sur la touche de programmation
Pro (10) afin de régler le thermostat d'ambiance au mode de programmation (fig. 4.3).
Appuyer sur la touche température, „nuit“
(8), I’affichage montre un p devant ia „temperature
nocturne“ réglée (fig. 4.4). En appuyant sur la touche de réglage + (12),
la „temperature nocturne“ est augmentée jusqu’à 20°C au maximum (fig. 4.5 à 17°C).
En appuyant sur la touche de réglage – (11), la „température nuit“ est diminuee jusqu’à 5°C au minimum.
Appuyer sur la touche de programmation
Pro afin de commuter au régime de réglage (fig. 4.6).
F
Page 46
46
A Mode d’emploi – 5 Programmation des périodes de chauffe
(Fig. 1, 5)
5.1 Indication des périodes de chauffe
Votre thermostat d’ambiance vous permet de pro­grammer trois périodes de chauffe par jour. Pour cela il suffit de régler le temps pour le début et la fin de la période de chauffe correspondante. Il est possible de programmer différentes périodes de chauffe pour chaque jour de la semaine. La séquence chronologi­que des périodes de chauffe, le programme journalier, sont indiqués sur l’affichage (3e, fig. 1) par des sym­boles. Les segments horizontaux au-dessus marquent les périodes de chauffe, ceux au-dessus les périodes d’abaissement. Les segments verticaux signifient les points de commutation.
Ainsi, une période de chauffe consiste en un segment vertical pour le début d’une période de chauffe (fig. 5.1) en un segment horizontal audessus pour la lurée d’une période de chauffe et en un segment vertical pour la fin de la période de chauffe (fig. 5.2). Pour chauffer par exemple de 6:00 à 22:00, une période de chauffe sera suffisante. Les périodes de chauffe effacées sont indiquées par une ligne (fig. 5.3).
5.2 Indiquer le programme de chauffe
Appuyer sur la touche point de commutation
(7), I’affichage montre le programme journalier du jour indiqué (fig. 5.1). D’abord, le temps de commuta­tion du segment clignotant est indiqué, (dans fig. 5.1) le début de la première période de chauffe au 5ième jour de la semaine (vendredi) à 6:00.
Appuyer sur la touche point de commutation
(7) de nouveau, I’affichage montre l’heure de la prochaine commutation (clignotant), dans fig. 5.2 Ia fin de la première période de chauffe à 22:00.
Appuyer sur la touche „jour“ 1..7 (5) pour indiquer les périodes de chauffe d’un autre jour de la semaine, p. ex. dimanche (fig. 5.4). Si cette période doit être modifiée, les périodes de chauffe pourront être réglées selon le chap. 5.4.
Appuyer sur une des touches (6), (8), (9), (11) ou (12); I’affichage montre l’indication normale (fig. 5.5)
Page 47
47
A Mode d’emploi – 5 Programmation des périodes de chauffe
(Fig. 1, 5)
5.3 Programme de base
Si les temps de commutation ne doivent pas ˆetre modifiés, le thermostat d’ambiance fonctionne selon le programme de base réglé en usine:
Période de chauffe à température „jour“: 6:00...22:00
Période d’abaissement à température „nuit“: 22:00...6:00
Température „nuit“: 15ºC. Entre 6:00 et 22:00, le thermostat d’ambiance VRT-
PZA ajusté en usine règle la température ambiante pour chaque jour de la semaine sur la valeur réglée au sélecteur de température (voir chap. 4.1). Entre 22:00 et 6:00, le thermostat d’ambiance règle la température ambiante sur la valeur de la température nocturne de 15ºC (chap. 4.2)
Ainsi, un réglage approprié est déjà possible après le réglage de l’heure.
5.4 Introduire des périodes de chauffe
Il est possible d’introduire des périodes individuelles de chauffe au lieu du programme de base:
Appuyer sur la touche de programmation
Pro (10), le thermostat d’ambiance est amené au régime de programmation (fig. 5.6)
Appuyer sur la touche de commutation
(7), les périodes de chauffe introduites pour le jour indiqué apparaissent sur l’affichage (fig. 5.7). Le segment clignotant représente le temps de commuta­tion pour le début de la première période de chauffe.
Appuyer sur la touche jour 1..7 (5) pour indiquer le jour à programmer sur l’affichage, ici 7 (dimanche) (fig. 5.8). L’heure pour le segment clignotant peut ˆetre réglée comme suit (p. ex. sur la valeur indiquée dans fig. 5.9):
en appuyant sur la touche de réglage – (11), retarder le temps par tranche de 10 minutes.
en appuyant sur la touche de réglage + (12), avancer le temps par tranche de 10 minutes.
F
Page 48
48
A Mode d’emploi – 5 Programmation des périodes de chauffe
(Fig. 1, 5)
En appuyant plus longtemps sur la touche + ou –, vous obtiendrez une plus grande vitesse de changement de l’heure, d’abord par tranche de 10 minutes, ensuite par tranche de 1 heure.
Appuyer sur la touche point de commutation
(7) jusqu’à ce que le point à modifier clignote (fig. 5.10). Modifier le temps de commutation comme décrit (fig. 5.11).
Appuyer sur la touche de programmation
Pro (10) pour mémoriser la programmation, I’affichage montre l’indication normale (fig. 5.5).
5.5 Exemple d’introduction
d’une période de chauffe
Le jour actuel est vendredi. Le programme de base est ajusté. Votre souhait: Dimanche: période de chauffe de 5:00 à 9:00
Appuver sur la touche point de programmation Pro (fig. 5.12)
Appuyer la touche de commutation (fig. 5.13) Appuyer 2 fois sur la touche „jour“ 1..7
(fig. 5.14)
Appuyer sur la touche de réglage - jusqu’à 5:00 (fig. 5.15)
Appuyer sur la touche point de commutation
(fig. 5.16)
Appuyer sur la touche de réglage - jusqu’à 9:00 (fig. 5.17)
Appuyer sur la touche de programmation
Pro le thermostat d’ambiance est mis en service avec les valeurs réglées (fig. 5.5).
5.6 Effacement d’une période de chauffe
Le thermostat ne considère pas les périodes de chauffe dont la valeur réglée est la même pour le début et la fin. Le régime d’abaissement est continu. Seulement un segment vertical est indiqué sur l’affichage pour le point correspondant de commutation (fig. 5.18). Pour réactiver une période de chauffe effacée, il suffit de régler le début de la période de chauffe à une période antérieure ou à la fin d’une période avancée. Pour cela, tirer les périodes de chaufle effacées. Le réglage de la période de chauffe s’effectue selon les indica­tions du chapitre 5.4.
Page 49
49
A Mode d’emploi – 5 Programmation des périodes de chauffe
(Fig. 1, 5)
5.7 Programmer ou copier à la fois des périodes de chauffe pour plusieurs jours
Il est possible d’introduire à la fois les périodes de chauffe pour plusieurs jours de la semaine ou de copier les périodes de chauffe journalières déjà existant sur un ou plusieurs jour(s) de la semaine.
Appuyer sur la touche de programmation
Pro (10) pour amener le thermostat d’ambiance au régime de programmation (fig. 5.19).
Appuyer sur la touche de commutation (7) pour faire clignoter le temps de commutation ajustable (fig. 5.20)
Appuyer sur la touche „jour“ 1..7 (5) jusqu’à l’apparition du jour sur l’affichage duquel les périodes de chauffe doivent être copiées.
Appuyer sur la touche bloc b (9) pour fixer ce jour comme jour de source. L’affichage montre CP (fig. 5.20)
Appuyer sur la touche „jour“ 1..7 (5) afin de choisir d’autres jours pour lesquelles des périodes de chauffe communes peuvent ˆetre mémorisées en appuyant sur la touche bloc b (9).
L’affichage montre des chiffres fixes pour les jours d’un bloc de périodes de chauffe communes; le chiffre du jour choisi clignote (fig. 5.21)
Appuyer sur la touche „jour“ 1..7 (5) à plusieurs reprises jusqu’à ce que le chiffre du jour correspondant clignote (fig. 5.22)
Appuyer sur la touche bloc b (9) pour éffacer le b sur l’affichage (fig. 5.23).
Appuyer sur la touche de programmation
Pro (10) pour mémoriser la programmtion; l’affichage montre l’indication normale (fig. 5.5).
F
Page 50
50
A Mode d’emploi – 6 Fonctions spéciales
(Fig. 1, 6)
6.1 Régime „party“
Ce régime peut seulement être activé en cas de réglage selon le programme de chauffe.
Appuyer sur la touche (4), I’affichage montre le symbole pour le régime party (fig. 6.1). Alors, le thermostat d’ambiance est également réglé sur la température „jour“ choisie pendant la période d’abaissement suivante ou actuelle. Le „mode party“ est terminé au début de la prochaine période de chauffe, le symbole disparaît. Maintenant, le thermostat règle les températures selon le programme de chauffe introduit. Pour terminer le régime party, appuyer encore une fois sur la touche party, le symbole disparaˆıt.
6.2 Régime d’été, protection anti-gel
Lorsqu’on veut éviter un trop fort abaissement de la température pendant la nuit, il n’est pas nécessaire de changer le programme de chauffe, mais il suffira simplement de placer le commutateur de régime (1) sur la position .
6.3 Fonctionnement en cas de panne de courant (max. 1 heure)
En cas de panne de courant, l’horloge de votre thermo­stat d’ambiance peut gontinuer à fonctionner à l’aide d’un condensateur (réserve de marche); le programme hebdomadaire reste en service. Tousles régimes du thermostat d’ambiance sont maintenus. Après le retour de la tension du réseau, le programme de chauffe continue automatiquement.
6.4 Coupure prolongée du réseau
En cas de coupure prolongée du réseau résultant en une décharge complète du condensateur, les périodes de chauffe introduites seront préservées. Après le retour de la tension du réseau, il faudra simplement actualiser le jour et l’heure comme décrit dans le chap. 3. Le condensateur pour la réserve de marche se charge automatiquement.
Page 51
51
A Mode d’emploi – 7 Régler la température de départ
Réglage de la chaudière Thermotop/Thermocompact
Régler l’aquastat sur votre Thermocompact/Thermotop comme suit:
pour des systèmes de chauffage à basse température avec des températures de départ jusqu’à 75°C max: position 7.
pour des systèmes de chauffage avec des températures de départ jusqu’à 90°C: position 9.
