Vaillant VRT 30 Installation Manual

INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
Regulator de temperatură VRT 30
Aparatul este livrat deschis.
Atenţie! Aparatul poate fi deschis, ulterior numai de către un specialist
autorizat şi trebuie instalat conform fig. 1, 2 şi 3. În acest sens trebuiesc respectate prescripţiile locale aflate în vigoare.
806081 02 · 09/2001 V · Änderungen vorbehalten ·Gedruckt auf 100% Altpapier
VRT 30Printed in Ger many · Imprimé en Allemagne
VRT 30
VRT
30
5
30
Vaillant GmbH
Berghauser Straße 40 · D-42859 Remscheid
Telefon: +49 (2191) 18-0 · Fax: +49 (2191) 18-28 10
http://www. vaillant.de · E-Mail: info@vaillant.de
VRT
00
VRT
00
1,5 m
4/
3/L
5/N
345
3/L 4/
VRT
30
5/N
230V~
12
1
1
2
3
VRT
00
3/3.5
230 V~
34
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Room thermostat VRT 30
Attention!
This room thermostat should be installed by a competent person. It is the installers responsibility to ensure that the thermostat is fitted in accordance with the manufac­tures instruction, figures 1, 2 and 3. All relevant codes and regulations should be observed.
This thermostat is only suitable for mounting on an insulated, flat and solid wall.
Technical data
Sensor element : Bimetall Voltage : 230 V~
Max. contact load : 6 A,
cos ϕ = 1
Max. contact load : 4 A,
cos ϕ = 0,6 Type of enclosure : IP 30 Protection class (after currect mounting) : II Temperature setting range : 5-30 °C Switching difference : ≤ 1K Permissible humidity: 95% Non condensing
GB
MONTAGEANLEITUNG
Raumtemperaturregler VRT 30
Das Gerät ist im Auslieferungszustand bereits geöffnet.
Achtung!
Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Fachmann geöffnet und gemäß den Abbildungen 1 und 2 installiert werden. Dabei sind die bestehenden Sicherheitsvor­schriften zu beachten.
Dieses Gerät ist nur zur Montage auf ebenen, festen, nicht leitfähigem Untergrund geeignet.
Technische Daten
Fühlerelement: Bimetall Spannung: 230 V~
max. Kontaktbelastung: 6 A,
cos ϕ = 1
max. Kontaktbelastung: 4 A,
cos ϕ = 0,6 Schutzart: IP 30 Schutzklasse (nach ent­sprechender Montage): II Temperaturbereich: 5-30 °C Schaltdifferenz: ≤ 1K zul. Luftfeuchtigkeit: 95% nicht kondensierend
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ
VRT 30 helyiséghőmérséklet szabályzó (termosztát)
A készülék kiszállítási állapotban már nyitva van.
Figyelem! A készüléket csak gázszerelő szakember nyithatja ki, és
azt az 1., 2. és 3. ábrák szerint szabad csak felszerelni. Ennek során az érvényes biztonsági előírásokat be kell tartani.
Ez a készülék kizárólag nem vezetőképes, sík és szilárd alapra szerelhető.
Műszaki adatok
Érzékelő elem: bimetál Feszültség: 230 V~
Max. kontaktus-terhelőáram: 6 A,
cos ϕ = 1
Max. kontaktus-terhelőáram: 4 A,
cos ϕ = 0,6
Védettség jellege: IP 30 Védettségi osztály (megfelelő szerelés esetén): II Hőmérséklettartomány: 5-30 °C Kapcsolási különbség: ≤ 1K Megengedett páratartalom: 95% nem kondenzáló
RO
Date tehnice
Element senzor: Bimetal
Tensiune: 230 V
~
Sarcină maximă pt. contact: 6 A,
cos ϕ = 1
Sarcină maximă pt. contact: 4 A,
cos ϕ = 0,6
Siguranţă: IP 30 Clasă de protecţie (după montarea corespunzătoare): II Domeniu de temperatură: 5-30 °C Diferenţă de cuplare: 1K Umiditate admisă: 95% fără condens
HU
DE
UPUTE ZA UGRADNJU
Temperaturni regulator VRT 30
Uređaj se isporučuje u otvorenom stanju.