F
Page 52
52
B Instructions d’installation – 8 Installation
(Fig. 7)
8.1 Précaution
L’installation, le raccordement électrique, les réglages dans l’appareil ainsi que la mise en service ne doivent être effectués que par un professionnel qualifié.
8.2 Domaine d’application
Le thermostat d’ambiance VRT-PZA peut être raccordé de façon simple à toutes les Thermotop/Thermocompact VC et VCW équipées d’une entrée 24V- (bornes 7, 8, 9). Pour de plus amples informations, consulter la notice d’installation de la chaudiére. Le socle de fixation peut ˆetre raccordé aux raccordements existants d’un thermo­stat d’ambiance Vaillant précédent mais aussi rempla­cer un thermostat d’ambiance d’un autre fabricant avec un encombrement de 48...60 x 60...65 mm.
Le thermostat d’ambiance VRT-PZA est réglé en usine à la régulation „tout ou rien“. L’ajustage peut être modifié par l’installateur à une régulation à action progressive comme décrit dans le chapitre 10.2. Une modifiaction du raccordement électrique n’est pas nécessaire.
8.3 Régime de fonctionnement de la pompe
Le choix de la commande de la pompe sur la pos. „I“ n’est plus possible lorsque le thermostat d’ambiance VRT-PZA est raccordé. Si la pompe est réglée à ce régime de fonctionnement, elle tournera automatique­ment „en permanence“. Nous recommondans de placer le commutateur de régime de la pompe sur „S“ ou „II“.
8.4 Antiparasitage
Le thermostat d’ambiance est déparasité selon la norme VDE 0875 avec le facteur d’antiparasitage „N“. En cas d’utilisation avec d’autres appareils dans un système, ce facteur „N“ sera géneralement observé à condition que tous les autres dispositifs répondent au facteur „N”.
Page 53
53
B Instructions d’Installation – 8 Installation
(Fig. 7)
8.5 Emplacement
Le thermostat d’ambiance doit être placé à un endroit approprié pour son fonctionnement. L’endroit le plus favorable est en général une paroi intérieure de la salle de séjour, à 1,5 m du sol. Dans cet endroit, le thermostat doit mesurer l’air ambiant sans être gêné par des meubles, des rideaux ou d’autres objets.
L’emplacement sera choisi de façon que le thermostat ne soit pas influencé par les courants d’air provenant des portes et des fenêtres, ni par une source de chaleur, telle que radiateurs mur de cheminée, télé­viseur ou rayons de soleil. Dans la pièce où se trouve le thermostat d’ambiance, il ne faut pas équiper les radiateurs de vannes thermostatiques, ceci afin d’éviter les perturbations entre les deux systémes de réglage. Toutefois, dans les cas où les radiateurs sont équipés de robinets thermostatiques, ceuxci doivent être ouverts au maximum.
8.6 Suite des opérations d’installation
Nous recommandons de poser les câblages électriques avant d’installer le thermostat d’ambiance. Pour la fixation, procéder comme suit:
a) enlever le boîtier du thermostat d’ambiance (1), qui
est fixé par des ergots (3) sur le socle de fixation (9), à l’aide d’un tournevis.
b) percer deux trous de Ø 6 mm comme indiqué dans
fig. 8 et y placer les chevilles.
c) fixer le socle de fixation au mur à l’aide de deux vis
jointes.
F
Page 54
54
B Instructions d’installation – 9 Raccordement électrique
(Fig. 8, 9)
Raccordement à la chaudière Thermotop/Thermocompact
A noter:
le thermostat d’ambiance VRT-QZA est seulement raccordé aux bornes basse tension 7, 8, 9 de la Thermotop/Thermocompact. Le raccordement électri­que doit être effectué par un professionnel qualifié.
Le raccordement aux bornes 7, 8, 9 d’une Thermotop/ Thermocompact VC ou VCW est à effectuer selon fig. 9.
Le câble de raccordement est introduit dans le passe­câble (11).
A l’issu du raccordement au bornier (12),
placer le thermostat d’ambiance sur le socle de fixation de façon que les languettes (12b, fig. 1) soient engagées dans les contacts (12a).
Mettre l’interrupteur principal de la chaudière sur la position „I“.
Page 55
55
B Instructions d’installation – 10 Première muse en service
(Fig. 10)
10.1 Vérification du fonctionnement
La première mise en service du thermostat d’ambiance selon les désirs du client, conjointement avec le système de chauffage, doit être effectuée par un professionnel qualifié que assume la responsabilité de l’installation.
Mesures Informations à prendre: détaillées
Possibilités d’économie d’énergie chap. 1 Réglage du jour et de l’heure chap. 3 Introduction des périodes de chauffe chap. 5 Vérification du fonctionnement chap. 6 Réglage de la température de départ chap. 7
10.2 Régulation à action constante/ „tout ou rien“
Le thermostat d’ambiance est préréglé en usine à la régulation „tout ou rien“.
L’installateur peut procéder à un changement: Mettre l’interrupteur principal de la Thermocompact/ Thermotop sur „0“. Enlever le boˆıtier du thermostat d’ambiance du socle de fixation selon chap. 8.6.
Si la puissance de la Thermocompact est nettement supérieure au besoin de chaleur calculé, il faut amener le commutateur pour la régulation (14) sur la position Z.
Pour des systèmes dont la puissance de chauffage est exactement adaptée au besoin de chaleur calculé, mettre le commutateur (14) sur la position A.
A action constante thermostat.
F
Page 56
56
B Instructions d’installation – 10 Première muse en service
(Fig. 10)
10.3 Affichage12 h/24 h
l’installateur qualifié peut procéder au changement: Enlever les fusibles devant l’appareil de chauffage. Enlever le boîtier du thermostat d’ambiance du socle
de fixation selon chap. 8. Pour un affichage 24 h (3, fig. 1), placer le
commutateur 12 h/24 h (8, fig. 10) sur 24 h. Pour un affichage 12 h (3, fig. 1), placer le
commutateur 12h/24h (8, fig. 10) sur 12 h. Après 30 secondes en maximum, I’affichage
commutera sur le nouveau mode d’affichage.
10.4 Préparation à la mise en service
Remettre le thermostat d’ambiance sur la socle de fixation après ce réglage.
Enclencher l’appareil de chauffage et remettre les fusibles en place.
Le marquage CE indique que les chaudières à gaz sont conformes aux exigences essentielles de la directive concernant les appareils à gaz (directive 90/396/CEE du conseil de l’Union Européenne) et aux exigences essentielles de la directive concernant la compatibilité électromagnétique (directive 89/336/CEE du conseil de l’Union Européenne).
Page 57
57
B Instructions d’installation – 11 Caractéristiques techniques
Type d’appareil VRT-PZA Référence 9148 Tension de service 24 V- du VC ou VCW Consommation < 30 mA Plage de réglage de la température
température„jour“ 5...30 °C
température„nuit“ 5...20°C Mesure de la température actuelle de consigne toutes les 30 sec. Périodes de chauffe possibles 3 par jour Plage proportionnelle 2 K Ecart entre enclenchement et déclenchement 1 K Détection de la température actuelle/de consigne toutes les 20 s Réserve de marche 10 min Dimensions: Largeur 148 mm
Hauteur 85 mm
Profondeur 29 mm Poids env. 200 g Cˆables de raccordement 3 x 1,5 m2(0,75 mm2au min.) Classe de protection III Mode de protection IP 30 Température de service 5...+40°C Température de stockage max admissible -20...+50°C
Sous réserve de toutes modifications
F
Page 58
58
A Bedieningsvoorschrift
(Fig. 1, blz. 3)
1 Voorkeuzeschakelaar
Voor het regelen van: nachttemperatuur bij dagtemperatuur bij het ingestelde verwarmingsprogramma bij
2 Temperatuurinstelknop
Voor de gewenste kamertemperatuur tijdens de verwarmingsperiode.
3 Display
Met indicatie van dag (3a), voorkeuze (3b), tijd (3c), kamertemperatuur (3d) en programma (3e).
4 Party-knop
Voor het tijdelijk regelen op dagtemperatuur.
5 Dag-toets
Voor het instellen van de weekdagen.
6 Tijd-toets
Voor het instellen van de actuele tijd.
7 Schakelpunt-toets
Voor het instellen en controleren van de verwarmings­en nachtverlagingsperioden.
8 Nachttemperatuur-toets
Voor het instellen en controleren van de nachttemperatuur.
9 Blok-toets
Voor het gelijktijdig programmeren van meerdere dagen cq. het kopiëren van een dagprogramma.
10 Programma-toets
Voor het programmeren van de met toets 5...9 aangegeven functies.
11 Instel-toets –
Voor het verkleinen van de ingestelde waarde.
12 Instel-toets +
Voor het vergroten van de ingestelde waarde.
Page 59
59
A Bedieningsvoorschrift – 1 Toepassing
(Fig. 1, blz. 3)
1.1 Functies
De kamerthermostaat VRT-PZA maakt het u mogelijk de dag- en nachttemperaturen (nachtverlaging), onafhanke­lijk van elkaar, te regelen. Hiervoor staan drie stook­perioden per dag tot uw beschikking. Vanaf het begin tot het einde van een verwarmingsperiode wordt de kamer volgens de door u ingestelde (dag)temperatuur geregeld. Tussen deze verwarmingsperioden, dus in de nachtverlagingstijd, wordt de kamer op de (door u ingestelde) nachttemperatuur geregeld. U kunt de ver­warmingsperioden - zowel voor iedere dag afzonder­lijk, alsmede voor meerdere dagen - gelijktijdig programmeren.
Bovendien kunt u te allen tijde het basisprogramma weer instellen.
De Party-knop (4) maakt het mogelijk om, na beëin­diging van het programma, de verwarmingsperiode voort te zetten. Indien deze toets wordt ingedrukt zal de dagtemperatuur gehandhaafd blijven tot het eerst­volgende dagprogramma.
NL
Page 60
60
A Bedieningsvoorschrift – 1 Toepassing
(Fig. 1, blz. 3)
1.2 Mogelijkheden tot energiebesparing
Het begrenzen van de kamertemperatuur
U kunt de kamertemperatuur begrenzen op de waarde waarbij u het net behaaglijk vindt. Elke graad hoger betekent een extra energieverbruik van ± 6%.
Het verlagen van de kamertemperatuur
Gedurende uw nachtrust of afwezigheid, kunt u de kamertemperatuur verlagen.
Nachtverlagingstijd verschuiven
U dient de verwar-ming een uur voordat u het in de woning warm wilt hebben in te schakelen. U bespaart veel energie door de verwarming eerder uit te schakelen dan op het tijdstip dat u de ruimte verlaat of naar bed gaat. De meeste ruimten blijven zeker nog een uur op temperatuur.
Kort, maar krachtig ventileren
Een volledige ventilatie gedurende een korte tijd bespaart meer energie dan lang openstaande klapramen. Gedurende het ventileren de temperatuur ca. 5°C lager instellen. Zet tijdens de ventilatie de voorkeuzeschakelaar (1) op , hiermee voorkomt u dat het verwarmingstoestel onnodig in bedrijf komt.
Kamerthermostaat op een vrij wandoppervlak
Om de kamerthermostaat ongehinderd de circulerende lucht in de kamer te laten meten, raden wij u aan de kamerthermostaat niet achter gordijnen of meubels te plaatsen.
Radiatorkranen volledig openen
In de kamer waar de kamerthermostaat geïnstalleerd is, moeten alle radiatorkranen steeds volledig opengedraaid zijn.
Page 61
61
A Bedieningsvoorschrift – 2 Instelmogelijkheden – Programmeertips
(Fig. 1, 2)
2.1 Instelmogelijkheden
Met de voorkeuzeschakelaar (afb. 1.1) kunt u uw CV­installatie naar uw persoonlijke wensen laten functio­neren. Afhankelijk van de opwarmtijd van uw woning en de buitentemperatuur zal na een bepaalde tijd de door u gewenste (ingestelde) kamertemperatuur bereikt worden.
In stand wordt de kamertemperatuur, onafhankelijk van het ingestelde programma, opde nachttemperatuur gehouden (af fabriek 15°C).
In stand wordt de kamertemperatuur, onafhankelijk van het ingestelde programma, continu op de ingestelde dagtemperatuur gehouden.
In stand wordt de kamertemperatuur automatisch volgens het ingestelde verwarmingsprogramma geregeld (zie hoofdstuk 5).
2.2 Algemene programmeertips
Met de Pro toets (10) wordt de programmeerfunctie geactiveerd. In de display verschijnt Pro (afb. 2.2). In deze stand kunt u de gewenste programmeerfuncties oproepen door de bijbehorende functietoets (5-9) in te
toetsen. Bijv. toets (6) voor de tijdinstelling. De hoofdletter P naast deze instelling, geeft aan dat u deze kunt wijzigen (zie afb. 2.3). De programma­functie kunt u uitschakelen door de toets Pro nog­maals in te drukken. Als u dit vergeten bent zal de thermostaat na 5 minuten de normale werking (volgens programma) hervatten. Dit is te herkennen aan de display met dag, tijd, temperatuur en voorkeuzestand. Bijv. Afb. 2.5:
5 vijfde dag van de week (vrijdag)
/ verwarmen volgens weekprogramma
19:58 actuele tijd 19 uur en 58 minuten 20°C gemeten kamertemperatuur 20°C
NL
Page 62
62
A Bedieningsvoorschrift – 3 Klokinstelling
(Fig. 3, blz. 95)
3.1 Het aflezen van de tijd
In display (3, afb. 1) betekent:
1 eerste weekdag (maandag) 12:00 actuele tijd: 12 uur
: knippert als de klok loopt
20°C gemeten kamertemperatuur 20°C
3.2 Dag- en tijdinstellen
Programma-toets Pro (10) indrukken; in de
display verschijnt Pro (afb. 3.1). Tijd-toets (6) intoetsen; in de display verschijnt de
ingestelde tijd en een P.
In afb. 3.2: 1, 12:00 P, betekent: maandag, 12 uur, programmeerbaar.
Dag-toets 1..7 (5) indrukken totdat de gewenste dag in de display staat.
In afb. 3.4: 5 (vrijdag).
Met de instelknop – (11) zet u de tijd terug. Met de instelknop + (12) zet u de tijd vooruit.
In afb. 3.4 op 19 uur en 58 minuten. Programma-toets Pro (10) indrukken om de tijd
(met 0 seconden) te activeren. In de display verschijnt de normale aanduiding in afb. 3.5:
5 vijfde dag (vrijdag)
/ voorkeuze: verwarmen, verwarming aan
19:58 actuele tijd 19 uur en 58 minuten 20°C gemeten kamertemperatuur 20°C
Page 63
63
A Bedieningsvoorschrift – 4 Kamertemperatuur instellen
(Fig. 4, blz. 96)
4.1 Dagtemperatuur instellen
Met de temperatuurinstelknop (afb. 4.1) kunt u de kamertemperatuur instellen, die u tijdens uw verblijf in de woonkamer net voldoende vindt.
Elke graad hoger geeft een onnodig extra verbruik van ± 6%. Met deze instelknop regelt de kamerthermostaat de dagtemperatuur gedurende het ingestelde programma.
Advies: zet deze instelknop tussen 18 en 20 °C.
4.2 Nachttemperatuur controleren
Nachttemperatuurtoets (8) indrukken. Nu ver-
schijnt de ingegeven nacht­temperatuur op de display. Af fabriek is dit 15°C. Voor wijziging van de tempe-ratuur zie hoofdstuk 4.3. Een van de toetsen (5), (6), (9), (11) of (12) indrukken om de normale display-functie te activeren (afb. 4.6).
4.3 Nachttemperatuur wijzigen
De kamertemperatuur voor de nachtverlaging stelt u als volgt in:
Programma-toets Pro (10) indrukken; de kamer- thermostaat schakelt nu op programmeerstand.
Nachttemperatuurtoets (8) indrukken. Nu verschijnt voor de ingestelde nachttemperatuur een P in de display (afb. 4.4).
Met de + knop verhoogt u de nachttemperatuur tot maximaal 20°C.
Met de knop kunt de nachttemperatuur verlagen tot minimaal 5°C. Met de toets Pro kunt u het programma bevestigen.
NL
Page 64
64
A Bedieningsvoorschrift – 5 Programmeren van verwarmingsperioden
(Fig. 5, blz. 97)
5.1 Aanduiding van verwarmings­programma’s
U kunt met deze thermostaat drie verwarmingsperioden per dag instellen. Hierbij dient uitsluitend de start- en eindtijd ingesteld te worden. De verwarmingsperioden kunt u voor iedere dag verschillend programmeren. Het verloop van de verwarmingsperioden - het dag­profiel - wordt in de display (3e, afb. 1) symbolisch weergegeven.
Hierbij geven de bovenste horizontale streepjes de verwarmingsperioden aan. De onderste horizontale streepjes geven de nachtverlaging aan, de verticale streepjes geven de schakelpunten aan. Een verwarmings­periode bestaat hiermee dus uit een verticale streep voor het begin van deze periode (afb. 5.1), een horizontale streep voor de duur van de periode en een verticale streep voor het einde van de verwarmingsperiode (afb. 5.2).
Indien u bijv. van 06.00 uur tot 22.00 uur verwarming wilt, dan heeft u hiervoor maar één verwarmingsperiode nodig. Gewiste verwarmingsperioden zijn door een streep aangegeven (afb. 5.3).
5.2 Verwarmingsprogramma aflezen
Als u de schakelpunt-toets (7) indrukt zullen in de display de schakeltijden van de aangegeven dag (afb. 5.1) verschijnen.
Vervolgens wordt de bij het knipperende segment behorende schakelpunt aangegeven. In afb. 5.1 is dit het begin van de eerste stookperiode op de vijfde dag (vrijdag) om 06.00 uur.
Indien u de schakelpunt-toets (7) opnieuw indrukt zal op de display de tijd van het volgende schakelpunt, (knipperend) verschijnen. In afb. 5.2 is dit het einde van de eerste stookperiode om 22.00 uur.
U kunt de schakeltijden van de overige dagen bekijken door toets 1..7 (5) in te drukken (afb. 5.4). Indien u de verwarmingsperiode wilt wijzigen, verwijzen wij u naar hoofdstuk 5.4.
Door het indrukken van één van de toetsen
(6), (8), (9), (11) of (12) zal de normale display weer verschijnen (afb. 5.5).
Page 65
65
A Bedieningsvoorschrift – 5 Programmeren van verwarmingsperioden
(Fig. 5, blz. 97)
5.3 Basisprogramma
Indien u geen wijzigingen aanbrengt in het pro­gramma, zal de kamerthermostaat iedere dag volgens het basisprogramma werken:
verwarmingsperiode 06:00...22:00 nachtverlaging 22:00...06:00 nachttemperatuur 15°C Op deze wijze is direct ná het aansluiten van de
thermostaat een zinvolle programmering aanwezig.
5.4 Verwarmingsprogramma instellen
U kunt, i.p.v. het basisprogramma, ook uw eigen programmering instellen.
Programma-toets Pro (10) indrukken (afb. 5.6): nu schakelt de thermostaat op de programmeerstand.
Als u de schakelpunt-toets (7) indrukt verschijnt, voor de aangegeven dag, de geprogram­meerde verwarmingsperiode in de display (afb. 5.7). Het knipperende segment geeft het schakelpunt aan voor het begin van de eerste verwarmingsperiode.
Dag-toets 1..7 (5) indrukken tot de gewenste dag in de display verschijnt; 7 (zondag) (afb. 5.8)
Met de + en – toetsen kunt u het tijdstip met sprongen van 10 minuten vooruit respectievelijk terugzetten.
NL
Page 66
66
A Bedieningsvoorschrift – 5 Programmeren van verwarmingsperioden
(Fig. 5, blz. 97, 99, 100)
Door de toetsen + of – langere tijd ingedrukt te houden zal de tijdverstelling versnellen. Eerst in stappen van 10 minuten, later in stappen van 1 uur.
Schakelpunt-toets indrukken tot het gewijzigde schakelpunt knippert.
Het schakelpunt wijzigen zoals eerder beschreven (afb. 5.11).
Programma-toets Pro (10) indrukken om het programma te bevestigen en de normale functie te activeren (afb. 5.5).
5.5 Programmeringsvoorbeeld
Het basisprogramma is ingesteld. De actuele dag is vrijdag. U wilt dat de verwarming op zondag van
05.00 uur tot 09.00 uur brandt.