Pažnja! Ovaj uređaj smije otvoriti i ugraditi prema slikama 1, 2 i 3 samo
priznati stručnjak. Pri tome treba poštivati postojeće sigurnosne propise.
Ovaj je uređaj prikladan samo za ugradnju na ravnu, čvrstu, električki nevodljivu podlogu.
NÁVOD K MONTÁŽI
Prostorový termostat VRT 30
Regulátor je dodáván již v otevřeném stavu.
Upozornění ! Tento termostat smí být otevírán pouze kvalifikovaným
odborníkem s příslušným oprávněním a instalován pouze podle obrázků 1, 2 a 3. Při montáži je nutné dbát veškerých souvise­jících bezpečnostních předpisů a norem.
Regulátor je určen pouze k montáži na rovnou, pev­nou a nevodivou stěnu.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Termostato ambiente VRT 30
Nella confezione l’apparecchio è già aperto.
Attenzione!
L’apparecchio deve essere installato esclusivamente da personale qualificato e cablato seguendo le indicazioni riportate nei disegni 1-2-3. L’operazione va eseguita ris­pettando le vigenti normative di sicurezza.
Questo apparecchio può essere montato esclu­sivamente su pareti piane, rigide e costruite con materiale non conduttore di corrente.
NOTICE DE MONTAGE
Thermostat d’ambiance VRT 30
La boîte est déjà ouverte.
Attention!
Ce thermostat d’ambiance ne doit être ouvert que par un professionel qualifié et doit être installé selon les figures 1, 2 et 3. Il est indisbensable de respecter les instructions de sécurité.
Cet appareil ne peut être installé que sur une surface plane, stable et non conductible.
MONTERINGSVEJLEDNING
Rumtermostat VRT 30
Rumtermostaten leveres åben.
Bemærk! Denne rumtermostat må kun åbnes af en fagmand og
monteres som vist i fig. 1, 2 og 3. De gældende normer og regler skal følges.
Denne rumtermostat er kun egnet til montering på ikke strømledende og jævne, faste underlag.
MONTAGEVOORSCHRIFTEN
Kamerthermostaat VRT 30
De behuizing van de kamerthermostaat is bij aflever­ing reeds geopend.
Let op!
Dit apparaat mag alleen door een geautoriseerd vakman worden geopend en volgens afbeelding 1, 2 en 3 geïnstalleerd worden. Hierbij dienen alle bestaande veiligheidsvoorschriften in acht te worden genomen.
De kamerthermostaat VRT 30 is alleen geschikt voor bepaalde typen Vaillant verwarmingstoestellen. (zie hiervoor de installatie­voorschriften van het verwarmingstoestel.)
De kamerthermostaat VRT 30 is alleen geschikt voor montage op een niet warmtegeleidende vlakke onder­grond met voldoende stevigheid.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Termostatode ambiente VRT 30
El aparato ya está abierto.
¡Atención! Este aparato sólo lo puede abrir un técnico especializado y se debe instalar tal como lo indica en las figuras 1, 2 y 3. Además hay que observar las prescripciones de seguridad existen­tes. El termóstato solo debe ponerse en marcha con las cal-deras murales a gas Vaillant.
¡Este aparato sólo es apto para montar sobre un fondo firme, plano y no conductor!ble et non conductible.
Garantía: Vaillant, S.L. garantiza el cronotermostato de ambiente VRT 30 por un plazo de 2 años a partir de la fecha de campra, siempre y cuando los defectos acasionados no sean debidos a un eror de instalación, de manejo o de ajuste, explicados en este manual de uso e instalción.