Programma-toets Pro indrukken (afb. 5.12) Schakelpunt-toets indrukken (afb. 5.13) Dag-toets 1..7 2 x indrukken (afb. 5.14)
Instel-toets – indrukken tot 05.00 (afb. 5.15) Schakelpunt-toets indrukken (afb. 5.16) Instel-toets – indrukken tot 09.00 (afb. 5.17) Programma-toets Pro indrukken ter bevestiging
en activering van het programma (afb. 5.5).
5.6 Wissen van een verwarmingsperiode
De thermostaat houdt geen rekening met programma’s met dezelfde begin- en eindtijd; de nachtverlaging wordt voortgezet. In de display wordt alleen een verticale streep voor de betreffende schakelpunten (afb. 5.18) aangegeven.
Om van een gewiste verwarmingsperiode een actieve verwarmingsperiode te maken, is het voldoende wanneer u het begin van de verwarmingsperiode op een vroeger tijdstip - respectievelijk het einde van de verwarmingsperiode op een later tijdstip - zet. Het instellen (activeren) van een verwarmingsperiode kan volgens hoofdstuk 5.4 gedaan worden.
Page 67
67
A Bedieningsvoorschrift – 5 Programmeren van verwarmingsperioden
(Fig. 5, blz. 97, 99, 100)
5.7 Verwarmingsperioden voor meerdere dagen tegelijk programmeren/kopiëren
U kunt voor meerdere dagen tegelijk een verwarmingsperiode instellen, respectievelijk een reeds ingesteld dagprogramma voor een of meerdere dagen kopiëren.
Hiervoor drukt u toets Pro (10) in; nu schakelt de kamerthermostaat op de programmeerstand (afb. 5.19).
Schakelpunt-toets (7) indrukken; het instel­bare schakelpunt knippert (afb. 5.20).
Dag-toets 1..7 (5) indrukken tot in de display de dag verschijnt met het programma dat u wilt kopiëren.
Blok-toets b (9) indrukken, zodat deze dag als basisdag vastgelegd wordt. Er verschijnt nu cP (afb. 5.20).
NL
Dag-toets 1..7 (5) indrukken, zodat u verde
dagen kunt selecteren en - door het indrukker van toets b (9) - kopiëren.
In de display worden de bij het blok behorende dagen met cijfers aangeduid, het cijfer van de geselecteerde dag knippert (afb. 5.21).
Indien een dag uit het blok verwijderd dient te worden:
Dag-toets 1..7 (5) zo vaak indrukken totdat de gewenste dag knippert (afb. 5.22).
Blok-}oets b (9) indrukken; in de display wordt b nu gewist (afb. 5.23).
Programma-toets Pro (10) indrukken. De programmering zal nu bevestigd en geactiveerd worden, waarna de normale display zal verschijnen.
Page 68
68
A Bedieningsvoorschrift – 6 Speciale functies
(Fig. 6, blz. 101)
6.1 Party-knop
Deze functie is alleen te activeren bij gebruik van het verwarmingsprogramma .
Indien u de Party-knop (4) indrukt zal in de display het symbool verschijnen (afb. 6.1).
De normale dagtemperatuur wordt nu, tot de start van de volgende verwarmingsperiode, gehandhaafd. Voor het uitschakelen van deze functie dient u de Party-knop nogmaals in te drukken.
6.2 Vorstbeveiliging
Indien u bij langere afwezigheid een te sterke afkoeling wilt voorkomen, dan hoeft het ingegeven verwarmingsprogramma niet gewijzigd te worden. U dient slechts de voorkeuzeschakelaar (1) op stand
te zetten.
6.3 Functioneren bij wegvallen netspanning
Bij het wegvallen van de netspanning zal de schakel­klok van de kamerthermostaat door middel van een condensator enige tijd doorlopen (gangreserve). Het verwarmingsprogramma blijft behouden. Tevens blijven alle functies gedurende deze tijd behouden. Nadat de spanning weer op uw verwarmingsapparaat is aangesloten, zal het programma gewoon doorlopen.
Bij het langdurig wegvallen van de spanning, waardoor de gangreserve volledig ontlaadt, blijft het programma behouden. Is de spanning weer beschik­baar, dan dienen slechts de dag en tijd opnieuw ingesteld te worden.
De condensator (gangreserve) laadt zichzelf weer op.
Page 69
69
A Bedieningsvoorschrift – 7 Aanvoertemperatuur instellen
Instelling aan het toestel
Stel de ketelwaterthermostaat van uw Vaillant verwarmingstoestel als volgt in:
Installaties geschikt voor een temperatuur tot 75°C; stand 7
Installaties geschikt voor een temperatuur tot 90°C; stand 9
NL
Page 70
70
B Montagevoorschrift – 8 Montage
(Fig. 7)
8.1 Veiligheidsadvies
De montage, het elektrisch aansluiten, de instellingen aan de CV-installatie, alsmede de inbedrijfstelling voor de eerste maal, dienen door een erkend installateur uitgevoerd te worden.
8.2 Toepassing
De kamerthermostaat VRT-PZA kan probleemloos op alle Vaillant Thermocompact VC/VCW toestellen aan­gesloten worden. De montageplaat past op de boor­gaten van oudere typen Vaillant thermostaten. De VRT­PZA kan ook gemonteerd worden op de plaats van een thermostaat van een ander merk, met de bevesti­gingsmaten 48...60 x 60...65 mm.
De kamerthermostaat VRT-PZA is af fabriek ingesteld als een tweepuntsregelaar (aan/uit). Het is echter mogelijk om op proportioneelregeling over te schakelen. Dit dient door een installateur gedaan te worden.
8.3 Pompstand
De pompstand „doorlopende pomp“ is na aansluiting van de VRT-PZA niet meer mogelijk. Indien de pomp toch op deze stand staat, dan zal deze automatisch als continu lopende pomp functioneren. Zet de pomp op stand S of II.
8.4 Radio-ontstoring
De kamerthermostaat is voigens de norm VDE 0875 „N“ ontstoord. In combinatie met andere toestellen zal de thermostaat deze norm behouden, mits de andere toestellen ook minimaal aan deze norm voldoen.
Page 71
71
B Montagevoorschrift – 8 Montage
(Fig. 7)
8.5 Montageplaats
Om op een juiste wijze te kunnen functioneren dient de thermostaat op een hiervoor geschikte plaats gemonteerd te worden. De beste plaats is meestal de binnenmuur van de woonkamer op een hoogte van ca. 1,5 m. Om de circulerende lucht in de kamer te kunnen meten, moet de kamerthermostaat niet achter meubels, gordijnen of andere stofferingen gemonteerd worden.
De montageplek dient zó gekozen te worden dat de thermostaat niet beïnvloed wordt door tocht van een deur of raam, directe zonnestraling of andere warmte­bronnen (zoals radiator, schoorsteen, televisie). In de kamer waar de kamerthermostaat is aangebracht dienen alle radiatorkranen altijd volledig geopend te zijn.
8.6 Montage volgorde
De elektrische bedrading naar het verwarmingstoestel dient aangebracht te zijn, voordat de montageplaat aangebracht wordt. Bevestiging:
a) Door een schroevedraaier in de bevestigingsnokken
te steken, wordt de kamerthermostaat (afb. 7.8) losgenomen van de grondplaat.
b) Vervolgens twee gaten (Ø 6 mm) volgens afb. 8.10
boren en de meegeleverde pluggen aanbrengen.
c) De montageplaat m.b.v. de meegeleverde
schroeven op de muur bevestigen.
NL
Page 72
72
B Montagevoorschrift – 9 Elektrische aansluiting
(Fig. 8, 9)
De VRT-PZA mag uitsluitend op de laagspannings­klemmen 7, 8 en 9 van een Vaillant Thermocompact VC/VCW aangesloten worden.
Dit dient door een erkend installateur gedaan te worden. Alvorens met de aansluiting van de elektrische bedrading te beginnen, dient de hoofdschakelaar van de CV-ketel op „0“ gezet te worden.
De aansluitkabel wordt door de uitsparing (11) gevoerd. De aansluiting op de klemmen 7, 8, 9 van een Vaillant Thermocompact VC/VCW dient volgens afb. 9 plaats te vinden.
Na aansluiting van de bedrading op de klemmenstrook dient de kamerthermostaat zodanig op de montage­plaat geplaatst te worden, dat de contactstrippen (afb. 10, 12b) in de contacten (afb. 8, 12a) gestoken worden.
De kamerthermostaat op de montageplaat vastklikken. Hierna de hoofdschakelaar weer op „1“ zetten.
Page 73
73
B Montagevoorschrift – 10 Inbedrijfstelling
(Fig. 10)
10.1 Functietest
De inbedrijfstelling van de thermostaat (en installatie) evenals de eerste programmering volgens de wensen van de gebruiker, dienen door een erkend installateur te geschieden, welke tevens de verantwoording voor de installatie op zich heeft genomen.
Hierbij zijn de volgende handelingen te verrichten
Energiebesparing Hoofdstuk 1 Dag- en tijdinstelling Hoofdstuk 3 Programmering Hoofdstuk 5 Functietest Hoofdstuk 6 Aanvoertemperatuur instellen Hoofdstuk 7
10.2 Omschakeling van Aan/ Uit naar Proportionele regeling
Af fabriek functioneert de VRT-PZA als aan/uit rege­laar. Het omschakelen naar een proportionele regeling dient door uw erkende installateur verricht te worden.
Nadat de hoofdschakelaar van de Thermocompact op „0“ gezet is, kan volgens hoofdstuk 8 de thermostaat van de montageplaat genomen worden. Op de achter­zijde treft u een doorverbinding aan (afb. 10.14) waarmee de functie van de kamerthermostaat van een aan/uit- (PZ) naar een proportionele regeling (PA) omgeschakeld kan worden. Indien het vermogen van het verwarmingsapparaat duidelijk boven het berekende noodzakelijke verwarmingsvermogen ligt, moet de stekker op PZ blijven.
Bij installaties waar het verwarmingsvermogen en het benodigde vermogen overeenkomen, adviseren wij de stekker op PA om te zetten (zie afb. 10.14).
NL
Page 74
74
B Montagevoorschrift – Inbedrijfstelling
(Fig. 10)
10.3 Instelling 12-uurs/ 24-uurs aanduiding
Deze instelling is door uw installateur te wijzigen. Hiertoe dient eerst de hoofdschakelaar van de Vaillant Thermocompact op „0“ gezet te worden. De afdek­plaat van de kamerthermostaat verwijderen (zie hoofd­stuk 8.5).
Voor een 24-uurs indicatie op de display moet de door­verbinding (15, afb. 10) op 24 h geplaatst worden.
Voor een 12-uurs indicatie op de display moet de stekker (15, afb.10) op 12 h geplaatst worden.
De display schakelt na maximaal 30 seconden om op de nieuwe aanduiding.
10.4 Aanduiding kamertemperatuur
Op de display wordt de actuele kamertemperatuur aangegeven (afb. 1, 3d). Mogelijk veroorzaakt door de montageplaats kan er een afwijking zijn t.o.v. de werkelijke kamertemperatuur.
M.b.v. de potentiometer (15, afb.10) kan deze meet­waarde aangepast worden. Deze instelling dient uitgevoerd te worden door uw erkende installateur. Eerst dient de hoofdschakelaar van de Thermocompact op „0“ gezet te worden.
Daarna de kamerthermostaat van de montageplaat afnemen (hoofdstuk 8). Op de achterzijde vindt u de potentiometer (15, afb. 10). Linksom betekent een hogere waarde, rechtsom een lagere waarde.
Pas op!! Een verandering van waarde zal na ca. 10 -15 seconden waar te nemen zijn.
10.5 Inbedrijfname
Na elke instellingswijziging dient de kamerthermostaat op de montageplaat gemonteerd te worden (zie hoofd­stuk 8.5).
Tenslotte de hoofdschakelaar van het verwarmings­toestel op „I“ zetten.
Page 75
75
Toesteltype VRT-PZA Art. nummer 9148
Bedrijfsspanning 20 V= van VC/VCW Stroomafname < 30 mA Temperatuurinstelbereik: Dagtemperatuur 5...30°C
Nachttemperatuur 5...20°C Kortste schakelbereik verwarmingsperioden 10 min. Proportioneel bereik 2 K Schakelverschil 1 K Gangreserve 0,5 h Afmetingen: Breedte 148 mm
Hoogte 85 mm
Diepte 29 mm Gewicht ca. 200 gram Aansluitleidingen 3 x 0,75 mm
2
Beveiligingsklasse IP 30 Bedrijfstemperatuur +5...+40°C Toegestane opslagtemperatuur -20...+50°C
B Montagevoorschrift – 11 Technische gegevens
NL
Het aanmerk CE duidt aan dat de gaswandketels, gelijkvormig zijn aan de fundamentele eisen van de richtlijnen betreffende gastoestellen (richtlijn 90/396/CEE van de Raad van de Europese Unie) en in overeenstemming met de elektromagnetische Europese richtlijnen (richtlijn 89/336/CEE van de Raad van de Europese Unie).
Page 76
76
A Istruzioni d’uso
(Fig. 1, pag. 3)
1 Selettore modi operativi
per registrare a scelta i modi operativi temperatura notturna continua con temperatura diurna continua con programma di riscaldamento impostato con
2 Selettore della temperatura diurna
per la regolazione della temperatura ambiente desiderata durante una certa fase di riscaldamento
3 Display (indicatore digitale)
per l’indicazione del giorno (3a), del modo operativo (3b), dell’ora (3c), della temperatura ambiente (3d), delle fasi di riscaldamento (3e).
4 Tasto Party
per la regolazione alla temperatura diurna
5 Tasto programmatore giorno
per programmare il giorno della settimana
6 Tasto programmatore ora
per programmare l’ora attuale ed i momenti d’intervento (di commutazione)
7 Tasto punti di commutazione
per verificare e programmare le fasi di riscaldamento e d’abbassamento
8 Tasto temperatura notturna
per verificare e programmare la temperatura notturna
9 Tasto blocchi
per programmare nello stesso tempo vari giorni o per copiare un programma giornaliero
10 Tasto programmatore
per programmare funzioni registrate tramite i tasti
5...9
11 Tasto d’impostazione –
per ridurre il valore registrato
12 Tasto d’impostazione +
per aumentare il valore registrato
Page 77
77
A Istruzioni d’uso – 1 Applicazione
(Fig. 1, pag. 3)
1.1 Funzioni
Il termostato ambiente VRT-PZA serve alla regolazione separata delle temperature nelle fasi di riscaldamento „giornaliero“ e delle temperature nell’abbassamento „notturno“. Per ogni giorno sono disponibili 3 periodi di riscaldamento.
Dall’inizio alla fine del periodo di riscaldamento si ottiene nel locale la temperatura „giornaliera“ impo­stata da Voi. Fra queste fasi di riscaldamento, cioè nelle fasi di abbassamento, il termostato ambiente VRT-PZA regola la temperatura ambiente secondo la temperatura „notturna“ impostata da Voi. È possibile programmare le fasi di riscaldamento individualmente per ogni giorno oppure per vari giorni insieme.
Inoltre potrete regolare in qualsiasi momento il programma di base preregolato in fabbrica.
Grazie al tasto Party (4) è possibile prolungare il riscaldamento durante il periodo d’abbassamento seguente, passando cosí sopra la fine della fase di riscaldamento corrente. Per esempio. se il tasto Party viene usato durante l’ultima fase di riscaldamento giornaliero, la regolazione avviene alla temperatura giornaliera fino al termine della prima fase di riscaldamento del giorno dopo.
I
Page 78
78
A Istruzioni d’uso – 1 Applicazione
(Fig. 1, pag. 3)
1.2 Possibilità per il risparmio energetico
Limitare la temperatura ambiente
Limitate la temperatura ambiente impostandola sul valore effettivamente necessario per il Vostro comfort. Ogni grado in più significa un inutile spreco di energia pari circa al 6%.
Abbassamento della temperatura ambiente
Ridurre la temperatura ambiente durante le ore notturne ed in caso di Vostra assenza.
Prolungare le fasi di abbassamento
Il riscaldamento deve inserirsi un’ora prima dal momento in cui Vi necessita il calore. Il riscaldamento deve disinserirsi almeno un’ora prima dal momento in cui desiderate che il calore cessi. L’inerzia termica dell’edificio fa in modo che la temperatura ambiente si abbassi gradualmente.
Ventilare in modo breve ma intenso
Durante il periodo di riscaldamento aprite la finestra solo per arieggiare e non per regolare la temperatura. Una breve ed intensa ventilazione è più efficace di quanto non lo sia tenere a lungo le finestre aperte. Durante il periodo di ventilazione, impostare il selettore modi operativi (1) a , cosí l’impianto di riscaldamento non si inserisce inutilmente.
Lasciare libero il Vostro termostato ambiente
Non coprite il termostato ambiente con mobili, tendine o altri oggetti in modo che possa rilevare senza ostacoli l’aria che circola nell’ambiente.
Aprire completamente le valvole termostatiche
Nel locale in cui si trova il termostato ambiente, lasciate sempre completamente aperte le valvole termostatiche.
Page 79
79
A Istruzioni d’uso – 2 Modooperativo – Indicazioni di programmazione
(Fig. 1, 2)
2.1 Selezionare il modo operativo
Mediante il selettore modi operativi (fig. 2.1) è possi­bile adattare il modo operativo del Vostro impianto di riscaldamento alle Vostre esigenze. Dopo un certo tempo che dipende dal Vostro edificio e dalle condi­zioni climatiche esterne la temperatura ambiente desiderata si raggiunge gradualmente.
Nella posizione la regolazione della temperatura ambiente avviene constantemente alla temperatura notturna (regolata in fabbrica su 15°C) senza tener conto del temporizzatore.
Nella posizione la regolazione della temperatura ambiente avviene constantemente sul valore impostato al selettore (2) della temperatura diurna senza tenere conto del temporizzatore.
Nella posizione la temperatura viene regolata automaticamente in base al programma di riscaldamento settimanale programmato come dal capitolo 5.
2.2 Indicazioni di programmazione generali
Tramite il tasto Pro (10) viene attivato il modo programmatore. Nel display compare Pro (2.2). In questo modo è possibile richiamare le funzioni di regolazione desiderate premendo i tasti di funzione relativi (5-9), per esempio il tasto (6) per registrare l’ora. Quando compare una p accanto al valore registrato, significa che è possibile modificare questi valori, ved. fig. 2.3. Per terminare il modo operativo, premere il tasto Pro dopo aver inserito i valori desiderati, i valori registrati vengono rilevati. Se avete dimenticato di premere il tasto Pro, il termostato ambiente automaticamente provvede alla commuta­zione nel modo operativo normale dopo 5 min. in cui si vede nel display: il giorno, I’ora, la temperatura ed il modo operativo, per esempio nella fig. 2.6:
5 5° giorno (venerdí)
riscaldamento in base al programma settimanale
19:58 I’ora attuale: ore 19 e 58 minuti 20 °C la temperatura ambiente rilevata: 20°C.
I
Page 80
80
A Istruzioni d’uso – 3 Regolazione del temporizzatore
(Fig. 1, 3)
3.1 Lettura dell’ora
Le indicazioni nel display (3, fig. 1) significano:
1 1° giorno della settimana (lunedí) 12:00 I’ora attuale: ore 12 e 0 minuti
: con segnale intermittente se il temporizza-
tore è in funzione
20 °C temperatura ambiente rilevata 20 °C.
3.2 Registrazione del giorno e dell’ora
Premere il tasto programmatore Pro (10), il termostato ambiente commuta nel modo programmatore, nel display (3) compare Pro (fig.3.1).
Premere il tasto ora (6) , il display mostra l’ora registrata e p, in fig. 3.2: 1, 12:00 p, cioè lunedí alle ore 12, modo programmatore.
Premere il tasto giorno 1..7 (5) tante volte fino a che non appare il giorno attuale nel display (3a), nella fig. 3.4: 5 (venerdí).
Per mezzo del tasto di regolazione – (11) potete spostare l’ora indietro.
Per mezzo del tasto di regolazione + (12) potete spostare l’ora avanti, nella fig. 3.4 alle ore 19 e 58 minuti.
Premere il tasto programmatore Pro (10) per mettere in funzione l’orologio con l’ora indicata e 0 secondi. Il display mostra l’indicazione normale, nella fig. 3.5:
5 5º giorno (venderdí)
Riscaldamento alla „temperatura diurna“ nel modo operativo „Riscaldamento in base al programma settimanale“.