NL
Technische gegevens
Temperatuurelement: bimetaal Spanning: 230 V~
Max. contactbelasting: 6 A,
cos ϕ = 1
Max. contactbelasting: 4 A,
cos ϕ = 0,6 Beschermingsgraad volgens EN 60529: IP 30 Beschermingsklasse: II Temperatuurinstelbereik: 5-30 °C Schakelverchil ≤1K Max. toelaatbare luchtvochtigheid: 95% Niet condenserend
ES
Datos técnicos
Sensor palpador: Bimetal Tensión: 230 V~ Carga maxima de contacto: 6 A,
cos ϕ = 1
Carga maxima de contacto: 4 A,
cos ϕ = 0,6 Tipo de protección: IP 30 Clase de protección (según
el montaje correspondiente): II Rango de temperatura: 5-30 °C Diferenzia de conexión: ≤ 1K Humedad del aire permitida: 95%
No condensante
Инструкция монтажу
Комнатный термостат VRT 30
Прибор поставляется с завода открытым.
Внимание! Зтот прибор должен вскрываться и монтироваться квалифицированным специалистом в соответствии с рис. 1, 2 и 3. При этом должны соблюдаться действующие лредписания по злектробезопасности.
Прибор прдназначен для монтажа на ровной твёрдой непроводящей электроток поверхности.
Технческие данные
Датчик: Биметаллический Напряжение: 230 V~
Максимальный ток контактов: 6 A,
cos ϕ = 1
Максимальный ток контактов: 4 A,
cos ϕ = 0,6
Степень защиты: IP 30 Класс защиты (при соответствующем монтаже): II Диапазон рабочих температур: 5-30 °C Зона нечувствительности: 1K Доиустимая влажность воздуха: 95% без выпадения конденсата
RUS
DK
Tekniske data
Følerelement: Bimetal Spænding: 230 V~
Maks. kontaktbelastning: 6 A,
cos ϕ = 1
Maks. kontaktbelastning: 4 A,
cos ϕ = 0,6 Beskyttelsesklasse: IP 30 Beskyttelsesgrad (ved korrekt montage): II Indstillingområde: 5-30 °C Skiftedifference: ≤ 1K Tilladt luftfugtighed: 95% ikke kondenserende
Dati tecnici
Sensore: Bimitalico Tensione: 230 V~
Carico dei contatti mass: 6 A,
cos ϕ = 1
Carico dei contatti mass: 4 A,
cos ϕ = 0,6 Tipo di protezione: IP 30 Classe di protezione (dopo un correcto montaggio): II Campo di regolazione: 5-30 °C Campo d’intervento ≤ 1K Massima umidità dell’aria ammessa: 95% (senza condensa)
IT
FR
Données techniques
Elément contact: Bilame Tension: 230 V~
Charge max. de contact: 6 A,
cos ϕ = 1
Charge max. de contact: 4 A,
cos ϕ = 0,6 Mode de protection: IP 30 Classe de protection (après le montage correspondant): II Plage de réglage de température: 5-30 °C Ecart entre enclenchement et
déclenchement ≤ 1K Max. humidité: 95% Non condensant
CZ
Technické údaje
Vnitřní čidlo: bimetal Provozní napětí: 230 V
~
Max. zatížení kontaktů: 6 A,
cos ϕ = 1
Max. zatížení kontaktů: 4 A,
cos ϕ = 0,6
Stupeň krytí: IP 30 Třída krytí (podle odpovídající montáže): II Provozní teplota: 5-30 °C Diference spínání: ≤ 1K Přípustná vlhkost: 95% nekondenzující
HR
Tehnički podaci
Osjetni element: bimetal Napon: 230 V
~
Maks. opterećenje kontakta: 6 A,
cos ϕ = 1
Maks. opterećenje kontakta: 4 A,
cos ϕ = 0,6
Vrsta zaštite: IP 30 Klasa zaštite (nakon odgovarajuće ugradnje): II Temperaturno područje: 5-30 °C Uklopna razlika: ≤ 1K Dozvoljena vlaga zraka: 95% ne kondenzirajućeg
Loading...