19:58 I’ora attuale: ore 19 e 58 minuti 20 °C temperatura ambiente rilevata: 20°C.
Page 81
81
A Istruzioni d’uso – 4 Regolazione delle temperature ambiente
(Fig. 1, 4)
4.1 Selezionare la temperatura diurna
Impostare il selettore della temperatura diurna (4.1) alla temperatura ambiente, sufficiente per il Vostro comfort durante la Vostra permanenza nel locale prin­cipale. Ogni grado in più significa un inutile spreco di energia pari a circa il 6%.
In base a questa temperatura diurna il termostato provvede quindi alla regolazione della temperatura ambiente durante le fasi di riscaldamento program­mate come dal capltolo 5.
Consiglio: All’inizio portate il selettore della tempera­tura diurna (2) su un valore tra 18...20°C.
4.2 Verificare la temperatura notturna
Premere il tasto della temperatura notturna
(8), nel display compare la temperatura notturna impostata (fig. 4.2) che viene regolata in fabbri­ca sui 15°C: Se desiderate modificare questo valore, procedere come dal capitolo 4.3. Premere uno dei tasti (5), (6), (9), (11) o (12), nel display compare l’indicazione normale (fig. 4.6).
4.3 Modificare la temperatura notturna
Per regolare la temperatura ambiente per le fasi d’abbassamento mediante „temperatura notturna“ procedere come segue:
Premere il tasto programmatore Pro (10), il termostato ambiente commuta nel modo programmatore (fig. 4.3).
Attivare il tasto „temperatura notturna“ (8), il display mostra una p davanti alla „tempera­tura notturna“ impostata (fig. 4.4).
Mediante il tasto d’impostazione + (12) si potrà elevare la „temperatura notturna“ fino ad un valore massimo di 20°C (nella fig. 4.5 a 17 °C).
Mediante il tasto d’impostazione – (11) si potrà abbassare la „temperatura notturna“ fino ad un valore minimo di 5°C.
Premere di nuovo il tasto programmatore Pro per ritornare al modo normale (fig. 4.6).
I
Page 82
82
A Istruzioni d’uso – 5 Programmare le fasi di riscaldamento
(Fig. 1, 5)
5.1 Rappresentazione dei programmi di riscaldamento
Con il vostro termostato ambiente è possibile program­mare fino a 3 periodi di riscaldamento per ogni giorno. Dovete solo registrare il momento in cui iI programma relativo inizia e in cui finisce. Per ogni giorno della settimana si possono programmare periodi di riscaldamento differenti. Nel display com­pare la rappresentazione simbolica dello svolgimento cronologico delle fasi di riscaldamento per il giorno relativo (fig. 1, 3e). I settori orizzontali superiori mostrano i tempi di riscaldamento, i settori inferiori invece i tempi d’abbassamento. I settori verticali indicano i punti d’intervento. Quindi il periodo di riscaldamento indicato è costituito da un settore verticale che indica l’inizio del riscaldamento (fig. 5.1), dal settore orizzontale superiore che indica la durata della fase di riscaldamento e dal settore verticale che indica il termine del riscaldamento (fig. 5.2). Per esempio, se volete riscaldare dalle ore 6:00 alle ore 22:00, sarà necessaria soltanto una fase di riscaldamento. Le fasi cancellate vengono indicate e con una linea (fig. 5.3).
5.2 Indicazione del programma di riscaldamento
Premere il tasto punto di commutazione (7), nel display compare il profilo giornaliero del giorno indicato (fig. 5.1). Prima indica il momento d’inter­vento che fa parte del settore a segnale intermittente, nella fig. 5.1 è l’inizio della prima fase di riscalda­mento del 5° giorno (venerdí) alle ore 6:00.
Attivare di nuovo il tasto punto di commuta- zione (7), nel display compare l’ora del prossimo punto di commutazione (segnale intermittente), la fig.
5.2 mostra il termine della prima fase di riscaldamento
alle ore 22:00. Premere il tasto giornaliero 1..7 (5) per vedere le
fasi di riscaldamento d’un altro giorno, p.e. domenica (fig. 5.4). Se volete modificarle sarà possibile registrare le fasi di riscaldamento come dal capitolo
5.4.
Premere un tasto (6, 8, 9, 11 o 12), nel display si vede l’indicazione normale (fig. 5.5).
Page 83
83
A Istruzioni d’uso – 5 Programmare le fasi di riscaldamento
(Fig. 1, 5)
5.3 Programma di base
Se non modificate i momenti d’intervento, il termostato ambiente funziona in base al programma di base regolato in fabbrica:
Fase di riscaldamento con temperatura diurna: dalle ore 6:00 alle ore 22:00
Fase d’abbassamento con temperatura notturna: dalle ore 22:00 alle ore 6:00
Temperatura notturna: 15ºC Quindi, alla regolazione di fabbrica, il termostato
ambiente VRT-PZA regola la temperatura ambiente sul valore registrato al selettore della temperatura diurna (ved. capitolo 4.1) per ogni giorno della settimana dalle ore 6:00 alle ore 22:00. Dalle ore 22:00 alle ore 6:00 regola la temperatura sul valore notturno di 15°C (cap. 4.2).
Dopo aver impostato l’ora, il termostato può già funzionare in un modo di regolazione razionale.
I
5.4 Registrare le fasi di riscaldamento
Invece di riscaldare in funzione del programma di base si possono registrare periodi di riscaldamento individuali:
Premere il tasto programmatore Pro (10), il termostato ambiente commuta il modo programmatore (fig. 5.6).
Premere il tasto punto di commutazione (7), nel display appaiono le fasi di riscaldamento program­mate per il giorno indicato (fig. 5.7). Il settore a segnale intermittente indica il punto di commutazione regolando l’inizio della prima fase di riscaldamento.
Premere il tasto giornaliero 1..7 (5) fino a che compare il giorno da programmare nel display (nel esemplo: 7 - domenica, fig. 5.8). Per impostare l’ora da registrare al punto di commutazione a segnale intermittente procedere come segue (per esempio al valore indicato nella fig. 5.9):
Mediante il tasto d’impostazione – (11) potete spostare indietro il punto di 10 min. per volta.
Mediante il tasto d’impostazione + (12) potete spostare avanti il punto di 10 min. per volta.
Page 84
84
A Istruzioni d’uso – 5 Programmare le fasi di riscaldamento
(Fig. 1, 5)
Premendo a lungo il tasto + o –, potete spostare l’ora in modo più rapido, prima a passi di 10 min. e poi - se premete il tasto più a lungo - a passi di 1 ora.
Premere il tasto punto di commutazione finché compare il punto di commutazione da spostare a segnale intermittente (fig. 5.10). Modificarlo come descritto (fig. 5.11).
Premere il tasto programmatore Pro (10) per rilevare la regolazione programmata, nel display si vede l’indicazione normale (fig. 5.5).
5.5 Esempio dell’entrata del periodo di riscaldamento
Il giorno attuale è venerd´ı. Il termostato è regolato con il programma di base. Desiderate programmare:
Domenica: fase di riscaldamento dalle ore 5:00 alle ore 9:00.
Premere il tasto programmatore Pro (fig. 5.12), premere il tasto del punto di commutazione
(fig. 13),
premere due volte il tasto giornaliero 1..7
(fig. 5.14)
premere il tasto d’impostazione – fino a 5:00 (fig. 5.15)
premere il tasto del punto di commutazione
(fig. 5.16)
premere il tasto d’impostazione – fino a 9:00 (fig 5.17)
premere il tasto programmatore Pro, il termostato ambiente entra in funzione in base alla regolazione modificata (fig. 5.5).
5.6 Cancellare una fase di riscaldamento
Il termostato non tiene conto delle fasi con l’ora d’inizio e di termine impostati sullo stesso valore, continuando a funzionare nel modo d’abbassamento. Nel display c’è soltanto un settore verticale per indicare il punto di commutazione rispettivo (fig. 5.18). Per riattivare un periodo cancellato bisognerà soltanto arretrare il valore dell’inizio o avanzare il valore del termine di questo periodo. Così la fase cancellata viene ripristinata.
Per impostare la fase attivata procedere come dal capitolo 5.4.
Page 85
85
A Istruzioni d’uso – 5 Programmare le fasi di riscaldamento
(Fig. 1, 5)
5.7 Programmare o copiare allo stesso tempo le fasi di riscaldamento per vari giorni della settimana
E possibile programmare le fasi di riscaidamento allo stesso tempo per parecchi giorni della settimana o copiare diverse fasi giornaliere già esistenti a un o più giorni:
Premere il tasto programmatore Pro (10), il termostato ambiente va nel modo programmatore (fig. 5.19).
Premere il tasto punti di commutazione , il punto di commutazione mmpostato da modificare compare come segnale intermittente (fig. 5.20).
Premere il tasto giornaliero 1..7 (5) finché il display indica il giorno con le fasi di riscaldamento che devono essere trasmesse.
Premere il tasto blocchi b (9) cosí questo giorno viene fissato come base. Nel display compare cP (fig. 5.20).
Premere il tasto giornaliero 1..7 (5) per scegliere ulteriori giorni, se premete il tasto blocchi b (9) sarà possibile trasmettere le fasi di riscaldamento comuni. Nel display i numeri fissi indicano i giorni con le fasi di riscaldamento in comune, mentre i numeri inter­mittenti indicano i giorni selezionati (fig. 5.21).
Se volete cancellare un giorno del blocco procedete come segue:
Premere il tasto giornaliero 1..7 tante volte fino a che il numero del giorno relativo lampeggia (fig. 5.22).
Premere il tasto blocchi b (9), b è cancellato nel display (fig. 5.23).
Premere il tasto programmatore Pro (10), la programmazione è rilevata e l’indicazione normale (fig. 5.5) compare sul display.
I
Page 86
86
A Istruzioni d’uso – 6 Funzioni speciali
(Fig. 1, 6)
6.1 Funzione Party
Questa funzione può essere attivata soltanto se il termostato è regolato in base al programma di riscaldamento.
Premere il tasto (4), nel display compare il simbolo per il modo di funzionamento Party (fig. 6.1). In questo modo il termostato regola la temperatura diurna impostata anche durante la fase d’abbassamanto prossima o corrente. Quando inizia la successiva fase di riscaldamento, il modo Party finisce, il simbolo si spegne. Il termostato continua il suo funzionamento in base al programma di riscaldamento registrato. Per disinserire la funzione Party premere di nuovo il tasto Party, il simbolo si spegne (fig. 6.2).
6.2 Modo estate, protezione antigelo
Per evitare un raffreddamento troppo forte durante la notte non è necessario modificare il programma di riscaldamento registrato. Basta riportare il selettore modi operativi (1) nella posizione .
6.3 Funzionamento in caso di mancanza di corrente
In caso di mancanza di corrente l’orologio del Vostro termostato ambiente continua a funzionare per mezzo di un condensatore per un certo tempo (riserva di carica), il programma settimanale rimane invariato. Durante questo periodo tutte le funzioni del termostato ambiente sono mantenute. Al ritorno della corrente, il programma di riscaldamento continua in modo automatico.
6.4 Funzionamento in caso di una duratura mancanza di corrente
In caso di una prolungata mancanza di corrente, che provoca la scarica completa del condensatore, le fasi di riscaldamento registrate rimangono memorizzate. Quando la corrente ritorna, bisogna soltanto attua­lizzare il giorno e l’ora come dal cap. 3. Il condensa­tore della riserva di carica viene ricaricato automatica­mente con il funzionamento.
Page 87
87
A Istruzioni d’uso – 7 Regolare la temperatura in andata
Regolazione sulla Vaillant Tecnoblock
Procedete alla regolazione del termostato caldaia, sulla Vostra caldaia Vaillant Tecnoblock come dalle seguenti indicazioni:
Per impianti di riscaldamento funzionanti con tempera­ture in andata fino ad un valore massimo di 75°C Posizione 7
Per impianti di riscaldamento con temperature in andata fino ad un valore massimo di 90°C Posizione 9
I
Page 88
88
B Istruzioni d’installazione – 8 Installazione
(Fig. 1, 7)
8.1 Attenzione
L’installazione, I’allacciamento elettrico, la regolazione e la prima messa in funzione debbono essere effettuati da un tecnico qualificato ed in possesso dei requisiti tecnico-professionali come da L. 46/90.
8.2 Campo di impiego
Il termostato ambiente VRT-PZA può essere collegato senza difficoltà a tutte le caldaie Vaillant Tecnoblock VC... o VCW... come un termostato a 24 V (morsetti 7, 8, 9). Per informazioni più dettagliate, vedere docu­mentazione di progettazione Vaillant. La piastra di montaggio può essere collegata senza difficoltà ai fori di fissaggio esistenti di un modello precedente dei termostati ambiente Vaillant ed anche ad un termo­stato ambiente di altra fabbricazione (con dimensioni interne di fissaggio di 48...60 x 60...65 mm). Il termo­stato ambiente VRT-PZA è regolato in fabbrica sulla regolazione a 2 posizioni (on-off) ma il tecnico qualifi­cato può modificare il modo operativo per la regola­zione modulante come dal capitolo 10.2.
8.3 Modo operativo della pompa
Il modo operativo „continuo - posizione I“ della pompa nella Tecnoblock viene a cadere dopo l’allac­ciamento del termostato ambiente VRT-PZA. Se la pompa viene regolata su questo modo ne deriva auto­maticamente, per motivi tecnici, il modo operativo „permanente - posizione III“. Portare il commutatore pompa su „s“ o „II“.
8.4 Schermatura contro i radiodisturbi
Il termostato ambiente viene schermato (grado „N“) secondo la norma Tedesca VDE 0875. Se viene usato in combinazione con altri apparecchi in un impianto, il grado di schermatura „N“ rimane, a condizione che anche gli altri apparecchi lo rispettino.
Page 89
89
B Istruzioni d’installazione – 8 Installazione
(Fig. 1, 7)
8.5 Lugo di montaggio
Il termostato ambiente deve essere installato in un luogo idoneo al suo perfetto funzionamento. Il luogo più appropriato è generalmente il locale principale, fissato su di una parete interna e ad una altezza di circa 1,5 m. Il termostato ambiente deve rilevare l’aria in circolazione senza influenze da mobili, tendine o altri oggetti.
Scegliete il luogo di montaggio in modo che nè correnti d’aria di porte o finestre, nè fonti di calore ­come radiatori, camini, televisori o raggi solari - pos­sano influenzare direttamente il termostato ambiente.
Tutte le valvole termostatiche devono essere sempre aperte nel locale in cui si trova il termostato ambiente.
8.6 Successione di montaggio
Sarà opportuno posare i cavi d’allacciamento alla caldaia prima dell’installazione della parte superiore della scatola del termostato ambiente.
Il fissaggio del termostato viene effettuato come segue: a) Togliere la parte superiore (7) del termostato
ambiente con un cacciavite dai nottolini di sostegno (8) dalla piastra di montaggio (9).
b) Praticare 2 fori di un diametro di 6 mm come dalla
fig. 8 ed inserire i tasselli a corredo.
c) Fissare al!a parete la piastra di montaggio con
le 2 viti a corredo.
I
Page 90
90
B Istruzioni d’installazione – 9 Allacciamento elettrico
(Fig. 8, 9)
IMPORTANTE: i cavi a bassa tensione che colleg-
ano il termostato alla caldaia devono necessariamente passare in canaline prive di tensione a 220 Volt, onde evitare fenomeni induttivi che potrebbero danneggiare l’apprecchiatura in modo irreparabile.
Allacciamento alla Tecnoblock
Attenzione:
Il termostato ambiente VRT-PZA deve essere collegato ai morsetti a bassa tensione 7, 8, 9 di una caldaia Vaillant Tecnoblock. L’allacciamento elettrico deve essere effettuato da un tecnico qualificato ed in possesso dei requisiti tecnicoprofessionali secondo L. 46/90. Effettuare il cablaggio di allacciamento ai morsetti 7, 8, 9 sulla caldaia Tecnoblock Vaillant VC... o VCW... come da fig. 9. Far passare il cavo d’allacciamento attraverso il passacavo (11).
Dopo l’allacciamento alla morsettiera (12), mettere il termostato ambiente sulla piastra di montag­gio in modo che le lamelle (fig. 10, 12b) siano innestate nei contatti (12a). Reinserire il termostato ambiente sulla apposita piastra di montaggio.
Portare l’interruttore principale della Tecnoblock su „1“.
Page 91
91
B Istruzioni d’installazione – 10 Prima messa in funzione
(Fig. 10)
10.1 Prova di funzionamento
La prima messa in funzione del termostato ambiente con l’impianto di riscaldamento e la prima program­mazione secondo desiderio dell’utente deve essere effettuata da un tecnico qualificato che si assume la responsabilitá per un’installazione a norma.
Procedere Informazioni come segue: dettagliate:
Possibilità per il risparmio energetico cap. 1 Registrare il giorno e l’ora cap. 3 Programmare le fasi di riscaldamento cap. 5 Verificare le funzioni cap. 6 Impostare la temperatura in andata cap. 7
10.2 Regolazione a 2 posizioni (On-Off)/regolazione modulante
Il termostato ambiente VRT-PZA è regolato in fabbrica sul funzionamento a 2 posizioni. ll Vostro tecnico qualificato può effettuare ia modifica sulla regolazione modulante:
Posizionare l’interruttore principale della Tecnoblock su „0“. Togliere la parte superiore della scatola del termostato ambiente dalla piastra di montaggio come dal cap. 8.6.
Se la potenza della Tecnoblock è chiaramente supe­riore al fabbisogno di calore calcolato (per esempio per raggiungere una soddisfacente produzione d’acqua calda), la spina di commutazione regola­zione a 2 posizioni/regolazione modulante (14) viene lasciata alla posizione PZ, come da registrazione di fabbrica.
Negli impianti con adattamento esatto della potenza di riscaldamento al fabbisogno di calore calcolato raccomandiamo la commutazione alla regolazione modulante spostando il commutatore regolazione a 2 posizioni/analogica (14) su PA.
I
Page 92
92
B Istruzioni d’installazione – 10 Prima messa in funzione
(Fig. 10)
10.3 Indicazione 12 h/24 h
Il Vostro tecnico qualificato può effettuare la modifica: Togliere i fusibili della caldaia. Togliere la parte
superiore del termostato ambiente dalla piastra di montaggio come dalla fig. 8.
Se l’utente desidera l’indicazione 24 h sul display (3, fig. 1), innestare la spina di commutazione 12 h/24 h (15, fig. 10) su 24 h.
Se l’utente desidera l’indicazione 12 h sul display (3, fig. 1), innestare la spina (15, fig. 10) su 12 h.
Dopo 30 secondi al più tardi, il display funziona nel nuovo modo impostato.
10.4 Pronto per l’uso
Dopo ognuna di queste regolazioni, montare il termo­stato ambiente sulla piastra di montaggio. Rimontare i fusibili sulla caldaia.
Il marchio CE attesta che gli apparecchi VRT sono conformi a quanto descritto come prescrizioni fondamentali nella direttiva bassa tensione (direttiva 73/23/CEE del Consiglio) e nella direttiva relativa alla compatibilità elettro magnetica (direttiva 89/336/CEE del Consiglio.
Page 93
93
B Istruzioni d’installazione – 11 Dati tecnici
Modello VRT-PZA Art. n° 9148 Tensione d’esercizio 24 V- dalla VC.. o VCW Potenza assorbita < 30 mA Campo di regolazione della temperatura diurna 5...30°C
della temperatura notturna 5...20°C Fasi di riscaldamento possib. 3 per ogni giorno Minimo periodo di riscaldamento 10 min Campo proporzionale 2 K Campo d’intervento 1 K Rilevamento della temperatura nominale/effettiva ogni 20 s Riserva di carica 0,5 h Dimensioni: larghezza 148 mm
altezza 85 mm
profondità 29 mm Peso circa 200 g Cavi d’allacciamento 3 x 1,5 mm
2
Classe di protezione III Tipo di protezione IP 30 Temperatura d’esercizio 5...+40°C Temperatura di magazzino –20...+50 °C
Con riserva di modifiche
I
Page 94
7 Interruptor del punto de mando
Para visualizar y programar el tiempo de calefacción y tiempo para bajar la temperatura.
8 Interruptor de temperatura de noche
Para visualizar y programar la temperatura de la noche.
9 Interruptor „bloque”
Para programar al mismo tiempo varios dias semana­les o copiar un programa diario.
10 Interruptor programador
Para programar las funciones introducidas por los interruptores 5 - 9.
11 Interruptor de ajuste „–”
Para disminuir los valores ajustados
12 Interruptor de ajuste „+”
Para aumentar los valores ajustados.
94
A Hoja resúmen de instrucciones
(Fig. 1, S. 3)
1 Interruptor de funcionamiento para
la regulación
Para regular: Siempre temperatura de noche Siempre temperatura de día Programa de calef. preestablecido
2 Selector de temperatura de día
Ajustar la temperatura del ambiente deseada durante el tiempo de calefacción.
3 Pantalla
Con indicación del día de la semana (3a), clase de funcionamiento (3b), hora (3c), temperatura ambiente (3d) programa de calefacción (3e).
4 Interruptor de dia de la semana
Para regular la temperatura del día.
5 Interruptor de dias semanales
Para ajustar la temperatura semanal
6 Interruptor de tiempo
Para ajustar la hora actual y tiempo de conmutación.
Page 95
95
A Uso
1.1 Funcionamiento
El termostato de ambiente hace posible la regulación de la temperatura para las horas del día independien­te de las reducciones de temperatura para la noche. Tiene a su disposición hasta 3 periodos de calefacción por día. Desde el comienzo hasta el fin de un periodo de calefacción se regula la temperatura de día de una habitación, ajustada por Vd.; mienties sue fuera de los periodos de calefacción el termostato regula a la temperatura de noche.
Siempre y cuando lo desee puede ajustar el programa principal, programado anteriormente.
Si termina un periodo de calefacción el interruptor de festivo (4) le facilita continuar el funcionamiento de la calefacción durante los siguientes periodos de tiempo. Si por ejemplo se activó el interruptor de festivo durante el último periodo de calefacción de un día, la calefacción continúa activada hasta el fin del primer tiempo de calefacción del día siguiente con tempera­tura de día.
E
Page 96
96
A Uso
1.1 Posibilidades de ahorra de energía
Delimitar la temperatura del ambiente
Delimite Vd. la temperatura del ambiente al valor que equivalga a su bienestar. Cada grado por encima de la temperatura idúnez para a bienestar significa un consumo de energía inútil de aprox. 6%.
Bajar la temperatura del ambiente
Baje Vd. la temperatura del ambiente durante las horas de la noche y las horas de ausencia.
Espaciar (ampliar) los periodos de tiempo
La caldera debe arrancar 1 hora antes del tiempo pro­gramado cuando Vd. necesite calor. La caldera debe apagarse por lo menos 1 hora antes del momento hasta que quiere tener calor. La inercia térmica de su vivienda permite bajar lentamente la temperatura del ambiente.
Ventilar poco pero fuerte
Abra Vd. la ventana durante el periodo de calefacción sólo para ventilar y no para regular la temperatura del día. Una ventilación corta pero fuerte es más eficaz y ahorra más energía que ventanas abiertas durante mucho tiempo. Durante la ventilación ajuste el interruptor de funciona­miento para la regulación (1) a , para evitar el arranque inútil de la calefacción. Deje libre el termóstato de ambiente de muebles, cortinas u otros objetos para que pueda apreciar sin problemas la temperatura ambiente.
Abrir valvulas del radiador
Deje abiertas totalmente las válvulas del radiador en la habitación donde está situado su termostato de ambiente.
Page 97
A Tipo de funcionamiento - indicación de programa
E
97
2.1 Ajustar tipo de funcionamiento
Con el interruptor de funcionamiento para la regula­ción (fig. 2.1) Vd. puede adaptar el funcionamiento de su caldera a sus necesidades. Después de un tiempo, dependiendo de su vivienda y la temperatura exterior, poco a poco se regula la temperatura de ambiente deseada.
En la posición se regula permanentemente la temperatura del ambiente, sin tener en cuenta el reloj conmutador, según la temperatura de la noche (ajustada a 15 °C).
En la posición se regula permanentemente la temperatura de ambiente, sin tener en cuenta el reloj conmutador, según el valor ajustado con el selector de temperatura de día.
En la posición se regula la temperatura del ambiente automaticamente según el programa semanal (cap. 5).
2.2 Indicaciones del programa (generales)
Con el interruptor Pro (10) se activa el funcionamiento
programado. En el display aparece Pro (fig. 2.2). Desde este modo se puede llamar a los funcionamien­tos de ajuste deseados utilizando los interruptores de funcionamiento (5-9), por ejemplo el interruptor (6) para ajustar el tiempo. La letra p al lado del ajuste muestra, que puede cambiar estos valores (fig. 2.3). Para salir del funcionamiento de programación tiene que utilizar el interruptor Pro después de finalizar la programación. Los valores ajustados se traspasan/conservan. Si ha olvidado dutilizar el inter­ruptor Pro, el termostato de ambiente cambia 5 minutos después automáticamente al funcionamiento normal. En el funcionamiento normal se ve en la pantalla: día de la semana, hora, estado del funcionamiento y temperatura, por ejemplo (fig. 2.6).
5 5 día de la semana (viernes)
Calentar según temperatura de día con programa semanal de calefacción
19:58 Hora actual: 19 horas, 58 minutos 20 °C Temperatura del ambiente media: 20 °C
Page 98
98
A Ajustar la hora
3.1 Leer la hora
En la pantalla (3, fig. 1) se muestra:
1 1. día de la semana (lunes) 12:00 Hora actual: 12 horas, 0 minutos
12 :00 Parpadea, si funciona el reloj conmutador
20°C Temperatura del ambiente media: 20°C
3.2 Ajustar día de la semana y hora
Apretar interruptor de información Pro (10).
El termostato de ambiente conecta el funcionamiento de programación, en la pantalla (3) aparece Pro (fig. 3.1)
Apretar interruptor de tiempo (6). En la pantalla aparece la hora programada y una p, en fig. 3.2: 1, 12:00 p, esto significa: lunes, 12.00 h, funcionamiento de programación.
Apretar el interruptor de dias de la semana 1 ... 7 (5) tantas veces hasta que aparezca el día
actual en la pantalla (3 A), en la fig.3.4: 5 (viernes). Con el interruptor de ajuste „–” (11) se retrasa la hora. Con el interruptor de ajuste „+” (12) se ade­lanta la hora, en la fig.3.4 son: las 19:00 horas y 58 minutos. Apretar el interruptor programador Pro (10) para poner en marcha el reloj con la hora indicada y o segundos. En la pantalla se muestra el indice normal, en fig. 3.5:
5 5. día semanal (viernes)
Calentar según temperatura del día con programa semanal de calefacción.
19:58 Hora actual: 19 horas y 58 minutos 20 °C Temperatura del ambiente media: 20°C
Page 99
A Ajustar la temperatura ambiente
E
99
4.1 Elegir la temperatura de día
Con el interruptor de temperatura de día (4.1) ajustar la temperatura del ambiente para el bienestar durante su estancia en la habitación. Con esta temperatura su termostato de ambiente regula los tiempos de cale­facción (programados según cap. 5).
Recomendación: Ajuste el interruptor de tempera­tura de día (2) en primer lugar entre 18-20 °C Tener en cuenta: El valor ajustado con el interruptor de temperatura de día se actualiza cada 30 segundos. Por eso pueden pasar un máximo de 30 segundos después de cambiar el interruptor de temperatura del día, hasta que haga efecto el cambio.
4.2 Mirar temperatura de noche
Apretar interruptor de noche (8). En la pan-
talla aparecerá la temperatura de noche ajustada (fig.4.2). Está programada a 15 °C. Si quiere cambiar el valor; hágalo según cap. 4.3. Apretar uno de los interruptores (5), (6), (11), o (12). En la pantalla aparecerá el índice normal (fig. 4.6).
4.3 Cambiar temperatura de noche
La temperatura del ambiente para el periodo de tiempo de temperatura de noche se ajusta así:
Apretar interruptor de programación Pro (10). El termostato de ambiente conecta el funcionamiento de programación (fig. 4.3).
Apretar interruptor de noche (8). En la pan­talla aparece una „p” delante de la temperatura de noche ajustada (fig. 4.4).
Con el interruptor de ajuste „+” (12) aumenta la temperatura de noche hasta un máximo de 20 °C (en fig. 4.5 A 17 °C).
Con el interruptor de ajuste „–” (11) disminuye la temperatura de noche hasta un mínimo de 5 °C.
Apretar interruptor de programación Pro para acabar la programación (fig. 4.6).
Page 100
5.2 Mirar periodos de calefacción
Apretar el interruptor del punto de arranque
(7). En la pantalla aparece el perfil del día de la semana mostrado (fig. 5.1). En primer lugar se indica el tiempo correspondiente al segmento parpadeante, en fig. 5.1. Comienza el primer tiempo de calefacción el 5 ó día de la semana (viernes) a las 6:00 h.
Apretar nuevamente el interruptor del punto de arranque (7). En la pantalla aparece la hora del
siguiente pto. de conexión (parpadea), en fig. 5.2 finaliza el primer tiempo de calefacción a las 22:00 h.
Apretar el interruptor del día de la semana
1 ... 7
(5). Vd. puede ver los tiempos de calefacción de otros dias de la semana, por ejemplo domingo (fig. 5.4). Si lo quiere cambiar, puede ajustar el periodo de calefacción según cap. 5.4.
Apretar uno de los interruptores (6), (8), (9), (11) o (12). En la pantalla aparece la indicación (fig. 5.5).
100
A Programas de calefacción
5.1 Representación de los programas de calefacción
Se pueden introducir para el termostato de ambiente hasta 3 programas por día. Sólo hay que ajustar la hora del comienzo y del final de cada periodo de calefacción. Los periodos de calefacción se pueden programar independientemente para cada día de la semana. La „continuación” temporal de las programa­ciones de calefacción, el perfil del día, se representa simbolicamente en la pantalla (fig. 1). Aquí los seg­mentos horizontales superiores muestran los tiempos de calefacción y los de abajo los tiempos de tempera­tura reducida. Los segmentos verticales representan los puntos de conexión y desconexión.Por tanto un periodo consiste en un segmento vertical para el comienzo (fig. 5.1) en un segmento horizontal arriba para la duración y en un segmento vertical para el final (fig. 5.2). Si por ejemplo quiere calentar de 6:00 - 22:00 h,
sólo necesita un tiempo de calefacción. Los programas de calefacción anulados estan representados por una linea vertical (fig. 5.3).
Loading...